• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Turkish translations for GNU Make messages.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001-2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: make 3.80\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-10-05 18:13+0300\n"
11"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18#: ar.c:53
19#, c-format
20msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
21msgstr "desteklenmeyen özelliği kullanmaya çalışıyor: `%s'"
22
23#: ar.c:137
24msgid "touch archive member is not available on VMS"
25msgstr "VMS'de işe yaramayan arşiv üyesine dokunup geçiyor"
26
27#: ar.c:168
28#, c-format
29msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
30msgstr "Dokunulup geçildi: Arşiv `%s' yok"
31
32#: ar.c:171
33#, c-format
34msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
35msgstr "Dokunulup geçildi: `%s' geçerli bir arşiv değil"
36
37#: ar.c:178
38#, c-format
39msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
40msgstr "Dokunulup geçildi: Üye `%s', `%s' içinde yok"
41
42#: ar.c:185
43#, c-format
44msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
45msgstr "Dokunulup geçildi: `%s' deki ar_member_touch'dan dönen kod hatalı"
46
47#: arscan.c:69
48#, c-format
49msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
50msgstr "lbr$set_module modül bilgisini çıkarırken başarısız oldu, durum = %d"
51
52#: arscan.c:154
53#, c-format
54msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
55msgstr "lbr$ini_control durum =%d ile başarısız oldu"
56
57#: arscan.c:165
58#, c-format
59msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
60msgstr "`%s' kaynakçası `%s' üyesine bakmak için açılamadı"
61
62#: arscan.c:825
63#, c-format
64msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
65msgstr "Üye `%s'%s: %ld bayt  %ld 'de (%ld).\n"
66
67#: arscan.c:826
68msgid " (name might be truncated)"
69msgstr "(isim kırpılmış olmalı)"
70
71#: arscan.c:828
72#, c-format
73msgid "  Date %s"
74msgstr "  Tarih %s"
75
76#: arscan.c:829
77#, c-format
78msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79msgstr "  Kull-kim = %d, Grup-kim = %d, kip = 0%o.\n"
80
81#: commands.c:422
82msgid "*** Break.\n"
83msgstr "*** Bırakıldı.\n"
84
85#: commands.c:545
86#, c-format
87msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
88msgstr "*** [%s] Arşiv üyesi `%s' sahte olabilir; silinmedi"
89
90#: commands.c:548
91#, c-format
92msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
93msgstr "*** Arşiv üyesi `%s' sahte olabilir; silinmedi"
94
95#: commands.c:561
96#, c-format
97msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
98msgstr "*** [%s] `%s' dosyası siliniyor"
99
100#: commands.c:563
101#, c-format
102msgid "*** Deleting file `%s'"
103msgstr "*** `%s' dosyası siliniyor"
104
105#: commands.c:599
106msgid "#  commands to execute"
107msgstr "#  çalıştırma komutları"
108
109#: commands.c:602
110msgid " (built-in):"
111msgstr " (paket içinde):"
112
113#: commands.c:604
114#, c-format
115msgid " (from `%s', line %lu):\n"
116msgstr " (`%s'den, satır %lu):\n"
117
118#: dir.c:983
119msgid ""
120"\n"
121"# Directories\n"
122msgstr ""
123"\n"
124"# Dizin\n"
125
126#: dir.c:995
127#, c-format
128msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
129msgstr "# %s: durumlanamadı.\n"
130
131#: dir.c:999
132#, c-format
133msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
134msgstr "# %s (anahtar (key) %s, değişiklik tarihi (mtime) %d): açılamadı.\n"
135
136#: dir.c:1003
137#, c-format
138msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
139msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]): açılamadı.\n"
140
141#: dir.c:1008
142#, c-format
143msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
144msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld): açılamadı.\n"
145
146#: dir.c:1035
147#, c-format
148msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
149msgstr "# %s (anahtar (key) %s, değişiklik tarihi (mtime) %d):"
150
151#: dir.c:1039
152#, c-format
153msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
154msgstr "# %s (aygıt %d, i-düğüm [%d,%d,%d]):"
155
156#: dir.c:1044
157#, c-format
158msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
159msgstr "# %s (aygıt %ld, i-düğüm %ld):"
160
161#: dir.c:1050 dir.c:1071
162msgid "No"
163msgstr "Hayır"
164
165#: dir.c:1053 dir.c:1074
166msgid " files, "
167msgstr " dosyaları,"
168
169#: dir.c:1055 dir.c:1076
170msgid "no"
171msgstr "hayır"
172
173#: dir.c:1058
174msgid " impossibilities"
175msgstr "olanaksızlıklar"
176
177#: dir.c:1062
178msgid " so far."
179msgstr " çok uzak."
180
181#: dir.c:1079
182#, c-format
183msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
184msgstr " %lu dizinde olanaksızlıklar.\n"
185
186#: expand.c:128
187#, c-format
188msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
189msgstr "Çevrimsel değişken `%s' tekrar kendine bağıntılı (sonuçta)"
190
191#: expand.c:266
192msgid "unterminated variable reference"
193msgstr "sonlandırılmamış değişken bağıntısı"
194
195#: file.c:270
196#, c-format
197msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
198msgstr "`%s' dosyası için komutlar %s:%lu de belirtildi,"
199
200#: file.c:275
201#, c-format
202msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
203msgstr "`%s' dosyası için komutlar örtük kural aramasında bulundu,"
204
205#: file.c:278
206#, c-format
207msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
208msgstr "fakat `%s' şimdi `%s' dosyası ile aynı dosya olarak düşünülmeli."
209
210#: file.c:281
211#, c-format
212msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
213msgstr "`%s' dosyası için komutlar `%s' lehine yoksayılmış olacak."
214
215#: file.c:301
216#, c-format
217msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
218msgstr "tek-sütun `%s', çift-sütun `%s' olarak yeniden adlandırılamaz"
219
220#: file.c:306
221#, c-format
222msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
223msgstr "çift-sütun `%s', tek-sütun `%s' olarak yeniden adlandırılamaz"
224
225#: file.c:381
226#, c-format
227msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
228msgstr "*** Aracı dosya `%s' siliniyor"
229
230#: file.c:385
231msgid "Removing intermediate files...\n"
232msgstr "Aracı dosyalar siliniyor...\n"
233
234#: file.c:781
235#, c-format
236msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
237msgstr "%s: Tarih damgası kapsamdışı; yerine %s kullanılıyor"
238
239#: file.c:782
240msgid "Current time"
241msgstr "Şu an"
242
243#: file.c:881
244msgid "# Not a target:"
245msgstr "# Bir hedef değil:"
246
247#: file.c:903
248msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
249msgstr "#  Kıymetli dosya (.PRECIOUS  önceden gerekliliği)."
250
251#: file.c:905
252msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
253msgstr "#  Sahte hedef (.PHONY önceden gerekliliği)."
254
255#: file.c:907
256msgid "#  Command-line target."
257msgstr "#  Komut-satırı hedefi."
258
259#: file.c:909
260#, fuzzy
261msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
262msgstr ""
263"#  Bir öntanımlı ya da MAKEFILES çevre değişkeni ile atanmış bir make dosyası"
264
265#: file.c:911
266msgid "#  Implicit rule search has been done."
267msgstr "#  Örtük kural araştırması yapılmıştı."
268
269#: file.c:912
270msgid "#  Implicit rule search has not been done."
271msgstr "#  Örtük kural araştırması yapılmamıştı."
