• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# sed german translation
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Walter Koch <koch@u32.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sed 4.1.4\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-07-04 19:40:41+0200\n"
11"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
12"Language-Team: German <de@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: sed/compile.c:161
19msgid "multiple `!'s"
20msgstr "Mehrfache `!'"
21
22#: sed/compile.c:162
23msgid "unexpected `,'"
24msgstr "Unerwartetes `,'"
25
26#: sed/compile.c:163
27msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
28msgstr "+N oder ~N k�nnen nicht als erste Adresse benutzt werden"
29
30#: sed/compile.c:164
31msgid "unmatched `{'"
32msgstr "Nicht paarweises `{'"
33
34#: sed/compile.c:165
35msgid "unexpected `}'"
36msgstr "Unerwartetes `}'"
37
38#: sed/compile.c:166
39msgid "extra characters after command"
40msgstr "Zus�tzliche Zeichen nach dem Befehl"
41
42#: sed/compile.c:167
43msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
44msgstr "Nach `a', `c' oder `i' wird \\ erwartet"
45
46#: sed/compile.c:168
47msgid "`}' doesn't want any addresses"
48msgstr "`}' erwartet keine Adressen"
49
50#: sed/compile.c:169
51msgid ": doesn't want any addresses"
52msgstr "`:' erwartet keine Adressen"
53
54#: sed/compile.c:170
55msgid "comments don't accept any addresses"
56msgstr "Kommentare erlauben keine Adressen"
57
58#: sed/compile.c:171
59msgid "missing command"
60msgstr "Fehlender Befehl"
61
62#: sed/compile.c:172
63msgid "command only uses one address"
64msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse"
65
66#: sed/compile.c:173
67msgid "unterminated address regex"
68msgstr "Nicht beendeter regul�rer Adressausdruck"
69
70#: sed/compile.c:174
71msgid "unterminated `s' command"
72msgstr "Nicht beendeter `s'-Befehl"
73
74#: sed/compile.c:175
75msgid "unterminated `y' command"
76msgstr "Nicht beendeter `y'-Befehl"
77
78#: sed/compile.c:176
79msgid "unknown option to `s'"
80msgstr "Unbekannte Option f�r `s'"
81
82#: sed/compile.c:177
83msgid "multiple `p' options to `s' command"
84msgstr "Mehrere 'p'-Optionen am `s'-Befehl"
85
86#: sed/compile.c:178
87msgid "multiple `g' options to `s' command"
88msgstr "Mehrere 'g'-Optionen am `s'-Befehl"
89
90#: sed/compile.c:179
91msgid "multiple number options to `s' command"
92msgstr "Mehrere numerische Optionen am `s'-Befehl"
93
94#: sed/compile.c:180
95msgid "number option to `s' command may not be zero"
96msgstr "Numerische Option am `s'-Befehl kann nicht Null sein"
97
98#: sed/compile.c:181
99msgid "strings for `y' command are different lengths"
100msgstr "Unterschiedliche L�nge der Zeichenketten des `y'-Befehls"
101
102#: sed/compile.c:182
103msgid "delimiter character is not a single-byte character"
104msgstr "Trennzeichen ist kein Einzelbyte-Zeichen"
105
106#: sed/compile.c:183
107msgid "expected newer version of sed"
108msgstr "Neuere Version von sed erwartet"
109
110#: sed/compile.c:184
111msgid "invalid usage of line address 0"
112msgstr "Ung�ltige Verwendung der Zeilenadresse 0"
113
114#: sed/compile.c:185
115#, c-format
116msgid "unknown command: `%c'"
117msgstr "Unbekannter Befehl: `%c'"
118
119#: sed/compile.c:208
120#, c-format
121msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
122msgstr "%s: Datei %s Zeile %lu: %s\n"
123
124#: sed/compile.c:211
125#, c-format
126msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
127msgstr "%s: -e Ausdruck #%lu, Zeichen %lu: %s\n"
128
129#: sed/compile.c:1665
130#, c-format
131msgid "can't find label for jump to `%s'"
132msgstr "Kann die Zielmarke f�r den Sprung nach `%s' nicht finden"
133
134#: sed/execute.c:709
135#, c-format
136msgid "%s: can't read %s: %s\n"
137msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n"
138
139#: sed/execute.c:740
140#, c-format
141msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
142msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Dies ist ein Terminal"
143
144#: sed/execute.c:745
145#, c-format
146msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
147msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Dies ist keine normale Datei"
148
149#: sed/execute.c:757
150#, c-format
151msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
152msgstr ""
153
154#: sed/execute.c:764
155#, c-format
156msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
157msgstr ""
158
159#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
160#, c-format
161msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
162msgstr "Kann tempor�re Datei %s nicht �ffnen: %s"
163
164#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
165msgid "error in subprocess"
166msgstr "Fehler im Unterprozess"
167
168#: sed/execute.c:1319
169msgid "option `e' not supported"
170msgstr "Option `e' wird nicht unterst�tzt"
171
172#: sed/execute.c:1499
173msgid "`e' command not supported"
174msgstr "`e'-Kommando wird nicht unterst�tzt"
175
176#: sed/execute.c:1843
177msgid "no input files"
178msgstr ""
179
180#: sed/regexp.c:41
181msgid "no previous regular expression"
182msgstr "Kein vorheriger regul�rer Ausdruck"
183
184#: sed/regexp.c:42
185msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
186msgstr "F�r leere regul�re Ausdr�cke k�nnen keine `modifier' angegeben werden"
187
188#: sed/regexp.c:131
189#, c-format
190msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
191msgstr "Ung�ltiger Verweis \\%d im rechten Teil (`RHS') des `s'-Befehls"
192
193#: sed/sed.c:97
194#, c-format
195msgid ""
196"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
197"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
198msgstr ""
199
200#: sed/sed.c:104
201#, fuzzy, c-format
202msgid ""
203"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
204"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
205msgstr ""
206"Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: %s .\n"
207"Verwenden Sie dabei den Begriff `%s' irgendwo in der `Betreff:'-Zeile.\n"
208"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
209
210#: sed/sed.c:117
211msgid ""
212"  -R, --regexp-perl\n"
213"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
214msgstr ""
215"  -R, --regexp-perl\n"
216"                 Verwende die Perl-5-Syntax f�r reg. Ausdr�cke im Skript.\n"
217
218#: sed/sed.c:122
219#, c-format
220msgid ""
221"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
222"\n"
223msgstr ""
224"Aufruf: %s [OPTION]... {Skript-falls-kein-anderes-Skript} [Eingabe-"
225"Datei]...\n"
226"\n"
227
228#: sed/sed.c:126
229#, c-format
230msgid ""
231"  -n, --quiet, --silent\n"
232"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
233msgstr ""
234"  -n, --quiet, --silent\n"
235"                 verhindert die automatische Ausgabe des Arbeitspuffers\n"
236
237#: sed/sed.c:128
238#, c-format
239msgid ""
240"  -e script, --expression=script\n"
241"                 add the script to the commands to be executed\n"
242msgstr ""
243"  -e skript, --expression=skript\n"
244"                 h�ngt `skript' an die auszuf�hrenden Befehle an\n"
245
246#: sed/sed.c:130
247#, c-format
248msgid ""
249"  -f script-file, --file=script-file\n"
250"                 add the contents of script-file to the commands to be "
251"executed\n"
252msgstr ""
253"  -f skript-Datei, --file=skript-Datei\n"
254"                 h�ngt den Inhalt von `Skript-Datei' an die\n"
255"                 auszuf�hrenden Befehle an\n"
256
257#: sed/sed.c:133
258#, c-format
259msgid ""
260"  --follow-symlinks\n"
261"                 follow symlinks when processing in place\n"
262msgstr ""
263
264#: sed/sed.c:136
265#, c-format
266msgid ""
267"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
268"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
269msgstr ""
270"  -i[Suffix], --in-place[=Suffix]\n"
