• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan.
2# Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008.
5#
6#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12#.
13#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15#. These translation can completely replace an expansion; for example,
16#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19#. @-expansion facility at all.
20#.
21#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26#. ownership field (inode->i_uid).
27#.
28#. 	%b	<blk>			block number
29#. 	%B	<blkcount>		integer
30#. 	%c	<blk2>			block number
31#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
32#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
33#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
34#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
35#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
36#. 	%d	<dir> 			inode number
37#. 	%g	<group>			integer
38#. 	%i	<ino>			inode number
39#. 	%Is	<inode> -> i_size
40#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
41#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
42#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
43#. 	%Im	<inode> -> i_mode
44#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
45#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
46#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
47#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
48#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
49#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
50#. 	%j	<ino2>			inode number
51#. 	%m	<com_err error message>
52#. 	%N	<num>
53#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
56#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
57#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59#. 				the containing directory.
60#. 	%s	<str>			miscellaneous string
61#. 	%S		backup superblock
62#. 	%X	<num>	hexadecimal format
63#.
64msgid ""
65msgstr ""
66"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.1\n"
67"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68"POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n"
69"PO-Revision-Date: 2008-11-09 23:52+0100\n"
70"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
71"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
72"MIME-Version: 1.0\n"
73"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75"X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
76
77#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
78#, c-format
79msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n"
81
82#: e2fsck/badblocks.c:45
83msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis"
85
86#: e2fsck/badblocks.c:57
87msgid "while reading the bad blocks inode"
88msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis"
89
90#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91#: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148
92#: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182
93#: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672
94#: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309
95#, c-format
96msgid "while trying to open %s"
97msgstr "en intentar obrir %s"
98
99#: e2fsck/badblocks.c:82
100#, c-format
101msgid "while trying popen '%s'"
102msgstr "en intentar popen en «%s»"
103
104#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
105msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer"
107
108#: e2fsck/badblocks.c:104
109msgid "while updating bad block inode"
110msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis"
111
112#: e2fsck/badblocks.c:130
113#, c-format
114msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115msgstr ""
116"Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis.  S'ha "
117"esborrat.\n"
118
119#: e2fsck/ehandler.c:54
120#, c-format
121msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
122msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s.  "
123
124#: e2fsck/ehandler.c:57
125#, c-format
126msgid "Error reading block %lu (%s).  "
127msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s).  "
128
129#: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
130msgid "Ignore error"
131msgstr "Ignora l'error"
132
133#: e2fsck/ehandler.c:61
134msgid "Force rewrite"
135msgstr "Força la rescriptura"
136
137#: e2fsck/ehandler.c:103
138#, c-format
139msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
140msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s.  "
141
142#: e2fsck/ehandler.c:106
143#, c-format
144msgid "Error writing block %lu (%s).  "
145msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s).  "
146
147#: e2fsck/emptydir.c:56
148msgid "empty dirblocks"
149msgstr "blocs de directori buits"
150
151#: e2fsck/emptydir.c:61
152msgid "empty dir map"
153msgstr "mapa de directori buit"
154
155#: e2fsck/emptydir.c:97
156#, c-format
157msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
158msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
159
160#: e2fsck/extend.c:21
161#, c-format
162msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n"
164
165#: e2fsck/extend.c:43
166#, c-format
167msgid "Illegal number of blocks!\n"
168msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
169
170#: e2fsck/extend.c:49
171#, c-format
172msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n"
174
175#: e2fsck/flushb.c:34
176#, c-format
177msgid "Usage: %s disk\n"
178msgstr "Forma d'ús: %s disc\n"
179
180#: e2fsck/flushb.c:63
181#, c-format
182msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
183msgstr ""
184"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat.  No es poden buidar els búfers.\n"
185
186#: e2fsck/iscan.c:46
187#, c-format
188msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n"
190
191#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818
192#, c-format
193msgid "while opening %s for flushing"
194msgstr "en obrir %s per a buidar-lo"
195
196#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285
197#, c-format
198msgid "while trying to flush %s"
199msgstr "en intentar buidar %s"
200
201#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482
202msgid "while opening inode scan"
203msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i"
204
205#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500
206msgid "while getting next inode"
207msgstr "en obtenir el node-i següent"
208
209#: e2fsck/iscan.c:138
210#, c-format
211msgid "%u inodes scanned.\n"
212msgstr "%u nodes-i escanejats.\n"
213
214#: e2fsck/journal.c:507
215msgid "reading journal superblock\n"
216msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n"
217
218#: e2fsck/journal.c:564
219#, c-format
220msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n"
222
223#: e2fsck/journal.c:573
224#, c-format
225msgid "%s: journal too short\n"
226msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n"
227
228#: e2fsck/journal.c:858
229#, c-format
230msgid "%s: recovering journal\n"
231msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n"
232
233#: e2fsck/journal.c:860
234#, c-format
235msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236msgstr ""
237"%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només "
238"lectura\n"
239
240#: e2fsck/journal.c:881
241#, c-format
242msgid "while trying to re-open %s"
243msgstr "en intentar tornar a obrir %s"
244
245#: e2fsck/message.c:110
246msgid "aextended attribute"
247msgstr "aatribut ampliat"
248
249#: e2fsck/message.c:111
250msgid "Aerror allocating"
251msgstr "Aerror en la ubicació"
252
253#: e2fsck/message.c:112
254msgid "bblock"
255msgstr "bbloc"
256
257#: e2fsck/message.c:113
258msgid "Bbitmap"
259msgstr "Bmapa de bits"
260
261#: e2fsck/message.c:114
262msgid "ccompress"
263msgstr "ccompressió"
264
265#: e2fsck/message.c:115
266msgid "Cconflicts with some other fs @b"
267msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers"
268
269#: e2fsck/message.c:116
270msgid "iinode"
271msgstr "inode-i"
272
273#: e2fsck/message.c:117
274msgid "Iillegal"
275msgstr "Iil·legal"
276
277#: e2fsck/message.c:118
278msgid "jjournal"
279msgstr "jregistre de transaccions"
280
281#: e2fsck/message.c:119
282msgid "Ddeleted"
283msgstr "Dsuprimit"
284
285#: e2fsck/message.c:120
286msgid "ddirectory"
287msgstr "ddirectori"
288
289#: e2fsck/message.c:121
290msgid "eentry"
291msgstr "eentrada"
292
293#: e2fsck/message.c:122
294msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
295msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)"
296
297#: e2fsck/message.c:123
298msgid "ffilesystem"
299msgstr "fsistema de fitxers"
300
301#: e2fsck/message.c:124
302msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
303msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és"
304
305#: e2fsck/message.c:125
306msgid "ggroup"
307msgstr "ggrup"
308
309#: e2fsck/message.c:126
310msgid "hHTREE @d @i"
311msgstr "h@i del @d HTREE"
312
313#: e2fsck/message.c:127
314msgid "llost+found"
315msgstr "llost+found"
316
317#: e2fsck/message.c:128
318msgid "Lis a link"
319msgstr "Lés un enllaç"
320
321#: e2fsck/message.c:129
322msgid "mmultiply-claimed"
323msgstr "mreclamat múltiplement"
324
325#: e2fsck/message.c:130
326msgid "ninvalid"
327msgstr "nno vàlid"
328
329#: e2fsck/message.c:131
330msgid "oorphaned"
331msgstr "oorfe"
332
333#: e2fsck/message.c:132
334msgid "pproblem in"
335msgstr "pproblema en"
336
337#: e2fsck/message.c:133
338msgid "rroot @i"
339msgstr "r@i arrel"
340
341#: e2fsck/message.c:134
342msgid "sshould be"
343msgstr "shauria de ser"
344
345#: e2fsck/message.c:135
346msgid "Ssuper@b"
347msgstr "Ssúper@b"
348
349#: e2fsck/message.c:136
350msgid "uunattached"
351msgstr "udesacoblat(s)"
352
353#: e2fsck/message.c:137
354msgid "vdevice"
355msgstr "vdispositiu"
356
357# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm).
358#: e2fsck/message.c:138
359msgid "xextent"
360msgstr "xextensió"
361
362#: e2fsck/message.c:139
363msgid "zzero-length"
364msgstr "zmida zero"
365
366#: e2fsck/message.c:150
367msgid "<The NULL inode>"
368msgstr "<El node-i NULL>"
369
370#: e2fsck/message.c:151
371msgid "<The bad blocks inode>"
372msgstr "<El node-i de blocs erronis>"
373
374#: e2fsck/message.c:153
375msgid "<The ACL index inode>"
376msgstr "<El node-i de l'índex de les ACL>"
377
378#: e2fsck/message.c:154
379msgid "<The ACL data inode>"
380msgstr "<El node-i de les dades de les ACL>"
381
382#: e2fsck/message.c:155
383msgid "<The boot loader inode>"
384msgstr "<El node-i del carregador>"
385
386#: e2fsck/message.c:156
387msgid "<The undelete directory inode>"
388msgstr "<El node-i del directori de desfer les supressions>"
389
390#: e2fsck/message.c:157
391msgid "<The group descriptor inode>"
392msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
393
394#: e2fsck/message.c:158
395msgid "<The journal inode>"
396msgstr "<El node-i del registre de transaccions>"
397
398#: e2fsck/message.c:159
399msgid "<Reserved inode 9>"
400msgstr "<Node-i reservat 9>"
401
402#: e2fsck/message.c:160
403msgid "<Reserved inode 10>"
404msgstr "<Node-i reservat 10>"
405
406#: e2fsck/message.c:323
407#, c-format
408msgid "regular file"
409msgstr "fitxer normal"
410
411#: e2fsck/message.c:325
412#, c-format
413msgid "directory"
414msgstr "directori"
415
416#: e2fsck/message.c:327
417#, c-format
418msgid "character device"
419msgstr "dispositiu"
420
421#: e2fsck/message.c:329
422#, c-format
423msgid "block device"
424msgstr "dispositiu d'accés per bloc"
425
426#: e2fsck/message.c:331
427#, c-format
428msgid "named pipe"
429msgstr "conducte amb nom"
430
431#: e2fsck/message.c:333
432#, c-format
433msgid "symbolic link"
434msgstr "enllaç simbòlic"
435
436#: e2fsck/message.c:335
437#, c-format
438msgid "socket"
439msgstr "sòcol"
440
441#: e2fsck/message.c:337
442#, c-format
443msgid "unknown file type with mode 0%o"
444msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o"
445
446#: e2fsck/pass1b.c:215
447msgid "multiply claimed inode map"
448msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement"
449
450#: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
451#, c-format
452msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
453msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %u\n"
454
455#: e2fsck/pass1b.c:743
456msgid "returned from clone_file_block"
457msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block"
458
459# FIXME (dpm)
460#: e2fsck/pass1b.c:762
461#, c-format
462msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
463msgstr ""
464"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats "
465"(EA) per a %u"
466
467# FIXME (dpm)
468#: e2fsck/pass1b.c:774
469#, c-format
470msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
471msgstr ""
472"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats "
473"(EA) per a %u"
474
475#: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
476msgid "reading directory block"
477msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
478
479#: e2fsck/pass1.c:552
480msgid "in-use inode map"
481msgstr "mapa de nodes-i en ús"
482
483#: e2fsck/pass1.c:561
484msgid "directory inode map"
485msgstr "mapa de nodes-i de directoris"
486
487#: e2fsck/pass1.c:569
488msgid "regular file inode map"
489msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals"
490
491#: e2fsck/pass1.c:576
492msgid "in-use block map"
493msgstr "mapa de blocs en ús"
494
495#: e2fsck/pass1.c:630
496msgid "opening inode scan"
497msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i"
498
499#: e2fsck/pass1.c:654
500msgid "getting next inode from scan"
501msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig"
502
503#: e2fsck/pass1.c:1122
504msgid "Pass 1"
505msgstr "Pas 1"
506
507#: e2fsck/pass1.c:1181
508#, c-format
509msgid "reading indirect blocks of inode %u"
510msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
511
512#: e2fsck/pass1.c:1225
513msgid "bad inode map"
514msgstr "mapa de nodes-i malmesos"
515
516#: e2fsck/pass1.c:1247
517msgid "inode in bad block map"
518msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos"
519
520#: e2fsck/pass1.c:1267
521msgid "imagic inode map"
522msgstr ""
523
524#: e2fsck/pass1.c:1294
525msgid "multiply claimed block map"
526msgstr ""
527
528#: e2fsck/pass1.c:1393
529msgid "ext attr block map"
530msgstr ""
531
532#: e2fsck/pass1.c:2134
533#, c-format
534msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
535msgstr ""
536
537#: e2fsck/pass1.c:2449
538msgid "block bitmap"
539msgstr ""
540
541#: e2fsck/pass1.c:2453
542msgid "inode bitmap"
543msgstr ""
544
545#: e2fsck/pass1.c:2457
546msgid "inode table"
547msgstr ""
548
549#: e2fsck/pass2.c:284
550msgid "Pass 2"
551msgstr "Pas 2"
552
553#: e2fsck/pass2.c:803
554msgid "Can not continue."
555msgstr "No es pot continuar."
