1# Fedora Spanish Translation of elfutils.master. 2# This file is distributed under the same license as the elfutils.master package. 3# 4# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2009. 5# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009. 6# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010. 7# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, 2010. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: elfutils.master.es\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" 13"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:21+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:17-0300\n" 15"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz." 16"com.ar>\n" 17"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" 18"Language: \n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Poedit-Language: Spanish\n" 23"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" 26 27#: lib/xmalloc.c:51 lib/xmalloc.c:65 lib/xmalloc.c:79 src/readelf.c:2844 28#: src/readelf.c:3183 src/unstrip.c:2098 src/unstrip.c:2306 29#, c-format 30msgid "memory exhausted" 31msgstr "memoria agotada" 32 33#: libasm/asm_error.c:62 libdw/dwarf_error.c:79 libdwfl/libdwflP.h:70 34#: libelf/elf_error.c:81 35msgid "no error" 36msgstr "ningún error" 37 38#: libasm/asm_error.c:63 libdw/dwarf_error.c:88 libdwfl/libdwflP.h:72 39#: libelf/elf_error.c:112 40msgid "out of memory" 41msgstr "memoria agotada" 42 43#: libasm/asm_error.c:64 src/ldgeneric.c:2685 44#, c-format 45msgid "cannot create output file" 46msgstr "no se puede crear el archivo de salida" 47 48#: libasm/asm_error.c:65 49msgid "invalid parameter" 50msgstr "Parámetro inválido" 51 52#: libasm/asm_error.c:66 53msgid "cannot change mode of output file" 54msgstr "no sepuede cambiar modo de archivo de salida" 55 56#: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:6998 57#, c-format 58msgid "cannot rename output file" 59msgstr "no se puede renombrar el archivo de salida" 60 61#: libasm/asm_error.c:68 62msgid "duplicate symbol" 63msgstr "Duplicar símbolo" 64 65#: libasm/asm_error.c:69 66msgid "invalid section type for operation" 67msgstr "tipo de sección inválido para operación" 68 69#: libasm/asm_error.c:70 70msgid "error during output of data" 71msgstr "error durante salida de datos" 72 73#: libasm/asm_error.c:71 74msgid "no backend support available" 75msgstr "No hay soporte de segundo plano" 76 77#: libasm/asm_error.c:81 libdw/dwarf_error.c:80 libdwfl/libdwflP.h:71 78#: libelf/elf_error.c:84 79msgid "unknown error" 80msgstr "error desconocido" 81 82#: libdw/dwarf_error.c:81 83msgid "invalid access" 84msgstr "Acceso inválido" 85 86#: libdw/dwarf_error.c:82 87msgid "no regular file" 88msgstr "no es un archivo regular" 89 90#: libdw/dwarf_error.c:83 91msgid "I/O error" 92msgstr "Error de E/S" 93 94#: libdw/dwarf_error.c:84 95msgid "invalid ELF file" 96msgstr "Archivo ELF inválido" 97 98#: libdw/dwarf_error.c:85 99msgid "no DWARF information" 100msgstr "Sin información de DWARF" 101 102#: libdw/dwarf_error.c:86 103msgid "no ELF file" 104msgstr "No hay archivo ELF" 105 106#: libdw/dwarf_error.c:87 107msgid "cannot get ELF header" 108msgstr "no se puede obtener el encabezamiento ELF" 109 110#: libdw/dwarf_error.c:89 111msgid "not implemented" 112msgstr "sin implementar" 113 114#: libdw/dwarf_error.c:90 libelf/elf_error.c:128 libelf/elf_error.c:176 115msgid "invalid command" 116msgstr "comando inválido" 117 118#: libdw/dwarf_error.c:91 119msgid "invalid version" 120msgstr "versión inválida" 121 122#: libdw/dwarf_error.c:92 123msgid "invalid file" 124msgstr "Archivo inválido" 125 126#: libdw/dwarf_error.c:93 127msgid "no entries found" 128msgstr "No se hallaron entradas" 129 130#: libdw/dwarf_error.c:94 131msgid "invalid DWARF" 132msgstr "DWARF inválido" 133 134#: libdw/dwarf_error.c:95 135msgid "no string data" 136msgstr "no hay datos de cadena" 137 138#: libdw/dwarf_error.c:96 139msgid "no address value" 140msgstr "no hay valor de dirección" 141 142#: libdw/dwarf_error.c:97 143msgid "no constant value" 144msgstr "no hay valor constante" 145 146#: libdw/dwarf_error.c:98 147msgid "no reference value" 148msgstr "no hay valor de referencia" 149 150#: libdw/dwarf_error.c:99 151msgid "invalid reference value" 152msgstr "valor de la referencia inválido" 153 154#: libdw/dwarf_error.c:100 155msgid ".debug_line section missing" 156msgstr ".debug_line section faltante" 157 158#: libdw/dwarf_error.c:101 159msgid "invalid .debug_line section" 160msgstr ".debug_line section inválida" 161 162#: libdw/dwarf_error.c:102 163msgid "debug information too big" 164msgstr "información de depuración muy grande" 165 166#: libdw/dwarf_error.c:103 167msgid "invalid DWARF version" 168msgstr "versión DWARF inválida" 169 170#: libdw/dwarf_error.c:104 171msgid "invalid directory index" 172msgstr "Índice de directorio inválido" 173 174#: libdw/dwarf_error.c:105 libdwfl/libdwflP.h:91 175msgid "address out of range" 176msgstr "dirección fuera de rango" 177 178#: libdw/dwarf_error.c:106 179msgid "no location list value" 180msgstr "valor de lista sin ubicación" 181 182#: libdw/dwarf_error.c:107 183msgid "no block data" 184msgstr "sin datos de bloque " 185 186#: libdw/dwarf_error.c:108 187msgid "invalid line index" 188msgstr "Índice de línea inválido" 189 190#: libdw/dwarf_error.c:109 191msgid "invalid address range index" 192msgstr "Índice de dirección de rango inválido" 193 194#: libdw/dwarf_error.c:110 libdwfl/libdwflP.h:92 195msgid "no matching address range" 196msgstr "dirección de rango no coincidente" 197 198#: libdw/dwarf_error.c:111 199msgid "no flag value" 200msgstr "sin valor de bandera" 201 202#: libdw/dwarf_error.c:112 libelf/elf_error.c:253 203msgid "invalid offset" 204msgstr "desplazamiento inválido" 205 206#: libdw/dwarf_error.c:113 207msgid ".debug_ranges section missing" 208msgstr ".debug_ranges section faltante" 209 210#: libdw/dwarf_error.c:114 211msgid "invalid CFI section" 212msgstr "sección CFI inválida" 213 214#: libdwfl/argp-std.c:67 src/unstrip.c:2248 215msgid "Input selection options:" 216msgstr "Opciones de selección de entrada:" 217 218#: libdwfl/argp-std.c:68 219msgid "Find addresses in FILE" 220msgstr "Hallar direcciones en FICHERO" 221 222#: libdwfl/argp-std.c:70 223msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" 224msgstr "Buscar direcciones desde firmas encontradas en COREFILE" 225 226#: libdwfl/argp-std.c:72 227msgid "Find addresses in files mapped into process PID" 228msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados sobre procesos PID" 229 230#: libdwfl/argp-std.c:74 231msgid "" 232"Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps " 233"format" 234msgstr "" 235"Busca direcciones en archivos asignados como leídos desde FILE en formato " 236"Linux /proc/PID/maps" 237 238#: libdwfl/argp-std.c:76 239msgid "Find addresses in the running kernel" 240msgstr "Busca direcciones en el kernel que está ejecutándose" 241 242#: libdwfl/argp-std.c:78 243msgid "Kernel with all modules" 244msgstr "Kernel con todos los módulos" 245 246#: libdwfl/argp-std.c:80 247msgid "Search path for separate debuginfo files" 248msgstr "Ruta de búsqueda para archivos debugingfo independientes" 249 250#: libdwfl/argp-std.c:163 251msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" 252msgstr "Sólo uno de -e, -p, -k, -K, ó --core está permitido" 253 254#: libdwfl/argp-std.c:223 255#, c-format 256msgid "cannot read ELF core file: %s" 257msgstr "No se puede leer archivo core ELF: %s" 258 259#: libdwfl/argp-std.c:241 260msgid "No modules recognized in core file" 261msgstr "No hay módulos reconocidos en el archivo core" 262 263#: libdwfl/argp-std.c:253 264msgid "cannot load kernel symbols" 265msgstr "No se pueden cargar símbolos de kernel" 266 267#: libdwfl/argp-std.c:257 268msgid "cannot find kernel modules" 269msgstr "no se pueden hallar módulos de kernel" 270 271#: libdwfl/argp-std.c:271 272msgid "cannot find kernel or modules" 273msgstr "imposible encontrar kernel o módulos" 274 275#: libdwfl/libdwflP.h:73 276msgid "See errno" 277msgstr "Ve errno" 278 279#: libdwfl/libdwflP.h:74 280msgid "See elf_errno" 281msgstr "Ver elf_errno" 282 283#: libdwfl/libdwflP.h:75 284msgid "See dwarf_errno" 285msgstr "Ver dwarf_errno" 286 287#: libdwfl/libdwflP.h:76 288msgid "See ebl_errno (XXX missing)" 289msgstr "Ver ebl_errno (no se encuentra XXX)" 290 291#: libdwfl/libdwflP.h:77 292msgid "gzip decompression failed" 293msgstr "falló la descompresión gzip" 294 295#: libdwfl/libdwflP.h:78 296msgid "bzip2 decompression failed" 297msgstr "falló la descompresión bzip2" 298 299#: libdwfl/libdwflP.h:79 300msgid "LZMA decompression failed" 301msgstr "falló la descompresión LZMA" 302 303#: libdwfl/libdwflP.h:80 304msgid "no support library found for machine" 305msgstr "no se ha encontrado una biblioteca de soporte para la máquina" 306 307#: libdwfl/libdwflP.h:81 308msgid "Callbacks missing for ET_REL file" 309msgstr "No se encuentran rellamadas para el archivo ET_REL" 310 311#: libdwfl/libdwflP.h:82 312msgid "Unsupported relocation type" 313msgstr "Tipo de reubicación no soportada" 314 315#: libdwfl/libdwflP.h:83 316msgid "r_offset is bogus" 317msgstr "r_offset se encuentra inutilizable" 318 319#: libdwfl/libdwflP.h:84 libelf/elf_error.c:132 libelf/elf_error.c:192 320msgid "offset