1# Turkish translations for GNU Bison messages. 2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 3# Altu� Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001. 4# �a�r� ��ltekin <cagri@xs4all.nl>, 2003 - 2005 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: GNU bison 2.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-12-12 16:09+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2005-03-20 22:03+0100\n" 12"Last-Translator: �a�r� ��ltekin <cagri@xs4all.nl>\n" 13"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: tr\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 20#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188 21#: src/complain.c:198 22msgid "warning" 23msgstr "uyar�" 24 25#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167 26#, fuzzy 27msgid "error" 28msgstr "G/� hatas�" 29 30#: src/complain.c:208 src/complain.c:215 31#, fuzzy 32msgid "fatal error" 33msgstr "�l�mc�l hata: " 34 35#: src/conflicts.c:77 36#, c-format 37msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" 38msgstr " %d durumu %s andac� aras�ndaki �eli�ki kayd�r�larak ��z�mlendi" 39 40#: src/conflicts.c:86 41#, c-format 42msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" 43msgstr " %d durumu %s andac� aras�ndaki �eli�ki indirgenerek ��z�mlendi" 44 45#: src/conflicts.c:94 46#, c-format 47msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" 48msgstr " %d durumu %s andac� aras�ndaki �eli�ki hata olarak ��z�mlendi" 49 50#: src/conflicts.c:492 51#, c-format 52msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" 53msgstr "�eli�kiler: %d �teleme/indirgeme, %d indirgeme/indirgeme\n" 54 55#: src/conflicts.c:495 56#, c-format 57msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" 58msgstr "�eli�kiler: %d �teleme/indirgeme\n" 59 60#: src/conflicts.c:497 61#, c-format 62msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" 63msgstr "�eli�kiler: %d indirgeme/indirgeme\n" 64 65#: src/conflicts.c:515 66#, c-format 67msgid "State %d " 68msgstr "Durum %d " 69 70#: src/conflicts.c:582 71#, c-format 72msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" 73msgstr "%%expect-rr sadece GLR ayr��t�r�c�lar� i�in ge�erlidir" 74 75#: src/conflicts.c:616 76#, c-format 77msgid "expected %d shift/reduce conflict" 78msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" 79msgstr[0] "%d �teleme/indirgeme �eli�kisi bekleniyor" 80 81#: src/conflicts.c:621 82#, c-format 83msgid "expected %d reduce/reduce conflict" 84msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts" 85msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme �eli�kisi bekleniyor" 86 87#: src/files.c:114 88#, fuzzy, c-format 89msgid "%s: cannot open" 90msgstr "`%s' dosyas� a��lam�yor" 91 92#: src/files.c:130 93#, c-format 94msgid "input/output error" 95msgstr "" 96 97#: src/files.c:133 98#, c-format 99msgid "cannot close file" 100msgstr "dosya kapat�lam�yor" 101 102#: src/files.c:352 103#, c-format 104msgid "refusing to overwrite the input file %s" 105msgstr "" 106 107#: src/files.c:362 108#, c-format 109msgid "conflicting outputs to file %s" 110msgstr "%s dosyas�na �eli�en ��kt�lar" 111 112#: src/getargs.c:292 113#, c-format 114msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 115msgstr "Daha fazla bilgi i�in `%s --help' yaz�n.\n" 116 117#: src/getargs.c:301 118#, c-format 119msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" 120msgstr "Kullan�m: %s [SE�ENEK]... DOSYA\n" 121 122#: src/getargs.c:302 123msgid "" 124"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n" 125"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables. IELR(1) and\n" 126"canonical LR(1) support is experimental.\n" 127"\n" 128msgstr "" 129 130#: src/getargs.c:309 131msgid "" 132"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 133msgstr "" 134 135#: src/getargs.c:312 136msgid "The same is true for optional arguments.\n" 137msgstr "" 138 139#: src/getargs.c:316 140#, fuzzy 141msgid "" 142"\n" 143"Operation modes:\n" 144" -h, --help display this help and exit\n" 145" -V, --version output version information and exit\n" 146" --print-localedir output directory containing locale-dependent " 147"data\n" 148" --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n" 149" -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n" 150" -W, --warnings[=CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n" 151" -f, --feature[=FEATURE] activate miscellaneous features\n" 152"\n" 153msgstr "" 154"�al��ma kipleri:\n" 155" -h, --help bu yard�m� g�ster ve ��k\n" 156" -V, --version s�r�m bilgisini ver ve ��k\n" 157" -y, --yacc POSIX yacc �yk�nmesi\n" 158 159#: src/getargs.c:329 160#, fuzzy, c-format 161msgid "" 162"Parser:\n" 163" -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n" 164" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" 165" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" 166" --locations enable location support\n" 167" -D, --define=NAME[=VALUE] similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n" 168" -F, --force-define=NAME[=VALUE] override '%define NAME \"VALUE\"'\n" 169" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" 170" deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n" 