556
557#: e2fsck/pass3.c:79
558msgid "inode done bitmap"
559msgstr ""
560
561# FIXME: «Memòria màxima»? (dpm)
562#: e2fsck/pass3.c:90
563msgid "Peak memory"
564msgstr "Pic de memòria"
565
566#: e2fsck/pass3.c:146
567msgid "Pass 3"
568msgstr "Pas 3"
569
570#: e2fsck/pass3.c:334
571msgid "inode loop detection bitmap"
572msgstr ""
573
574#: e2fsck/pass4.c:196
575msgid "Pass 4"
576msgstr "Pas 4"
577
578#: e2fsck/pass5.c:70
579msgid "Pass 5"
580msgstr "Pas 5"
581
582#: e2fsck/problem.c:50
583msgid "(no prompt)"
584msgstr "(sense pregunta)"
585
586#: e2fsck/problem.c:51
587msgid "Fix"
588msgstr "Arregla"
589
590#: e2fsck/problem.c:52
591msgid "Clear"
592msgstr "Esborra"
593
594#: e2fsck/problem.c:53
595msgid "Relocate"
596msgstr "Reubica"
597
598#: e2fsck/problem.c:54
599msgid "Allocate"
600msgstr "Ubica"
601
602#: e2fsck/problem.c:55
603msgid "Expand"
604msgstr "Expandeix"
605
606#: e2fsck/problem.c:56
607msgid "Connect to /lost+found"
608msgstr "Connecta amb /lost+found"
609
610#: e2fsck/problem.c:57
611msgid "Create"
612msgstr "Crea"
613
614#: e2fsck/problem.c:58
615msgid "Salvage"
616msgstr "Salva"
617
618#: e2fsck/problem.c:59
619msgid "Truncate"
620msgstr "Trunca"
621
622#: e2fsck/problem.c:60
623msgid "Clear inode"
624msgstr "Esborra el node-i"
625
626#: e2fsck/problem.c:61
627msgid "Abort"
628msgstr "Interromp"
629
630#: e2fsck/problem.c:62
631msgid "Split"
632msgstr "Divideix"
633
634#: e2fsck/problem.c:63
635msgid "Continue"
636msgstr "Continua"
637
638#: e2fsck/problem.c:64
639msgid "Clone multiply-claimed blocks"
640msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement"
641
642#: e2fsck/problem.c:65
643msgid "Delete file"
644msgstr "Suprimeix el fitxer"
645
646#: e2fsck/problem.c:66
647msgid "Suppress messages"
648msgstr "Suprimeix els missatges"
649
650#: e2fsck/problem.c:67
651msgid "Unlink"
652msgstr "Desfés l'enllaç"
653
654#: e2fsck/problem.c:68
655msgid "Clear HTree index"
656msgstr "Esborra l'índex HTree"
657
658#: e2fsck/problem.c:69
659msgid "Recreate"
660msgstr "Torna a crear"
661
662#: e2fsck/problem.c:78
663msgid "(NONE)"
664msgstr "(CAP)"
665
666#: e2fsck/problem.c:79
667msgid "FIXED"
668msgstr "ARREGLAT"
669
670#: e2fsck/problem.c:80
671msgid "CLEARED"
672msgstr "ESBORRAT"
673
674#: e2fsck/problem.c:81
675msgid "RELOCATED"
676msgstr "REUBICAT"
677
678#: e2fsck/problem.c:82
679msgid "ALLOCATED"
680msgstr "ASSIGNAT"
681
682#: e2fsck/problem.c:83
683msgid "EXPANDED"
684msgstr "EXPANDIT"
685
686#: e2fsck/problem.c:84
687msgid "RECONNECTED"
688msgstr "RECONNECTAT"
689
690#: e2fsck/problem.c:85
691msgid "CREATED"
692msgstr "CREAT"
693
694#: e2fsck/problem.c:86
695msgid "SALVAGED"
696msgstr "SALVAT"
697
698#: e2fsck/problem.c:87
699msgid "TRUNCATED"
700msgstr "TRUNCAT"
701
702#: e2fsck/problem.c:88
703msgid "INODE CLEARED"
704msgstr "NODE-I ESBORRAT"
705
706#: e2fsck/problem.c:89
707msgid "ABORTED"
708msgstr "INTERROMPUT"
709
710#: e2fsck/problem.c:90
711msgid "SPLIT"
712msgstr "DIVIDIT"
713
714# FIXME
715#: e2fsck/problem.c:91
716msgid "CONTINUING"
717msgstr "CONTINUAT"
718
719#: e2fsck/problem.c:92
720msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
721msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT"
722
723#: e2fsck/problem.c:93
724msgid "FILE DELETED"
725msgstr "FITXER SUPRIMIT"
726
727#: e2fsck/problem.c:94
728msgid "SUPPRESSED"
729msgstr "SUPRIMIT"
730
731#: e2fsck/problem.c:95
732msgid "UNLINKED"
733msgstr "ENLLAÇ DESFET"
734
735#: e2fsck/problem.c:96
736msgid "HTREE INDEX CLEARED"
737msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT"
738
739#: e2fsck/problem.c:97
740msgid "WILL RECREATE"
741msgstr "ES TORNARÀ A CREAR"
742
743#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
744#: e2fsck/problem.c:106
745msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
746msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g.  (@b %b)\n"
747
748#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
749#: e2fsck/problem.c:110
750msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
751msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g.  (@b %b)\n"
752
753#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
754#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
755#: e2fsck/problem.c:115
756msgid ""
757"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
758"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
759msgstr ""
760"La taula de nodes-i per al @g %g no és al @g. (@b %b)\n"
761"AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n"
762
763#. @-expanded: \n
764#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
765#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
766#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
767#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
768#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
769#. @-expanded: \n
770#: e2fsck/problem.c:121
771#, c-format
772msgid ""
773"\n"
774"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
775"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
776"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
777"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
778"    e2fsck -b %S <@v>\n"
779"\n"
780msgstr ""
781"\n"
782"No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n"
783"ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n"
784"ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n"
785"està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n"
786"un @S alternatiu:\n"
787"    e2fsck -b %S <@v>\n"
788"\n"
789
790#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
791#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
792#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
793#: e2fsck/problem.c:130
794msgid ""
795"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
796"The physical size of the @v is %c @bs\n"
797"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
798msgstr ""
799"La mida del @f (segons el @S) és de %b @bs\n"
800"La mida física del @v és de %c @bs\n"
801"Segurament el @S o bé la taula de particions estan malmesos.\n"
802
803#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
804#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
805#. @-expanded: from the block size.\n
806#: e2fsck/problem.c:137
807msgid ""
808"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
809"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
810"from the @b size.\n"
811msgstr ""
812"mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n"
813"Aquesta versió de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n"
814"coincideixen amb la mida del @b.\n"
815
816#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
817#: e2fsck/problem.c:144
818msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
819msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
820
821#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
822#: e2fsck/problem.c:149
823msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
824msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
825
826#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
827#. @-expanded: \n
828#: e2fsck/problem.c:154
829msgid ""
830"@f did not have a UUID; generating one.\n"
831"\n"
832msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n"
833
834#: e2fsck/problem.c:159
835#, c-format
836msgid ""
837"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
838"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
839"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
840"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
841"the backup block group descriptors may be OK.\n"
842"\n"
843msgstr ""
844
845#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
846#: e2fsck/problem.c:168
847msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
848msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n"
849
850#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
851#: e2fsck/problem.c:173
852#, c-format
853msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
854msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n"
855
856#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
857#: e2fsck/problem.c:178
858msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
859msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n"
860
861#: e2fsck/problem.c:182
862msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
863msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n"
864
865#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
866#: e2fsck/problem.c:187
867#, fuzzy, c-format
868msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
869msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n"
870
871#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
872#: e2fsck/problem.c:192
873msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
874msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n"
875
876#. @-expanded: Can't find external journal\n
877#: e2fsck/problem.c:197
878msgid "Can't find external @j\n"
879msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n"
880
881#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
882#: e2fsck/problem.c:202
883msgid "External @j has bad @S\n"
884msgstr "El @j extern té un @S malmès\n"
885
886#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
887#: e2fsck/problem.c:207
888msgid "External @j does not support this @f\n"
889msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n"
890
891#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
892#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
893#. @-expanded: format.\n
894#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
895#: e2fsck/problem.c:212
896msgid ""
897"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
898"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
899"format.\n"
900"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
901msgstr ""
902
903#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
904#: e2fsck/problem.c:220
905#, fuzzy
906msgid "@j @S is corrupt.\n"
907msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n"
908
909#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
910#: e2fsck/problem.c:225
911#, fuzzy, c-format
912msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
913msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n"
914
915#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
916#: e2fsck/problem.c:230
917#, fuzzy
918msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
919msgstr ""
920"El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) "
921"activat, però no té cap @j.\n"
922
923#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
924#: e2fsck/problem.c:235
925#, fuzzy
926msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
927msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n"
928
929#. @-expanded: Clear journal
930#: e2fsck/problem.c:240
931msgid "Clear @j"
932msgstr "Esborra el @j"
933
934#. @-expanded: Run journal anyway
935#: e2fsck/problem.c:245
936msgid "Run @j anyway"
937msgstr "Executa el @j de totes maneres"
938
939#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
940#: e2fsck/problem.c:250
941msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
942msgstr ""
943"El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual "
944"cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n"
945
946#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
947#: e2fsck/problem.c:255
948msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
949msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n"
950
951#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
952#: e2fsck/problem.c:260
953msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
954msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
955
956#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
957#: e2fsck/problem.c:265
958msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
959msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
960
961#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
962#: e2fsck/problem.c:270
963#, c-format
964msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
965msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
966
967#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
968#: e2fsck/problem.c:275
969#, c-format
970msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
971msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n"
972
973#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
974#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647
975msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
976msgstr ""
977"El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f "
978"de revisió 0.  "
979
980#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
981#: e2fsck/problem.c:285
982#, fuzzy
983msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
984msgstr ""
985"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només "
986"lectura definit.\n"
987
988#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
989#: e2fsck/problem.c:290
990#, fuzzy
991msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992msgstr ""
993"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només "
994"lectura definit.\n"
995
996#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
997#: e2fsck/problem.c:295
998msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
999msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n"
1000
1001#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1002#. @-expanded: \n
1003#: e2fsck/problem.c:300
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1007"\n"
1008msgstr ""
1009"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n"
1010"\n"
1011
1012#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1013#. @-expanded: \n
1014#: e2fsck/problem.c:305
1015#, c-format
1016msgid ""
1017"Error moving @j: %m\n"
1018"\n"
1019msgstr ""
1020"S'ha produït un error en traslladar el @j: %m\n"
1021"\n"
1022
1023#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1024#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1025#. @-expanded: \n
1026#: e2fsck/problem.c:310
1027msgid ""
1028"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1029"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1030"\n"
1031msgstr ""
1032"S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n"
1033"S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n"
1034"\n"
1035
1036#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1037#. @-expanded: \n
1038#: e2fsck/problem.c:316
1039msgid ""
1040"Backing up @j @i @b information.\n"
1041"\n"
1042msgstr ""
1043"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del "
1044"@j.\n"
1045"\n"
1046
1047#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1048#. @-expanded: is %N; should be zero.
1049#: e2fsck/problem.c:321
1050msgid ""
1051"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1052"is %N; @s zero.  "
1053msgstr ""
1054
1055#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1056#: e2fsck/problem.c:327
1057msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1058msgstr ""
1059
1060#. @-expanded: Resize inode not valid.
1061#: e2fsck/problem.c:332
1062msgid "Resize @i not valid.  "
1063msgstr ""
1064
1065#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
1066#: e2fsck/problem.c:337
1067msgid "@S last mount time is in the future.  "
1068msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur.  "
1069
1070#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
1071#: e2fsck/problem.c:342
1072msgid "@S last write time is in the future.  "
1073msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur.  "
1074
1075#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1076#: e2fsck/problem.c:346
1077#, c-format
1078msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1079msgstr ""
1080
1081#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1082#. @-expanded: \n
1083#: e2fsck/problem.c:351
1084msgid ""
1085"Adding dirhash hint to @f.\n"
1086"\n"
1087msgstr ""
1088
1089#. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
1090#: e2fsck/problem.c:356
1091#, c-format
1092msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1093msgstr ""
1094
1095#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1096#: e2fsck/problem.c:361
1097#, c-format
1098msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1099msgstr ""
1100
1101#. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1102#: e2fsck/problem.c:366
1103#, c-format
1104msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1105msgstr ""
1106
1107#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1108#: e2fsck/problem.c:371
1109msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1110msgstr ""
1111
1112#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1113#: e2fsck/problem.c:376
1114msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1115msgstr ""
1116
1117#: e2fsck/problem.c:381
1118#, c-format
1119msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1120msgstr ""
1121"La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha "
1122"interromput la repetició\n"
1123
1124#: e2fsck/problem.c:385
1125msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1126msgstr ""
1127
1128#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1129#: e2fsck/problem.c:392
1130msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1131msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n"
1132
1133#. @-expanded: root inode is not a directory.
1134#: e2fsck/problem.c:396
1135msgid "@r is not a @d.  "
1136msgstr "el @r no és un @d.  "
1137
1138#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1139#: e2fsck/problem.c:401
1140msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1141msgstr "el @r té el dtime definit (segurament degut a un mke2fs antic)."
1142
1143#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1144#: e2fsck/problem.c:406
1145msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1146msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n.  "
1147
1148# FIXME dtime (dpm)
1149#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1150#: e2fsck/problem.c:411
1151#, c-format
1152msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1153msgstr "El @i %i @D té un dtime zero.  "
1154
1155#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1156#: e2fsck/problem.c:416
1157#, c-format
1158msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1159msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit."
1160
1161#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1162#: e2fsck/problem.c:421
1163#, c-format
1164msgid "@i %i is a @z @d.  "
1165msgstr "El @i %i és un @d de @z.  "
1166
1167#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1168#: e2fsck/problem.c:426
1169msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1170msgstr ""
1171
1172#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1173#: e2fsck/problem.c:431
1174msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1175msgstr ""
1176
1177#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1178#: e2fsck/problem.c:436
1179msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1180msgstr ""
1181
1182#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1183#: e2fsck/problem.c:441
1184msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1185msgstr ""
1186
1187#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1188#: e2fsck/problem.c:446
1189msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1190msgstr ""
1191
1192#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1193#: e2fsck/problem.c:451
1194msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1195msgstr ""
1196
1197#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1198#: e2fsck/problem.c:456
1199msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1200msgstr ""
1201
1202#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1203#: e2fsck/problem.c:461
1204msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1205msgstr ""
1206
1207#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1208#: e2fsck/problem.c:466
1209msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1210msgstr ""
1211
1212#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1213#: e2fsck/problem.c:471
1214#, c-format
1215msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1216msgstr "El @i %i té @bs no vàlids.  "
1217
1218#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1219#: e2fsck/problem.c:476
1220#, c-format
1221msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1222msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n"
1223
1224#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1225#: e2fsck/problem.c:481
1226msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1227msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis.  "
1228
1229#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1230#: e2fsck/problem.c:486
1231msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1232msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids.  "
1233
1234#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1235#: e2fsck/problem.c:491
1236msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1237msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n"
1238
1239#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1240#: e2fsck/problem.c:496
1241msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1242msgstr ""
1243
1244#. @-expanded: \n
1245#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1246#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1247#. @-expanded: in the filesystem.\n
1248#: e2fsck/problem.c:501
1249msgid ""
1250"\n"
1251"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1252"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1253"in the @f.\n"
1254msgstr ""
1255
1256#. @-expanded: \n
1257#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1258#: e2fsck/problem.c:508
1259msgid ""
1260"\n"
1261"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1262msgstr ""
1263"\n"
1264"Si el @b està realment malmès, el @f no es podrà reparar.\n"
1265
1266#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1267#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1268#. @-expanded: \n
1269#: e2fsck/problem.c:513
1270msgid ""
1271"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1272"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1273"\n"
1274msgstr ""
1275
1276#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1277#: e2fsck/problem.c:519
1278msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1279msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n"
1280
1281#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1282#: e2fsck/problem.c:524
1283msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1284msgstr ""
1285
1286#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1287#: e2fsck/problem.c:530
1288msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1289msgstr "Avís: el @S (%b) del grup %s és erroni.\n"
1290
1291#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1292#: e2fsck/problem.c:535
1293msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1294msgstr ""
1295"Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n"
1296
1297#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1298#: e2fsck/problem.c:541
1299msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1300msgstr ""
1301"Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat "
1302"reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n"
1303
1304#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1305#: e2fsck/problem.c:547
1306msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1307msgstr ""
1308
1309#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1310#: e2fsck/problem.c:552
1311#, c-format
1312msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1313msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n"
1314
1315#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1316#: e2fsck/problem.c:557
1317msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1318msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n"
1319
1320#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1321#: e2fsck/problem.c:562
1322#, c-format
1323msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1324msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n"
1325
1326#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1327#: e2fsck/problem.c:567
1328msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1329msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n"
1330
1331#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1332#: e2fsck/problem.c:572
1333msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1334msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n"
1335
1336#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1337#: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378
1338msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1339msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n"
1340
1341#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1342#: e2fsck/problem.c:582
1343msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1344msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n"
1345
1346#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1347#: e2fsck/problem.c:587
1348#, c-format
1349msgid "@A icount link information: %m\n"
1350msgstr ""
1351
1352#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1353#: e2fsck/problem.c:592
1354#, c-format
1355msgid "@A @d @b array: %m\n"
1356msgstr ""
1357
1358#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1359#: e2fsck/problem.c:597
1360#, c-format
1361msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1362msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
1363
1364#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1365#: e2fsck/problem.c:602
1366#, c-format
1367msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1368msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n"
1369
1370#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1371#: e2fsck/problem.c:607
1372msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1373msgstr ""
1374"S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, "
1375"nombre=%N): %m\n"
1376
1377#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1378#: e2fsck/problem.c:612
1379msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1380msgstr ""
1381"S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm="
1382"%N): %m\n"
1383
1384#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1385#: e2fsck/problem.c:618
1386#, c-format
1387msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1388msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n"
1389
1390#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1391#: e2fsck/problem.c:626
1392#, c-format
1393msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1394msgstr ""
1395
1396#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1397#. @-expanded: or append-only flag set.