272
273#: file.c:914
274#, c-format
275msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
276msgstr "#  Örtük/değişmeyen kalıp kökü: `%s'\n"
277
278#: file.c:916
279msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
280msgstr ""
281"#  Orta seviyede önceden gerekli bir dosya (öncelikle gerekli dosyalara "
282"aracılık eden dosya)"
283
284#: file.c:919
285msgid "#  Also makes:"
286msgstr "#  Oluştursa da:"
287
288#: file.c:925
289msgid "#  Modification time never checked."
290msgstr "#  Değişiklik zamanı hiç kontrol edilmedi."
291
292#: file.c:927
293msgid "#  File does not exist."
294msgstr "#  Dosya yok."
295
296#: file.c:929
297msgid "#  File is very old."
298msgstr "#  Dosya çok eski."
299
300#: file.c:934
301#, c-format
302msgid "#  Last modified %s\n"
303msgstr "#  Son değişiklik tarihi %s\n"
304
305#: file.c:937
306msgid "#  File has been updated."
307msgstr "#  Dosya güncelleştirilmişti."
308
309#: file.c:937
310msgid "#  File has not been updated."
311msgstr "#  Dosya güncelleştirilmemişti."
312
313#: file.c:941
314msgid "#  Commands currently running (THIS IS A BUG)."
315msgstr "#  Komutlar şu an işlemlerini sürdürüyor (BU BİR YAZILIM HATASI)."
316
317#: file.c:944
318msgid "#  Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
319msgstr ""
320"#  Bağımlılıkların komutları işlemlerini sürdürüyor (BU BİR YAZILIM HATASI)."
321
322#: file.c:953
323msgid "#  Successfully updated."
324msgstr "#   Tamamen güncellendi."
325
326#: file.c:957
327msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
328msgstr "#   Güncellenmiş olması gerekir (-q verildi)."
329
330#: file.c:960
331msgid "#  Failed to be updated."
332msgstr "#  Güncellenmiş olamadı."
333
334#: file.c:963
335msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
336msgstr "#  `update_status' üyesinde geçersiz değer!"
337
338#: file.c:970
339msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
340msgstr "#  `command_state' üyesinde geçersiz değer!"
341
342#: file.c:989
343msgid ""
344"\n"
345"# Files"
346msgstr ""
347"\n"
348"# Dosyalar"
349
350#: file.c:993
351msgid ""
352"\n"
353"# files hash-table stats:\n"
354"# "
355msgstr ""
356"\n"
357"# dosyaların hash tablosu durumları:\n"
358"# "
359
360#: function.c:759
361msgid "non-numeric first argument to `word' function"
362msgstr "`word' işlevinde sayısal olmayan ilk argüman"
363
364#: function.c:764
365msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
366msgstr "`word' işlevinin ilk argümanı sıfırdan büyük olmalı"
367
368#: function.c:785
369msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
370msgstr "`wordlist' işlevinde sayısal olmayan ilk argüman"
371
372#: function.c:787
373msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
374msgstr "`wordlist' işlevinde sayısal olmayan ikinci argüman"
375
376#: function.c:1453
377#, fuzzy, c-format
378msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
379msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) başarısız (e=%d)\n"
380
381#: function.c:1464
382#, fuzzy, c-format
383msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
384msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) başarısız (e=%d)\n"
385
386#: function.c:1469
387#, fuzzy, c-format
388msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
389msgstr "CreatePipe() başarısız (e=%d)\n"
390
391#: function.c:1474
392msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
393msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() başarısız\n"
394
395#: function.c:1725
396#, c-format
397msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
398msgstr "Geçici komut-listesi (batch) dosyası %s temizleniyor\n"
399
400#: function.c:2101
401#, fuzzy, c-format
402msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
403msgstr "Argüman sayısı (%d) `%s' işlevinde yetersiz"
404
405#: function.c:2113
406#, fuzzy, c-format
407msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
408msgstr "Bu platformda gerçekleştirilmemiş: işlev `%s'"
409
410#: function.c:2163
411#, c-format
412msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
413msgstr "`%s' işlemine çağrı sonlandırılmamış: `%c' kayıp"
414
415#: getopt.c:663
416#, c-format
417msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
418msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
419
420#: getopt.c:687
421#, c-format
422msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
423msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
424
425#: getopt.c:692
426#, c-format
427msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
428msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
429
430#: getopt.c:709 getopt.c:882
431#, c-format
432msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
433msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
434
435#: getopt.c:738
436#, c-format
437msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
438msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
439
440#: getopt.c:742
441#, c-format
442msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
443msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
444
445#: getopt.c:768
446#, c-format
447msgid "%s: illegal option -- %c\n"
448msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
449
450#: getopt.c:771
451#, c-format
452msgid "%s: invalid option -- %c\n"
453msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
454
455#: getopt.c:801 getopt.c:931
456#, c-format
457msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
458msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
459
460#: getopt.c:848
461#, c-format
462msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
463msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
464
465#: getopt.c:866
466#, c-format
467msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
468msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
469
470#: hash.c:51
471#, c-format
472msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
473msgstr "hash tablosu için %ld bayt ayrılamıyor: bellek tükendi"
474
475#: hash.c:282
476#, c-format
477msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
478msgstr "Yük=%ld/%ld=%.0f%%, "
479
480#: hash.c:284
481#, c-format
482msgid "Rehash=%d, "
483msgstr "Rehash=%d, "
484
485#: hash.c:285
486#, c-format
487msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
488msgstr "Çakışmalar=%ld/%ld=%.0f%%"
489
490#: implicit.c:41
491#, c-format
492msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
493msgstr "`%s' için bir örtük kural arıyor.\n"
494
495#: implicit.c:57
496#, c-format
497msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
498msgstr "`%s' için arşiv-üyesi örtük kural arıyor.\n"
499
500#: implicit.c:319
501msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
502msgstr "Örtük kural çevrimi görmezden geliniyor.\n"
503
504#: implicit.c:476
505#, c-format
506msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
507msgstr "`%.*s' köküyle kalıp kuralı deneniyor.\n"
508
509#: implicit.c:667
510#, c-format
511msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
512msgstr "Örtük önceden gereklilik `%s' olanaksız olduğundan reddediliyor.\n"
513
514#: implicit.c:668
515#, c-format
516msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
517msgstr "Kural önceden gerekliliği `%s' olanaksız olduğundan reddediliyor.\n"
518
519#: implicit.c:678
520#, c-format
521msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
522msgstr "Örtük önceden gereklilik `%s' deneniyor.\n"
523
524#: implicit.c:679
525#, c-format
526msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
527msgstr "Kural önceden gerekliliği `%s' deneniyor.\n"
528
529#: implicit.c:710
530#, c-format
531msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
532msgstr "Önceden gereklilik `%s' VPATH `%s' olarak bulundu.\n"
533
534#: implicit.c:730
535#, c-format
536msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
537msgstr "Aracı dosya `%s' ile bir kural arıyor.\n"
538
539#: job.c:321
540#, fuzzy
541msgid "Cannot create a temporary file\n"
542msgstr "fwrite (geçici dosya)"
543
544#: job.c:388
545#, c-format
546msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
547msgstr "*** [%s] Hata 0x%x (yoksayıldı)"
548
549#: job.c:389
550#, c-format
551msgid "*** [%s] Error 0x%x"
552msgstr "*** [%s] Hata 0x%x"
553
554#: job.c:393
555#, c-format
556msgid "[%s] Error %d (ignored)"
557msgstr "[%s] Hata %d (yoksayıldı)"
558
559#: job.c:394
560#, c-format
561msgid "*** [%s] Error %d"
562msgstr "*** [%s] Hata %d"
563
564#: job.c:399
565msgid " (core dumped)"
566msgstr " (bellek kopyası - core dosyası - diske yazıldı)"
567
568#: job.c:488
569msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
570msgstr "*** Bitmemiş işler için bekliyor...."