171" -l, --no-lines don't generate '#line' directives\n" 172" -k, --token-table include a table of token names\n" 173msgstr "" 174"Ayr��t�r�c�:\n" 175" -S, --skeleton=FILE kullan�lacak iskeleti belirt\n" 176" -t, --debug ayr��t�r�c�ya hata ay�klay�c� ekle\n" 177" --locations konum hesaplamalar�n� etkinle�tir\n" 178" -p, --name-prefix=�NEK d�� simgelerin ba��na �NEK ekle\n" 179" -l, --no-lines `#line' y�nergelerini �retme\n" 180" -n, --no-parser sadece tablolar� �ret\n" 181" -k, --token-table anda� isimlerinin bir tablosunu i�er\n" 182 183#: src/getargs.c:346 184#, fuzzy 185msgid "" 186"Output:\n" 187" --defines[=FILE] also produce a header file\n" 188" -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX " 189"Yacc)\n" 190" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" 191" --report-file=FILE write report to FILE\n" 192" -v, --verbose same as `--report=state'\n" 193" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" 194" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" 195" -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n" 196" -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n" 197" (the XML schema is experimental)\n" 198msgstr "" 199"��kt�:\n" 200" -d, --defines bir ba�l�k dosyas� da �ret\n" 201" -r, --report=SE�ENEKLER otomatta ayr�nt�l� bilgi de g�ster\n" 202" -v, --verbose otomat�n bir a��klamas�n� da �ret\n" 203" -b, --file-prefix=�NEK ��kt� dosyalar� i�in bir �NEK belir\n" 204" -o, --output=DOSYA ��kt�y� DOSYAya yaz\n" 205" -g, --graph otomat�n bir VCG grafik a��klamas�n� da �ret\n" 206 207#: src/getargs.c:361 208msgid "" 209"Warning categories include:\n" 210" `midrule-values' unset or unused midrule values\n" 211" `yacc' incompatibilities with POSIX Yacc\n" 212" `conflicts-sr' S/R conflicts (enabled by default)\n" 213" `conflicts-rr' R/R conflicts (enabled by default)\n" 214" `deprecated' obsolete constructs\n" 215" `other' all other warnings (enabled by default)\n" 216" `all' all the warnings\n" 217" `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n" 218" `none' turn off all the warnings\n" 219" `error' treat warnings as errors\n" 220msgstr "" 221 222# DUZELT: cevrilmemis iki mesaj var 223#: src/getargs.c:376 224#, fuzzy 225msgid "" 226"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" 227" `state' describe the states\n" 228" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" 229" `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n" 230" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" 231" `all' include all the above information\n" 232" `none' disable the report\n" 233msgstr "" 234"SE�ENEKLER a�a��daki anhtar s�zc�klerden virg�lle ay�rarak olu�turulabilir:\n" 235" `state' durumlar� a��kla\n" 236" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" 237" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" 238" `solved' �teleme/indigerme �eli�kilerinin ��z�m�n� a��kla\n" 239" `all' yukar�daki bilgilerini t�m�n� gosterir\n" 240" `none' raporu �retme\n" 241 242#: src/getargs.c:387 243msgid "" 244"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n" 245" `caret' show errors with carets\n" 246" `all' all of the above\n" 247" `none' disable all of the above\n" 248" " 249msgstr "" 250 251#: src/getargs.c:395 252#, fuzzy, c-format 253msgid "Report bugs to <%s>.\n" 254msgstr "" 255"Hatalar� <bug-bison@gnu.org>'a,\n" 256"�eviri hatalar�n� <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildirin.\n" 257 258#: src/getargs.c:396 259#, c-format 260msgid "%s home page: <%s>.\n" 261msgstr "" 262 263#: src/getargs.c:397 264msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 265msgstr "" 266 267#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language 268#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to 269#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/. 270#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's 271#. email address. 272#: src/getargs.c:410 273msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n" 274msgstr "" 275 276#: src/getargs.c:412 277msgid "For complete documentation, run: info bison.\n" 278msgstr "" 279 280#: src/getargs.c:428 281#, c-format 282msgid "bison (GNU Bison) %s" 283msgstr "bison (GNU Bison) %s" 284 285#: src/getargs.c:430 286msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" 287msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n" 288 289#: src/getargs.c:434 290#, c-format 291msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 292msgstr "Telif Hakk� (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 293 294#: src/getargs.c:437 295msgid "" 296"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 297"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 298msgstr "" 299"Bu bir serbest yaz�l�md�r; kopyalama ko�ullar� i�in kaynak koduna bak�n�z.\n" 300"Hi�bir garantisi yoktur; hatta SATILAB�L�RL��� veya �AHS� KULLANIMINIZA\n" 301"UYGUNLU�U i�in bile garanti verilmez.