1398#: e2fsck/problem.c:631
1399#, c-format
1400msgid ""
1401"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1402"or append-only flag set.  "
1403msgstr ""
1404
1405#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1406#: e2fsck/problem.c:637
1407#, c-format
1408msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1409msgstr ""
1410"El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la "
1411"@c.  "
1412
1413#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1414#: e2fsck/problem.c:642
1415#, c-format
1416msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1417msgstr ""
1418
1419#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1420#: e2fsck/problem.c:652
1421msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1422msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades.  "
1423
1424#. @-expanded: journal is not regular file.
1425#: e2fsck/problem.c:657
1426msgid "@j is not regular file.  "
1427msgstr "El @j no és un fitxer normal.  "
1428
1429#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1430#: e2fsck/problem.c:662
1431#, c-format
1432msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1433msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os.  "
1434
1435#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1436#: e2fsck/problem.c:668
1437msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1438msgstr ""
1439"S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa.  "
1440
1441#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1442#: e2fsck/problem.c:673
1443msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1444msgstr ""
1445
1446#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1447#: e2fsck/problem.c:678
1448msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1449msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i.  "
1450
1451#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1452#: e2fsck/problem.c:683
1453msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1454msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès.  "
1455
1456#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1457#: e2fsck/problem.c:688
1458msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1459msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m).  "
1460
1461#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1462#: e2fsck/problem.c:693
1463msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1464msgstr ""
1465
1466#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1467#: e2fsck/problem.c:698
1468msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1469msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m).  "
1470
1471#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1472#: e2fsck/problem.c:703
1473msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1474msgstr ""
1475
1476#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1477#: e2fsck/problem.c:708
1478msgid "@A @a @b %b.  "
1479msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b.  "
1480
1481#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1482#: e2fsck/problem.c:713
1483msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1484msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació).  "
1485
1486#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1487#: e2fsck/problem.c:718
1488msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1489msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n).  "
1490
1491#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1492#: e2fsck/problem.c:723
1493msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1494msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n).  "
1495
1496#. @-expanded: inode %i is too big.
1497#: e2fsck/problem.c:728
1498#, c-format
1499msgid "@i %i is too big.  "
1500msgstr "El @i %i és massa gran.  "
1501
1502#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1503#: e2fsck/problem.c:732
1504msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1505msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran.  "
1506
1507#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1508#: e2fsck/problem.c:737
1509msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1510msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran.  "
1511
1512#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1513#: e2fsck/problem.c:742
1514msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1515msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran.  "
1516
1517#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1518#: e2fsck/problem.c:747
1519#, c-format
1520msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1521msgstr ""
1522"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb "
1523"l'htree.\n"
1524
1525#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1526#: e2fsck/problem.c:752
1527#, c-format
1528msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1529msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n"
1530
1531#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1532#: e2fsck/problem.c:757
1533#, c-format
1534msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1535msgstr ""
1536
1537#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1538#: e2fsck/problem.c:762
1539msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1540msgstr ""
1541
1542#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1543#: e2fsck/problem.c:767
1544#, c-format
1545msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1546msgstr ""
1547
1548#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1549#: e2fsck/problem.c:772
1550msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1551msgstr ""
1552
1553#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1554#. @-expanded: filesystem metadata.
1555#: e2fsck/problem.c:777
1556msgid ""
1557"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1558"@f metadata.  "
1559msgstr ""
1560
1561#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1562#: e2fsck/problem.c:783
1563#, c-format
1564msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1565msgstr ""
1566
1567#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1568#: e2fsck/problem.c:788
1569msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1570msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n"
1571
1572#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1573#: e2fsck/problem.c:793
1574msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1575msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
1576
1577#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1578#: e2fsck/problem.c:798
1579msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1580msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
1581
1582#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1583#: e2fsck/problem.c:803
1584msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1585msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n"
1586
1587#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1588#: e2fsck/problem.c:808
1589msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1590msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n"
1591
1592#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1593#: e2fsck/problem.c:813
1594msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1595msgstr "L'@a del @i %i té un resum (%N) que no és vàlid\n"
1596
1597#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1598#: e2fsck/problem.c:818
1599msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1600msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n"
1601
1602#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1603#: e2fsck/problem.c:823
1604#, c-format
1605msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1606msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arbre d'@x al @i %i: %m\n"
1607
1608#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1609#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1610#: e2fsck/problem.c:828
1611msgid ""
1612"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1613"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1614msgstr ""
1615
1616#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1617#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1618#: e2fsck/problem.c:834
1619msgid ""
1620"@i %i has an @n extent\n"
1621"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1622msgstr ""
1623
1624#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1625#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1626#: e2fsck/problem.c:839
1627msgid ""
1628"@i %i has an @n extent\n"
1629"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1630msgstr ""
1631
1632#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1633#: e2fsck/problem.c:844
1634#, c-format
1635msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1636msgstr ""
1637"El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible "
1638"amb l'extensió.\n"
1639
1640#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1641#: e2fsck/problem.c:849
1642#, c-format
1643msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1644msgstr ""
1645
1646#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1647#: e2fsck/problem.c:854
1648#, c-format
1649msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1650msgstr ""
1651
1652#: e2fsck/problem.c:859
1653#, c-format
1654msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1655msgstr ""
1656
1657#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1658#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1659#: e2fsck/problem.c:864
1660msgid ""
1661"@i %i has out of order extents\n"
1662"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1663msgstr ""
1664
1665#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1666#: e2fsck/problem.c:868
1667msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1668msgstr ""
1669
1670#. @-expanded: \n
1671#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1672#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1673#: e2fsck/problem.c:875
1674msgid ""
1675"\n"
1676"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1677"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1678msgstr ""
1679
1680#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1681#: e2fsck/problem.c:881
1682#, c-format
1683msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1684msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:"
1685
1686#: e2fsck/problem.c:896
1687#, c-format
1688msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1689msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
1690
1691#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1692#: e2fsck/problem.c:901
1693#, c-format
1694msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1695msgstr ""
1696
1697#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1698#: e2fsck/problem.c:906
1699#, c-format
1700msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1701msgstr "S'ha produït un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n"
1702
1703#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1704#: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
1705msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1706msgstr ""
1707"S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i "
1708"%i): %m\n"
1709
1710#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1711#: e2fsck/problem.c:917
1712msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1713msgstr ""
1714"Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats "
1715"múltiplement\n"
1716
1717#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1718#: e2fsck/problem.c:923
1719msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1720msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n"
1721
1722#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1723#. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1724#: e2fsck/problem.c:928
1725msgid ""
1726"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1727"  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1728msgstr ""
1729"El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n"
1730"  té %B @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n"
1731
1732#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1733#: e2fsck/problem.c:934
1734msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1735msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n"
1736
1737#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1738#: e2fsck/problem.c:939
1739msgid "\t<@f metadata>\n"
1740msgstr "\t<metadades del @f>\n"
1741
1742#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1743#. @-expanded: \n
1744#: e2fsck/problem.c:944
1745msgid ""
1746"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1747"\n"
1748msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n"
1749
1750#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1751#. @-expanded: \n
1752#: e2fsck/problem.c:949
1753msgid ""
1754"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1755"\n"
1756msgstr ""
1757"@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n"
1758"\n"
1759
1760#: e2fsck/problem.c:962
1761#, c-format
1762msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1763msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n"
1764
1765#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1766#: e2fsck/problem.c:968
1767msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1768msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n"
1769
1770#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1771#: e2fsck/problem.c:973
1772#, c-format
1773msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1774msgstr ""
1775
1776#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1777#: e2fsck/problem.c:978
1778msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1779msgstr ""
1780
1781#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1782#: e2fsck/problem.c:983
1783msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1784msgstr ""
1785
1786#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1787#: e2fsck/problem.c:988
1788msgid "@E @L to '.'  "
1789msgstr "L'@E @L a «.»"
1790
1791#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1792#: e2fsck/problem.c:993
1793msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1794msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n"
1795
1796#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1797#: e2fsck/problem.c:998
1798msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1799msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n"
1800
1801#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1802#: e2fsck/problem.c:1003
1803msgid "@E @L to the @r.\n"
1804msgstr "L'@E @L al @r.\n"
1805
1806#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1807#: e2fsck/problem.c:1008
1808msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1809msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n"
1810
1811#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1812#: e2fsck/problem.c:1013
1813#, c-format
1814msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1815msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n"
1816
1817#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1818#: e2fsck/problem.c:1018
1819#, c-format
1820msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1821msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n"
1822
1823#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1824#: e2fsck/problem.c:1023
1825msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1826msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n"
1827
1828#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1829#: e2fsck/problem.c:1028
1830msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1831msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n"
1832
1833#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1834#: e2fsck/problem.c:1033
1835msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1836msgstr ""
1837
1838#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1839#: e2fsck/problem.c:1038
1840msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1841msgstr ""
1842
1843#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1844#: e2fsck/problem.c:1043
1845msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1846msgstr ""
1847
1848#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1849#: e2fsck/problem.c:1048
1850msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1851msgstr ""
1852
1853#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1854#: e2fsck/problem.c:1053
1855msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1856msgstr ""
1857
1858#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1859#: e2fsck/problem.c:1058
1860msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1861msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n"
1862
1863#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1864#: e2fsck/problem.c:1063
1865msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1866msgstr ""
1867
1868#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1869#: e2fsck/problem.c:1068
1870msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1871msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
1872
1873#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1874#: e2fsck/problem.c:1073
1875msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1876msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat.  "
1877
1878#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1879#: e2fsck/problem.c:1078
1880#, c-format
1881msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1882msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
1883
1884#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1885#: e2fsck/problem.c:1083
1886#, c-format
1887msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1888msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
1889
1890#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1891#: e2fsck/problem.c:1088
1892msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1893msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n"
1894
1895#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1896#: e2fsck/problem.c:1093
1897msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1898msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n"
1899
1900#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1901#: e2fsck/problem.c:1098
1902msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1903msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n"
1904
1905#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1906#: e2fsck/problem.c:1103
1907msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1908msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n"
1909
1910#: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403
1911#, c-format
1912msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1913msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n"
1914
1915#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1916#: e2fsck/problem.c:1113
1917msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1918msgstr ""
1919
1920#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1921#: e2fsck/problem.c:1118
1922#, c-format
1923msgid "@A icount structure: %m\n"
1924msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n"
1925
1926#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1927#: e2fsck/problem.c:1123
1928#, c-format
1929msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1930msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n"
1931
1932#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1933#: e2fsck/problem.c:1128
1934msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1935msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
1936
1937#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1938#: e2fsck/problem.c:1133
1939msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1940msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
1941
1942#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1943#: e2fsck/problem.c:1138
1944#, c-format
1945msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1946msgstr ""
1947
1948#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1949#: e2fsck/problem.c:1143
1950#, c-format
1951msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1952msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n"
1953
1954#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
1955#: e2fsck/problem.c:1148
1956#, c-format
1957msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
1958msgstr "L'@e de @d per a «.» a %p (%i) és gran. \n"
1959
1960#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1961#: e2fsck/problem.c:1153
1962msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1963msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n"
1964
1965#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1966#: e2fsck/problem.c:1158
1967msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1968msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n"
1969
1970#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1971#: e2fsck/problem.c:1163
1972msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1973msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n"
1974
1975#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1976#: e2fsck/problem.c:1168
1977msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1978msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n"
1979
1980#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1981#: e2fsck/problem.c:1173
1982msgid "@E has filetype set.\n"
1983msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n"
1984
1985#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1986#: e2fsck/problem.c:1178
1987msgid "@E has a @z name.\n"
1988msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n"
1989
1990#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1991#: e2fsck/problem.c:1183
1992msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1993msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n"
1994
1995#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1996#: e2fsck/problem.c:1188
1997msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1998msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n"
1999
2000#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2001#: e2fsck/problem.c:1193
2002msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2003msgstr ""
2004"El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n"
2005
2006#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
2007#: e2fsck/problem.c:1198
2008msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
2009msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n"
2010
2011#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
2012#: e2fsck/problem.c:1203
2013msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
2014msgstr ""
2015"S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n"
2016
2017#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
2018#: e2fsck/problem.c:1208
2019msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2020msgstr ""
2021
2022#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
2023#: e2fsck/problem.c:1213
2024msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2025msgstr ""
2026
2027#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2028#: e2fsck/problem.c:1218
2029msgid "@n @h %d (%q).  "
2030msgstr "el @h %d (%q) és @n.  "
2031
2032#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2033#: e2fsck/problem.c:1222
2034msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2035msgstr ""
2036
2037#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2038#: e2fsck/problem.c:1232
2039#, c-format
2040msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2041msgstr ""
2042
2043#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2044#: e2fsck/problem.c:1237
2045msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2046msgstr ""
2047
2048#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2049#: e2fsck/problem.c:1242
2050msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2051msgstr ""
2052
2053#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2054#: e2fsck/problem.c:1247
2055msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2056msgstr ""
2057
2058#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
2059#: e2fsck/problem.c:1252
2060msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
2061msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
2062
2063#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2064#: e2fsck/problem.c:1257
2065msgid "Duplicate @E found.  "
2066msgstr "S'ha trobat una @E duplicada.  "
2067
2068#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2069#. @-expanded: Rename to %s
2070#: e2fsck/problem.c:1262
2071#, no-c-format
2072msgid ""
2073"@E has a non-unique filename.\n"
2074"Rename to %s"
2075msgstr ""
2076"L'@E té un nom de fitxer que no és únic.\n"
2077"Li hauríeu de canviar el nom a %s"
2078
2079#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2080#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2081#. @-expanded: \n
2082#: e2fsck/problem.c:1267
2083msgid ""
2084"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2085"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2086"\n"
2087msgstr ""
2088"S'ha trobat una @e «%Dn».\n"
2089"\tEs marcarà %p (%i) per a ésser reconstruït.\n"
2090"\n"
2091
2092#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2093#: e2fsck/problem.c:1272
2094msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2095msgstr ""
2096
2097#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2098#: e2fsck/problem.c:1277
2099msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2100msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n"
2101
2102#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2103#: e2fsck/problem.c:1281
2104msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2105msgstr ""
2106
2107#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2108#: e2fsck/problem.c:1286
2109msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2110msgstr ""
2111
2112#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2113#: e2fsck/problem.c:1293
2114msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2115msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n"
2116
2117#. @-expanded: root inode not allocated.