571
572#: job.c:518
573#, c-format
574msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
575msgstr "Ast dosya işini sürdürüyor: 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
576
577#: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
578msgid " (remote)"
579msgstr " (karşıdan)"
580
581#: job.c:698
582#, c-format
583msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
584msgstr "Kaybeden ast dosya sağlanıyor: 0x%08lx PID %ld %s\n"
585
586#: job.c:699
587#, c-format
588msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
589msgstr "Kazanan ast dosya sağlanıyor: 0x%08lx PID %ld %s\n"
590
591#: job.c:704
592#, c-format
593msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
594msgstr "Geçici komut-listesi dosyası %s temizleniyor\n"
595
596#: job.c:802
597#, c-format
598msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
599msgstr "Ast 0x%08lx PID %ld%s zincirden kaldırılıyor\n"
600
601#: job.c:862
602msgid "write jobserver"
603msgstr "iş-sunucusu yazıyor"
604
605#: job.c:864
606#, c-format
607msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
608msgstr "Ast 0x%08lx (%s) için simge (token) kullanıma sunuldu.\n"
609
610#: job.c:1383
611#, fuzzy, c-format
612msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
613msgstr ""
614"Başarısız olan süreç oluşturma işlemine process_easy() sebep oldu (e=%d)\n"
615
616#: job.c:1387 job.c:2020
617#, c-format
618msgid ""
619"\n"
620"Counted %d args in failed launch\n"
621msgstr ""
622"\n"
623"Sayılan %d argüman ile başarısız oldu\n"
624
625#: job.c:1455
626#, c-format
627msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
628msgstr "Ast 0x%08lx (%s) PID %ld%s zincire konuluyor.\n"
629
630#: job.c:1709
631#, c-format
632msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
633msgstr "Ast 0x%08lx (%s) için simge (token) sağlandı.\n"
634
635#: job.c:1718
636msgid "read jobs pipe"
637msgstr "görev listesi okunuyor"
638
639#: job.c:1832
640msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
641msgstr "işletim sisteminde yük sınırlarına ulaşılamadı "
642
643#: job.c:1834
644msgid "cannot enforce load limit: "
645msgstr "ulaşılamayan yük sınırı: "
646
647#: job.c:1907
648msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
649msgstr ""
650
651#: job.c:1909
652msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
653msgstr ""
654
655#: job.c:1937
656msgid "Could not restore stdin\n"
657msgstr ""
658
659#: job.c:1945
660msgid "Could not restore stdout\n"
661msgstr ""
662
663#: job.c:2016
664#, fuzzy, c-format
665msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
666msgstr ""
667"Başarısız olan süreç oluşturma işlemine process_easy() sebep oldu (e=%d)\n"
668
669#: job.c:2046
670#, fuzzy, c-format
671msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
672msgstr "make pid %d ast süreci kaldırdı ama hala pid %d için bekliyor\n"
673
674#: job.c:2085
675#, c-format
676msgid "%s: Command not found"
677msgstr "%s: Komut bulunamadı"
678
679#: job.c:2145
680#, c-format
681msgid "%s: Shell program not found"
682msgstr "%s: Kabuk uygulaması bulunamadı"
683
684#: job.c:2154
685msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
686msgstr ""
687
688#: job.c:2363
689#, fuzzy, c-format
690msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
691msgstr "$SHELL değişti (`%s' idi, şimdi `%s')"
692
693#: job.c:2789
694#, c-format
695msgid "Creating temporary batch file %s\n"
696msgstr "%s geçici komut-liste dosyasını oluşturuyor\n"
697
698#: job.c:2902
699#, c-format
700msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
701msgstr "%s (satır %d) kabuk bağlamı hatalı (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
702
703#: main.c:291
704msgid "Options:\n"
705msgstr "Seçenekler:\n"
706
707#: main.c:292
708msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
709msgstr "  -b, -m                      Uyumluluk için yoksayıldı.\n"
710
711#: main.c:294
712msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
713msgstr ""
714"  -B, --always-make           Tüm hedefler koşulsuz olarak oluşturulur.\n"
715
716#: main.c:296
717msgid ""
718"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
719"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
720msgstr "  -C DİZİN, --directory=DIZIN Birşey yapmadan önce DİZİNe geçilir.\n"
721
722#: main.c:299
723msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
724msgstr "  -b, -m                      Bir sürü hata ayıklama bilgisi basar.\n"
725
726#: main.c:301
727msgid ""
728"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
729msgstr ""
730"  --debug[=SEÇENEKLER]        Çeşitli türde hata ayıklama bilgileri basar.\n"
731
732#: main.c:303
733msgid ""
734"  -e, --environment-overrides\n"
735"                              Environment variables override makefiles.\n"
736msgstr ""
737"  -e, --environment-overrides Ortam değişkenleri makefile'ları değiştirir.\n"
738
739#: main.c:306
740msgid ""
741"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
742"                              Read FILE as a makefile.\n"
743msgstr ""
744"  -f DOSYA, --file=DOSYA, --makefile=DOSYA\n"
745"                              DOSYAyı bir makefile olarak okur.\n"
746
747#: main.c:309
748msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
749msgstr "  -h, --help                  Bu iletiyi basar ve çıkar.\n"
750
751#: main.c:311
752msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from commands.\n"
753msgstr "  -i, --ignore-errors         Komutların ürettiği hataları yoksayar.\n"
754
755#: main.c:313
756msgid ""
757"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
758"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
759msgstr ""
760"  -I DİZİN, --include-dir=DİZİN\n"
761"                              Eklenecek makefile'ları DİZİNde arar.\n"
762
763#: main.c:316
764msgid ""
765"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
766"arg.\n"
767msgstr ""
768"  -j [N], --jobs[=N]          Bir defada N işe izin verir; argumansız iş\n"
769"                              sayısı sınırsızdır.\n"
770
771#: main.c:318
772msgid ""
773"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
774msgstr ""
775"  -k, --keep-going            Bazı hedefler yapılmadığında devam eder.\n"
776
777#: main.c:320
778msgid ""
779"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
780"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
781"N.\n"
782msgstr ""
783"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
784"                              Yük N'den az olmadıkça çoklu işler "
785"başlatılmaz.\n"
786
787#: main.c:323
788msgid ""
789"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
790"target.\n"
791msgstr ""
792
793#: main.c:325
794msgid ""
795"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
796"                              Don't actually run any commands; just print "
797"them.\n"
798msgstr ""
799"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
800"                              Gerçekte komutlar çalıştırılmaz, gösterilir.\n"
801
802#: main.c:328
803msgid ""
804"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
805"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
806"it.\n"
807msgstr ""
808"  -o DOSYA, --old-file=DOSYA, --assume-old=DOSYA\n"
809"                              DOSYAnın çok eski olduğu varsayılır ve\n"
810"                              yeniden işlem yapılmaz.\n"
811
812#: main.c:331
813msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
814msgstr "  -p, --print-data-base       make'in içsel veritabanını basar.\n"
815
816#: main.c:333
817msgid ""
818"  -q, --question              Run no commands; exit status says if up to "
819"date.\n"
820msgstr ""
821"  -q, --question              Komut çalıştırmaz; güncelse çıkışta belirtir\n"
822
823#: main.c:335
824msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
825msgstr ""
826"  -r, --no-builtin-rules      Oluşumiçi örtük kuralları etkisizleştirir.\n"
827
828#: main.c:337
829msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
830msgstr ""
831"  -R, --no-builtin-variables  Oluşumiçi değişken ayarlarını etkisizleştirir\n"
832
833#: main.c:339
834msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo commands.\n"
835msgstr "  -s, --silent, --quiet     Komutlar işlenirken gösterilmez.\n"
836
837#: main.c:341
838msgid ""
839"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
840"                              Turns off -k.\n"
841msgstr ""
842"  -S, --no-keep-going, --stop Bazı hedefler yapılmadığında devam etmez.\n"
843
844#: main.c:344
845msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
846msgstr ""
847"  -t, --touch                 Yeniden derlemek yerine hedeflere bakıp "
848"geçer.\n"
849
850#: main.c:346
851msgid ""
852"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
853msgstr "  -v, --version               make sürüm numarasını basar ve çıkar.\n"
854
855#: main.c:348
856msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
857msgstr "  -w, --print-directory       Kullanılan dizini basar.\n"
858
859#: main.c:350
860msgid ""
861"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
862"implicitly.\n"
863msgstr ""
864"  --no-print-directory        Dolaylı olarak açılmış olsa bile -w 'yi "
865"kapatır\n"
866
867#: main.c:352
868msgid ""
869"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
870"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
871msgstr ""
872"  -W DOSYA, --what-if=DOSYA, --new-file=DOSYA, --assume-new=DOSYA\n"
873"                              DOSYA sonsuz yeni varsayılır.\n"
874
875#: main.c:355
876msgid ""
877"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
878"referenced.\n"
879msgstr ""
880"  --warn-undefined-variables  Atanmamış bir değişkene bağıntı yapıldığında\n"
881"                              uyarır.\n"
882
883#: main.c:549
884msgid "empty string invalid as file name"
885msgstr "dosyaismi olarak boş dizge geçersiz"
886
887#: main.c:630
888#, c-format
889msgid "unknown debug level specification `%s'"
890msgstr "Hata ayıklama düzeyi özelliği `%s' bilinmiyor"
891
892#: main.c:670
893#, fuzzy, c-format
894msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
895msgstr "%s: Kesinti/Olağandışı durum saptandı (kod = 0x%x, adres = 0x%x)\n"
896
897#: main.c:677
898#, fuzzy, c-format
899msgid ""
900"\n"
901"Unhandled exception filter called from program %s\n"
902"ExceptionCode = %lx\n"
903"ExceptionFlags = %lx\n"
904"ExceptionAddress = %lx\n"
905msgstr ""
906"\n"
907"program %s tarafından elde edilmemiş olağandışı-durum süzgeci çağrıldı\n"
908"OlağandışılıkKodu = %x\n"
909"OlağandışılıkBayrakları = %x\n"
910"OlağandışılıkAdresi = %x\n"
911
912#: main.c:685
913#, fuzzy, c-format
914msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
915msgstr "Erişim uyumsuzluğu: %x adresine yazma işlemi\n"
916
917#: main.c:686
918#, fuzzy, c-format
919msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
920msgstr "Erişim uyumsuzluğu: %x adresinden okuma işlemi\n"
921
922#: main.c:762 main.c:773
923#, c-format
924msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
925msgstr "find_and_set_shell default_shell = %s olarak belirliyor\n"
926
927#: main.c:814
928#, c-format
929msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
930msgstr ""
931"find_and_set_shell yol aramasını default_shell = %s olarak belirliyor\n"
932
933#: main.c:1236
934#, c-format
935msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
936msgstr "%s 30 saniyeliğine askıya alınıyor..."
937
938#: main.c:1238
939#, c-format
940msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
941msgstr "sleep(30) bitti. Devam ediliyor.\n"
942
943#: main.c:1466
944msgid "Makefile from standard input specified twice."
945msgstr "Makefile standart girdiden iki kez belirtildi."
946
947#: main.c:1505 vmsjobs.c:486
948msgid "fopen (temporary file)"
949msgstr "fopen (geçici dosya)"
950
951#: main.c:1511
952msgid "fwrite (temporary file)"
953msgstr "fwrite (geçici dosya)"
954
955#: main.c:1640
956msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
957msgstr "Bu platformda paralel işler (-j) desteklenmiyor."
958
959#: main.c:1641
960msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
961msgstr "Tek iş kipi (-j1) için make'i başlatma konumuna alıyor"
962
963#: main.c:1656
964msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
965msgstr "içsel hata: çok sayıda --jobserver-fds seçeneği"
966
967#: main.c:1664
968#, c-format
969msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
970msgstr "içsel hata: --jobserver-fds dizgesi `%s' geçersiz"
971
972#: main.c:1674
973msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
974msgstr "uyarı: alt derlemede -jN zorlandı: iş sunucusu kipi kapatılıyor."
975
976#: main.c:1684
977msgid "dup jobserver"
978msgstr "çift iş sunucusu"
979
980#: main.c:1687
981msgid ""
982"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
983msgstr ""
984"uyarı: iş sunucusu kullanımdışı: -j1 kullanılıyor. Üst make kuralına `+' "
985"ekle."
986
987#: main.c:1710
988msgid "creating jobs pipe"
989msgstr "işleri yaratıyor"
990
991#: main.c:1725
992msgid "init jobserver pipe"
993msgstr "işleri hazırlıyor"
994
995#: main.c:1744
996msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
997msgstr ""
998
999#: main.c:1820
1000msgid "Updating makefiles....\n"
1001msgstr "makefile'ları güncelliyor...\n"
1002
1003#: main.c:1845
1004#, c-format
1005msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1006msgstr "`%s' make dosyası çevrime girdi; yeniden derlenemez.\n"
1007
1008#: main.c:1924
1009#, c-format
1010msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1011msgstr "`%s' make dosyası yeniden derlenemiyor."
1012
1013#: main.c:1941
1014#, c-format
1015msgid "Included makefile `%s' was not found."
1016msgstr "İçerilen make dosyası `%s' bulunamadı."
1017
1018#: main.c:1946
1019#, c-format
1020msgid "Makefile `%s' was not found"
1021msgstr "`%s' make dosyası bulunamadı"
1022
1023#: main.c:2016
1024msgid "Couldn't change back to original directory."
1025msgstr "Geriye, özgün dizine geçilemiyor."
1026
1027#: main.c:2024
1028#, fuzzy, c-format
1029msgid "Re-executing[%u]:"
1030msgstr "Yeniden çalıştırılıyor:"
1031
1032#: main.c:2140
1033msgid "unlink (temporary file): "
1034msgstr "unlink (geçici dosya): "
1035
1036#: main.c:2169
1037msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1038msgstr ""
1039
1040#: main.c:2189
1041msgid "No targets specified and no makefile found"
1042msgstr "Hedefler belirtilmediğinden make dosyası yok"
1043
1044#: main.c:2191
1045msgid "No targets"
1046msgstr "Hedef yok"
1047
1048#: main.c:2196
1049msgid "Updating goal targets....\n"
1050msgstr "Amaçlanan hedefler güncelleniyor...\n"
1051
1052#: main.c:2222
1053msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
1054msgstr "uyarı:  Clock skew saptandı. Derleme tamamlanamayabilir."