\n" 302 303#: src/getargs.c:458 304#, fuzzy, c-format 305msgid "multiple skeleton declarations are invalid" 306msgstr "�oklu %s bildirimleri" 307 308#: src/getargs.c:476 309#, fuzzy, c-format 310msgid "%s: invalid language" 311msgstr "ge�ersiz karakter: %s" 312 313#: src/getargs.c:479 314#, fuzzy 315msgid "multiple language declarations are invalid" 316msgstr "�oklu %s bildirimleri" 317 318#: src/getargs.c:747 319#, fuzzy, c-format 320msgid "%s: missing operand" 321msgstr "`%s'ten sonra eksik i�le�" 322 323#: src/getargs.c:749 324#, fuzzy, c-format 325msgid "extra operand %s" 326msgstr "fazla i�le�: `%s'" 327 328#: src/gram.c:112 329msgid "empty" 330msgstr "bo�" 331 332#: src/gram.c:201 333msgid "Grammar" 334msgstr "Gramer" 335 336#: src/graphviz.c:45 337#, c-format 338msgid "" 339"// Generated by %s.\n" 340"// Report bugs to <%s>.\n" 341"// Home page: <%s>.\n" 342"\n" 343msgstr "" 344 345#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859 346#, c-format 347msgid "line number overflow" 348msgstr "" 349 350#: src/location.c:95 351#, c-format 352msgid "column number overflow" 353msgstr "" 354 355#: src/main.c:146 356#, fuzzy 357msgid "rule useless in parser due to conflicts" 358msgstr "�eliskiler y�z�nden kural indirgenemedi" 359 360#: src/muscle-tab.c:450 361#, fuzzy, c-format 362msgid "%%define variable %s redefined" 363msgstr "%s simgesi tekrar tan�mlanm��" 364 365#: src/muscle-tab.c:453 366#, fuzzy 367msgid "previous definition" 368msgstr "ilk bildirim" 369 370#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556 371#: src/muscle-tab.c:624 372#, c-format 373msgid "%s: undefined %%define variable %s" 374msgstr "" 375 376#: src/muscle-tab.c:550 377#, c-format 378msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s" 379msgstr "" 380 381#: src/muscle-tab.c:609 382#, c-format 383msgid "invalid value for %%define variable %s: %s" 384msgstr "" 385 386#: src/muscle-tab.c:613 387#, fuzzy, c-format 388msgid "accepted value: %s" 389msgstr "ge�ersiz de�er: %s" 390 391#: src/parse-gram.y:747 392#, c-format 393msgid "missing identifier in parameter declaration" 394msgstr "parametre bildiriminde eksik tan�t�c�" 395 396#: src/print.c:47 397#, c-format 398msgid " type %d is %s\n" 399msgstr " tip %d %s'dir\n" 400 401#: src/print.c:164 402#, c-format 403msgid "shift, and go to state %d\n" 404msgstr "�tele, ve durum %d'ye git\n" 405 406#: src/print.c:166 407#, c-format 408msgid "go to state %d\n" 409msgstr "durum %d'ye git\n" 410 411#: src/print.c:203 412msgid "error (nonassociative)\n" 413msgstr "hata (birle�meli de�il)\n" 414 415#: src/print.c:226 416#, c-format 417msgid "reduce using rule %d (%s)" 418msgstr "kural %d (%s) ile indirgeme" 419 420#: src/print.c:228 421#, c-format 422msgid "accept" 423msgstr "onayla" 424 425#: src/print.c:264 src/print.c:338 426msgid "$default" 427msgstr "$�ntan�ml�" 428 429#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78 430#, fuzzy, c-format 431msgid "State %d" 432msgstr "Durum %d " 433 434#: src/print.c:409 435msgid "Terminals, with rules where they appear" 436msgstr "Sabit simgeler, i�inde ge�tikleri kurallarla birlikte" 437 438#: src/print.c:436 439msgid "Nonterminals, with rules where they appear" 440msgstr "De�i�ken simgeler, i�inde ge�tikleri kurallarla birlikte" 441 442#: src/print.c:465 443#, c-format 444msgid " on left:" 445msgstr " (sol tarafta):" 446 447#: src/print.c:482 448#, c-format 449msgid " on right:" 450msgstr " (sa� tarafta):" 451 452#: src/print.c:510 453#, fuzzy 454msgid "Rules useless in parser due to conflicts" 455msgstr "�eliskiler y�z�nden kural indirgenemedi" 456 457#: src/reader.c:62 458#, c-format 459msgid "multiple %s declarations" 460msgstr "�oklu %s bildirimleri" 461 462#: src/reader.c:133 463#, fuzzy, c-format 464msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" 465msgstr "birle�tirme i�levi `%s'de tip �at��mas�: <%s> != <%s>" 466 467#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938 468#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983 469#, fuzzy 470msgid "previous declaration" 471msgstr "ilk bildirim" 472 473#: src/reader.c:205 474#, c-format 475msgid "duplicated symbol name for %s ignored" 476msgstr "" 477 478#: src/reader.c:249 479#, c-format 480msgid "rule given for %s, which is a token" 481msgstr "bir anda� olan %s i�in kural verilmi�" 482 483#: src/reader.c:304 484#, c-format 485msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" 486msgstr "�ntan�ml� eylem �zerinde tip �at��mas�: `%s' != `%s'" 487 488#: src/reader.c:310 489#, c-format 490msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" 491msgstr "" 492"Tipli de�i�ken simge i�in bo� kural tan�mlanm��, ve eylem belirtilmemi�" 493 494#: src/reader.c:328 495#, fuzzy, c-format 496msgid "unused value: $%d" 497msgstr "ge�ersiz de�er: %s" 498 499#: src/reader.c:330 500msgid "unset value: $$" 501msgstr "" 502 503#: src/reader.c:341 504#, c-format 505msgid "token for %%prec is not defined: %s" 506msgstr "" 507 508#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458 509#, c-format 510msgid "only one %s allowed per rule" 511msgstr "her kural icin sadece bir %s kullan�labilir" 512 513#: src/reader.c:441 src/reader.c:456 514#, c-format 515msgid "%s affects only GLR parsers" 516msgstr "%s sadece GLR ayr��t�r�c�lar� etkiler" 517 518#: src/reader.c:443 519#, c-format 520msgid "%s must be followed by positive number" 521msgstr "%s'i pozitif bir