out of range" 321msgstr "desplazamiento fuera de rango" 322 323#: libdwfl/libdwflP.h:85 324msgid "relocation refers to undefined symbol" 325msgstr "la reubicación hace referencia a un símbolo no definido" 326 327#: libdwfl/libdwflP.h:86 328msgid "Callback returned failure" 329msgstr "La rellamada devolvió un fallo" 330 331#: libdwfl/libdwflP.h:87 332msgid "No DWARF information found" 333msgstr "No se ha encontrado una información DWARF" 334 335#: libdwfl/libdwflP.h:88 336msgid "No symbol table found" 337msgstr "No se ha encontrado una tabla simbólica" 338 339#: libdwfl/libdwflP.h:89 340msgid "No ELF program headers" 341msgstr "No existen encabezados de programa ELF" 342 343#: libdwfl/libdwflP.h:90 344msgid "address range overlaps an existing module" 345msgstr "el rango de dirección se superpone con un módulo existente" 346 347#: libdwfl/libdwflP.h:93 348msgid "image truncated" 349msgstr "imagen truncada" 350 351#: libdwfl/libdwflP.h:94 352msgid "ELF file opened" 353msgstr "Archivo ELF abierto" 354 355#: libdwfl/libdwflP.h:95 356msgid "not a valid ELF file" 357msgstr "no es un archivo ELF válido" 358 359#: libdwfl/libdwflP.h:96 360msgid "cannot handle DWARF type description" 361msgstr "no es posible manipular tipo de descripción DWARF" 362 363#: libdwfl/libdwflP.h:97 364msgid "ELF file does not match build ID" 365msgstr "El archivo ELF no coincide con el ID construido" 366 367#: libdwfl/libdwflP.h:98 368#, fuzzy 369msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data" 370msgstr "no se puede leer sección '.gnu.prelink_undo': %s" 371 372#: libebl/eblbackendname.c:63 373msgid "No backend" 374msgstr "No hay segundo plano (Backend)" 375 376#: libebl/eblcorenotetypename.c:107 libebl/eblobjecttypename.c:78 377#: libebl/eblobjnotetypename.c:94 libebl/eblosabiname.c:98 378#: libebl/eblsectionname.c:110 libebl/eblsectiontypename.c:140 379#: libebl/eblsegmenttypename.c:104 380msgid "<unknown>" 381msgstr "<desconocido>" 382 383#: libebl/ebldynamictagname.c:126 384#, c-format 385msgid "<unknown>: %#<PRIx64>" 386msgstr "<desconocido>: %#<PRIx64>" 387 388#: libebl/eblobjnote.c:76 389#, fuzzy, c-format 390msgid "unknown SDT version %u\n" 391msgstr "versión desconocida" 392 393#: libebl/eblobjnote.c:94 394#, fuzzy, c-format 395msgid "invalid SDT probe descriptor\n" 396msgstr "descriptor de archivo inválido" 397 398#: libebl/eblobjnote.c:144 399#, c-format 400msgid " PC: " 401msgstr "" 402 403#: libebl/eblobjnote.c:146 404#, c-format 405msgid " Base: " 406msgstr "" 407 408#: libebl/eblobjnote.c:148 409#, c-format 410msgid " Semaphore: " 411msgstr "" 412 413#: libebl/eblobjnote.c:150 414#, c-format 415msgid " Provider: " 416msgstr "" 417 418#: libebl/eblobjnote.c:152 419#, c-format 420msgid " Name: " 421msgstr "" 422 423#: libebl/eblobjnote.c:154 424#, c-format 425msgid " Args: " 426msgstr "" 427 428#: libebl/eblobjnote.c:164 429#, c-format 430msgid " Build ID: " 431msgstr " Build ID: " 432 433#: libebl/eblobjnote.c:175 434#, c-format 435msgid " Linker version: %.*s\n" 436msgstr " Versión del Enlazador: %.*s\n" 437 438#: libebl/eblobjnote.c:224 439#, c-format 440msgid " OS: %s, ABI: " 441msgstr " OS: %s, ABI: " 442 443#: libebl/eblosabiname.c:95 444msgid "Stand alone" 445msgstr "Autónomo" 446 447#: libebl/eblsymbolbindingname.c:92 libebl/eblsymboltypename.c:98 448#, c-format 449msgid "<unknown>: %d" 450msgstr "<desconocido>: %d" 451 452#: libelf/elf_error.c:88 453msgid "unknown version" 454msgstr "versión desconocida" 455 456#: libelf/elf_error.c:92 457msgid "unknown type" 458msgstr "tipo desconocido" 459 460#: libelf/elf_error.c:96 461msgid "invalid `Elf' handle" 462msgstr "manejo`ELF' inválido" 463 464#: libelf/elf_error.c:100 465msgid "invalid size of source operand" 466msgstr "tamaño inválido del operando fuente" 467 468#: libelf/elf_error.c:104 469msgid "invalid size of destination operand" 470msgstr "tamaño inválido del operando destino" 471 472#: libelf/elf_error.c:108 src/readelf.c:5176 473#, c-format 474msgid "invalid encoding" 475msgstr "codificación inválida" 476 477#: libelf/elf_error.c:116 478msgid "invalid file descriptor" 479msgstr "descriptor de archivo inválido" 480 481#: libelf/elf_error.c:120 482msgid "invalid operation" 483msgstr "operación inválida" 484 485#: libelf/elf_error.c:124 486msgid "ELF version not set" 487msgstr "no se estableció la versión de ELF" 488 489#: libelf/elf_error.c:136 490msgid "invalid fmag field in archive header" 491msgstr "campo fmag no válido en el encabezamiento del archivo" 492 493#: libelf/elf_error.c:140 494msgid "invalid archive file" 495msgstr "fichero de archivo inválido" 496 497#: libelf/elf_error.c:144 498msgid "descriptor is not for an archive" 499msgstr "el descriptor no es de un archivo" 500 501#: libelf/elf_error.c:148 502msgid "no index available" 503msgstr "no hay índice disponible" 504 505#: libelf/elf_error.c:152 506msgid "cannot read data from file" 507msgstr "no se pueden leer los datos del archivo" 508 509#: libelf/elf_error.c:156 510msgid "cannot write data to file" 511msgstr "no se puede escribir los datos al archivo" 512 513#: libelf/elf_error.c:160 514msgid "invalid binary class" 515msgstr "clase de binario inválida" 516 517#: libelf/elf_error.c:164 518msgid "invalid section index" 519msgstr "índice de sección inválido" 520 521#: libelf/elf_error.c:168 522msgid "invalid operand" 523msgstr "operando inválido" 524 525#: libelf/elf_error.c:172 526msgid "invalid section" 527msgstr "sección inválida" 528 529#: libelf/elf_error.c:180 530msgid "executable header not created first" 531msgstr "no se ha creado primero el encabezamiento ejecutable" 532 533#: libelf/elf_error.c:184 534msgid "file descriptor disabled" 535msgstr "descriptor de archivo inhabilitada" 536 537#: libelf/elf_error.c:188 538msgid "archive/member file descriptor mismatch" 539msgstr "archivo/miembro no coincide el descriptor de archivos" 540 541#: libelf/elf_error.c:196 542msgid "cannot manipulate null section" 543msgstr "no se pudo manipular una sección nula" 544 545#: libelf/elf_error.c:200 546msgid "data/scn mismatch" 547msgstr "no coinciden los datos/scn" 548 549#: libelf/elf_error.c:204 550msgid "invalid section header" 551msgstr "encabezamiento de sección inválida" 552 553#: libelf/elf_error.c:208 src/readelf.c:6850 src/readelf.c:6951 554#: src/readelf.c:7113 555#, c-format 556msgid "invalid data" 557msgstr "datos inválidos" 558 559#: libelf/elf_error.c:212 560msgid "unknown data encoding" 561msgstr "codificación de caracteres desconocida" 562 563#: libelf/elf_error.c:216 564msgid "section `sh_size' too small for data" 565msgstr "el tamaño de la sección `sh_size' es demasiado pequeño para los datos " 566 567#: libelf/elf_error.c:220 568msgid "invalid section alignment" 569msgstr "alineación de la sección inválida" 570 571#: libelf/elf_error.c:224 572msgid "invalid section entry size" 573msgstr "tamaño de la entrada de la sección inválida" 574 575#: libelf/elf_error.c:228 576msgid "update() for write on read-only file" 577msgstr "update() para escribir sobre archivo de sólo lectura" 578 579#: libelf/elf_error.c:232 580msgid "no such file" 581msgstr "no hay tal archivo" 582 583#: libelf/elf_error.c:236 584msgid "only relocatable files can contain section groups" 585msgstr "solo los archivos reubicables pueden contener grupos de sección" 586 587#: libelf/elf_error.c:241 588msgid "" 589"program header only allowed in executables, shared objects, and core files" 590msgstr "" 591"los encabezamientos de los programas solo son permitidos en archivos " 592"ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos" 593 594#: libelf/elf_error.c:248 595msgid "file has no program header" 596msgstr "el archivo no tiene encabezamiento de programa" 597 598#: src/addr2line.c:66 599msgid "Output selection options:" 600msgstr "Opciones de selección de salida:" 601 602#: src/addr2line.c:67 603msgid "Show only base names of source files" 604msgstr "Mostrar sólo nombres de base de ficheros fuente" 605 606#: src/addr2line.c:69 607msgid "Show absolute file names using compilation directory" 608msgstr "" 609"Mostrar nombres de fichero absolutos mediante directorio de compilación" 610 611#: src/addr2line.c:70 612msgid "Also show function names" 613msgstr "También mostrar nombres de función" 614 615#: src/addr2line.c:71 616msgid "Also show symbol or section names" 617msgstr "También mostrar símbolo o nombres de sección" 618 619#: src/addr2line.c:72 620msgid "Also show line table flags" 621msgstr "También mostrar marcas de líneas de tabla" 622 623#: src/addr2line.c:74 624msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." 625msgstr "Manejar direcciones como compensaciones relativas a sección de NOMBRE." 626 627#: src/addr2line.c:76 src/elfcmp.c:80 src/findtextrel.c:75 src/nm.c:108 628#: src/strings.c:83 629msgid "Miscellaneous:" 630msgstr "Misceláneos:" 631 632#: src/addr2line.c:85 633msgid "" 634"Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." 635msgstr "" 636"Localizar archivos fuente e información de línea para DIRECCIONES (en a.out " 637"por defecto)." 638 639#: src/addr2line.c:89 640msgid "[ADDR...]" 641msgstr "[DIREC...]" 