1055
1056#: main.c:2383
1057#, c-format
1058msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1059msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [hedef] ...\n"
1060
1061#: main.c:2389
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"\n"
1065"This program built for %s\n"
1066msgstr ""
1067"\n"
1068"Bu program %s için kurgulanmış\n"
1069
1070#: main.c:2391
1071#, c-format
1072msgid ""
1073"\n"
1074"This program built for %s (%s)\n"
1075msgstr ""
1076"\n"
1077"Bu program %s için kurgulanmış (%s)\n"
1078
1079#: main.c:2394
1080#, c-format
1081msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1082msgstr ""
1083"Yazılım hatalarını <bug-make@gnu.org> adresine,\n"
1084"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
1085
1086#: main.c:2466
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
1089msgstr "`-%c' seçeneği bir pozitif tümleyici bağımsız değişkenle kullanılır"
1090
1091#: main.c:2518
1092#, c-format
1093msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1094msgstr "`-%c' seçeneği bir pozitif tümleyici bağımsız değişkenle kullanılır"
1095
1096#: main.c:2942
1097#, c-format
1098msgid ""
1099"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1100"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1101"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1102msgstr ""
1103"%sBu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna "
1104"bakınız.\n"
1105"%sHiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1106"%sUYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1107
1108#: main.c:2948
1109#, fuzzy, c-format
1110msgid ""
1111"\n"
1112"%sThis program built for %s\n"
1113msgstr ""
1114"\n"
1115"Bu program %s için kurgulanmış\n"
1116
1117#: main.c:2950
1118#, fuzzy, c-format
1119msgid ""
1120"\n"
1121"%sThis program built for %s (%s)\n"
1122msgstr ""
1123"\n"
1124"Bu program %s için kurgulanmış (%s)\n"
1125
1126#: main.c:2968
1127#, c-format
1128msgid ""
1129"\n"
1130"# Make data base, printed on %s"
1131msgstr ""
1132"\n"
1133"# Make veri tabanı, %s üzerine basıldı"
1134
1135#: main.c:2978
1136#, c-format
1137msgid ""
1138"\n"
1139"# Finished Make data base on %s\n"
1140msgstr ""
1141"\n"
1142"# %s üzerindeki Make veri tabanı tamamlandı\n"
1143
1144#: main.c:3101
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1147msgstr "%s: bilinmeyen bir dizine giriliyor"
1148
1149#: main.c:3103
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1152msgstr "%s: bilinmeyen dizinden çıkılıyor"
1153
1154#: main.c:3106
1155#, c-format
1156msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1157msgstr "%s: `%s' dizine giriliyor\n"
1158
1159#: main.c:3109
1160#, c-format
1161msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1162msgstr "%s: `%s' dizininden çıkılıyor\n"
1163
1164#: main.c:3114
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1167msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen bir dizine giriliyor"
1168
1169#: main.c:3117
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1172msgstr "%s[%u]: Bilinmeyen dizinden çıkılıyor"
1173
1174#: main.c:3121
1175#, c-format
1176msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1177msgstr "%s[%u]:`%s' dizinine giriliyor\n"
1178
1179#: main.c:3124
1180#, c-format
1181msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1182msgstr "%s[%u]: `%s' dizininden çıkılıyor\n"
1183
1184#: misc.c:285
1185msgid ".  Stop.\n"
1186msgstr ". Durdu.\n"
1187
1188#: misc.c:306
1189#, c-format
1190msgid "Unknown error %d"
1191msgstr "Bilinmeyen hata %d"
1192
1193#: misc.c:316
1194#, c-format
1195msgid "%s%s: %s"
1196msgstr "%s%s: %s"
1197
1198#: misc.c:324
1199#, c-format
1200msgid "%s: %s"
1201msgstr "%s: %s"
1202
1203#: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
1204msgid "virtual memory exhausted"
1205msgstr "sanal bellek tükendi"
1206
1207#: misc.c:646
1208#, c-format
1209msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1210msgstr "%s: kullanıcı %lu (gerçekte %lu), grup %lu (gerçekte %lu)\n"
1211
1212#: misc.c:667
1213msgid "Initialized access"
1214msgstr "İlklendirilmiş erişim"
1215
1216#: misc.c:746
1217msgid "User access"
1218msgstr "Kullanıcı erişimi"
1219
1220#: misc.c:794
1221msgid "Make access"
1222msgstr "Make erişimi"
1223
1224#: misc.c:828
1225msgid "Child access"
1226msgstr "Asta erişim"
1227
1228#: misc.c:892
1229#, fuzzy, c-format
1230msgid "write error: %s"
1231msgstr "%s e yönlendirilmiş hata\n"
1232
1233#: misc.c:894
1234#, fuzzy
1235msgid "write error"
1236msgstr "iş-sunucusu yazıyor"
1237
1238#: read.c:160
1239msgid "Reading makefiles...\n"
1240msgstr "Makefile'lar okunuyor...\n"
1241
1242#: read.c:315
1243#, c-format
1244msgid "Reading makefile `%s'"
1245msgstr "`%s' make dosyası okunuyor"
1246
1247#: read.c:317
1248#, c-format
1249msgid " (no default goal)"
1250msgstr " (öntanımlı amaç yok)"
1251
1252#: read.c:319
1253#, c-format
1254msgid " (search path)"
1255msgstr " (arama yolu)"
1256
1257#: read.c:321
1258#, c-format
1259msgid " (don't care)"
1260msgstr " (umurunda değil)"
1261
1262#: read.c:323
1263#, c-format
1264msgid " (no ~ expansion)"
1265msgstr "( ~ uzantısı yok)"
1266
1267#: read.c:623
1268msgid "invalid syntax in conditional"
1269msgstr "şartlı ifade de yazılış hatası"
1270
1271#: read.c:633
1272msgid "extraneous `endef'"
1273msgstr "yersiz `endef'"
1274
1275#: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
1276msgid "empty variable name"
1277msgstr "boş değişken ismi"
1278
1279#: read.c:662
1280msgid "empty `override' directive"
1281msgstr "boş `override' yönergesi"
1282
1283#: read.c:687
1284msgid "invalid `override' directive"
1285msgstr "`override' yönergesi geçersiz"
1286
1287#: read.c:854
1288msgid "commands commence before first target"
1289msgstr "komutlar ilk hedeften önce başlıyor"
1290
1291#: read.c:905
1292msgid "missing rule before commands"
1293msgstr "komutlardan önceki kural kayıp"
1294
1295#: read.c:992
1296#, c-format
1297msgid "missing separator%s"
1298msgstr "kayıp ayraç%s"
1299
1300#: read.c:994
1301msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1302msgstr "(8 boşluğu TAB'mı zannettiniz?)"
1303
1304#: read.c:1152
1305msgid "missing target pattern"
1306msgstr "hedef kalıp kayıp"
1307
1308#: read.c:1154
1309msgid "multiple target patterns"
1310msgstr "çok sayıda hedef kalıp"
1311
1312#: read.c:1158
1313#, c-format
1314msgid "target pattern contains no `%%'"
1315msgstr "hedef kalıp `%%' içermiyor"
1316
1317#: read.c:1286
1318msgid "missing `endif'"
1319msgstr "`endif' kayıp"
1320
1321#: read.c:1377
1322msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1323msgstr "`endef' yönergesinden sonraki metin yersiz"
1324
1325#: read.c:1411
1326msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1327msgstr "`endef' kayıp, `define' sonlandırılmamış"
1328
1329#: read.c:1454
1330#, c-format
1331msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1332msgstr "`%s' yönergesinden sonraki metin yersiz"
1333
1334#: read.c:1463 read.c:1477
1335#, c-format
1336msgid "extraneous `%s'"
1337msgstr "`%s' yersiz"
1338
1339#: read.c:1482
1340msgid "only one `else' per conditional"
1341msgstr "her şartlı ifade de sadece bir `else'"
1342
1343#: read.c:1824
1344#, fuzzy
1345msgid "Malformed target-specific variable definition"
1346msgstr "per-target değişken ataması bozuk"
1347
1348#: read.c:1886
1349msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
1350msgstr ""
1351
1352#: read.c:1921
1353msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1354msgstr "örtük ve durağan kalıp kuralları karışmış"
1355
1356#: read.c:1924
1357msgid "mixed implicit and normal rules"
1358msgstr "örtük ve normal kurallar karışmış"
1359
1360#: read.c:1954
1361#, c-format
1362msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1363msgstr "hedef `%s' hedef kalıpla eşleşmiyor"
1364
1365#: read.c:1973 read.c:2074
1366#, c-format
1367msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1368msgstr "hedef dosya `%s'hem : hem de :: girdilerine sahip"
1369
1370#: read.c:1979
1371#, c-format
1372msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1373msgstr "hedef `%s' aynı kuralda birden fazla belirtilmiş."