say� izlemeli" 522 523#: src/reader.c:554 524#, c-format 525msgid "rule is too long" 526msgstr "" 527 528#: src/reader.c:672 529#, c-format 530msgid "no rules in the input grammar" 531msgstr "girdi gramer i�inde kural yok" 532 533#: src/reduce.c:241 534#, fuzzy 535msgid "rule useless in grammar" 536msgstr "girdi gramer i�inde kural yok" 537 538#: src/reduce.c:302 539#, c-format 540msgid "nonterminal useless in grammar: %s" 541msgstr "" 542 543#: src/reduce.c:350 544#, fuzzy 545msgid "Nonterminals useless in grammar" 546msgstr "De�i�ken simgeler, i�inde ge�tikleri kurallarla birlikte" 547 548#: src/reduce.c:363 549#, fuzzy 550msgid "Terminals unused in grammar" 551msgstr "girdi gramer i�inde kural yok" 552 553#: src/reduce.c:372 554#, fuzzy 555msgid "Rules useless in grammar" 556msgstr "girdi gramer i�inde kural yok" 557 558#: src/reduce.c:385 559#, c-format 560msgid "%d nonterminal useless in grammar" 561msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar" 562msgstr[0] "" 563 564#: src/reduce.c:390 565#, fuzzy, c-format 566msgid "%d rule useless in grammar" 567msgid_plural "%d rules useless in grammar" 568msgstr[0] "girdi gramer i�inde kural yok" 569 570#: src/reduce.c:419 571#, c-format 572msgid "start symbol %s does not derive any sentence" 573msgstr "ba�lang�� simgesi %s herhangi bir c�mleden t�remiyor" 574 575#: src/scan-code.l:188 576#, c-format 577msgid "stray '%s'" 578msgstr "" 579 580#: src/scan-code.l:229 581msgid "a ';' might be needed at the end of action code" 582msgstr "" 583 584#: src/scan-code.l:232 585msgid "future versions of Bison will not add the ';'" 586msgstr "" 587 588#: src/scan-code.l:254 589#, c-format 590msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed" 591msgstr "" 592 593#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434 594#, c-format 595msgid "refers to: %c%s at %s" 596msgstr "" 597 598#: src/scan-code.l:450 599#, c-format 600msgid "possibly meant: %c" 601msgstr "" 602 603#: src/scan-code.l:459 604#, c-format 605msgid ", hiding %c" 606msgstr "" 607 608#: src/scan-code.l:467 609#, c-format 610msgid " at %s" 611msgstr "" 612 613#: src/scan-code.l:472 614#, c-format 615msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d" 616msgstr "" 617 618#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783 619#, c-format 620msgid "integer out of range: %s" 621msgstr "tam say� kapsam d���: %s" 622 623#: src/scan-code.l:610 624#, fuzzy, c-format 625msgid "invalid reference: %s" 626msgstr "ge�ersiz y�nerge: %s" 627 628#: src/scan-code.l:619 629#, c-format 630msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'" 631msgstr "" 632 633#: src/scan-code.l:626 634#, c-format 635msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s" 636msgstr "" 637 638#: src/scan-code.l:633 639#, c-format 640msgid "symbol not found in production: %.*s" 641msgstr "" 642 643#: src/scan-code.l:648 644#, fuzzy, c-format 645msgid "misleading reference: %s" 646msgstr "%s'in �nceli�i tekrar tan�mlan�yor" 647 648#: src/scan-code.l:663 649#, fuzzy, c-format 650msgid "ambiguous reference: %s" 651msgstr "%s arg�man�, %s i�in belirsiz" 652 653#: src/scan-code.l:700 654#, c-format 655msgid "explicit type given in untyped grammar" 656msgstr "" 657 658#: src/scan-code.l:759 659#, fuzzy, c-format 660msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type" 661msgstr "`%2$s''in %1$d'i i�in bildirilmi� tip yok" 662 663#: src/scan-code.l:764 664#, fuzzy, c-format 665msgid "$$ of %s has no declared type" 666msgstr "`%s''in $$'� i�in bildirilmi� tip yok" 667 668#: src/scan-code.l:786 669#, fuzzy, c-format 670msgid "$%s of %s has no declared type" 671msgstr "`%2$s''in %1$d'i i�in bildirilmi� tip yok" 672 673#: src/scan-gram.l:149 674#, fuzzy, c-format 675msgid "stray ',' treated as white space" 676msgstr "fazladan `,' bo�luk olarak alg�land�" 677 678#: src/scan-gram.l:222 679#, c-format 680msgid "invalid directive: %s" 681msgstr "ge�ersiz y�nerge: %s" 682 683#: src/scan-gram.l:250 684#, fuzzy, c-format 685msgid "invalid identifier: %s" 686msgstr "ge�ersiz y�nerge: %s" 687 688#: src/scan-gram.l:295 689#, fuzzy 690msgid "invalid character" 691msgid_plural "invalid characters" 692msgstr[0] "ge�ersiz karakter: %s" 693 694#: src/scan-gram.l:354 695#, fuzzy, c-format 696msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s" 697msgstr "beklenmeyen ��e: %s" 698 699#: src/scan-gram.l:376 700#, c-format 701msgid "an identifier expected" 702msgstr "" 703 704#: src/scan-gram.l:381 705#, fuzzy 706msgid "invalid character in bracketed name" 707msgid_plural "invalid characters in bracketed name" 708msgstr[0] "ge�ersiz karakter: %s" 709 710#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502 711#, c-format 712msgid "empty character literal" 713msgstr "" 714 715#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507 716#, c-format 717msgid "extra characters in character literal" 718msgstr "" 719 720#: src/scan-gram.l:518 721#, c-format 722msgid "invalid null character" 723msgstr "ge�ersiz 'null' karakter" 724 725#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561 726#, fuzzy, c-format 727msgid "invalid number after \\-escape: %s" 728msgstr "ge�ersiz karakter: %s" 729 730#: src/scan-gram.l:573 731#, fuzzy, c-format 732msgid "invalid character after \\-escape: %s" 733msgstr "ge�ersiz karakter: %s" 734 735#: src/scan-gram.l:901 736#, fuzzy, c-format 737msgid "missing %s at end of file" 738msgstr "dosyan�n sonunda eksik `%s'" 739 740#: src/scan-gram.l:912 741#, fuzzy, c-format 742msgid "missing %s at end of line" 743msgstr "sat�r sonunda eksik `%s'" 744 745#: src/scan-skel.l:146 746#, c-format 747msgid "unclosed %s directive in skeleton" 748msgstr "" 749 750#: src/scan-skel.l:291 751#, c-format 752msgid "too few arguments for %s directive in skeleton" 753msgstr "" 754 755#: src/scan-skel.l:298 756#, c-format 757msgid "too many arguments for %s directive in skeleton" 758msgstr "" 759 760#: src/symlist.c:211 761#, fuzzy, c-format 762msgid "invalid $ value: $%d" 763msgstr "ge�ersiz de�er: %s" 764 765#: src/symtab.c:71 766#, c-format 767msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s" 768msgstr "" 769 770#: src/symtab.c:91 771#, c-format 772msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)" 773msgstr "girdi gramerde �ok fazla simge var (s�n�r: %d)" 774 775#: src/symtab.c:154 776#, c-format 777msgid "%s redeclaration for %s" 778msgstr "%2$s i�in tekrar %1$s bildirimi" 779 780#: src/symtab.c:164 781#, fuzzy, c-format 782msgid "%s redeclaration for <%s>" 783msgstr "%2$s i�in tekrar %1$s bildirimi" 784 785#: src/symtab.c:332 786#, c-format 787msgid "symbol %s redefined" 788msgstr "%s simgesi tekrar tan�mlanm��" 789 790#: src/symtab.c:346 791#, fuzzy, c-format 792msgid "symbol %s redeclared" 793msgstr "%s simgesi tekrar tan�mlanm��" 794 795#: src/symtab.c:367 796#, c-format 797msgid "redefining user token number of %s" 798msgstr "kullan�c� andac� %s tekrar tan�mlan�yor" 799 800#: src/symtab.c:395 801#, c-format 802msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" 803msgstr "" 804"simge %s kullan�lm��, fakat anda� olarak tan�mlanmam�� ve kurallar� yok" 805 806#: src/symtab.c:415 807#, fuzzy, c-format 808msgid "symbol %s used more than once as a literal string" 809msgstr "simge `%s', yal�n dizge olarak birden fazla kullan�lm��" 810 811#: src/symtab.c:418 812#, fuzzy, c-format 813msgid "symbol %s given more than one literal string" 814msgstr "simge `%s', birden fazla yal�n dizgeye atanm��" 815 816#: src/symtab.c:535 817#, fuzzy, c-format 818msgid "user token number %d redeclaration for %s" 819msgstr "%s i�in tekrar tip bildirimi" 820 821#: src/symtab.c:539 822#, fuzzy, c-format 823msgid "previous declaration for %s" 824msgstr "ilk bildirim" 825 826#: src/symtab.c:915 827#, c-format 828msgid "the start symbol %s is undefined" 829msgstr "ba�lang�� simgesi %s tan�mlanmam��" 830 831#: src/symtab.c:919 832#, c-format 833msgid "the start symbol %s is a token" 834msgstr "ba�lang�� simgesi %s bir anda�" 835 836#: src/symtab.c:935 837#, fuzzy, c-format 838msgid "redeclaration for default tagged %%destructor" 839msgstr "%2$s i�in tekrar %1$s bildirimi" 840 841#: src/symtab.c:950 842#, fuzzy, c-format 843msgid "redeclaration for default tagless %%destructor" 844msgstr "%2$s i�in tekrar %1$s bildirimi" 845 846#: src/symtab.c:965 847#, fuzzy, c-format 848msgid "redeclaration for default tagged %%printer" 849msgstr "%2$s i�in tekrar %1$s bildirimi" 850 851#: src/symtab.c:980 852#, fuzzy, c-format 853msgid "redeclaration for default tagless %%printer" 854msgstr "%2$s i�in tekrar %1$s bildirimi" 855 856#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288 857#, c-format 858msgid "removing of '%s' failed" 859msgstr "" 860 861#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92 862#, c-format 863msgid "creation of a temporary file failed" 864msgstr "" 865 866#: djgpp/subpipe.c:127 867#, c-format 868msgid "saving stdin failed" 869msgstr "" 870 871#: djgpp/subpipe.c:131 872#, c-format 873msgid "saving stdout failed" 874msgstr "" 875 876#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258 877#, c-format 878msgid "opening of tmpfile failed" 879msgstr "" 880 881#: djgpp/subpipe.c:157 882#, c-format 883msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed" 884msgstr "" 885 886#: djgpp/subpipe.c:201 887#, c-format 888msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed" 889msgstr "" 890 891#: djgpp/subpipe.c:212 892#, c-format 893msgid "opening of a temporary file failed" 894msgstr "" 895 896#: djgpp/subpipe.c:218 897#, c-format 898msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed" 899msgstr "" 900 901#: djgpp/subpipe.c:234 902#, fuzzy, c-format 903msgid "subsidiary program '%s' interrupted" 904msgstr "alt program `%s' ba�ar�s�z" 905 906#: djgpp/subpipe.c:241 907#, fuzzy, c-format 908msgid "subsidiary program '%s' not found" 909msgstr "alt program `%s' bulunamad�" 910 911#: djgpp/subpipe.c:265 912#, c-format 913msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed" 914msgstr "" 915 916#: lib/argmatch.c:133 917#, c-format 918msgid "invalid argument %s for %s" 919msgstr "ge�ersiz arg�man: %2$s i�in %1$s" 920 921#: lib/argmatch.c:134 922#, c-format 923msgid "ambiguous argument %s for %s" 924msgstr "%s arg�man�, %s i�in belirsiz" 925 926#: lib/argmatch.c:153 927msgid "Valid arguments are:" 928msgstr "Ge�erli arg�manlar:" 929 930#: lib/bitset_stats.c:177 931#, c-format 932msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" 933msgstr "%u bitset_allocs, %u serbest b�rak�lan (%.2f%%).