1# sed german translation 2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# Walter Koch <koch@u32.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: sed 4.1.4\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-07-04 19:40:41+0200\n" 11"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n" 12"Language-Team: German <de@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 18#: sed/compile.c:161 19msgid "multiple `!'s" 20msgstr "Mehrfache `!'" 21 22#: sed/compile.c:162 23msgid "unexpected `,'" 24msgstr "Unerwartetes `,'" 25 26#: sed/compile.c:163 27msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 28msgstr "+N oder ~N k�nnen nicht als erste Adresse benutzt werden" 29 30#: sed/compile.c:164 31msgid "unmatched `{'" 32msgstr "Nicht paarweises `{'" 33 34#: sed/compile.c:165 35msgid "unexpected `}'" 36msgstr "Unerwartetes `}'" 37 38#: sed/compile.c:166 39msgid "extra characters after command" 40msgstr "Zus�tzliche Zeichen nach dem Befehl" 41 42#: sed/compile.c:167 43msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 44msgstr "Nach `a', `c' oder `i' wird \\ erwartet" 45 46#: sed/compile.c:168 47msgid "`}' doesn't want any addresses" 48msgstr "`}' erwartet keine Adressen" 49 50#: sed/compile.c:169 51msgid ": doesn't want any addresses" 52msgstr "`:' erwartet keine Adressen" 53 54#: sed/compile.c:170 55msgid "comments don't accept any addresses" 56msgstr "Kommentare erlauben keine Adressen" 57 58#: sed/compile.c:171 59msgid "missing command" 60msgstr "Fehlender Befehl" 61 62#: sed/compile.c:172 63msgid "command only uses one address" 64msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse" 65 66#: sed/compile.c:173 67msgid "unterminated address regex" 68msgstr "Nicht beendeter regul�rer Adressausdruck" 69 70#: sed/compile.c:174 71msgid "unterminated `s' command" 72msgstr "Nicht beendeter `s'-Befehl" 73 74#: sed/compile.c:175 75msgid "unterminated `y' command" 76msgstr "Nicht beendeter `y'-Befehl" 77 78#: sed/compile.c:176 79msgid "unknown option to `s'" 80msgstr "Unbekannte Option f�r `s'" 81 82#: sed/compile.c:177 83msgid "multiple `p' options to `s' command" 84msgstr "Mehrere 'p'-Optionen am `s'-Befehl" 85 86#: sed/compile.c:178 87msgid "multiple `g' options to `s' command" 88msgstr "Mehrere 'g'-Optionen am `s'-Befehl" 89 90#: sed/compile.c:179 91msgid "multiple number options to `s' command" 92msgstr "Mehrere numerische Optionen am `s'-Befehl" 93 94#: sed/compile.c:180 95msgid "number option to `s' command may not be zero" 96msgstr "Numerische Option am `s'-Befehl kann nicht Null sein" 97 98#: sed/compile.c:181 99msgid "strings for `y' command are different lengths" 100msgstr "Unterschiedliche L�nge der Zeichenketten des `y'-Befehls" 101 102#: sed/compile.c:182 103msgid "delimiter character is not a single-byte character" 104msgstr "Trennzeichen ist kein Einzelbyte-Zeichen" 105 106#: sed/compile.c:183 107msgid "expected newer version of sed" 108msgstr "Neuere Version von sed erwartet" 109 110#: sed/compile.c:184 111msgid "invalid usage of line address 0" 112msgstr "Ung�ltige Verwendung der Zeilenadresse 0" 113 114#: sed/compile.c:185 115#, c-format 116msgid "unknown command: `%c'" 117msgstr "Unbekannter Befehl: `%c'" 118 119#: sed/compile.c:208 120#, c-format 121msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 122msgstr "%s: Datei %s Zeile %lu: %s\n" 123 124#: sed/compile.c:211 125#, c-format 126msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 127msgstr "%s: -e Ausdruck #%lu, Zeichen %lu: %s\n" 128 129#: sed/compile.c:1665 130#, c-format 131msgid "can't find label for jump to `%s'" 132msgstr "Kann die Zielmarke f�r den Sprung nach `%s' nicht finden" 133 134#: sed/execute.c:709 135#, c-format 136msgid "%s: can't read %s: %s\n" 137msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n" 