1374
1375#: read.c:1988
1376#, c-format
1377msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1378msgstr "uyarı: hedef `%s' için komutlar geçersiz kılınıyor"
1379
1380#: read.c:1991
1381#, c-format
1382msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1383msgstr "uyarı: hedef `%s' için eski komutlar yoksayılıyor"
1384
1385#: read.c:2575
1386msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1387msgstr "uyarı: NUL karakteri görüldü; satırın geri kalanı yoksayılıyor"
1388
1389#: remake.c:229
1390#, c-format
1391msgid "Nothing to be done for `%s'."
1392msgstr "`%s' için hiçbir şey yapılmadı."
1393
1394#: remake.c:230
1395#, c-format
1396msgid "`%s' is up to date."
1397msgstr "`%s' güncel"
1398
1399#: remake.c:297
1400#, c-format
1401msgid "Pruning file `%s'.\n"
1402msgstr "Budanmış dosya `%s'.\n"
1403
1404#: remake.c:349
1405#, c-format
1406msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1407msgstr "%sHedef `%s' i derlemek için  hiçbir kural yok%s"
1408
1409#: remake.c:351
1410#, c-format
1411msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1412msgstr ""
1413"%sHedef `%s' i derlemek için  hiçbir kural yok, `%s' tarafından gereksinim "
1414"duyuluyor%s"
1415
1416#: remake.c:378
1417#, c-format
1418msgid "Considering target file `%s'.\n"
1419msgstr "hedef dosya `%s' hesaba katılıyor.\n"
1420
1421#: remake.c:385
1422#, c-format
1423msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1424msgstr "En son `%s'dosyasının güncellenmesi denendi ve başarısız oldu.\n"
1425
1426#: remake.c:400
1427#, c-format
1428msgid "File `%s' was considered already.\n"
1429msgstr "`%s' dosyası zaten hesaba katıldı.\n"
1430
1431#: remake.c:410
1432#, c-format
1433msgid "Still updating file `%s'.\n"
1434msgstr "`%s' dosyası hala güncelleniyor.\n"
1435
1436#: remake.c:413
1437#, c-format
1438msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1439msgstr "`%s' dosyasının güncellenmesi tamamlandı.\n"
1440
1441#: remake.c:434
1442#, c-format
1443msgid "File `%s' does not exist.\n"
1444msgstr "`%s' dosyası yok.\n"
1445
1446#: remake.c:441
1447#, c-format
1448msgid ""
1449"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1450msgstr ""
1451"*** Uyarı: .LOW_RESOLUTION_TIME dosyası `%s' yüksek çözünürlüklü bir zaman "
1452"damgası içeriyor"
1453
1454#: remake.c:454 remake.c:962
1455#, c-format
1456msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1457msgstr "`%s' için bir örtük kural bulundu.\n"
1458
1459#: remake.c:456 remake.c:964
1460#, c-format
1461msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1462msgstr "`%s' için bir örtük kural yok.\n"
1463
1464#: remake.c:462 remake.c:970
1465#, c-format
1466msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1467msgstr "`%s' için öntanımlı komutlar kullanılıyor.\n"
1468
1469#: remake.c:484 remake.c:996
1470#, c-format
1471msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1472msgstr "Çevrimsel %s <- %s bağımlılığı iptal edildi."
1473
1474#: remake.c:601
1475#, c-format
1476msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1477msgstr "`%s' hedef dosyasının önceden gereklilikleri tamamlandı.\n"
1478
1479#: remake.c:607
1480#, c-format
1481msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1482msgstr "`%s' için önceden gereklilikler derlenmeye devam ediyor.\n"
1483
1484#: remake.c:620
1485#, c-format
1486msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1487msgstr "`%s' hedef dosyasında umut kesiliyor.\n"
1488
1489#: remake.c:625
1490#, c-format
1491msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1492msgstr "Hedef `%s' hatalardan dolayı yeniden derlenemez."
1493
1494#: remake.c:677
1495#, c-format
1496msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1497msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' için şart.\n"
1498
1499#: remake.c:682
1500#, c-format
1501msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1502msgstr "Hedef `%s' in önceden gereklisi `%s' mevcut değil.\n"
1503
1504#: remake.c:687
1505#, c-format
1506msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1507msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha yeni.\n"
1508
1509#: remake.c:690
1510#, c-format
1511msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1512msgstr "Önceden gerekli `%s' hedef `%s' den daha eski.\n"
1513
1514#: remake.c:708
1515#, c-format
1516msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1517msgstr "Hedef `%s' çift-sütunlu ve önceden gereklilikler gerektirmiyor.\n"
1518
1519#: remake.c:715
1520#, c-format
1521msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1522msgstr "`%s' için komutlar ve  önceden gerekliliklerde bir değişiklik yok.\n"
1523
1524#: remake.c:720
1525#, c-format
1526msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1527msgstr "Daima derle seçeneğinden dolayı `%s' derleniyor.\n"
1528
1529#: remake.c:728
1530#, c-format
1531msgid "No need to remake target `%s'"
1532msgstr "Hedef `%s' nin yeniden derlenmesine gerek yok"
1533
1534#: remake.c:730
1535#, c-format
1536msgid "; using VPATH name `%s'"
1537msgstr "; VPATH ismi `%s' kullanılıyor"
1538
1539#: remake.c:750
1540#, c-format
1541msgid "Must remake target `%s'.\n"
1542msgstr "Hedef `%s' yeniden derlenmeli.\n"
1543
1544#: remake.c:756
1545#, c-format
1546msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1547msgstr " VPATH ismi `%s' yoksayılıyor.\n"
1548
1549#: remake.c:765
1550#, c-format
1551msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1552msgstr "`%s' nin komutları çalışmaya devam ediyor.\n"
1553
1554#: remake.c:772
1555#, c-format
1556msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1557msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenirken hata oluştu.\n"
1558
1559#: remake.c:775
1560#, c-format
1561msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1562msgstr "Hedef dosya `%s' yeniden derlenmesi başarıyla tamamlandı.\n"
1563
1564#: remake.c:778
1565#, c-format
1566msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1567msgstr "`%s' hedef dosyasının -q ile yeniden derlenmesi gerekir.\n"
1568
1569#: remake.c:1306
1570#, c-format
1571msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1572msgstr "Uyarı: `%s' dosyası gelecekteki bir değişiklik tarihini içeriyor"
1573
1574#: remake.c:1313
1575#, c-format
1576msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1577msgstr "Uyarı: `%s' dosyasının  değişiklik tarihi %.2g s kadar gelecekte"
1578
1579#: remake.c:1511
1580#, c-format
1581msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1582msgstr ".LIBPATTERNS elemanı `%s' bir kalıp değil"
1583
1584#: remote-cstms.c:125
1585#, c-format
1586msgid "Customs won't export: %s\n"
1587msgstr "Özelleştirilmiş olanlar dışarı aktarılmayacak: %s\n"
1588
1589#: rule.c:548
1590msgid ""
1591"\n"
1592"# Implicit Rules"
1593msgstr ""
1594"\n"
1595"# Örtük Kurallar"
1596
1597#: rule.c:563
1598msgid ""
1599"\n"
1600"# No implicit rules."