\n" 934 935#: lib/bitset_stats.c:180 936#, c-format 937msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" 938msgstr "%u bitset_sets, %u �nbellek kullan�m� (%.2f%%)\n" 939 940#: lib/bitset_stats.c:183 941#, c-format 942msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" 943msgstr "%u bitset_resets, %u �nbellek kullan�m� (%.2f%%)\n" 944 945#: lib/bitset_stats.c:186 946#, c-format 947msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" 948msgstr "%u bitset_tests, %u �nbellek kullan�m� (%.2f%%)\n" 949 950#: lib/bitset_stats.c:190 951#, c-format 952msgid "%u bitset_lists\n" 953msgstr "%u bitset_lists\n" 954 955#: lib/bitset_stats.c:192 956msgid "count log histogram\n" 957msgstr "say� histogram�\n" 958 959#: lib/bitset_stats.c:195 960msgid "size log histogram\n" 961msgstr "b�y�k�k histogram�\n" 962 963#: lib/bitset_stats.c:198 964msgid "density histogram\n" 965msgstr "yogunluk histogram�\n" 966 967#: lib/bitset_stats.c:212 968#, c-format 969msgid "" 970"Bitset statistics:\n" 971"\n" 972msgstr "" 973"Bitset istatistikleri:\n" 974"\n" 975 976#: lib/bitset_stats.c:215 977#, c-format 978msgid "Accumulated runs = %u\n" 979msgstr "Toplam �al��t�r�lan = %u\n" 980 981#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264 982#, fuzzy 983msgid "cannot read stats file" 984msgstr "�statistik dosyas� okunamad�." 985 986#: lib/bitset_stats.c:261 987#, fuzzy, c-format 988msgid "bad stats file size\n" 989msgstr "�statistik dosyas� b�y�kl��� yanl��.\n" 990 991#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289 992#, fuzzy 993msgid "cannot write stats file" 994msgstr "�statistik dosyas�na yaz�lamad�." 995 996#: lib/bitset_stats.c:292 997#, fuzzy 998msgid "cannot open stats file for writing" 999msgstr "�statistik dosyas� yazmak i�in a��lamad�." 1000 1001#: lib/closeout.c:112 1002#, fuzzy 1003msgid "write error" 1004msgstr "�l�mc�l hata: " 1005 1006#: lib/error.c:188 1007msgid "Unknown system error" 1008msgstr "Bilinmeyen sistem hatas�" 1009 1010#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 1011#, fuzzy, c-format 1012msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" 1013msgstr "%s: `%s' se�ene�i belirsiz\n" 1014 1015#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 1016#, fuzzy, c-format 1017msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 1018msgstr "%s: `--%s' se�ene�i arg�mans�z kullan�l�r\n" 1019 1020#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 1021#, fuzzy, c-format 1022msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" 1023msgstr "%s: se�enek `%c%s' arg�mans�z kullan�l�r\n" 1024 1025#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 1026#, fuzzy, c-format 1027msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" 1028msgstr "%s: `%s' se�ene�i bir arg�manla kullan�l�r\n" 1029 1030#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 1031#, fuzzy, c-format 1032msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 1033msgstr "%s: `--%s' se�ene�i bilinmiyor\n" 1034 1035#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 1036#, fuzzy, c-format 1037msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" 1038msgstr "%s: `%c%s' se�ene�i bilinmiyor\n" 1039 1040#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 1041#, fuzzy, c-format 1042msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 1043msgstr "%s: ge�ersiz se�enek -- %c\n" 1044 1045#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 1046#, fuzzy, c-format 1047msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 1048msgstr "%s: se�enek bir arg�manla kullan�l�r -- %c\n" 1049 1050#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 1051#, fuzzy, c-format 1052msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 1053msgstr "%s: `-W %s' se�ene�i belirsiz\n" 1054 1055#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 1056#, fuzzy, c-format 1057msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 1058msgstr "%s: `-W %s' se�ene�i arg�mans�z kullan�l�r\n" 1059 1060#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 1061#, fuzzy, c-format 1062msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 1063msgstr "%s: `%s' se�ene�i bir arg�manla kullan�l�r\n" 1064 1065#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 1066msgid "memory exhausted" 1067msgstr "bellek t�kendi" 1068 1069#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 1070#: lib/spawn-pipe.c:267 1071#, fuzzy, c-format 1072msgid "cannot create pipe" 1073msgstr "dosya kapat�lam�yor" 1074 1075#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 1076#: lib/wait-process.c:356 1077#, c-format 1078msgid "%s subprocess failed" 1079msgstr "" 1080 1081#. TRANSLATORS: 1082#. Get translations for open and closing quotation marks. 1083#. The message catalog should translate "`" to a left 1084#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 1085#. "'". For example, a French Unicode local should translate 1086#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 1087#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 1088#. QUOTATION MARK), respectively. 