642 643#: src/addr2line.c:189 src/ar.c:296 src/elfcmp.c:670 src/elflint.c:239 644#: src/findtextrel.c:170 src/ld.c:957 src/nm.c:273 src/objdump.c:189 645#: src/ranlib.c:136 src/readelf.c:462 src/size.c:219 src/strings.c:227 646#: src/strip.c:221 src/unstrip.c:234 647#, c-format 648msgid "" 649"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" 650"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 651"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 652msgstr "" 653"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" 654"El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las " 655"condiciones de copiado. NO tiene\n" 656"garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACIÓN o PARA SER USADO CON UN FIN " 657"DETERMINADO.\n" 658 659#: src/addr2line.c:194 src/ar.c:301 src/elfcmp.c:675 src/elflint.c:244 660#: src/findtextrel.c:175 src/ld.c:962 src/nm.c:278 src/objdump.c:194 661#: src/ranlib.c:141 src/readelf.c:467 src/size.c:224 src/strings.c:232 662#: src/strip.c:226 src/unstrip.c:239 663#, c-format 664msgid "Written by %s.\n" 665msgstr "Escrito por %s.\n" 666 667#: src/addr2line.c:413 668#, c-format 669msgid "Section syntax requires exactly one module" 670msgstr "Sintaxis de sección requiere exactamente un módulo" 671 672#: src/addr2line.c:436 673#, c-format 674msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'" 675msgstr "Compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de sección '%s'" 676 677#: src/addr2line.c:477 678#, c-format 679msgid "cannot find symbol '%s'" 680msgstr "no se puede encontrar símbolo '%s'" 681 682#: src/addr2line.c:482 683#, c-format 684msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'" 685msgstr "compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de contenido de '%s'" 686 687#: src/ar.c:76 688msgid "Commands:" 689msgstr "Comandos:" 690 691#: src/ar.c:77 692msgid "Delete files from archive." 693msgstr "Borrar archivos de un archivo" 694 695#: src/ar.c:78 696msgid "Move files in archive." 697msgstr "Desplazar ficheros en archivo." 698 699#: src/ar.c:79 700msgid "Print files in archive." 701msgstr "Imprimir ficheros en archivo." 702 703#: src/ar.c:80 704msgid "Quick append files to archive." 705msgstr "Adición rápida de ficheros para archivar" 706 707#: src/ar.c:82 708msgid "Replace existing or insert new file into archive." 709msgstr "Remplazar fichero existente o insertar uno nuevo en el archivo." 710 711#: src/ar.c:83 712msgid "Display content of archive." 713msgstr "Mostrar contenido de archivo" 714 715#: src/ar.c:84 716msgid "Extract files from archive." 717msgstr "extraer ficheros de un archivo" 718 719#: src/ar.c:86 720msgid "Command Modifiers:" 721msgstr "Modificadores de comandos:" 722 723#: src/ar.c:87 724msgid "Preserve original dates." 725msgstr "Preservar fechas originales." 726 727#: src/ar.c:88 728msgid "Use instance [COUNT] of name." 729msgstr "Usar instancia [COUNT] de nombre." 730 731#: src/ar.c:90 732msgid "Do not replace existing files with extracted files." 733msgstr "No remplazar los archivos existentes por los archivos extractados." 734 735#: src/ar.c:91 736msgid "Allow filename to be truncated if necessary." 737msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario." 738 739#: src/ar.c:93 740msgid "Provide verbose output." 741msgstr "Proporcionar salida detallada" 742 743#: src/ar.c:94 744msgid "Force regeneration of symbol table." 745msgstr "Forzar regeneración de tabla de símbolos." 746 747#: src/ar.c:95 748msgid "Insert file after [MEMBER]." 749msgstr "Insertar archivo después de [MIEMBRO]." 750 751#: src/ar.c:96 752msgid "Insert file before [MEMBER]." 753msgstr "Introducir fichero antes de [MIEMBRO]." 754 755#: src/ar.c:97 756msgid "Same as -b." 757msgstr "Igual que -b." 758 759#: src/ar.c:98 760msgid "Suppress message when library has to be created." 761msgstr "Suprimir mensaje cuando se tenga que crear la biblioteca." 762 763#: src/ar.c:100 764msgid "Use full path for file matching." 765msgstr "Usar la ruta total para fichero coincidente." 766 767#: src/ar.c:101 768msgid "Update only older files in archive." 769msgstr "Actualizar sólo ficheros antiguos en archivo." 770 771#: src/ar.c:107 772msgid "Create, modify, and extract from archives." 773msgstr "Crear, modificar, y extraer de archivos." 774 775#: src/ar.c:110 776msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" 777msgstr "[MIEMBRO] [CONTAR] ARCHIVO [FICHERO...]" 778 779#: src/ar.c:192 780#, c-format 781msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" 782msgstr "'a', 'b', é 'i' sólo se permiten con las opciones 'm' y 'r'." 783 784#: src/ar.c:197 785#, c-format 786msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" 787msgstr "Parámetro MIEMBRO requerido para modificadores 'a', 'b', e 'i'" 788 789#: src/ar.c:213 790#, c-format 791msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" 792msgstr "'N' sólo es significativa con las opciones `x' y `d'." 