1601msgstr ""
1602"\n"
1603"# Örtük kural yok."
1604
1605#: rule.c:566
1606#, c-format
1607msgid ""
1608"\n"
1609"# %u implicit rules, %u"
1610msgstr ""
1611"\n"
1612"# %u örtük kural, %u"
1613
1614#: rule.c:575
1615msgid " terminal."
1616msgstr " terminal."
1617
1618#: rule.c:583
1619#, c-format
1620msgid "BUG: num_pattern_rules wrong!  %u != %u"
1621msgstr "YAZILIM HATASI: num_pattern_rules yanlış!  %u != %u"
1622
1623#: signame.c:85
1624msgid "unknown signal"
1625msgstr "bilinmeyen sinyal"
1626
1627#: signame.c:93
1628msgid "Hangup"
1629msgstr "Tıkanma"
1630
1631#: signame.c:96
1632msgid "Interrupt"
1633msgstr "Kesme"
1634
1635#: signame.c:99
1636msgid "Quit"
1637msgstr "Çık"
1638
1639#: signame.c:102
1640msgid "Illegal Instruction"
1641msgstr "Yönergeler uygun değil"
1642
1643#: signame.c:105
1644msgid "Trace/breakpoint trap"
1645msgstr "İzleme/kesmenoktası yakalayıcı"
1646
1647#: signame.c:110
1648msgid "Aborted"
1649msgstr "İptal edildi"
1650
1651#: signame.c:113
1652msgid "IOT trap"
1653msgstr "IOT tuzağı"
1654
1655#: signame.c:116
1656msgid "EMT trap"
1657msgstr "EMT tuzağı"
1658
1659#: signame.c:119
1660msgid "Floating point exception"
1661msgstr "Gerçek sayı olağandışı durumu"
1662
1663#: signame.c:122
1664msgid "Killed"
1665msgstr "Süreç durduruldu"
1666
1667#: signame.c:125
1668msgid "Bus error"
1669msgstr "Veri yolu hatası"
1670
1671#: signame.c:128
1672msgid "Segmentation fault"
1673msgstr "Parçalama arızası"
1674
1675#: signame.c:131
1676msgid "Bad system call"
1677msgstr "Sistem çağrısı hatalı"
1678
1679#: signame.c:134
1680msgid "Broken pipe"
1681msgstr "Veri alınamıyor"
1682
1683#: signame.c:137
1684msgid "Alarm clock"
1685msgstr "Alarm saati"
1686
1687#: signame.c:140
1688msgid "Terminated"
1689msgstr "Sonlandırıldı"
1690
1691#: signame.c:143
1692msgid "User defined signal 1"
1693msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
1694
1695#: signame.c:146
1696msgid "User defined signal 2"
1697msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 2"
1698
1699#: signame.c:151 signame.c:154
1700msgid "Child exited"
1701msgstr "Ast bıraktı"
1702
1703#: signame.c:157
1704msgid "Power failure"
1705msgstr "Güç kesilmesi"
1706
1707#: signame.c:160
1708msgid "Stopped"
1709msgstr "Durduruldu"
1710
1711#: signame.c:163
1712msgid "Stopped (tty input)"
1713msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
1714
1715#: signame.c:166
1716msgid "Stopped (tty output)"
1717msgstr "Durduruldu (konsol çıktısı)"
1718
1719#: signame.c:169
1720msgid "Stopped (signal)"
1721msgstr "Durduruldu (sinyal)"
1722
1723#: signame.c:172
1724msgid "CPU time limit exceeded"
1725msgstr "CPU zaman sınırı aşıldı"
1726
1727#: signame.c:175
1728msgid "File size limit exceeded"
1729msgstr "Dosya uzunluğu sınırı aşıldı"
1730
1731#: signame.c:178
1732msgid "Virtual timer expired"
1733msgstr "Sanal süreölçer kullanım süresi doldu"
1734
1735#: signame.c:181
1736msgid "Profiling timer expired"
1737msgstr "Tanıtım süreölçer kullanım süresi doldu"
1738
1739#: signame.c:187
1740msgid "Window changed"
1741msgstr "Pencere boyutları değiştirildi"
1742
1743#: signame.c:190
1744msgid "Continued"
1745msgstr "Devam ediliyor"
1746
1747#: signame.c:193
1748msgid "Urgent I/O condition"
1749msgstr "Acil G/Ç koşulu"
1750
1751#: signame.c:200 signame.c:209
1752msgid "I/O possible"
1753msgstr "G/Ç mümkün"
1754
1755#: signame.c:203
1756msgid "SIGWIND"
1757msgstr "SIGWIND"
1758
1759#: signame.c:206
1760msgid "SIGPHONE"
1761msgstr "SIGPHONE"
1762
1763#: signame.c:212
1764msgid "Resource lost"
1765msgstr "Kaynak kaybı"
1766
1767#: signame.c:215
1768msgid "Danger signal"
1769msgstr "Tehlike sinyali"
1770
1771#: signame.c:218
1772msgid "Information request"
1773msgstr "Bilgi isteği"
1774
1775#: signame.c:221
1776msgid "Floating point co-processor not available"
1777msgstr "Aritmetik işlemci kullanılabilir değil"
1778
1779#: strcache.c:210
1780#, c-format
1781msgid ""
1782"\n"
1783"%s # of strings in strcache: %d\n"
1784msgstr ""
1785
1786#: strcache.c:211
1787#, c-format
1788msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
1789msgstr ""
1790
1791#: strcache.c:212
1792#, c-format
1793msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1794msgstr ""
1795
1796#: strcache.c:214
1797#, c-format
1798msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1799msgstr ""
1800
1801#: variable.c:1369
1802msgid "default"
1803msgstr "öntanımlı"
1804
1805#: variable.c:1372
1806msgid "environment"
1807msgstr "çevre"
1808
1809#: variable.c:1375
1810msgid "makefile"
1811msgstr "derleme dosyası"
1812
1813#: variable.c:1378
1814msgid "environment under -e"
1815msgstr "çevre -e altında"
1816
1817#: variable.c:1381
1818msgid "command line"
1819msgstr "komut satırı"
1820
1821#: variable.c:1384
1822msgid "`override' directive"
1823msgstr "`override' yönergesi"
1824
1825#: variable.c:1387
1826msgid "automatic"
1827msgstr "otomatik"
1828
1829#: variable.c:1396
1830#, c-format
1831msgid " (from `%s', line %lu)"
1832msgstr " (`%s'den, satır %lu)"
1833
1834#: variable.c:1438
1835msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1836msgstr "# değişken kümesi hash tablosunun durumu:\n"
1837
1838#: variable.c:1449
1839msgid ""
1840"\n"
1841"# Variables\n"
1842msgstr ""
1843"\n"
1844"# Değişkenler\n"
1845
1846#: variable.c:1453
1847#, fuzzy
1848msgid ""
1849"\n"
1850"# Pattern-specific Variable Values"
1851msgstr ""
1852"\n"
1853"# Örneğe duyarlı değişken değeri"
1854
1855#: variable.c:1467
1856msgid ""
1857"\n"
1858"# No pattern-specific variable values."