138 139#: sed/execute.c:740 140#, c-format 141msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 142msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Dies ist ein Terminal" 143 144#: sed/execute.c:745 145#, c-format 146msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 147msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Dies ist keine normale Datei" 148 149#: sed/execute.c:757 150#, c-format 151msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 152msgstr "" 153 154#: sed/execute.c:764 155#, c-format 156msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 157msgstr "" 158 159#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 160#, c-format 161msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 162msgstr "Kann tempor�re Datei %s nicht �ffnen: %s" 163 164#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 165msgid "error in subprocess" 166msgstr "Fehler im Unterprozess" 167 168#: sed/execute.c:1319 169msgid "option `e' not supported" 170msgstr "Option `e' wird nicht unterst�tzt" 171 172#: sed/execute.c:1499 173msgid "`e' command not supported" 174msgstr "`e'-Kommando wird nicht unterst�tzt" 175 176#: sed/execute.c:1843 177msgid "no input files" 178msgstr "" 179 180#: sed/regexp.c:41 181msgid "no previous regular expression" 182msgstr "Kein vorheriger regul�rer Ausdruck" 183 184#: sed/regexp.c:42 185msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 186msgstr "F�r leere regul�re Ausdr�cke k�nnen keine `modifier' angegeben werden" 187 188#: sed/regexp.c:131 189#, c-format 190msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 191msgstr "Ung�ltiger Verweis \\%d im rechten Teil (`RHS') des `s'-Befehls" 192 193#: sed/sed.c:97 194#, c-format 195msgid "" 196"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 197"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 198msgstr "" 199 200#: sed/sed.c:104 201#, fuzzy, c-format 202msgid "" 203"E-mail bug reports to: <%s>.\n" 204"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 205msgstr "" 206"Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: %s .\n" 207"Verwenden Sie dabei den Begriff `%s' irgendwo in der `Betreff:'-Zeile.\n" 208"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n" 209 210#: sed/sed.c:117 211msgid "" 212" -R, --regexp-perl\n" 213" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 214msgstr "" 215" -R, --regexp-perl\n" 216" Verwende die Perl-5-Syntax f�r reg. Ausdr�cke im Skript.\n" 217 218#: sed/sed.c:122 219#, c-format 220msgid "" 221"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 222"\n" 223msgstr "" 224"Aufruf: %s [OPTION]... {Skript-falls-kein-anderes-Skript} [Eingabe-" 225"Datei]...\n" 226"\n" 227 228#: sed/sed.c:126 229#, c-format 230msgid "" 231" -n, --quiet, --silent\n" 232" suppress automatic printing of pattern space\n" 233msgstr "" 234" -n, --quiet, --silent\n" 235" verhindert die automatische Ausgabe des Arbeitspuffers\n" 236 237#: sed/sed.c:128 238#, c-format 239msgid "" 240" -e script, --expression=script\n" 241" add the script to the commands to be executed\n" 242msgstr "" 243" -e skript, --expression=skript\n" 244" h�ngt `skript' an die auszuf�hrenden Befehle an\n" 245 246#: sed/sed.c:130 247#, c-format 248msgid "" 249" -f script-file, --file=script-file\n" 250" add the contents of script-file to the commands to be " 251"executed\n" 252msgstr "" 253" -f skript-Datei, --file=skript-Datei\n" 254" h�ngt den Inhalt von `Skript-Datei' an die\n" 255" auszuf�hrenden Befehle an\n" 256 257#: sed/sed.c:133 258#, c-format 259msgid "" 260" --follow-symlinks\n" 261" follow symlinks when processing in place\n" 262msgstr "" 263 264#: sed/sed.c:136 265#, c-format 266msgid "" 267" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 268" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 