2118#: e2fsck/problem.c:1298
2119msgid "@r not allocated.  "
2120msgstr "El @r no està ubicat.  "
2121
2122#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2123#: e2fsck/problem.c:1303
2124msgid "No room in @l @d.  "
2125msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l.  "
2126
2127#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2128#: e2fsck/problem.c:1308
2129#, c-format
2130msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2131msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n"
2132
2133#. @-expanded: /lost+found not found.
2134#: e2fsck/problem.c:1313
2135msgid "/@l not found.  "
2136msgstr "No s'ha trobat /@l.  "
2137
2138#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2139#: e2fsck/problem.c:1318
2140msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2141msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n"
2142
2143#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2144#: e2fsck/problem.c:1323
2145msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2146msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès.  No es pot reconnectar.\n"
2147
2148#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2149#: e2fsck/problem.c:1328
2150#, c-format
2151msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2152msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n"
2153
2154#: e2fsck/problem.c:1333
2155#, c-format
2156msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2157msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
2158
2159#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2160#: e2fsck/problem.c:1338
2161#, c-format
2162msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2163msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n"
2164
2165#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2166#: e2fsck/problem.c:1343
2167#, c-format
2168msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2169msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n"
2170
2171#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2172#: e2fsck/problem.c:1348
2173#, c-format
2174msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2175msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n"
2176
2177#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2178#: e2fsck/problem.c:1353
2179#, c-format
2180msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2181msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n"
2182
2183#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2184#: e2fsck/problem.c:1358
2185#, c-format
2186msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2187msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n"
2188
2189#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2190#: e2fsck/problem.c:1363
2191#, c-format
2192msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2193msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n"
2194
2195#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2196#. @-expanded: \n
2197#: e2fsck/problem.c:1368
2198#, c-format
2199msgid ""
2200"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2201"\n"
2202msgstr ""
2203"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n"
2204"\n"
2205
2206#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2207#. @-expanded: \n
2208#: e2fsck/problem.c:1373
2209#, c-format
2210msgid ""
2211"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2212"\n"
2213msgstr ""
2214"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n"
2215"\n"
2216
2217#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2218#: e2fsck/problem.c:1383
2219#, c-format
2220msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2221msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n"
2222
2223#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2224#: e2fsck/problem.c:1388
2225#, c-format
2226msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2227msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n"
2228
2229#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2230#: e2fsck/problem.c:1393
2231msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2232msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n"
2233
2234#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2235#: e2fsck/problem.c:1398
2236msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2237msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n"
2238
2239#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2240#: e2fsck/problem.c:1408
2241#, c-format
2242msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2243msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n"
2244
2245#: e2fsck/problem.c:1415
2246msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2247msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n"
2248
2249#: e2fsck/problem.c:1420
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2252msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m"
2253
2254#: e2fsck/problem.c:1425
2255#, fuzzy
2256msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2257msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m"
2258
2259#: e2fsck/problem.c:1430
2260msgid "Optimizing directories: "
2261msgstr "S'estan optimitzant els directoris: "
2262
2263#: e2fsck/problem.c:1447
2264msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2265msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n"
2266
2267#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2268#: e2fsck/problem.c:1452
2269#, c-format
2270msgid "@u @z @i %i.  "
2271msgstr "@i de @z %i @u.  "
2272
2273#. @-expanded: unattached inode %i\n
2274#: e2fsck/problem.c:1457
2275#, c-format
2276msgid "@u @i %i\n"
2277msgstr "@i %i @u\n"
2278
2279#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2280#: e2fsck/problem.c:1462
2281msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2282msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
2283
2284#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2285#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2286#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2287#: e2fsck/problem.c:1466
2288msgid ""
2289"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2290"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2291"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2292msgstr ""
2293"AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n"
2294"\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n"
2295"\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n"
2296"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il.  Haurien de "
2297"coincidir!\n"
2298
2299# FIXME
2300#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2301#: e2fsck/problem.c:1476
2302msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2303msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n"
2304
2305#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2306#: e2fsck/problem.c:1481
2307msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2308msgstr ""
2309
2310#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2311#: e2fsck/problem.c:1486
2312msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2313msgstr ""
2314
2315#. @-expanded: block bitmap differences:
2316#: e2fsck/problem.c:1491
2317msgid "@b @B differences: "
2318msgstr ""
2319
2320#. @-expanded: inode bitmap differences:
2321#: e2fsck/problem.c:1511
2322msgid "@i @B differences: "
2323msgstr ""
2324
2325#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2326#: e2fsck/problem.c:1531
2327msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2328msgstr ""
2329"El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%"
2330"j).\n"
2331
2332#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2333#: e2fsck/problem.c:1536
2334msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2335msgstr ""
2336"El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
2337
2338#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2339#: e2fsck/problem.c:1541
2340msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2341msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
2342
2343#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2344#: e2fsck/problem.c:1546
2345msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2346msgstr ""
2347"El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%"
2348"j).\n"
2349
2350#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2351#: e2fsck/problem.c:1551
2352msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2353msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
2354
2355#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2356#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2357#: e2fsck/problem.c:1556
2358msgid ""
2359"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2360"endpoints (%i, %j)\n"
2361msgstr ""
2362
2363#: e2fsck/problem.c:1562
2364msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2365msgstr ""
2366
2367#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2368#: e2fsck/problem.c:1567
2369#, c-format
2370msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2371msgstr ""
2372
2373#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2374#: e2fsck/problem.c:1572
2375#, c-format
2376msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2377msgstr ""
2378
2379#. @-expanded: Recreate journal
2380#: e2fsck/problem.c:1597
2381#, fuzzy
2382msgid "Recreate @j"
2383msgstr "Torna a crear"
2384
2385#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2386#: e2fsck/problem.c:1602
2387#, c-format
2388msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2389msgstr ""
2390
2391#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2392#: e2fsck/problem.c:1607
2393#, c-format
2394msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2395msgstr ""
2396
2397#: e2fsck/problem.c:1725
2398#, c-format
2399msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2400msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n"
2401
2402#: e2fsck/problem.c:1820
2403msgid "IGNORED"
2404msgstr "IGNORAT"
2405
2406#: e2fsck/scantest.c:81
2407#, c-format
2408msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2409msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2410
2411#: e2fsck/scantest.c:100
2412#, c-format
2413msgid "size of inode=%d\n"
2414msgstr "mida del node-i=%d\n"
2415
2416#: e2fsck/scantest.c:121
2417msgid "while starting inode scan"
2418msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i"
2419
2420#: e2fsck/scantest.c:132
2421msgid "while doing inode scan"
2422msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i"
2423
2424#: e2fsck/super.c:187
2425#, c-format
2426msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2427msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d"
2428
2429#: e2fsck/super.c:209
2430#, c-format
2431msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2432msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d"
2433
2434#: e2fsck/super.c:267
2435msgid "Truncating"
2436msgstr "Truncament"
2437
2438#: e2fsck/super.c:268
2439msgid "Clearing"
2440msgstr "Neteja"
2441
2442#: e2fsck/unix.c:76
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2446"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2447"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2448"\t\t[-E extended-options] device\n"
2449msgstr ""
2450"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b súperbloc] [-B midadebloc]\n"
2451"\t\t[-I blocs_de_mem_interm_del_node-i] [-P process_inode_size]\n"
2452"\t\t[-l|-L fitxer_de_blocs_erronis] [-C fd] [-j reg_de_trans_extern]\n"
2453"\t\t[-E opcions_ampliades] dispositiu\n"
2454
2455#: e2fsck/unix.c:82
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"\n"
2459"Emergency help:\n"
2460" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2461" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2462" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2463" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2464"list\n"
2465" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2466msgstr ""
2467"\n"
2468"Ajuda d'emergència:\n"
2469" -p                   Reparació automàtica (sense preguntes)\n"
2470" -n                   No facis cap canvi al sistema de fitxers\n"
2471" -y                   Assumeix «sí» per a totes les preguntes\n"
2472" -c                   Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la "
2473"llista de blocs erronis\n"
2474" -f                   Força la comprovació encara que el sistema de fitxers "
2475"s'hagi marcat com a net\n"
2476
2477#: e2fsck/unix.c:88
2478#, c-format
2479msgid ""
2480" -v                   Be verbose\n"
2481" -b superblock        Use alternative superblock\n"
2482" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2483" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2484" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2485" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2486msgstr ""
2487
2488#: e2fsck/unix.c:132
2489#, c-format
2490msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2491msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n"
2492
2493# ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm)
2494#: e2fsck/unix.c:150
2495#, c-format
2496msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2497msgstr "     nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
2498
2499#: e2fsck/unix.c:157
2500#, c-format
2501msgid "         Extent depth histogram: "
2502msgstr ""
2503
2504#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151
2505#: resize/main.c:248
2506#, c-format
2507msgid "while determining whether %s is mounted."
2508msgstr "en determinar si %s està muntat."
2509
2510#: e2fsck/unix.c:225
2511#, c-format
2512msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2513msgstr "Avís!  %s està muntat.\n"
2514
2515#: e2fsck/unix.c:229
2516#, c-format
2517msgid "%s is mounted.  "
2518msgstr "%s està muntat.  "
2519
2520#: e2fsck/unix.c:231
2521msgid ""
2522"Cannot continue, aborting.\n"
2523"\n"
2524msgstr ""
2525"No es pot continuar, s'interromprà.\n"
2526"\n"
2527
2528#: e2fsck/unix.c:232
2529#, c-format
2530msgid ""
2531"\n"
2532"\n"
2533"\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2534"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2535"\n"
2536msgstr ""
2537"\n"
2538"\n"
2539"\a\a\a\aAVÍS!!!  L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n"
2540"pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n"
2541"\n"
2542
2543#: e2fsck/unix.c:235
2544msgid "Do you really want to continue"
2545msgstr "Esteu segur que voleu continuar?"
2546
2547#: e2fsck/unix.c:237
2548#, c-format
2549msgid "check aborted.\n"
2550msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n"
2551
2552#: e2fsck/unix.c:310
2553msgid " contains a file system with errors"
2554msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors"
2555
2556#: e2fsck/unix.c:312
2557msgid " was not cleanly unmounted"
2558msgstr " no es va desmuntar correctament"
2559
2560#: e2fsck/unix.c:314
2561msgid " primary superblock features different from backup"
2562msgstr ""
2563" les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la "
2564"còpia de seguretat"
2565
2566#: e2fsck/unix.c:318
2567#, c-format
2568msgid " has been mounted %u times without being checked"
2569msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat"
2570
2571#: e2fsck/unix.c:324
2572msgid " has filesystem last checked time in the future"
2573msgstr ""
2574"té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur"
2575
2576#: e2fsck/unix.c:330
2577#, c-format
2578msgid " has gone %u days without being checked"
2579msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies"
2580
2581#: e2fsck/unix.c:339
2582msgid ", check forced.\n"
2583msgstr ", es forçarà la comprovació.\n"
2584
2585#: e2fsck/unix.c:342
2586#, c-format
2587msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2588msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs"
2589
2590#: e2fsck/unix.c:359
2591msgid " (check deferred; on battery)"
2592msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)"
2593
2594#: e2fsck/unix.c:362
2595msgid " (check after next mount)"
2596msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)"
2597
2598#: e2fsck/unix.c:364
2599#, c-format
2600msgid " (check in %ld mounts)"
2601msgstr " (es comprovarà en %ld mesos)"
2602
2603#: e2fsck/unix.c:511
2604#, c-format
2605msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2606msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n"
2607
2608#: e2fsck/unix.c:581
2609#, c-format
2610msgid "Invalid EA version.\n"
2611msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n"
2612
2613#: e2fsck/unix.c:590
2614#, c-format
2615msgid "Unknown extended option: %s\n"
2616msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n"
2617
2618#: e2fsck/unix.c:612
2619#, c-format
2620msgid ""
2621"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2622"\t%s\n"
2623msgstr ""
2624"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #%"
2625"d)\n"
2626"\t%s\n"
2627
2628#: e2fsck/unix.c:680
2629#, c-format
2630msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2631msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n"
2632
2633#: e2fsck/unix.c:684
2634msgid "Invalid completion information file descriptor"
2635msgstr ""
2636
2637#: e2fsck/unix.c:699
2638msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2639msgstr ""
2640"Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada."
2641
2642#: e2fsck/unix.c:720
2643#, c-format
2644msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2645msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n"
2646
2647#: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850
2648#, c-format
2649msgid "Unable to resolve '%s'"
2650msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
2651
2652#: e2fsck/unix.c:831
2653#, c-format
2654msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2655msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n"
2656
2657#: e2fsck/unix.c:879
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2661"\n"
2662msgstr ""
2663"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n"
2664"\n"
2665
2666#: e2fsck/unix.c:888
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"\n"
2670"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2671"\n"
2672msgstr ""
2673"\n"
2674"L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n"
2675"\n"
2676
2677#: e2fsck/unix.c:929
2678#, c-format
2679msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2680msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n"
2681
2682#: e2fsck/unix.c:937
2683msgid "while trying to initialize program"
2684msgstr "en intentar inicialitzar el programa"
2685
2686#: e2fsck/unix.c:951
2687#, c-format
2688msgid "\tUsing %s, %s\n"
2689msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n"
2690
2691#: e2fsck/unix.c:963
2692msgid "need terminal for interactive repairs"
2693msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives"
2694
2695#: e2fsck/unix.c:1010
2696#, c-format
2697msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2698msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n"
2699
2700#: e2fsck/unix.c:1012
2701msgid "Superblock invalid,"
2702msgstr "Súperbloc no vàlid,"
2703
2704#: e2fsck/unix.c:1013
2705msgid "Group descriptors look bad..."
2706msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..."