1859msgstr ""
1860"\n"
1861"# Örneğe duyarlı değişken değeri yok."
1862
1863#: variable.c:1469
1864#, c-format
1865msgid ""
1866"\n"
1867"# %u pattern-specific variable values"
1868msgstr ""
1869"\n"
1870"# %u örneğe duyarlı değişken değeri"
1871
1872#: variable.h:189
1873#, c-format
1874msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1875msgstr "uyarı: `%.*s' değişkeni atanmamış"
1876
1877#: vmsfunctions.c:94
1878#, c-format
1879msgid "sys$search failed with %d\n"
1880msgstr "sys$search %d ile başarısız\n"
1881
1882#: vmsjobs.c:71
1883#, c-format
1884msgid "Warning: Empty redirection\n"
1885msgstr "Uyarı: Boş yönlendirme\n"
1886
1887#: vmsjobs.c:175
1888#, c-format
1889msgid "internal error: `%s' command_state"
1890msgstr "içsel hata: `%s' command_state"
1891
1892#: vmsjobs.c:268
1893#, c-format
1894msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
1895msgstr "-uyarı, CTRL-Y etraftaki alt-süreç(ler)i bıraktıracak.\n"
1896
1897#: vmsjobs.c:284
1898#, c-format
1899msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1900msgstr ""
1901"-uyarı, DCL den yönetimi almak için CTRL-Y'yi yeniden "
1902"etkinleştirebilirsiniz.\n"
1903
1904#: vmsjobs.c:407
1905#, c-format
1906msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1907msgstr "OLUŞUMİÇİ [%s][%s]\n"
1908
1909#: vmsjobs.c:418
1910#, c-format
1911msgid "BUILTIN CD %s\n"
1912msgstr "OLUŞUMİÇİ CD %s\n"
1913
1914#: vmsjobs.c:436
1915#, c-format
1916msgid "BUILTIN RM %s\n"
1917msgstr "OLUŞUMİÇİ RM %s\n"
1918
1919#: vmsjobs.c:457
1920#, c-format
1921msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1922msgstr "Oluşumiçi komut '%s' bilinmiyor\n"
1923
1924#: vmsjobs.c:479
1925#, c-format
1926msgid "Error, empty command\n"
1927msgstr "Hata, boş komut\n"
1928
1929#: vmsjobs.c:491
1930#, c-format
1931msgid "Redirected input from %s\n"
1932msgstr "%s den yönlendirilmiş girdi\n"
1933
1934#: vmsjobs.c:498
1935#, c-format
1936msgid "Redirected error to %s\n"
1937msgstr "%s e yönlendirilmiş hata\n"
1938
1939#: vmsjobs.c:505
1940#, c-format
1941msgid "Redirected output to %s\n"
1942msgstr "%s e yönlendirilmiş çıktı\n"
1943
1944#: vmsjobs.c:568
1945#, c-format
1946msgid "Executing %s instead\n"
1947msgstr "%s yerine çalıştırılıyor\n"
1948
1949#: vmsjobs.c:668
1950#, c-format
1951msgid "Error spawning, %d\n"
1952msgstr "doğum hatası, %d\n"
1953
1954#: vpath.c:571
1955msgid ""
1956"\n"
1957"# VPATH Search Paths\n"
1958msgstr ""
1959"\n"
1960"# VPATH Arama yolu\n"
1961
1962#: vpath.c:588
1963msgid "# No `vpath' search paths."
1964msgstr "# `vpath' arama yolları yok"
1965
1966#: vpath.c:590
1967#, c-format
1968msgid ""
1969"\n"
1970"# %u `vpath' search paths.\n"
1971msgstr ""
1972"\n"
1973"# %u `vpath' arama yolu.\n"
1974
1975#: vpath.c:593
1976msgid ""
1977"\n"
1978"# No general (`VPATH' variable) search path."
1979msgstr ""
1980"\n"
1981"# Genel arama yolu (`VPATH' çevre değişkeni) yok."
1982
1983#: vpath.c:599
1984msgid ""
1985"\n"
1986"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1987"# "
1988msgstr ""
1989"\n"
1990"# Genel (`VPATH' çevre değişkeni) arama yolu:\n"
1991"# "
1992
1993#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
1994#~ msgstr "Dosyada hala yazılış hatası var: '\"'\n"
1995
1996#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
1997#~ msgstr "SIGCHLD sinyali alındı; %u sağlanmamış ast dosya.\n"
1998
1999#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2000#~ msgstr "sh.exe yoksa -j veya --jobs belirtilemez."
2001
2002#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2003#~ msgstr "Tek iş kipi için make'i başlatma konumuna alıyor"
2004
2005#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2006#~ msgstr "`%sinclude' için dosyaismi yok"
2007
2008#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2009#~ msgstr "hedef `%s' önceden gereklilik kalıbını boş bırakıyor"
2010
2011#~ msgid ""
2012#~ "\n"
2013#~ "# No files."
2014#~ msgstr ""
2015#~ "\n"
2016#~ "# Dosyalar yok."
2017
2018#~ msgid ""
2019#~ "\n"
2020#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2021#~ msgstr ""
2022#~ "\n"
2023#~ "# %u dosya %u hash kümesinde.\n"
2024
2025#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2026#~ msgstr "# her tabloda ortalama %.3f dosya, bir tabloda en çok %u dosya.\n"
2027
2028#~ msgid "DIRECTORY"
2029#~ msgstr "DİZİN"
2030
2031#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2032#~ msgstr "Hiç bir şey yapmadan DİZİNe geçer"
2033
2034#~ msgid "FLAGS"
2035#~ msgstr "BAYRAKLAR"
2036
2037#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2038#~ msgstr "Bir hata ayıklayıcı eklemeye izin vermek için süreci askıya alır"
2039
2040#~ msgid "Environment variables override makefiles"
2041#~ msgstr "Çevre değişkenleri makefile'ları geçersiz kılıyor"
2042
2043#~ msgid "FILE"
2044#~ msgstr "DOSYA"
2045
2046#~ msgid "Read FILE as a makefile"
2047#~ msgstr "DOSYAyı bir makefile olarak okur"
2048
2049#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2050#~ msgstr "İçerilmiş makefile'lar için DİZİNi araştırır"
2051
2052#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2053#~ msgstr "Yük N'in altında olmadıkça işler başlatılmaz"
2054
2055#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2056#~ msgstr "Genellikle hiçbir komut çalıştırılmaz; onları basar"
2057
2058#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2059#~ msgstr "DOSYAnın çok eski olduğunu hesaba katarak yeniden derlemez."
2060
2061#~ msgid "Don't echo commands"
2062#~ msgstr "Komutları ekolamaz"
2063
2064#~ msgid "Turns off -k"
2065#~ msgstr "-k 'yı kapatır"
2066
2067#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2068#~ msgstr "DOSYAnın ne kadar yeni olduğundaki belirsizliği hesaba katar."
2069
2070#~ msgid "Entering"
2071#~ msgstr "  Dizine girdi:"
2072
2073#~ msgid "Leaving"
2074#~ msgstr "Dizini bıraktı:"
2075
2076#~ msgid "# No variables."
2077#~ msgstr "# Değişkenker yok"
2078
2079#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2080#~ msgstr "# her tabloda %.1f değişken ortalaması, bir tabloda en çok %u\n"
2081
2082#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2083#~ msgstr "# her tabloda %d.%d değişken ortalaması, bir tabloda en çok %u\n"
2084