269msgstr "" 270" -i[Suffix], --in-place[=Suffix]\n" 271" �ndert die Eingabedatei (Backup wird erzeugt, falls Suffix\n" 272" angegeben wurde)\n" 273 274#: sed/sed.c:139 275#, c-format 276msgid "" 277" -b, --binary\n" 278" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 279"specially)\n" 280msgstr "" 281 282#: sed/sed.c:142 283#, c-format 284msgid "" 285" -l N, --line-length=N\n" 286" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 287msgstr "" 288" -l N, --line-length=N\n" 289" gibt die gew�nschte Zeilenumbruchl�nge f�r den `l'-Befehl " 290"an\n" 291 292#: sed/sed.c:144 293#, c-format 294msgid "" 295" --posix\n" 296" disable all GNU extensions.\n" 297msgstr "" 298" --posix\n" 299" schaltet alle GNU-Funktions-Erweiterungen ab.\n" 300 301#: sed/sed.c:146 302#, c-format 303msgid "" 304" -r, --regexp-extended\n" 305" use extended regular expressions in the script.\n" 306msgstr "" 307" -r, --regexp-extended\n" 308" verwendet die erweiterten reg. Ausdr�cke f�r das Skript.\n" 309 310#: sed/sed.c:151 311#, c-format 312msgid "" 313" -s, --separate\n" 314" consider files as separate rather than as a single " 315"continuous\n" 316" long stream.\n" 317msgstr "" 318" -s, --separate\n" 319" die Dateien werden getrennt und nicht als einzige\n" 320" zusammenh�ngende Quelle betrachtet.\n" 321 322#: sed/sed.c:154 323#, c-format 324msgid "" 325" -u, --unbuffered\n" 326" load minimal amounts of data from the input files and " 327"flush\n" 328" the output buffers more often\n" 329msgstr "" 330" -u, --unbuffered\n" 331" lade nur kleinste Datenmengen aus den Eingabedateien\n" 332" und schreibe die Ausgabepuffer h�ufiger zur�ck.\n" 333 334#: sed/sed.c:157 335#, c-format 336msgid " --help display this help and exit\n" 337msgstr " --help nur diese Hilfe anzeigen und dann beenden\n" 338 339#: sed/sed.c:158 340#, c-format 341msgid " --version output version information and exit\n" 342msgstr " --version nur die Versionsinfo ausgeben und dann beenden\n" 343 344#: sed/sed.c:159 345#, c-format 346msgid "" 347"\n" 348"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 349"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 350"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 351"specified, then the standard input is read.\n" 352"\n" 353msgstr "" 354"\n" 355"Falls kein -e, --expression, -f, oder --file Option angegeben ist, wird das\n" 356"erste Argument, das keine Option ist als sed-Skript verwendet.\n" 357"Alle restlichen Argumente werden als Eingabedateinamen behandelt.\n" 358"Falls keine Eingabedateien angegeben sind, wird von der Standardeingabe " 359"gelesen.\n" 360"\n" 361 362#: sed/sed.c:315 363#, c-format 364msgid "super-sed version %s\n" 365msgstr "Super-sed version %s\n" 366 367#: sed/sed.c:316 368#, c-format 369msgid "" 370"based on GNU sed version %s\n" 371"\n" 372msgstr "" 373"basiert auf GNU sed-Version %s\n" 374"\n" 375 376#: sed/sed.c:318 377#, c-format 378msgid "GNU sed version %s\n" 379msgstr "GNU sed-Version %s\n" 380 381#: sed/sed.c:320 382#, fuzzy, c-format 383msgid "" 384"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 385"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 386"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 387"to the extent permitted by law.\n" 388msgstr "" 389"%s\n" 390"(Der folgende Text ist eine nicht �berpr�fte �bersetzung, die zur\n" 391" Information dient; in rechtlichen Fragen ist immer das englische\n" 392" Original ausschlaggebend)\n" 393"\n" 394"Dieses Programm ist freie Software; In den Quelldateien k�nnen Sie die\n" 395"Bedingungen f�r die Weitergabe nachlesen.\n" 396"Es gibt KEINE GARANTIE; nicht einmal die implizite Garantie der\n" 397"MARKTF�HIGKEIT oder der ERF�LLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES.\n" 398 399#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 400#, c-format 401msgid "cannot remove %s: %s" 402msgstr "%s kann nicht entfernt werden: %s" 403 404#: sed/utils.c:163 405#, c-format 406msgid "couldn't open file %s: %s" 407msgstr "Datei %s kann nicht ge�ffnet werden: %s" 408 409#: sed/utils.c:186 410#, fuzzy, c-format 411msgid "couldn't attach to %s: %s" 412msgstr "Kann %d Element nicht auf %s schreiben: %s" 413 414#: sed/utils.c:245 415#, c-format 416msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 417msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 418msgstr[0] "Kann %d Element nicht auf %s schreiben: %s" 419msgstr[1] "Kann %d Elemente nicht auf %s schreiben: %s" 420 421#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 422#, c-format 423msgid "read error on %s: %s" 424msgstr "Lesefehler in %s: %s" 425 426#: sed/utils.c:378 427#, fuzzy, c-format 428msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 429msgstr "Datei %s kann nicht ge�ffnet werden: %s" 430 431#: sed/utils.c:412 432#, fuzzy, c-format 433msgid "cannot stat %s: %s" 434msgstr "%s kann nicht umbenannt werden: %s" 435 436#: sed/utils.c:443 437#, c-format 438msgid "cannot rename %s: %s" 439msgstr "%s kann nicht umbenannt werden: %s" 440 441#: lib/regcomp.c:134 442msgid "Success" 443msgstr "Erfolgreich" 444 445#: lib/regcomp.c:137 446msgid "No match" 447msgstr "Keine �bereinstimmung" 448 449#: lib/regcomp.c:140 450msgid "Invalid regular expression" 451msgstr "Ung�ltiger regul�rer Ausdruck" 452 453#: lib/regcomp.c:143 454msgid "Invalid collation character" 455msgstr "Ung�ltiges Vergleichszeichen" 456 457#: lib/regcomp.c:146 458msgid "Invalid character class name" 459msgstr "Ung�ltiger Zeichenklassenname" 460 461#: lib/regcomp.c:149 462msgid "Trailing backslash" 463msgstr "Abschlie�ender Backslash" 464 465#: lib/regcomp.c:152 466msgid "Invalid back reference" 467msgstr "Ung�ltiger R�ckverweis" 468 469#: lib/regcomp.c:155 470msgid "Unmatched [ or [^" 471msgstr "Nicht paarweises [ bzw. [^" 472 473#: lib/regcomp.c:158 474msgid "Unmatched ( or \\(" 475msgstr "Nicht paarweises ( bzw. \\(" 476 477#: lib/regcomp.c:161 478msgid "Unmatched \\{" 479msgstr "Nicht paarweises \\{" 480 481#: lib/regcomp.c:164 482msgid "Invalid content of \\{\\}" 483msgstr "Ung�ltiger Inhalt in \\{\\}" 484 485#: lib/regcomp.c:167 486msgid "Invalid range end" 487msgstr "Ung�ltiges Bereichende" 488 489#: lib/regcomp.c:170 490msgid "Memory exhausted" 491msgstr "Speicher ersch�pft" 492 493#: lib/regcomp.c:173 494msgid "Invalid preceding regular expression" 495msgstr "Vorheriger regul�rer Ausdruck ist ung�ltig" 496 497#: lib/regcomp.c:176 498msgid "Premature end of regular expression" 499msgstr "Regul�rer Ausdruck endet zu fr�h" 500 501#: lib/regcomp.c:179 502msgid "Regular expression too big" 503msgstr "Regul�rer Ausdruck ist zu gro�" 504 505#: lib/regcomp.c:182 506msgid "Unmatched ) or \\)" 507msgstr "Nicht paarweises ) bzw. \\)" 508 509#: lib/regcomp.c:703 510msgid "No previous regular expression" 511msgstr "Kein vorheriger regul�rer Ausdruck" 512 513#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" 514#~ msgstr "Aufruf von savchar() mit unerwartetem \"pushback\" (%x)" 515 516#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" 517#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falsche Adressenart" 518 519#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" 520#~ msgstr "INTERNER FEHLER: Falscher Befehl %c" 521 522#~ msgid "Unexpected End-of-file" 523#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende" 524 525#~ msgid "bad regexp: %s\n" 526#~ msgstr "Falscher regul�rer Ausdruck: %s\n" 527 528#~ msgid "input read error: %s" 529#~ msgstr "Eingabe-Lesefehler: %s" 530 531#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" 532#~ msgstr "Kann ein Feld nicht auf %s schreiben: %s" 533