271"                 �ndert die Eingabedatei (Backup wird erzeugt, falls Suffix\n"
272"                 angegeben wurde)\n"
273
274#: sed/sed.c:139
275#, c-format
276msgid ""
277"  -b, --binary\n"
278"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
279"specially)\n"
280msgstr ""
281
282#: sed/sed.c:142
283#, c-format
284msgid ""
285"  -l N, --line-length=N\n"
286"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
287msgstr ""
288"  -l N, --line-length=N\n"
289"                 gibt die gew�nschte Zeilenumbruchl�nge f�r den `l'-Befehl "
290"an\n"
291
292#: sed/sed.c:144
293#, c-format
294msgid ""
295"  --posix\n"
296"                 disable all GNU extensions.\n"
297msgstr ""
298"  --posix\n"
299"                 schaltet alle GNU-Funktions-Erweiterungen ab.\n"
300
301#: sed/sed.c:146
302#, c-format
303msgid ""
304"  -r, --regexp-extended\n"
305"                 use extended regular expressions in the script.\n"
306msgstr ""
307"  -r, --regexp-extended\n"
308"                 verwendet die erweiterten reg. Ausdr�cke f�r das Skript.\n"
309
310#: sed/sed.c:151
311#, c-format
312msgid ""
313"  -s, --separate\n"
314"                 consider files as separate rather than as a single "
315"continuous\n"
316"                 long stream.\n"
317msgstr ""
318"  -s, --separate\n"
319"                 die Dateien werden getrennt und nicht als einzige\n"
320"                 zusammenh�ngende Quelle betrachtet.\n"
321
322#: sed/sed.c:154
323#, c-format
324msgid ""
325"  -u, --unbuffered\n"
326"                 load minimal amounts of data from the input files and "
327"flush\n"
328"                 the output buffers more often\n"
329msgstr ""
330"  -u, --unbuffered\n"
331"                 lade nur kleinste Datenmengen aus den Eingabedateien\n"
332"                 und schreibe die Ausgabepuffer h�ufiger zur�ck.\n"
333
334#: sed/sed.c:157
335#, c-format
336msgid "      --help     display this help and exit\n"
337msgstr "      --help     nur diese Hilfe anzeigen und dann beenden\n"
338
339#: sed/sed.c:158
340#, c-format
341msgid "      --version  output version information and exit\n"
342msgstr "      --version  nur die Versionsinfo ausgeben und dann beenden\n"
343
344#: sed/sed.c:159
345#, c-format
346msgid ""
347"\n"
348"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
349"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
350"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
351"specified, then the standard input is read.\n"
352"\n"
353msgstr ""
354"\n"
355"Falls kein -e, --expression, -f, oder --file Option angegeben ist, wird das\n"
356"erste Argument, das keine Option ist als sed-Skript verwendet.\n"
357"Alle restlichen Argumente werden als Eingabedateinamen behandelt.\n"
358"Falls keine Eingabedateien angegeben sind, wird von der Standardeingabe "
359"gelesen.\n"
360"\n"
361
362#: sed/sed.c:315
363#, c-format
364msgid "super-sed version %s\n"
365msgstr "Super-sed version %s\n"
366
367#: sed/sed.c:316
368#, c-format
369msgid ""
370"based on GNU sed version %s\n"
371"\n"
372msgstr ""
373"basiert auf GNU sed-Version %s\n"
374"\n"
375
376#: sed/sed.c:318
377#, c-format
378msgid "GNU sed version %s\n"
379msgstr "GNU sed-Version %s\n"
380
381#: sed/sed.c:320
382#, fuzzy, c-format
383msgid ""
384"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
385"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
386"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
387"to the extent permitted by law.\n"
388msgstr ""
389"%s\n"
390"(Der folgende Text ist eine nicht �berpr�fte �bersetzung, die zur\n"
391" Information dient; in rechtlichen Fragen ist immer das englische\n"
392" Original ausschlaggebend)\n"
393"\n"
394"Dieses Programm ist freie Software; In den Quelldateien k�nnen Sie die\n"
395"Bedingungen f�r die Weitergabe nachlesen.\n"
396"Es gibt KEINE GARANTIE; nicht einmal die implizite Garantie der\n"