793 794#: src/ar.c:218 795#, c-format 796msgid "COUNT parameter required" 797msgstr "Parámetro CONTAR requerido" 798 799#: src/ar.c:230 800#, c-format 801msgid "invalid COUNT parameter %s" 802msgstr "Parámetro CONTAR inválido %s" 803 804#: src/ar.c:237 805#, c-format 806msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" 807msgstr "'%c' es sólo significativo con la opción 'x'" 808 809#: src/ar.c:243 810#, c-format 811msgid "archive name required" 812msgstr "nombre de archivo requerido" 813 814#: src/ar.c:256 815#, c-format 816msgid "command option required" 817msgstr "" 818 819#: src/ar.c:321 820#, c-format 821msgid "More than one operation specified" 822msgstr "Más de una operación especificada" 823 824#: src/ar.c:415 825#, c-format 826msgid "cannot open archive '%s'" 827msgstr "Imposible abrir el archivo '%s'" 828 829#: src/ar.c:425 830#, c-format 831msgid "cannot open archive '%s': %s" 832msgstr "Imposible abrir el archivo '%s': %s" 833 834#: src/ar.c:429 835#, c-format 836msgid "%s: not an archive file" 837msgstr "%s: no es un fichero de archivo" 838 839#: src/ar.c:433 840#, c-format 841msgid "cannot stat archive '%s'" 842msgstr "no sepuede stat el archivo '%s'" 843 844#: src/ar.c:445 845#, c-format 846msgid "no entry %s in archive\n" 847msgstr "no hay entrada %s en archivo\n" 848 849#: src/ar.c:498 src/ar.c:940 src/ar.c:1140 850#, c-format 851msgid "cannot create hash table" 852msgstr "Falló al crear la tabla de dispersión" 853 854#: src/ar.c:505 src/ar.c:947 src/ar.c:1149 855#, c-format 856msgid "cannot insert into hash table" 857msgstr "no sepuede insertar en tabla de dispersión" 858 859#: src/ar.c:513 src/ranlib.c:176 860#, c-format 861msgid "cannot stat '%s'" 862msgstr "no se puede stat '%s'" 863 864#: src/ar.c:609 865#, c-format 866msgid "cannot read content of %s: %s" 867msgstr "no se puede leer el contenido de %s: %s" 868 869#: src/ar.c:652 870#, c-format 871msgid "cannot open %.*s" 872msgstr " Imposible abrir %.*s" 873 874#: src/ar.c:674 875#, c-format 876msgid "failed to write %s" 877msgstr "Falló al escribir %s" 878 879#: src/ar.c:686 880#, c-format 881msgid "cannot change mode of %s" 882msgstr "No se puede cambiar el modo de %s" 883 884#: src/ar.c:702 885#, c-format 886msgid "cannot change modification time of %s" 887msgstr "No puede cambiar tiempo de modificación de %s" 888 889#: src/ar.c:748 890#, c-format 891msgid "cannot rename temporary file to %.*s" 892msgstr "no sepuede renombrar fichero temporal para %.*s" 893 894#: src/ar.c:784 src/ar.c:1032 src/ar.c:1431 src/ranlib.c:250 895#, c-format 896msgid "cannot create new file" 897msgstr "no sepuede crear fichero nuevo" 898 899#: src/ar.c:1231 900#, c-format 901msgid "position member %s not found" 902msgstr "no se encuentra miembro de posición %s " 903 904#: src/ar.c:1241 905#, c-format 906msgid "%s: no entry %s in archive!\n" 907msgstr "%s: ¡no hay entrada %s en archive!\n" 908 909#: src/ar.c:1270 src/ldgeneric.c:517 src/objdump.c:265 910#, c-format 911msgid "cannot open %s" 912msgstr "no sepuede abrir %s" 913 914#: src/ar.c:1275 915#, c-format 916msgid "cannot stat %s" 917msgstr "no sepuede efectuar stat %s" 918 919#: src/ar.c:1281 920#, c-format 921msgid "%s is no regular file" 922msgstr " %s no es un fichero ordinario " 923 924#: src/ar.c:1294 925#, c-format 926msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" 927msgstr "no sepuede obtener descriptor ELF para %s: %s\n" 928 929#: src/ar.c:1314 930#, c-format 931msgid "cannot read %s: %s" 932msgstr "no sepuede leer %s: %s" 933 934#: src/arlib.c:216 935#, c-format 936msgid "the archive '%s' is too large" 937msgstr " El archivo '%s' es demasiado grande" 938 939#: src/arlib.c:229 940#, c-format 941msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" 942msgstr "no se puede leer el encabezamiento ELF de %s(%s): %s" 943 944#: src/elfcmp.c:70 945msgid "Control options:" 946msgstr "Opciones de control:" 947 948#: src/elfcmp.c:72 949msgid "Output all differences, not just the first" 950msgstr "" 951 952#: src/elfcmp.c:73 953msgid "" 954"Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: " 955"ignore)" 956msgstr "" 957"Tratamiento de control de brechas en segmento cargables [ignorar|" 958"coincidencia] (por defecto: ignorar)" 959 960#: src/elfcmp.c:75 961msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" 962msgstr "Ignorar permutación de cubetas en sección SHT_HASH" 963 964#: src/elfcmp.c:77 965msgid "Ignore differences in build ID" 966msgstr "" 967 968#: src/elfcmp.c:78 969msgid "Output nothing; yield exit status only" 970msgstr "Nada de salida; producir estado de salida únicamente" 971 972#: src/elfcmp.c:85 973msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." 974msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad." 975 976#: src/elfcmp.c:89 977msgid "FILE1 FILE2" 978msgstr "FICHERO1 FICHERO2" 979 980#: src/elfcmp.c:151 981msgid "Invalid number of parameters.\n" 982msgstr "Número inválido de parámetros.\n" 983 984#: src/elfcmp.c:182 src/elfcmp.c:187 985#, c-format 986msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" 987msgstr "no se puede obtener encabezamiento de '%s': %s" 988 989#: src/elfcmp.c:213 990#, c-format 991msgid "%s %s diff: ELF header" 992msgstr "%s %s diff: encabezamiento ELF" 993 994#: src/elfcmp.c:220 src/elfcmp.c:223 995#, c-format 996msgid "cannot get section count of '%s': %s" 997msgstr "no se puede obtener un conteo de sección en '%s': %s" 998 999#: src/elfcmp.c:228 1000#, c-format 1001msgid "%s %s diff: section count" 1002msgstr "%s %s diff: conteo de sección" 1003 1004#: src/elfcmp.c:235 src/elfcmp.c:238 1005#, c-format 1006msgid "cannot get program header count of '%s': %s" 1007msgstr "no se puede obtener un conteo de encabezado de programa de '%s': %s" 1008 1009#: src/elfcmp.c:243 1010#, c-format 1011msgid "%s %s diff: program header count" 1012msgstr "%s %s diff: encabezado de programa" 1013 1014#: src/elfcmp.c:300 1015#, fuzzy, c-format 1016msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name" 1017msgstr "%s %s differ: sección [%zu,%zu] contenido '%s'" 1018 1019#: src/elfcmp.c:323 1020#, fuzzy, c-format 1021msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header" 1022msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'" 1023 1024#: src/elfcmp.c:331 src/elfcmp.c:337 1025#, c-format 1026msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" 1027msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu en '%s': %s" 1028 1029#: src/elfcmp.c:353 src/elfcmp.c:359 1030#, c-format 1031msgid "cannot get symbol in '%s': %s" 1032msgstr "No se puede obtener símbolo en '%s': %s" 1033 1034#: src/elfcmp.c:380 1035#, c-format 1036msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" 1037msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu]" 1038 1039#: src/elfcmp.c:383 1040#, c-format 1041msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" 1042msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu,%zu]" 1043 1044#: src/elfcmp.c:429 src/elfcmp.c:498 1045#, fuzzy, c-format 1046msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes" 1047msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'" 1048 1049#: src/elfcmp.c:437 1050#, fuzzy, c-format 1051msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s" 1052msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu en '%s': %s" 1053 1054#: src/elfcmp.c:447 1055#, fuzzy, c-format 1056msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name" 1057msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'" 1058 1059#: src/elfcmp.c:455 1060#, fuzzy, c-format 1061msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type" 1062msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'" 1063 1064#: src/elfcmp.c:470 1065#, fuzzy, c-format 1066msgid "%s %s differ: build ID length" 1067msgstr "%s %s differ: brecha" 1068 1069#: src/elfcmp.c:478 1070#, fuzzy, c-format 1071msgid "%s %s differ: build ID content" 1072msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'" 1073 1074#: src/elfcmp.c:487 1075#, fuzzy, c-format 1076msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content" 1077msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'" 1078 1079#: src/elfcmp.c:527 1080#, c-format 1081msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" 1082msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'" 1083 1084#: src/elfcmp.c:531 1085#, c-format 1086msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" 1087msgstr "%s %s differ: sección [%zu,%zu] contenido '%s'" 1088 1089#: src/elfcmp.c:546 1090#, c-format 1091msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" 1092msgstr "%s %s differ: cantidad desigual de secciones importantes" 1093 1094#: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584 1095#, c-format 1096msgid "cannot load data of '%s': %s" 1097msgstr "no se pueden cargar los datos de '%s': %s" 1098 1099#: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609 1100#, c-format 1101msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" 1102msgstr "" 1103"no se puede obtener entrada de encabezamiento de programa %d de '%s': %s" 1104 1105#: src/elfcmp.c:615 1106#, c-format 1107msgid "%s %s differ: program header %d" 1108msgstr "%s %s differ: encabezamiento de programa %d" 1109 1110#: src/elfcmp.c:639 1111#, c-format 1112msgid "%s %s differ: gap" 1113msgstr "%s %s differ: brecha" 1114 1115#: src/elfcmp.c:702 1116#, c-format 1117msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." 