2707
2708#: e2fsck/unix.c:1040
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2712"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2713"\n"
2714msgstr ""
2715"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de "
2716"l'e2fsck.\n"
2717"(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n"
2718"\n"
2719
2720#: e2fsck/unix.c:1046
2721#, c-format
2722msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2723msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n"
2724
2725#: e2fsck/unix.c:1048
2726#, c-format
2727msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2728msgstr ""
2729"Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari "
2730"primari\n"
2731
2732#: e2fsck/unix.c:1053
2733#, c-format
2734msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2735msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n"
2736
2737#: e2fsck/unix.c:1055
2738#, c-format
2739msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2740msgstr ""
2741"Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de "
2742"manera exclusiva?\n"
2743
2744#: e2fsck/unix.c:1059
2745#, c-format
2746msgid ""
2747"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2748"check of the device.\n"
2749msgstr ""
2750"El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n"
2751"-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n"
2752
2753#: e2fsck/unix.c:1123
2754msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2755msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck"
2756
2757#: e2fsck/unix.c:1147
2758#, c-format
2759msgid "while checking ext3 journal for %s"
2760msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s"
2761
2762#: e2fsck/unix.c:1158
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2766"check.\n"
2767msgstr ""
2768"Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està "
2769"comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n"
2770
2771#: e2fsck/unix.c:1171
2772#, c-format
2773msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2774msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n"
2775
2776#: e2fsck/unix.c:1177
2777#, c-format
2778msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2779msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s"
2780
2781#: e2fsck/unix.c:1201
2782#, c-format
2783msgid "%s has unsupported feature(s):"
2784msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
2785
2786#: e2fsck/unix.c:1217
2787msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2788msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n"
2789
2790#: e2fsck/unix.c:1222
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2794"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2795msgstr ""
2796
2797#: e2fsck/unix.c:1276
2798msgid "while reading bad blocks inode"
2799msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis"
2800
2801#: e2fsck/unix.c:1278
2802#, c-format
2803msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2804msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n"
2805
2806#: e2fsck/unix.c:1304
2807msgid "Couldn't determine journal size"
2808msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis"
2809
2810#: e2fsck/unix.c:1307
2811#, c-format
2812msgid "Creating journal (%d blocks): "
2813msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): "
2814
2815#: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091
2816msgid ""
2817"\n"
2818"\twhile trying to create journal"
2819msgstr ""
2820"\n"
2821"\ten intentar crear el registre de canvis"
2822
2823#: e2fsck/unix.c:1317
2824#, c-format
2825msgid " Done.\n"
2826msgstr " Fet.\n"
2827
2828#: e2fsck/unix.c:1318
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"\n"
2832"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2833msgstr ""
2834"\n"
2835"*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n"
2836
2837#: e2fsck/unix.c:1325
2838#, c-format
2839msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2840msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n"
2841
2842#: e2fsck/unix.c:1329
2843msgid "while resetting context"
2844msgstr "en reiniciar el context"
2845
2846#: e2fsck/unix.c:1336
2847#, c-format
2848msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2849msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n"
2850
2851#: e2fsck/unix.c:1341
2852msgid "aborted"
2853msgstr "s'ha interromput"
2854
2855#: e2fsck/unix.c:1353
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"\n"
2859"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2860msgstr ""
2861"\n"
2862"%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n"
2863
2864#: e2fsck/unix.c:1356
2865#, c-format
2866msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2867msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n"
2868
2869#: e2fsck/unix.c:1364
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"\n"
2873"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2874"\n"
2875msgstr ""
2876"\n"
2877"%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n"
2878"\n"
2879
2880#: e2fsck/unix.c:1400
2881msgid "while setting block group checksum info"
2882msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs"
2883
2884#: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2885msgid "yY"
2886msgstr "sS"
2887
2888#: e2fsck/util.c:139
2889msgid "nN"
2890msgstr "nN"
2891
2892#: e2fsck/util.c:153
2893msgid "<y>"
2894msgstr "<s>"
2895
2896#: e2fsck/util.c:155
2897msgid "<n>"
2898msgstr "<n>"
2899
2900#: e2fsck/util.c:157
2901msgid " (y/n)"
2902msgstr " (s/n)"
2903
2904#: e2fsck/util.c:172
2905msgid "cancelled!\n"
2906msgstr "s'ha cancel·lat\n"
2907
2908#: e2fsck/util.c:187
2909msgid "yes\n"
2910msgstr "sí\n"
2911
2912#: e2fsck/util.c:189
2913msgid "no\n"
2914msgstr "no\n"
2915
2916#: e2fsck/util.c:199
2917#, c-format
2918msgid ""
2919"%s? no\n"
2920"\n"
2921msgstr ""
2922"%s? no\n"
2923"\n"
2924
2925#: e2fsck/util.c:203
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"%s? yes\n"
2929"\n"
2930msgstr ""
2931"%s? sí\n"
2932"\n"
2933
2934#: e2fsck/util.c:207
2935msgid "yes"
2936msgstr "sí"
2937
2938#: e2fsck/util.c:207
2939msgid "no"
2940msgstr "no"
2941
2942#: e2fsck/util.c:221
2943#, c-format
2944msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2945msgstr ""
2946
2947#: e2fsck/util.c:226
2948msgid "reading inode and block bitmaps"
2949msgstr ""
2950
2951#: e2fsck/util.c:231
2952#, c-format
2953msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2954msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s"
2955
2956#: e2fsck/util.c:243
2957msgid "writing block and inode bitmaps"
2958msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i"
2959
2960#: e2fsck/util.c:248
2961#, c-format
2962msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
2963msgstr "en tornar a escriure els mapes de bits de bloc i de node-i per de %s"
2964
2965#: e2fsck/util.c:260
2966#, c-format
2967msgid ""
2968"\n"
2969"\n"
2970"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2971"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2972msgstr ""
2973"\n"
2974"\n"
2975"%s: INCONSISTÈNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n"
2976"\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n"
2977
2978#: e2fsck/util.c:336
2979#, c-format
2980msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2981msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2982
2983#: e2fsck/util.c:340
2984#, c-format
2985msgid "Memory used: %d, "
2986msgstr "Memòria utilitzada: %d, "
2987
2988#: e2fsck/util.c:346
2989#, c-format
2990msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2991msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2992
2993#: e2fsck/util.c:351
2994#, c-format
2995msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2996msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n"
2997
2998#: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399
2999#, c-format
3000msgid "while reading inode %ld in %s"
3001msgstr "en llegir el node-i %ld a %s"
3002
3003#: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426
3004#, c-format
3005msgid "while writing inode %ld in %s"
3006msgstr "en escriure el node-i %ld a %s"
3007
3008#: e2fsck/util.c:575
3009msgid "while allocating zeroizing buffer"
3010msgstr ""
3011
3012#: misc/badblocks.c:66
3013msgid "done                                \n"
3014msgstr "fet                                \n"
3015
3016#: misc/badblocks.c:89
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3020"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3021"max_bad_blocks]\n"
3022"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3023"       device [last_block [first_block]]\n"
3024msgstr ""
3025"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o "
3026"fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n"
3027"       [-c blocs_a_la_vegada] [-d factor_de_retard_entre_lectures] [-e "
3028"blocs_erronis_màx]\n"
3029"       [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t patró_de_prova [...]]]\n"
3030"       dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n"
3031
3032#: misc/badblocks.c:100
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3036"\n"
3037msgstr ""
3038"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
3039"\n"
3040
3041#: misc/badblocks.c:202
3042#, c-format
3043msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3044msgstr ""
3045
3046#: misc/badblocks.c:289
3047msgid "Testing with random pattern: "
3048msgstr "Comprovació amb un patró arbitrari: "
3049
3050#: misc/badblocks.c:307
3051msgid "Testing with pattern 0x"
3052msgstr "Comprovació amb el patró 0x"
3053
3054#: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404
3055msgid "during seek"
3056msgstr "durant la cerca"
3057
3058#: misc/badblocks.c:346
3059#, c-format
3060msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3061msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n"
3062
3063#: misc/badblocks.c:424
3064msgid "during ext2fs_sync_device"
3065msgstr "durant l'execució de ext2fs_sync_device"
3066
3067#: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699
3068msgid "while beginning bad block list iteration"
3069msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis"
3070
3071#: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709
3072msgid "while allocating buffers"
3073msgstr "en ubicar els búfers"
3074
3075#: misc/badblocks.c:458
3076#, c-format
3077msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3078msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n"
3079
3080#: misc/badblocks.c:463
3081msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3082msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de només-lectura\n"
3083
3084#: misc/badblocks.c:472
3085msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3086msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova de només-lectura): "
3087
3088#: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628
3089#: misc/badblocks.c:772
3090msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3091msgstr "Hi ha massa blocs erronis, s'interromprà la comprovació\n"
3092
3093#: misc/badblocks.c:558
3094msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3095msgstr ""
3096"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n"
3097
3098#: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722
3099#, c-format
3100msgid "From block %lu to %lu\n"
3101msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n"
3102
3103#: misc/badblocks.c:618
3104msgid "Reading and comparing: "
3105msgstr "Lectura i comparació: "
3106
3107#: misc/badblocks.c:721
3108msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3109msgstr ""
3110"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no "
3111"destructiu\n"
3112
3113#: misc/badblocks.c:727
3114msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3115msgstr ""
3116"S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-"
3117"escriptura no destructiu)\n"
3118
3119#: misc/badblocks.c:734
3120msgid ""
3121"\n"
3122"Interrupt caught, cleaning up\n"
3123msgstr ""
3124"\n"
3125"S'ha interceptat una interrupció; s'iniciaran les tasques de neteja\n"
3126
3127#: misc/badblocks.c:810
3128#, c-format
3129msgid "during test data write, block %lu"
3130msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu"
3131
3132#: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156
3133#, c-format
3134msgid "%s is mounted; "
3135msgstr "%s està muntat; "
3136
3137# FIXME: Hope - esperem ? (dpm)
3138#: misc/badblocks.c:923
3139msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3140msgstr ""
3141"s'ha forçat badblocks de totes maneres.  Segurament /etc/mtab sigui "
3142"incorrecte.\n"
3143
3144#: misc/badblocks.c:928
3145msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3146msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n"
3147
3148#: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167
3149#, c-format
3150msgid "%s is apparently in use by the system; "
3151msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; "
3152
3153#: misc/badblocks.c:936
3154msgid "badblocks forced anyway.\n"
3155msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.\n"
3156
3157#: misc/badblocks.c:956
3158#, c-format
3159msgid "invalid %s - %s"
3160msgstr "%s no vàlid - %s"
3161
3162#: misc/badblocks.c:1015
3163#, c-format
3164msgid "bad block size - %s"
3165msgstr "mida del bloc erroni - %s"
3166
3167#: misc/badblocks.c:1070
3168#, c-format
3169msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3170msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s"
3171
3172#: misc/badblocks.c:1097
3173msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3174msgstr ""
3175"Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-"
3176"lectura"
3177
3178#: misc/badblocks.c:1103
3179msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3180msgstr ""
3181"No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura"
3182
3183#: misc/badblocks.c:1117
3184msgid ""
3185"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3186"the size manually\n"
3187msgstr ""
3188"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n"
3189"l'haureu d'especificar manualment\n"
3190
3191#: misc/badblocks.c:1123
3192msgid "while trying to determine device size"
3193msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu"
3194
3195#: misc/badblocks.c:1128
3196msgid "last block"
3197msgstr "últim bloc"
3198
3199#: misc/badblocks.c:1134
3200msgid "first block"
3201msgstr "primer bloc"
3202
3203#: misc/badblocks.c:1137
3204#, c-format
3205msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3206msgstr "bloc d'inici no vàlid (%lu): hauria de ser menor de %lu"
3207
3208#: misc/badblocks.c:1193
3209msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3210msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memòria"
3211
3212#: misc/badblocks.c:1208
3213msgid "while adding to in-memory bad block list"
3214msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria"
3215
3216#: misc/badblocks.c:1232
3217#, c-format
3218msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3219msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n"
3220
3221#: misc/chattr.c:85
3222#, c-format
3223msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3224msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n"
3225
3226#: misc/chattr.c:152
3227#, c-format
3228msgid "bad version - %s\n"
3229msgstr "versió no vàlida - %s\n"
3230
3231#: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
3232#, c-format
3233msgid "while trying to stat %s"
3234msgstr "en intentar mostrar la informació de %s"
3235
3236#: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
3237#, c-format
3238msgid "Flags of %s set as "
3239msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a "
3240
3241#: misc/chattr.c:214
3242#, c-format
3243msgid "while reading flags on %s"
3244msgstr "en llegir els senyaladors a %s"
3245
3246#: misc/chattr.c:231
3247#, c-format
3248msgid "while setting flags on %s"
3249msgstr "en establir els senyaladors a %s"
3250
3251#: misc/chattr.c:239
3252#, c-format
3253msgid "Version of %s set as %lu\n"
3254msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n"
3255
3256#: misc/chattr.c:243
3257#, c-format
3258msgid "while setting version on %s"
3259msgstr "en establir la versió a %s"
3260
3261#: misc/chattr.c:263
3262#, c-format
3263msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3264msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del camí a chattr_dir_proc"
3265
3266#: misc/chattr.c:302
3267msgid "= is incompatible with - and +\n"
3268msgstr "= no és compatible amb - i +\n"
3269
3270#: misc/chattr.c:310
3271msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3272msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n"
3273
3274#: misc/dumpe2fs.c:53
3275#, c-format
3276msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3277msgstr ""
3278"Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n"
3279
3280#: misc/dumpe2fs.c:168
3281#, c-format
3282msgid "Group %lu: (Blocks "
3283msgstr "Grup %lu: (blocs "
3284
3285#: misc/dumpe2fs.c:173
3286#, c-format
3287msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3288msgstr "Suma de verificació 0x%04x, nodes-i no utilitzats %d\n"
3289
3290#: misc/dumpe2fs.c:178
3291#, c-format
3292msgid "  %s superblock at "
3293msgstr " superbloc %s a "
3294
3295#: misc/dumpe2fs.c:179
3296msgid "Primary"
3297msgstr "Primari"
3298
3299#: misc/dumpe2fs.c:179
3300msgid "Backup"
3301msgstr "Còpia de seguretat"
3302
3303#: misc/dumpe2fs.c:183
3304#, c-format
3305msgid ", Group descriptors at "
3306msgstr ", descriptors de grup a "
3307
3308#: misc/dumpe2fs.c:187
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"\n"
3312"  Reserved GDT blocks at "
3313msgstr ""
3314
3315#: misc/dumpe2fs.c:194
3316#, c-format
3317msgid " Group descriptor at "