397"MARKTF�HIGKEIT oder der ERF�LLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES.\n"
398
399#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
400#, c-format
401msgid "cannot remove %s: %s"
402msgstr "%s kann nicht entfernt werden: %s"
403
404#: sed/utils.c:163
405#, c-format
406msgid "couldn't open file %s: %s"
407msgstr "Datei %s kann nicht ge�ffnet werden: %s"
408
409#: sed/utils.c:186
410#, fuzzy, c-format
411msgid "couldn't attach to %s: %s"
412msgstr "Kann %d Element nicht auf %s schreiben: %s"
413
414#: sed/utils.c:245
415#, c-format
416msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
417msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
418msgstr[0] "Kann %d Element nicht auf %s schreiben: %s"
419msgstr[1] "Kann %d Elemente nicht auf %s schreiben: %s"
420
421#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
422#, c-format
423msgid "read error on %s: %s"
424msgstr "Lesefehler in %s: %s"
425
426#: sed/utils.c:378
427#, fuzzy, c-format
428msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
429msgstr "Datei %s kann nicht ge�ffnet werden: %s"
430
431#: sed/utils.c:412
432#, fuzzy, c-format
433msgid "cannot stat %s: %s"
434msgstr "%s kann nicht umbenannt werden: %s"
435
436#: sed/utils.c:443
437#, c-format
438msgid "cannot rename %s: %s"
439msgstr "%s kann nicht umbenannt werden: %s"
440
441#: lib/regcomp.c:134
442msgid "Success"
443msgstr "Erfolgreich"
444
445#: lib/regcomp.c:137
446msgid "No match"
447msgstr "Keine �bereinstimmung"
448
449#: lib/regcomp.c:140
450msgid "Invalid regular expression"
451msgstr "Ung�ltiger regul�rer Ausdruck"
452
453#: lib/regcomp.c:143
454msgid "Invalid collation character"
455msgstr "Ung�ltiges Vergleichszeichen"
456
457#: lib/regcomp.c:146
458msgid "Invalid character class name"
459msgstr "Ung�ltiger Zeichenklassenname"
460
461#: lib/regcomp.c:149
462msgid "Trailing backslash"
463msgstr "Abschlie�ender Backslash"
464
465#: lib/regcomp.c:152
466msgid "Invalid back reference"
467msgstr "Ung�ltiger R�ckverweis"
468
469#: lib/regcomp.c:155
470msgid "Unmatched [ or [^"
471msgstr "Nicht paarweises [ bzw. [^"
472
473#: lib/regcomp.c:158
474msgid "Unmatched ( or \\("
475msgstr "Nicht paarweises ( bzw. \\("
476
477#: lib/regcomp.c:161
478msgid "Unmatched \\{"
479msgstr "Nicht paarweises \\{"
480
481#: lib/regcomp.c:164
482msgid "Invalid content of \\{\\}"
483msgstr "Ung�ltiger Inhalt in \\{\\}"
484
485#: lib/regcomp.c:167
486msgid "Invalid range end"
487msgstr "Ung�ltiges Bereichende"
488
489#: lib/regcomp.c:170
490msgid "Memory exhausted"
491msgstr "Speicher ersch�pft"
492
493#: lib/regcomp.c:173
494msgid "Invalid preceding regular expression"
495msgstr "Vorheriger regul�rer Ausdruck ist ung�ltig"
496
497#: lib/regcomp.c:176
498msgid "Premature end of regular expression"
499msgstr "Regul�rer Ausdruck endet zu fr�h"
500
501#: lib/regcomp.c:179
502msgid "Regular expression too big"
503msgstr "Regul�rer Ausdruck ist zu gro�"
504
505#: lib/regcomp.c:182
506msgid "Unmatched ) or \\)"
507msgstr "Nicht paarweises ) bzw. \\)"
508
509#: lib/regcomp.c:703
510msgid "No previous regular expression"
511msgstr "Kein vorheriger regul�rer Ausdruck"
512
513#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
514#~ msgstr "Aufruf von savchar() mit unerwartetem \"pushback\" (%x)"
515
516#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
517#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falsche Adressenart"
518
519#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
520#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Befehl %c"
521
522#~ msgid "Unexpected End-of-file"
523#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende"
524
525#~ msgid "bad regexp: %s\n"
526#~ msgstr "Falscher regul�rer Ausdruck: %s\n"
527
528#~ msgid "input read error: %s"
529#~ msgstr "Eingabe-Lesefehler: %s"
530
531#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
532#~ msgstr "Kann ein Feld nicht auf %s schreiben: %s"
533