1089#. 1090#. If the catalog has no translation, we will try to 1091#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 1092#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 1093#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 1094#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 1095#. quote "like this". You should always include translations 1096#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 1097#. for your locale. 1098#. 1099#. If you don't know what to put here, please see 1100#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 1101#. and use glyphs suitable for your language. 1102#: lib/quotearg.c:312 1103msgid "`" 1104msgstr "`" 1105 1106#: lib/quotearg.c:313 1107msgid "'" 1108msgstr "'" 1109 1110#: lib/timevar.c:475 1111msgid "" 1112"\n" 1113"Execution times (seconds)\n" 1114msgstr "" 1115"\n" 1116"�al��ma s�resi (saniye)\n" 1117 1118#: lib/timevar.c:525 1119msgid " TOTAL :" 1120msgstr " TOPLAM : " 1121 1122#: lib/timevar.c:561 1123#, c-format 1124msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" 1125msgstr "%s'te ge�en zaman: %ld.%06ld (%ld%%)\n" 1126 1127#: lib/w32spawn.h:43 1128#, c-format 1129msgid "_open_osfhandle failed" 1130msgstr "" 1131 1132#: lib/w32spawn.h:84 1133#, c-format 1134msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 1135msgstr "" 1136 1137#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 1138#, c-format 1139msgid "%s subprocess" 1140msgstr "" 1141 1142#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 1143#, c-format 1144msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 1145msgstr "" 1146 1147#~ msgid "state %d" 1148#~ msgstr "durum %d" 1149 1150#, fuzzy 1151#~ msgid "GNU bison generates LALR(1) and GLR parsers.\n" 1152#~ msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler i�in ayr��t�r�c�lar �retir.\n" 1153 1154#~ msgid "" 1155#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" 1156#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" 1157#~ msgstr "" 1158#~ "E�er bir uzun se�enek bir arg�man� gerektirirse, bu gereklilik, denk olan " 1159#~ "k�sa\n" 1160#~ "se�enek i�in de ge�erlidir. Bu durum, se�imli arg�manlar i�in de " 1161#~ "ge�erlidir.\n" 1162 1163#~ msgid "Rules never reduced" 1164#~ msgstr "Hi� indirgenmeyen kurallar" 1165 1166#~ msgid "useless rule" 1167#~ msgstr "gereksiz kural" 1168 1169#~ msgid "useless nonterminal: %s" 1170#~ msgstr "gereksiz de�i�ken simge: %s" 1171 1172#~ msgid "Useless nonterminals" 1173#~ msgstr "Gereksiz de�i�ken simgeler" 1174 1175#~ msgid "Terminals which are not used" 1176#~ msgstr "Kullan�lmayan sabit simgeler" 1177 1178#~ msgid "Useless rules" 1179#~ msgstr "Gereksiz kurallar" 1180 1181#~ msgid "%d rule never reduced\n" 1182#~ msgid_plural "%d rules never reduced\n" 1183#~ msgstr[0] "%d kural hi� indirgenmedi\n" 1184 1185#~ msgid "%d useless nonterminal" 1186#~ msgid_plural "%d useless nonterminals" 1187#~ msgstr[0] "%d gereksiz de�i�ken simge" 1188 1189#~ msgid " and " 1190#~ msgstr " ve " 1191 1192#~ msgid "%d useless rule" 1193#~ msgid_plural "%d useless rules" 1194#~ msgstr[0] "%d gereksiz kural" 1195 1196#~ msgid "invalid escape sequence: %s" 1197#~ msgstr "ge�ersiz �nceleme dizgesi: %s" 1198 1199#~ msgid "unrecognized escape sequence: %s" 1200#~ msgstr "tan�nmayan �nceleme dizgesi: %s" 1201 1202#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" 1203#~ msgstr "%s ve %s anda�lar�n�n her ikisi %d say�s�na atandm��" 1204 1205#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1206#~ msgstr "%s: kural d��� se�enek -- %c\n" 1207 1208#~ msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" 1209#~ msgstr "alt program `%s' �al��t�r�lamad�" 1210 1211#~ msgid "warning: " 1212#~ msgstr "uyar�: " 1213 1214#~ msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" 1215#~ msgstr "Gramer i�indeki bildirimler POSIX'e uygun de�ildir" 1216 1217#~ msgid "missing `{' in `%s'" 1218#~ msgstr "`%s' i�inde eksik `{'" 1219 1220#~ msgid "invalid $ value" 1221#~ msgstr "ge�ersiz $ de�eri" 1222 1223#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" 1224#~ msgstr "alt program `%s' ba�ar�s�z (hata kodu: %d)" 1225 1226#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" 1227#~ msgstr "%s ve %s i�in �eli�en �ncelikler" 1228 1229#~ msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" 1230#~ msgstr "%s (%s) ve %s (%s) i�in �eli�en birle�meli de�erler" 1231 1232#~ msgid "too many states (max %d)" 1233#~ msgstr "�ok fazla durum (en fazla %d)" 1234 1235#~ msgid "reduce" 1236#~ msgstr "indirgeme" 1237 1238#~ msgid "shift" 1239#~ msgstr "shift" 1240 1241#~ msgid "%d shift/reduce conflict" 1242#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" 1243#~ msgstr[0] "%d �teleme/indirgeme �eli�kisi" 1244 1245#~ msgid "and" 1246#~ msgstr "ve" 1247 1248#~ msgid "State %d contains " 1249#~ msgstr "%d durumu i�erir" 1250 1251#~ msgid "conflicts: " 1252#~ msgstr "�eli�kiler: " 1253 1254#~ msgid "%s contains " 1255#~ msgstr "%s i�erir" 1256 1257#~ msgid "`%s' is no longer supported" 1258#~ msgstr "`%s' art�k desteklenmeyecek" 1259 1260#~ msgid "%s: no grammar file given\n" 1261#~ msgstr "%s: gramer dosyas� verilmemi�\n" 1262 1263#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" 1264#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki arg�manlar yoksay�ld�\n" 1265 1266#~ msgid "too many gotos (max %d)" 1267#~ msgstr "gotos �ok fazla (en fazla %d)" 1268 1269#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" 1270#~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksay�ld�" 1271 1272#~ msgid "unterminated comment" 1273#~ msgstr "sonland�r�lmam�� a��klama" 1274 1275#~ msgid "unexpected end of file" 1276#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" 1277 1278#~ msgid "unescaped newline in constant" 1279#~ msgstr "sabit i�inde ka�amayan yeni sat�r" 1280 1281#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" 1282#~ msgstr "sekizli de�er 0...255'in d���nda: `\\%o'" 1283 1284#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" 1285#~ msgstr "onalt�l�k de�er 255'in �st�nde: `\\x%x'" 1286 1287#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" 1288#~ msgstr "bilinmeyen ka��� s�ras�: `\\' `%s' taraf�ndan takip edildi" 1289 1290#~ msgid "unterminated type name at end of file" 1291#~ msgstr "dosya sonunda sonland�r�lmam�� tip ad�" 1292 1293#~ msgid "unterminated type name" 1294#~ msgstr "sonland�r�lmam�� tip ismi" 1295 1296#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" 1297#~ msgstr "�ok-karakterli yaz�n anda�lar� i�in \"...\" kullan" 1298 1299#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" 1300#~ msgstr "`%s' arg�man %s'i desteklemez" 1301 1302#~ msgid "`%s' requires an argument" 1303#~ msgstr "`%s' bir arg�man gerektirir" 1304 1305#~ msgid " (rule %d)" 1306#~ msgstr " (kural %d)" 1307 1308#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" 1309#~ msgstr " %-4s\thata (birle�meli de�il)\n" 1310 1311#~ msgid "" 1312#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" 1313#~ "\n" 1314#~ msgstr "" 1315#~ " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullan�yor\n" 1316#~ "\n" 1317 1318#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" 1319#~ msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullan�yor]\n" 1320 1321#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" 1322#~ msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullan�yor\n" 1323 1324#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" 1325#~ msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullan�yor\n" 1326 1327#~ msgid " $default\taccept\n" 1328#~ msgstr " $default\tonayla\n" 1329 1330#~ msgid " NO ACTIONS\n" 1331#~ msgstr " EYLEM YOK\n" 1332 1333#~ msgid "Number, Line, Rule" 1334#~ msgstr "Say�, Sat�r, Kural" 1335 1336#~ msgid " %3d %3d %s ->" 1337#~ msgstr " %3d %3d %s ->" 1338 1339#~ msgid " Skipping to next \\n" 1340#~ msgstr " Sonrakine atlan�yor \\n" 1341 1342#~ msgid " Skipping to next %c" 1343#~ msgstr " Sonraki %c'ye atlan�yor" 1344 1345#~ msgid "unterminated string" 1346#~ msgstr "sonland�r�lmam�� dizge" 1347 1348#~ msgid "%s is invalid" 1349#~ msgstr "%s ge�ersizdir" 1350 1351#~ msgid "unterminated `%{' definition" 1352#~ msgstr "`%{' tan�mlamas� sonland�r�lmam��" 1353 1354#~ msgid "Premature EOF after %s" 1355#~ msgstr "%s'den sonra erken EOF" 1356 1357#~ msgid "`%s' is invalid in %s" 1358#~ msgstr "`%s' %s i�inde ge�ersizdir" 1359 1360#~ msgid "%type declaration has no <typename>" 1361#~ msgstr "%type bildirimi <tipad�>'na sahip de�il" 1362 1363#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" 1364#~ msgstr "ge�ersiz %%type bildirimine neden olan ��e: `%s'" 1365 1366#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" 1367#~ msgstr "ge�ersiz metin (%s) - say� tan�t�c�dan sonra olmal�d�r" 1368 1369#~ msgid "unmatched %s" 1370#~ msgstr "e�lenemeyen %s" 1371 1372#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" 1373#~ msgstr "%%expect'in arg�man� bir tamsay� de�ildir" 1374 1375#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" 1376#~ msgstr "%s ��esi tan�nmad�, beklenen bir tan�t�c�d�r" 1377 1378#~ msgid "expected string constant instead of %s" 1379#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" 1380 1381#~ msgid "no input grammar" 1382#~ msgstr "girdi grameri yok" 1383 1384#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" 1385#~ msgstr "k�t�-bi�emli kural: ba�lang�� simgesini takip eden \":\" yok" 1386 1387#~ msgid "grammar starts with vertical bar" 1388#~ msgstr "gramer d��ey �ubuk ile ba�l�yor" 1389 1390#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" 1391#~ msgstr "�nceki kuralda bir biti� `;' eksik" 1392 1393#~ msgid "two @prec's in a row" 1394#~ msgstr "bir sat�rda iki @prec" 1395 1396#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" 1397#~ msgstr "%%guard sunulmu� fakat %%semantic_parser belirlenmemi�" 1398 1399#~ msgid "two actions at end of one rule" 1400#~ msgstr "bir kural�n sonunda iki eylem" 1401 1402#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" 1403#~ msgstr "en b�y�k tablo uzunlu�u (%d) a��ld�" 1404 1405#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" 1406#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" 1407 1408#~ msgid "unterminated %guard clause" 1409#~ msgstr "sonland�r�lmam�� %guard yant�mcesi" 1410