3318msgstr " descriptor de grup a "
3319
3320#: misc/dumpe2fs.c:200
3321msgid "  Block bitmap at "
3322msgstr " Mapa de bits del bloc a "
3323
3324#: misc/dumpe2fs.c:205
3325msgid ", Inode bitmap at "
3326msgstr ", mapa de bits del node-i a "
3327
3328#: misc/dumpe2fs.c:210
3329msgid ""
3330"\n"
3331"  Inode table at "
3332msgstr ""
3333"\n"
3334"  taula de nodes-i a "
3335
3336#: misc/dumpe2fs.c:217
3337#, c-format
3338msgid ""
3339"\n"
3340"  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3341msgstr ""
3342"\n"
3343"  %u blocs lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris %s"
3344
3345#: misc/dumpe2fs.c:224
3346#, c-format
3347msgid ", %u unused inodes\n"
3348msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n"
3349
3350#: misc/dumpe2fs.c:227
3351msgid "  Free blocks: "
3352msgstr "  Blocs liures: "
3353
3354#: misc/dumpe2fs.c:237
3355msgid "  Free inodes: "
3356msgstr "  Nodes-i lliures: "
3357
3358#: misc/dumpe2fs.c:264
3359msgid "while printing bad block list"
3360msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis"
3361
3362#: misc/dumpe2fs.c:270
3363#, c-format
3364msgid "Bad blocks: %u"
3365msgstr "Blocs erronis: %u"
3366
3367#: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279
3368msgid "while reading journal inode"
3369msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions"
3370
3371#: misc/dumpe2fs.c:295
3372msgid "Journal size:             "
3373msgstr "Mida del registre de canvis:              "
3374
3375#: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200
3376msgid "while reading journal superblock"
3377msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions"
3378
3379#: misc/dumpe2fs.c:327
3380msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3381msgstr ""
3382"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions"
3383
3384#: misc/dumpe2fs.c:331
3385#, c-format
3386msgid ""
3387"\n"
3388"Journal block size:       %u\n"
3389"Journal length:           %u\n"
3390"Journal first block:      %u\n"
3391"Journal sequence:         0x%08x\n"
3392"Journal start:            %u\n"
3393"Journal number of users:  %u\n"
3394msgstr ""
3395"\n"
3396"Mida de bloc del reg. de canvis:      %u\n"
3397"Llargada del reg. de canvis:          %u\n"
3398"Primer bloc del reg. de canvis:       %u\n"
3399"Seqüència del reg. de canvis:         0x%08x\n"
3400"Inici del registre de canvis:         %u\n"
3401"Nombre d'usuaris del reg. de canvis:  %u\n"
3402
3403#: misc/dumpe2fs.c:344
3404#, c-format
3405msgid "Journal users:            %s\n"
3406msgstr "Usuaris del registre de canvis:       %s\n"
3407
3408#: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868
3409#, c-format
3410msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3411msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n"
3412
3413#: misc/dumpe2fs.c:386
3414#, c-format
3415msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3416msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n"
3417
3418#: misc/dumpe2fs.c:401
3419#, c-format
3420msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3421msgstr "Paràmetre de mida de bloc no vàlida: %s\n"
3422
3423#: misc/dumpe2fs.c:412
3424#, c-format
3425msgid ""
3426"\n"
3427"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3428"\n"
3429"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3430"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3431"\n"
3432"Valid extended options are:\n"
3433"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3434"\tblocksize=<blocksize>\n"
3435msgstr ""
3436
3437#: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355
3438#, c-format
3439msgid "\tUsing %s\n"
3440msgstr "\tEn utilitzar %s\n"
3441
3442#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518
3443#: resize/main.c:311
3444#, c-format
3445msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3446msgstr "No s'ha trobat un súperbloc del sistema de fitxers vàlid.\n"
3447
3448#: misc/dumpe2fs.c:532
3449#, c-format
3450msgid ""
3451"\n"
3452"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3453msgstr ""
3454"\n"
3455"%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n"
3456
3457#: misc/e2image.c:52
3458#, c-format
3459msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3460msgstr "Forma d'ús: %s [-rsI] dispositiu fitxer_imatge\n"
3461
3462#: misc/e2image.c:64
3463msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3464msgstr ""
3465
3466#: misc/e2image.c:83
3467#, c-format
3468msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3469msgstr ""
3470
3471#: misc/e2image.c:102
3472msgid "while writing superblock"
3473msgstr "en escriure el superbloc"
3474
3475#: misc/e2image.c:110
3476msgid "while writing inode table"
3477msgstr "en escriure la taula de nodes-i"
3478
3479#: misc/e2image.c:117
3480msgid "while writing block bitmap"
3481msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
3482
3483#: misc/e2image.c:124
3484msgid "while writing inode bitmap"
3485msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i"
3486
3487#: misc/e2label.c:57
3488#, c-format
3489msgid "e2label: cannot open %s\n"
3490msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n"
3491
3492#: misc/e2label.c:62
3493#, c-format
3494msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3495msgstr "e2label: no es pot anar al súperbloc\n"
3496
3497#: misc/e2label.c:67
3498#, c-format
3499msgid "e2label: error reading superblock\n"
3500msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el súperbloc\n"
3501
3502#: misc/e2label.c:71
3503#, c-format
3504msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3505msgstr "e2label: aquest no és un sistema de fitxers ext2\n"
3506
3507#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653
3508#, c-format
3509msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3510msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n"
3511
3512#: misc/e2label.c:99
3513#, c-format
3514msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3515msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al súperbloc\n"
3516
3517#: misc/e2label.c:104
3518#, c-format
3519msgid "e2label: error writing superblock\n"
3520msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n"
3521
3522#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541
3523#, c-format
3524msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3525msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n"
3526
3527#: misc/e2undo.c:35
3528#, c-format
3529msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3530msgstr "Forma d'ús: %s <fitxer de transaccions> <sistema de fitxers>\n"
3531
3532#: misc/e2undo.c:52
3533msgid "Failed to read the file system data \n"
3534msgstr "No s'han pogut llegir les dades del sistema de fitxers \n"
3535
3536#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
3537#, c-format
3538msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3539msgstr "Ha fallat la tdb_fetch %s\n"
3540
3541#: misc/e2undo.c:70
3542#, c-format
3543msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3544msgstr "L'hora de muntatge del sistema de fitxers no concorda amb %u\n"
3545
3546#: misc/e2undo.c:89
3547msgid "The file system UUID didn't match \n"
3548msgstr "L'UUID del sistema de fitxers no concorda \n"
3549
3550#: misc/e2undo.c:161
3551#, c-format
3552msgid "Failed tdb_open %s\n"
3553msgstr "Ha fallat la tdb_open %s\n"
3554
3555#: misc/e2undo.c:167
3556#, c-format
3557msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3558msgstr "S'ha produït un error en determinar si %s està muntat.\n"
3559
3560#: misc/e2undo.c:173
3561msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3562msgstr ""
3563"e2undo només s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n"
3564
3565#: misc/e2undo.c:182
3566#, c-format
3567msgid "Failed to open %s\n"
3568msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
3569
3570#: misc/e2undo.c:208
3571#, c-format
3572msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3573msgstr ""
3574"S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %ld\n"
3575
3576#: misc/e2undo.c:214
3577#, c-format
3578msgid "Failed write %s\n"
3579msgstr "Ha fallat l'escriptura %s\n"
3580
3581#: misc/fsck.c:347
3582#, c-format
3583msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3584msgstr "AVÍS: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
3585
3586#: misc/fsck.c:357
3587#, c-format
3588msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3589msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n"
3590
3591#: misc/fsck.c:372
3592msgid ""
3593"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3594"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3595"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3596"\n"
3597msgstr ""
3598"\a\a\aAVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n"
3599"\tS'intentarà areglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n"
3600"\tsolucionar arreglant el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n"
3601"\n"
3602
3603#: misc/fsck.c:481
3604#, c-format
3605msgid "fsck: %s: not found\n"
3606msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n"
3607
3608#: misc/fsck.c:597
3609#, c-format
3610msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3611msgstr "%s: wait: no hi ha cap més procés fill!?\n"
3612
3613#: misc/fsck.c:619
3614#, c-format
3615msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3616msgstr "Avís... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d.\n"
3617
3618#: misc/fsck.c:625
3619#, c-format
3620msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3621msgstr "%s %s: l'estat és %x, cosa que no hauria de succeir mai.\n"
3622
3623#: misc/fsck.c:664
3624#, c-format
3625msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3626msgstr "S'ha finalitzat amb %s (estat de sortida %d)\n"
3627
3628#: misc/fsck.c:724
3629#, c-format
3630msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3631msgstr "%s: s'ha produït l'error %d en executar l'fsck.%s per a %s\n"
3632
3633#: misc/fsck.c:745
3634msgid ""
3635"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3636"with 'no' or '!'.\n"
3637msgstr ""
3638"O bé tots o cap dels sistemes de fitxers passats a l'opció -t s'han de "
3639"prefixar\n"
3640"amb «no» o «!».\n"
3641
3642#: misc/fsck.c:764
3643msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3644msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
3645
3646#: misc/fsck.c:887
3647#, c-format
3648msgid ""
3649"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3650"number\n"
3651msgstr ""
3652
3653#: misc/fsck.c:914
3654#, c-format
3655msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3656msgstr "fsck: no es pot comprovar %s: no s'ha trobat el fsck.%s\n"
3657
3658#: misc/fsck.c:970
3659msgid "Checking all file systems.\n"
3660msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n"
3661
3662#: misc/fsck.c:1061
3663#, c-format
3664msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3665msgstr "--en espera-- (pas %d)\n"
3666
3667#: misc/fsck.c:1081
3668msgid ""
3669"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3670msgstr ""
3671"Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-"
3672"delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n"
3673
3674#: misc/fsck.c:1123
3675#, c-format
3676msgid "%s: too many devices\n"
3677msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n"
3678
3679#: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
3680#, c-format
3681msgid "%s: too many arguments\n"
3682msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n"
3683
3684#: misc/lsattr.c:73
3685#, c-format
3686msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3687msgstr "Forma d'ús: %s [-RVadlv] [fitxers...]\n"
3688
3689#: misc/lsattr.c:83
3690#, c-format
3691msgid "While reading flags on %s"
3692msgstr "En llegir els senyaladors a %s"
3693
3694#: misc/lsattr.c:90
3695#, c-format
3696msgid "While reading version on %s"
3697msgstr "En llegir la versió a %s"
3698
3699#: misc/mke2fs.c:104
3700#, c-format
3701msgid ""
3702"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3703"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3704"\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3705"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3706"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3707"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3708"\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3709msgstr ""
3710
3711#: misc/mke2fs.c:206
3712#, c-format
3713msgid "Running command: %s\n"
3714msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n"
3715
3716#: misc/mke2fs.c:210
3717#, c-format
3718msgid "while trying to run '%s'"
3719msgstr "en intentar executar «%s»"
3720
3721#: misc/mke2fs.c:217
3722msgid "while processing list of bad blocks from program"
3723msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa"
3724
3725#: misc/mke2fs.c:244
3726#, c-format
3727msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3728msgstr ""
3729
3730#: misc/mke2fs.c:246
3731#, c-format
3732msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3733msgstr ""
3734"Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de "
3735"fitxers.\n"
3736
3737#: misc/mke2fs.c:249
3738msgid "Aborting....\n"
3739msgstr "S'està interrompent...\n"
3740
3741#: misc/mke2fs.c:269
3742#, c-format
3743msgid ""
3744"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3745"\tbad blocks.\n"
3746"\n"
3747msgstr ""
3748"Avís: el súperbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n"
3749"\tcontenen blocs erronis.\n"
3750"\n"
3751
3752#: misc/mke2fs.c:288
3753msgid "while marking bad blocks as used"
3754msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats"
3755
3756#: misc/mke2fs.c:346
3757msgid "done                            \n"
3758msgstr "fet                            \n"
3759
3760#: misc/mke2fs.c:360
3761msgid "Writing inode tables: "
3762msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:"
3763
3764#: misc/mke2fs.c:383
3765#, c-format
3766msgid ""
3767"\n"
3768"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3769msgstr ""
3770"\n"
3771"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i amb inici a %u: %s\n"
3772
3773#: misc/mke2fs.c:407
3774msgid "while creating root dir"
3775msgstr "en crear el directori arrel"
3776
3777#: misc/mke2fs.c:414
3778msgid "while reading root inode"
3779msgstr "en llegir el node arrel"
3780
3781#: misc/mke2fs.c:428
3782msgid "while setting root inode ownership"
3783msgstr "en establir la propietat del node-i arrel"
3784
3785#: misc/mke2fs.c:446
3786msgid "while creating /lost+found"
3787msgstr "en crear /lost+found"
3788
3789#: misc/mke2fs.c:453
3790msgid "while looking up /lost+found"
3791msgstr "en cercar el /lost+found"
3792
3793#: misc/mke2fs.c:466
3794msgid "while expanding /lost+found"
3795msgstr "en expandir el /lost+found"
3796
3797#: misc/mke2fs.c:481
3798msgid "while setting bad block inode"
3799msgstr "en establir el node-i de blocs erronis"
3800
3801#: misc/mke2fs.c:508
3802#, c-format
3803msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3804msgstr "S'ha exhaurit la memòria en esborrar els sectors %d-%d\n"
3805
3806#: misc/mke2fs.c:518
3807#, c-format
3808msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3809msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n"
3810
3811#: misc/mke2fs.c:534
3812#, c-format
3813msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3814msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n"
3815
3816#: misc/mke2fs.c:550
3817msgid "while initializing journal superblock"
3818msgstr "en inicialitzar el súperbloc del registre de transaccions"
3819
3820#: misc/mke2fs.c:556
3821msgid "Zeroing journal device: "
3822msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:"
3823
3824#: misc/mke2fs.c:569
3825#, c-format
3826msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3827msgstr ""
3828"en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %u, "
3829"recompte %d)"
3830
3831#: misc/mke2fs.c:585
3832msgid "while writing journal superblock"
3833msgstr "en escriure el súperbloc del registre de transaccions"
3834
3835#: misc/mke2fs.c:601
3836#, c-format
3837msgid ""
3838"warning: %u blocks unused.\n"
3839"\n"
3840msgstr ""
3841"avís: %u blocs no utilitzats.\n"
3842"\n"
3843
3844#: misc/mke2fs.c:606
3845#, c-format
3846msgid "Filesystem label=%s\n"
3847msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n"
3848
3849#: misc/mke2fs.c:607
3850msgid "OS type: "
3851msgstr "Tipus de sistema operatiu: "
3852
3853# FIXME: log
3854#: misc/mke2fs.c:612
3855#, c-format
3856msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3857msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n"
3858
3859#: misc/mke2fs.c:614
3860#, c-format
3861msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3862msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n"
3863
3864#: misc/mke2fs.c:616
3865#, c-format
3866msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3867msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n"
3868
3869#: misc/mke2fs.c:618
3870#, c-format
3871msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3872msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n"
3873
3874#: misc/mke2fs.c:621
3875#, c-format
3876msgid "First data block=%u\n"
3877msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n"
3878
3879#: misc/mke2fs.c:623
3880#, c-format
3881msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3882msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n"
3883
3884#: misc/mke2fs.c:627
3885#, c-format
3886msgid "%u block groups\n"
3887msgstr "%u grups de blocs\n"
3888
3889#: misc/mke2fs.c:629
3890#, c-format
3891msgid "%u block group\n"
3892msgstr "%u grup de blocs\n"
3893
3894#: misc/mke2fs.c:630
3895#, c-format
3896msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3897msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n"
3898
3899#: misc/mke2fs.c:632
3900#, c-format
3901msgid "%u inodes per group\n"
3902msgstr "%u nodes-i per grup\n"
3903
3904#: misc/mke2fs.c:639
3905#, c-format
3906msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3907msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: "
3908
3909#: misc/mke2fs.c:718
3910#, c-format
3911msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3912msgstr ""
3913
3914#: misc/mke2fs.c:733
3915#, c-format
3916msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3917msgstr ""
3918
3919#: misc/mke2fs.c:755
3920#, c-format
3921msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3922msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n"
3923
3924#: misc/mke2fs.c:762
3925#, c-format
3926msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3927msgstr ""
3928"El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de "
3929"fitxers.\n"
3930
3931#: misc/mke2fs.c:786
3932#, c-format
3933msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3934msgstr ""
3935"El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de "
3936"revisió 0\n"
3937
3938#: misc/mke2fs.c:808
3939#, c-format
3940msgid ""
3941"\n"
3942"Bad option(s) specified: %s\n"
3943"\n"
3944"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3945"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3946"\n"
3947"Valid extended options are:\n"
3948"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3949"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3950"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3951"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3952"\ttest_fs\n"
3953"\n"
3954msgstr ""
3955
3956#: misc/mke2fs.c:824
3957#, c-format
3958msgid ""
3959"\n"
3960"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3961"\n"
3962msgstr ""
3963
3964#: misc/mke2fs.c:856
3965#, c-format
3966msgid ""
3967"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3968"\t%s\n"
3969msgstr ""
3970"Error de sintaxi en el fitxer de configuració del mke2fs (%s, línia no. %d)\n"
3971"\t%s\n"
3972
3973#: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353
3974#, c-format
3975msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3976msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n"
3977
3978#: misc/mke2fs.c:979
3979#, c-format
3980msgid ""
3981"\n"
3982"Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
3983msgstr ""
3984"\n"
3985"Avís: no s'ha definit el sistema de fitxers %s al fitxer mke2fs.conf.\n"
3986
3987#: misc/mke2fs.c:982
3988#, c-format
3989msgid ""
3990"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
3991"\n"
3992msgstr ""
3993"Segurament cal que instal·leu un fitxer mke2fs.conf actualitzat.\n"
3994"\n"
3995
3996#: misc/mke2fs.c:1177
3997#, c-format
3998msgid "invalid block size - %s"
3999msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
4000
4001#: misc/mke2fs.c:1181
4002#, c-format
4003msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4004msgstr ""
4005"Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n"
4006
4007#: misc/mke2fs.c:1197
4008#, c-format
4009msgid "invalid fragment size - %s"
4010msgstr "mida de fragment invàlida - %s"
4011
4012#: misc/mke2fs.c:1203
4013#, c-format
4014msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
4015msgstr "Avís: els fragments no són compatibles. S'ignorarà l'opció -f\n"
4016
4017#: misc/mke2fs.c:1210
4018msgid "Illegal number for blocks per group"
4019msgstr "Nombre no vàlid per als blocs per grup"
4020
4021#: misc/mke2fs.c:1215
4022msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4023msgstr "el nombre de blocs per grup ha de ser múltiple de 8"
4024
4025#: misc/mke2fs.c:1223
4026msgid "Illegal number for flex_bg size"
4027msgstr "Número no vàlid per a la mida de flex_bg"
4028
4029#: misc/mke2fs.c:1229
4030msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4031msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2"
4032
4033#: misc/mke2fs.c:1239
4034#, c-format
4035msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4036msgstr "ràtio de nodes-i %s no vàlida (mín %d/màx %d)"
4037
4038#: misc/mke2fs.c:1256
4039msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4040msgstr ""
4041
4042#: misc/mke2fs.c:1265
4043#, c-format
4044msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4045msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s"
4046
4047#: misc/mke2fs.c:1283
4048#, c-format
4049msgid "bad revision level - %s"
4050msgstr "nivell de revisió erroni - %s"
4051
4052#: misc/mke2fs.c:1295
4053#, c-format
4054msgid "invalid inode size - %s"
4055msgstr "mida de node-i errònia - %s"
4056
4057#: misc/mke2fs.c:1315
4058#, c-format
4059msgid "bad num inodes - %s"
4060msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s"
4061
4062#: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052
4063#, c-format
4064msgid "while trying to open journal device %s\n"
4065msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n"
4066
4067#: misc/mke2fs.c:1386
4068#, c-format
4069msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4070msgstr ""
4071"La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que "
4072"la mida mínima de bloc %d\n"
4073
4074#: misc/mke2fs.c:1392
4075#, c-format
4076msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4077msgstr ""
4078"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
4079
4080#: misc/mke2fs.c:1401
4081#, c-format
4082msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4083msgstr ""
4084
4085#: misc/mke2fs.c:1405
4086#, c-format
4087msgid ""
4088"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4089msgstr ""
4090
4091#: misc/mke2fs.c:1413
4092#, c-format
4093msgid "invalid blocks count - %s"
4094msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s"
4095
4096#: misc/mke2fs.c:1423
4097msgid "filesystem"
4098msgstr "sistema de fitxers"
4099
4100#: misc/mke2fs.c:1459
4101#, c-format
4102msgid ""
4103"%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4104"\tusing a blocksize of %d.\n"
4105msgstr ""
4106"%s: la mida del dispositiu %s és massa gran per a expressar-la en 32 bits\n"
4107"\ts'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n"
4108
4109#: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371
4110msgid "while trying to determine filesystem size"
4111msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers"
4112
4113#: misc/mke2fs.c:1475
4114msgid ""
4115"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4116"the size of the filesystem\n"
4117msgstr ""
4118"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n"
4119"la mida del sistema de fitxers\n"
4120
4121#: misc/mke2fs.c:1482
4122msgid ""
4123"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4124"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4125"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4126"\tto re-read your partition table.\n"
4127msgstr ""
4128"La mida del dispositiu s'ha llegit com a zero. O bé heu especificat una\n"
4129"\tpartició no vàlida, o bé la taula de particions no s'ha tornat a llegir\n"
4130"\tdesprés d'executar l'fdisk degut a una partició ocupada i en ús. Pot\n"
4131"\tser que hàgiu de reiniciar perquè es pugui tornar a llegir la taula de.\n"
4132"\tparticions.\n"
4133
4134#: misc/mke2fs.c:1500
4135msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4136msgstr ""
4137"La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del "
4138"dispositiu."
4139
4140#: misc/mke2fs.c:1506
4141#, c-format
4142msgid "Failed to parse fs types list\n"
4143msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n"
4144
4145#: misc/mke2fs.c:1542
4146msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4147msgstr ""
4148
4149#: misc/mke2fs.c:1549
4150#, c-format
4151msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4152msgstr ""
4153"Les funcions del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes de "
4154"fitxers de revisió 0\n"
4155
4156#: misc/mke2fs.c:1556
4157#, c-format
4158msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4159msgstr ""
4160"Els súperblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers de "
4161"revisió 0\n"
4162
4163#: misc/mke2fs.c:1568
4164#, c-format
4165msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4166msgstr ""
4167"Els registres de canvis no són compatibles amb sistemes de fitxers de "
4168"revisió 0\n"
4169
4170#: misc/mke2fs.c:1586
4171#, c-format
4172msgid ""
4173"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4174"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4175msgstr ""
4176"Les funcions resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n"
4177"No es poden activar de manera simultània.\n"
4178
4179#: misc/mke2fs.c:1603
4180msgid "while trying to determine hardware sector size"
4181msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari"
4182
4183#: misc/mke2fs.c:1661
4184msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4185msgstr ""
4186
4187#: misc/mke2fs.c:1670
4188msgid "blocks per group count out of range"
4189msgstr "el nombre de blocs per grup està fora de l'interval permès"
4190
4191#: misc/mke2fs.c:1685
4192msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4193msgstr ""
4194"La funció flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès "
4195"especificar la mida de flex_bg"
4196
4197#: misc/mke2fs.c:1697
4198#, c-format
4199msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4200msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)"
4201
4202#: misc/mke2fs.c:1711
4203#, c-format
4204msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4205msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la ràtio?"
4206
4207#: misc/mke2fs.c:1716
4208#, c-format
4209msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4210msgstr ""
4211"hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32"
4212
4213#: misc/mke2fs.c:1731
4214#, c-format
4215msgid ""
4216"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4217"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4218"\tor lower inode count (-N).\n"
4219msgstr ""
4220"El producte inode_size (%u) * inodes_count (%u) és massa gran per a\n"
4221"\tun sistema de fitxers amb %lu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n"
4222"\tmajor o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n"
4223
4224#: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462
4225#, c-format
4226msgid "while trying to delete %s"
4227msgstr "en intentar suprimir %s"
4228
4229#: misc/mke2fs.c:1837
4230#, c-format
4231msgid ""
4232"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4233"    e2undo %s %s\n"
4234"\n"
4235msgstr ""
4236"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot "
4237"desfer si escriviu:\n"
4238"    e2undo %s %s\n"
4239"\n"
4240
4241#: misc/mke2fs.c:1885
4242msgid "while setting up superblock"
4243msgstr "en configurar el súperbloc"
4244
4245#: misc/mke2fs.c:1936
4246#, c-format
4247msgid "unknown os - %s"
4248msgstr "sistema operatiu desconegut - %s"
4249
4250#: misc/mke2fs.c:1990
4251msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4252msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers"
4253
4254#: misc/mke2fs.c:2021
4255#, c-format
4256msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4257msgstr "en escriure zeros al bloc %u al final del sistema de fitxers"
4258
4259#: misc/mke2fs.c:2034
4260msgid "while reserving blocks for online resize"
4261msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia"
4262
4263#: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477
4264msgid "journal"
4265msgstr "registre de transaccions"
4266
4267#: misc/mke2fs.c:2057
4268#, c-format
4269msgid "Adding journal to device %s: "
4270msgstr "Addició d'un registre de transaccions al dispositiu %s:"
4271
4272#: misc/mke2fs.c:2064
4273#, c-format
4274msgid ""
4275"\n"
4276"\twhile trying to add journal to device %s"
4277msgstr ""
4278"\n"
4279"\ten intentar afegir un registre de canvis al dispositiu %s"
4280
4281#: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520
4282#, c-format
4283msgid "done\n"
4284msgstr "fet\n"
4285
4286#: misc/mke2fs.c:2083
4287#, c-format
4288msgid "Creating journal (%u blocks): "
4289msgstr "Creació del registre de transaccions (%u blocs): "
4290
4291#: misc/mke2fs.c:2100
4292#, c-format
4293msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4294msgstr ""
4295"Escriptura de la informació dels súperblocs i de comptabilitat del sistema "
4296"de fitxers:"
4297
4298#: misc/mke2fs.c:2105
4299#, c-format
4300msgid ""
4301"\n"
4302"Warning, had trouble writing out superblocks."
4303msgstr ""
4304"\n"
4305"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els súperblocs."
4306
4307#: misc/mke2fs.c:2108
4308#, c-format
4309msgid ""
4310"done\n"
4311"\n"
4312msgstr ""
4313"fet\n"
4314"\n"
4315
4316#: misc/mklost+found.c:49
4317#, c-format
4318msgid "Usage: mklost+found\n"
4319msgstr "Forma d'ús: mklost+found\n"
4320
4321#: misc/partinfo.c:39
4322#, c-format
4323msgid ""
4324"Usage:  %s device...\n"
4325"\n"
4326"Prints out the partition information for each given device.\n"
4327"For example: %s /dev/hda\n"
4328"\n"
4329msgstr ""
4330"Forma d'ús:  %s dispositiu...\n"
4331"\n"
4332"Mostra la informació de particionament per a cada dispositiu especificat.\n"
4333"Per exemple: %s /dev/hda\n"
4334"\n"
4335
4336#: misc/partinfo.c:49
4337#, c-format
4338msgid "Cannot open %s: %s"
4339msgstr "No es pot obrir %s: %s"
4340
4341#: misc/partinfo.c:55
4342#, c-format
4343msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4344msgstr "No es pot obtenir la geometria de %s: %s"
4345
4346#: misc/partinfo.c:63
4347#, c-format
4348msgid "Cannot get size of %s: %s"
4349msgstr "No es pot obtenir la mida de %s: %s"
4350
4351#: misc/partinfo.c:69
4352#, c-format
4353msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4354msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   inici=%8d mida=%8lu final=%8d\n"
4355
4356#: misc/tune2fs.c:96
4357msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4358msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n"
4359
4360#: misc/tune2fs.c:103
4361#, c-format
4362msgid ""
4363"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4364"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4365"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4366"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4367"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4368"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4369"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4370msgstr ""
4371
4372#: misc/tune2fs.c:188
4373msgid "while trying to open external journal"
4374msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern"
4375
4376#: misc/tune2fs.c:192
4377#, c-format
4378msgid "%s is not a journal device.\n"
4379msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n"
4380
4381#: misc/tune2fs.c:207
4382msgid "Journal superblock not found!\n"
4383msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n"
4384
4385#: misc/tune2fs.c:219
4386msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4387msgstr ""
4388"No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre "
4389"de transaccions.\n"
4390
4391#: misc/tune2fs.c:240
4392msgid "Journal NOT removed\n"
4393msgstr "NO s'ha suprimit el registre de transaccions\n"
4394
4395#: misc/tune2fs.c:246
4396msgid "Journal removed\n"
4397msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n"
4398
4399#: misc/tune2fs.c:286
4400msgid "while reading bitmaps"
4401msgstr "en llegir els mapes de bits"
4402
4403#: misc/tune2fs.c:294
4404msgid "while clearing journal inode"
4405msgstr "en netejar el node-i del registre de transaccions"
4406
4407#: misc/tune2fs.c:305
4408msgid "while writing journal inode"
4409msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions"
4410
4411#: misc/tune2fs.c:320
4412#, c-format
4413msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4414msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n"
4415
4416#: misc/tune2fs.c:356
4417#, c-format
4418msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4419msgstr "La funció de neteja del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n"
4420
4421#: misc/tune2fs.c:362
4422#, c-format
4423msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4424msgstr ""
4425"L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n"
4426
4427#: misc/tune2fs.c:371
4428msgid ""
4429"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4430"unmounted or mounted read-only.\n"
4431msgstr ""
4432"La funció has_journal només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n"
4433"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
4434
4435#: misc/tune2fs.c:379
4436msgid ""
4437"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4438"the has_journal flag.\n"
4439msgstr ""
4440"El senyalador needs_recovery està establert. Hauríeu d'executar l'e2fsck\n"
4441"abans de netejar el senyalador has_journal.\n"
4442
4443#: misc/tune2fs.c:412
4444msgid ""
4445"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4446"inconsistent.\n"
4447msgstr ""
4448
4449#: misc/tune2fs.c:423
4450msgid ""
4451"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4452"unmounted or mounted read-only.\n"
4453msgstr ""
4454"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n"
4455"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
4456
4457#: misc/tune2fs.c:451
4458#, c-format
4459msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4460msgstr "(i reinicieu després)\n"
4461
4462#: misc/tune2fs.c:472
4463msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4464msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n"
4465
4466#: misc/tune2fs.c:490
4467#, c-format
4468msgid ""
4469"\n"
4470"\twhile trying to open journal on %s\n"
4471msgstr ""
4472"\n"
4473"\ten intentar obrir el registre de transaccions a %s\n"
4474
4475#: misc/tune2fs.c:494
4476#, c-format
4477msgid "Creating journal on device %s: "
4478msgstr "Creació del registre de transaccions al dispositiu %s:"
4479
4480#: misc/tune2fs.c:502
4481#, c-format
4482msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4483msgstr "en afegir un sistema de fitxers al registre de transaccions a %s"
4484
4485#: misc/tune2fs.c:508
4486msgid "Creating journal inode: "
4487msgstr "Creació del node-i del registre de transaccions:"
4488
4489#: misc/tune2fs.c:517
4490msgid ""
4491"\n"
4492"\twhile trying to create journal file"
4493msgstr ""
4494"\n"
4495"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions"
4496
4497#: misc/tune2fs.c:584
4498#, c-format
4499msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4500msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s"
4501
4502#: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621
4503#, c-format
4504msgid "bad mounts count - %s"
4505msgstr "nombre de muntatges erroni - %s"
4506
4507#: misc/tune2fs.c:637
4508#, c-format
4509msgid "bad error behavior - %s"
4510msgstr "comportament d'error erroni - %s"
4511
4512#: misc/tune2fs.c:664
4513#, c-format
4514msgid "bad gid/group name - %s"
4515msgstr "nom de grup/gid erroni - %s"
4516
4517#: misc/tune2fs.c:697
4518#, c-format
4519msgid "bad interval - %s"
4520msgstr "interval erroni - %s"
4521
4522#: misc/tune2fs.c:725
4523#, c-format
4524msgid "bad reserved block ratio - %s"
4525msgstr "ràtio de blocs reservats errònia - %s"
4526
4527#: misc/tune2fs.c:740
4528msgid "-o may only be specified once"
4529msgstr "-o només es pot especificar una vegada"
4530
4531#: misc/tune2fs.c:750
4532msgid "-O may only be specified once"
4533msgstr "-O només es pot especificar una vegada"
4534
4535#: misc/tune2fs.c:760
4536#, c-format
4537msgid "bad reserved blocks count - %s"
4538msgstr "número de blocs reservats erroni - %s"
4539
4540#: misc/tune2fs.c:789
4541#, c-format
4542msgid "bad uid/user name - %s"
4543msgstr "nom d'usuari/uid erroni - %s"
4544
4545#: misc/tune2fs.c:806
4546#, c-format
4547msgid "bad inode size - %s"
4548msgstr "mida del node-i errònia - %s"
4549
4550#: misc/tune2fs.c:813
4551#, c-format
4552msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4553msgstr "La mida del node-i ha de ser una potència de 2 - %s"
4554
4555#: misc/tune2fs.c:900
4556#, c-format
4557msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4558msgstr ""
4559
4560#: misc/tune2fs.c:915
4561#, c-format
4562msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4563msgstr ""
4564
4565#: misc/tune2fs.c:930
4566#, c-format
4567msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4568msgstr "Algorisme de resum no vàlid: %s\n"
4569
4570#: misc/tune2fs.c:936
4571#, c-format
4572msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4573msgstr "Establiment de l'algorisme de resum predeterminat a %s (%d)\n"
4574
4575#: misc/tune2fs.c:944
4576#, c-format
4577msgid ""
4578"\n"
4579"Bad options specified.\n"
4580"\n"
4581"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4582"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4583"\n"
4584"Valid extended options are:\n"
4585"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4586"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4587"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4588"\ttest_fs\n"
4589"\t^test_fs\n"
4590msgstr ""
4591
4592#: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760
4593msgid "blocks to be moved"
4594msgstr "blocs a moure"
4595
4596#: misc/tune2fs.c:1471
4597#, fuzzy, c-format
4598msgid ""
4599"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4600"    e2undo %s %s\n"
4601"\n"
4602msgstr ""
4603"Si voleu desfer les operacions del tune2fs executeu l'ordre\n"
4604"    e2undo %s %s\n"
4605"\n"
4606
4607#: misc/tune2fs.c:1529
4608#, c-format
4609msgid "The inode size is already %d\n"
4610msgstr "La mida del node-i ja és %d\n"
4611
4612#: misc/tune2fs.c:1534
4613#, c-format
4614msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4615msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n"
4616
4617#: misc/tune2fs.c:1577
4618#, c-format
4619msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4620msgstr "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n"
4621
4622#: misc/tune2fs.c:1583
4623#, c-format
4624msgid "Setting current mount count to %d\n"
4625msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n"
4626
4627#: misc/tune2fs.c:1588
4628#, c-format
4629msgid "Setting error behavior to %d\n"
4630msgstr "Establiment del comportament d'error a %d\n"
4631
4632#: misc/tune2fs.c:1593
4633#, c-format
4634msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4635msgstr "Establiment del GID dels blocs reservats a %lu\n"
4636
4637#: misc/tune2fs.c:1598
4638#, c-format
4639msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4640msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n"
4641
4642#: misc/tune2fs.c:1605
4643#, c-format
4644msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4645msgstr ""
4646
4647#: misc/tune2fs.c:1612
4648#, c-format
4649msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4650msgstr "el nombre de blocs reservats és massa gran (%lu)"
4651
4652#: misc/tune2fs.c:1618
4653#, c-format
4654msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4655msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
4656
4657#: misc/tune2fs.c:1624
4658msgid ""
4659"\n"
4660"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4661msgstr ""
4662"\n"
4663"El sitema de fitxers ja té súperblocs dispersos.\n"
4664
4665#: misc/tune2fs.c:1631
4666#, c-format
4667msgid ""
4668"\n"
4669"Sparse superblock flag set.  %s"
4670msgstr ""
4671"\n"
4672"S'ha establert el senyalador de súperbloc dispers. %s"
4673
4674#: misc/tune2fs.c:1636
4675msgid ""
4676"\n"
4677"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4678msgstr ""
4679"\n"
4680"La neteja del senyalador de súperbloc dispers no està implementada.\n"
4681
4682#: misc/tune2fs.c:1643
4683#, c-format
4684msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4685msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n"
4686
4687#: misc/tune2fs.c:1649
4688#, c-format
4689msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4690msgstr "Establiment de l'UID dels blocs reservats a %lu\n"
4691
4692#: misc/tune2fs.c:1700
4693msgid "Invalid UUID format\n"
4694msgstr "El format de l'UUID no és vàlid\n"
4695
4696#: misc/tune2fs.c:1712
4697msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4698msgstr ""
4699"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està "
4700"desmuntat.\n"
4701
4702#: misc/tune2fs.c:1719
4703msgid ""
4704"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4705"feature enabled.\n"
4706msgstr ""
4707
4708#: misc/tune2fs.c:1731
4709msgid ""
4710"Error in resizing the inode size.\n"
4711"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4712msgstr ""
4713"S'ha produït un error en canviar la mida del node-i.\n"
4714"Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n"
4715
4716#: misc/tune2fs.c:1735
4717#, c-format
4718msgid "Setting inode size %lu\n"
4719msgstr "Establiment de la mida de node-i a %lu\n"
4720
4721#: misc/tune2fs.c:1745
4722#, c-format
4723msgid "Setting stride size to %d\n"
4724msgstr ""
4725
4726#: misc/tune2fs.c:1750
4727#, c-format
4728msgid "Setting stripe width to %d\n"
4729msgstr ""
4730
4731#: misc/util.c:72
4732msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4733msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)"
4734
4735#: misc/util.c:93
4736#, c-format
4737msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4738msgstr "No s'ha pogut fer al crida stat %s --%s\n"
4739
4740#: misc/util.c:96
4741msgid ""
4742"\n"
4743"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4744msgstr ""
4745"\n"
4746"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat "
4747"correctament\n"
4748
4749#: misc/util.c:107
4750#, c-format
4751msgid "%s is not a block special device.\n"
4752msgstr "el %s no és un dispositiu especial de blocs.\n"
4753
4754#: misc/util.c:136
4755#, c-format
4756msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4757msgstr "%s és el dispositiu complet, no pas només una partició\n"
4758
4759#: misc/util.c:158
4760msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4761msgstr ""
4762"s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/"
4763"mtab és incorrecte.\n"
4764
4765#: misc/util.c:163
4766#, c-format
4767msgid "will not make a %s here!\n"
4768msgstr "no es farà un %s aquí\n"
4769
4770#: misc/util.c:170
4771msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4772msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres.\n"
4773
4774#: misc/util.c:186
4775msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4776msgstr ""
4777"No s'ha pogut ubicat memòria per a analitzar les opcions del registre de "
4778"transaccions\n"
4779
4780#: misc/util.c:228
4781msgid ""
4782"\n"
4783"Bad journal options specified.\n"
4784"\n"
4785"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4786"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4787"\n"
4788"Valid journal options are:\n"
4789"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4790"\tdevice=<journal device>\n"
4791"\n"
4792"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4793"\n"
4794msgstr ""
4795
4796#: misc/util.c:258
4797msgid ""
4798"\n"
4799"Filesystem too small for a journal\n"
4800msgstr ""
4801"\n"
4802"El sistema de fitxers és massa petit per a un registre de transaccions\n"
4803
4804#: misc/util.c:265
4805#, c-format
4806msgid ""
4807"\n"
4808"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4809"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4810msgstr ""
4811
4812#: misc/util.c:273
4813msgid ""
4814"\n"
4815"Journal size too big for filesystem.\n"
4816msgstr ""
4817"\n"
4818"La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de "
4819"fitxers.\n"
4820
4821#: misc/util.c:283
4822#, c-format
4823msgid ""
4824"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4825"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4826msgstr ""
4827
4828#: misc/uuidgen.c:31
4829#, c-format
4830msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4831msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-t]\n"
4832
4833#: resize/extent.c:196
4834msgid "# Extent dump:\n"
4835msgstr "# Bolcat de l'extensió:\n"
4836
4837# FIXME: «Sorted» (dpm)
4838#: resize/extent.c:197
4839#, c-format
4840msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4841msgstr "#\tNúm=%d, Mida=%d, Cursor=%d, Ordenat=%d\n"
4842
4843#: resize/extent.c:200
4844#, c-format
4845msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4846msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4847
4848#: resize/main.c:42
4849#, c-format
4850msgid ""
4851"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4852"\n"
4853msgstr ""
4854"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] "
4855"dispositiu [mida nova]\n"
4856"\n"
4857
4858#: resize/main.c:64
4859msgid "Extending the inode table"
4860msgstr "Ampliació de la taula de nodes-i"
4861
4862#: resize/main.c:67
4863msgid "Relocating blocks"
4864msgstr "Reubicació dels blocs"
4865
4866#: resize/main.c:70
4867msgid "Scanning inode table"
4868msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i"
4869
4870#: resize/main.c:73
4871msgid "Updating inode references"
4872msgstr "Actualització de les referències dels nodes-i"
4873
4874#: resize/main.c:76
4875msgid "Moving inode table"
4876msgstr "Trasllat de la taula de nodes-i"
4877
4878#: resize/main.c:79
4879msgid "Unknown pass?!?"
4880msgstr "Pas desconegut!?"
4881
4882#: resize/main.c:82
4883#, c-format
4884msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4885msgstr "Inici del pas %d (màx = %lu)\n"
4886
4887#: resize/main.c:264
4888#, c-format
4889msgid "while opening %s"
4890msgstr "en obrir %s"
4891
4892#: resize/main.c:276
4893#, c-format
4894msgid "while getting stat information for %s"
4895msgstr "eon obtenir la informació d'«stat» per a %s"
4896
4897#: resize/main.c:337
4898#, c-format
4899msgid ""
4900"%s: The combination of flex_bg and\n"
4901"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
4902msgstr ""
4903"%s: la combinació de les funcions flex_bg i\n"
4904"\t!resize_inode no és compatible amb el resize2fs.\n"
4905
4906#: resize/main.c:345
4907#, c-format
4908msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
4909msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %u\n"
4910
4911#: resize/main.c:381
4912#, fuzzy, c-format
4913msgid "Invalid new size: %s\n"
4914msgstr "mida de node-i errònia - %s"
4915
4916#: resize/main.c:394
4917msgid "Invalid stride length"
4918msgstr ""
4919
4920#: resize/main.c:418
4921#, c-format
4922msgid ""
4923"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4924"You requested a new size of %u blocks.\n"
4925"\n"
4926msgstr ""
4927"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %u (%dk) blocs.\n"
4928"N'heu requerit una mida nova de %u blocs.\n"
4929"\n"
4930
4931#: resize/main.c:425
4932#, c-format
4933msgid ""
4934"The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4935"\n"
4936msgstr ""
4937"El sistema de fitxer ja té %u blocs. No cal fer res\n"
4938"\n"
4939
4940#: resize/main.c:436
4941#, c-format
4942msgid ""
4943"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4944"\n"
4945msgstr ""
4946"Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n"
4947"\n"
4948
4949#: resize/main.c:447
4950#, c-format
4951msgid "while trying to resize %s"
4952msgstr "en intentar redimensionar %s"
4953
4954#: resize/main.c:452
4955#, c-format
4956msgid ""
4957"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4958"\n"
4959msgstr ""
4960"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n"
4961"\n"
4962
4963#: resize/online.c:37
4964#, c-format
4965msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
4966msgstr ""
4967"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n"
4968
4969#: resize/online.c:41
4970#, c-format
4971msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
4972msgstr "La reducció de mida en línia de %u a %u no és compatible.\n"
4973
4974#: resize/online.c:61
4975msgid "Filesystem does not support online resizing"
4976msgstr "El sistema de fitxers no és compatible amb el canvi de mida en línia"
4977
4978#: resize/online.c:68
4979#, c-format
4980msgid "while trying to open mountpoint %s"
4981msgstr "en intentar obrir el punt de muntatge %s"
4982
4983#: resize/online.c:76
4984msgid "Permission denied to resize filesystem"
4985msgstr "S'ha denegat el permís per a canviar la mida del sistema de fitxers"
4986
4987#: resize/online.c:79
4988msgid "Kernel does not support online resizing"
4989msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia"
4990
4991#: resize/online.c:82
4992msgid "While checking for on-line resizing support"
4993msgstr "En comprovar la compatibilitat amb el canvi de mida en línia"
4994
4995#: resize/online.c:111
4996#, c-format
4997msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
4998msgstr "Canvi de mida en línia de %s a %u (%dk) blocs.\n"
4999
5000#: resize/online.c:121
5001msgid "While trying to extend the last group"
5002msgstr "En intentar ampliar el darrer grup"
5003
5004#: resize/online.c:180
5005#, c-format
5006msgid "While trying to add group #%d"
5007msgstr "En intentar afegir el grup #%d"
5008
5009#: resize/online.c:191
5010#, c-format
5011msgid ""
5012"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5013"this system.\n"
5014msgstr ""
5015"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és "
5016"compatible amb el canvi de mida en línia.\n"
5017
5018#: resize/resize2fs.c:322
5019#, c-format
5020msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5021msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u"
5022
5023#: resize/resize2fs.c:755
5024msgid "reserved blocks"
5025msgstr "blocs reservats"
5026
5027#: resize/resize2fs.c:765
5028msgid "meta-data blocks"
5029msgstr "blocs de metadades"
5030
5031# FIXME: (dpm)
5032#: resize/resize2fs.c:1703
5033#, c-format
5034msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5035msgstr "Això no hauria de passar mai: canvi de mida del node-i malmesa\n"
5036
5037#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5038#~ msgstr ""
5039#~ "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n"
5040
5041#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5042#~ msgstr "S'ha produït un error suprimir l'extensió: %m\n"
5043
5044#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5045#~ msgstr ""
5046#~ "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni "
5047#~ "a ser ext3?\n"
5048
5049#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
5050#~ msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate"
5051
5052#~ msgid "while calling iterator function"
5053#~ msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració"
5054
5055#~ msgid "while allocating inode buffer"
5056#~ msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i"
5057
5058#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
5059#~ msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)"
5060
5061#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
5062#~ msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)"
5063
5064#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
5065#~ msgstr ""
5066#~ "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n"
5067
5068#~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
5069#~ msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n"
5070
5071#~ msgid "invalid starting block - %s"
5072#~ msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s"
5073