1118msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro --gaps" 1119 1120#: src/elfcmp.c:730 src/findtextrel.c:229 src/ldgeneric.c:1765 1121#: src/ldgeneric.c:4255 src/nm.c:389 src/ranlib.c:169 src/size.c:301 1122#: src/strings.c:183 src/strip.c:458 src/strip.c:495 src/unstrip.c:1911 1123#: src/unstrip.c:1940 1124#, c-format 1125msgid "cannot open '%s'" 1126msgstr "Imposible abrir '%s'" 1127 1128#: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:236 src/ranlib.c:186 1129#, c-format 1130msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" 1131msgstr "No puede crear descriptor ELF para '%s': %s" 1132 1133#: src/elfcmp.c:739 1134#, c-format 1135msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" 1136msgstr "no se puede crear el descriptor EBL para '%s'" 1137 1138#: src/elfcmp.c:757 1139#, c-format 1140msgid "cannot get section header of section %zu: %s" 1141msgstr "No se puede obtener el encabezamiento de sección %zu: %s" 1142 1143#: src/elfcmp.c:767 1144#, c-format 1145msgid "cannot get content of section %zu: %s" 1146msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu: %s" 1147 1148#: src/elfcmp.c:777 src/elfcmp.c:791 1149#, c-format 1150msgid "cannot get relocation: %s" 1151msgstr "No se puede obtener reubicación: %s" 1152 1153#: src/elflint.c:72 1154msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." 1155msgstr "Sea extremadamente estricto, característica de marca de nivel 2." 1156 1157#: src/elflint.c:73 1158msgid "Do not print anything if successful" 1159msgstr "No imprime nada si está correcto" 1160 1161#: src/elflint.c:74 1162msgid "Binary is a separate debuginfo file" 1163msgstr "Binario es un archivo debuginfo independiente" 1164 1165#: src/elflint.c:76 1166msgid "" 1167"Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in " 1168"certain ways" 1169msgstr "" 1170"Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar " 1171"roto de alguna forma" 1172 1173#: src/elflint.c:82 1174msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." 1175msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI " 1176 1177#: src/elflint.c:86 src/readelf.c:119 1178msgid "FILE..." 1179msgstr "FICHERO..." 1180 1181#: src/elflint.c:159 src/readelf.c:275 1182#, c-format 1183msgid "cannot open input file" 1184msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada" 1185 1186#: src/elflint.c:166 1187#, c-format 1188msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" 1189msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s\n" 1190 1191#: src/elflint.c:185 1192#, c-format 1193msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" 1194msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s\n" 1195 1196#: src/elflint.c:189 1197msgid "No errors" 1198msgstr "No hay errores" 1199 1200#: src/elflint.c:223 src/readelf.c:436 1201msgid "Missing file name.\n" 1202msgstr "Falta el nombre de archivo.\n" 1203 1204#: src/elflint.c:302 1205#, c-format 1206msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" 1207msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n" 1208 1209#: src/elflint.c:310 1210#, c-format 1211msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 1212msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos errados en el inicio\n" 1213 1214#: src/elflint.c:370 1215#, c-format 1216msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" 1217msgstr "e_ident[%d] == %d es una clase desconocida\n" 1218 1219#: src/elflint.c:375 1220#, c-format 1221msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" 1222msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificación de datos desconocida\n" 1223 1224#: src/elflint.c:379 1225#, c-format 1226msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" 1227msgstr "" 1228"número de versión de encabezamiento ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n" 1229 1230#: src/elflint.c:385 1231#, c-format 1232msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" 1233msgstr "Sistema operativo OS ABI e_ident[%d] == '%s' incompatible\n" 1234 1235#: src/elflint.c:391 1236#, c-format 1237msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" 1238msgstr "Versión incompatible ABI e_ident[%d] == %d\n" 1239 1240#: src/elflint.c:396 1241#, c-format 1242msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" 1243msgstr "e_ident[%zu] no es cero\n" 1244 1245#: src/elflint.c:401 1246#, c-format 1247msgid "unknown object file type %d\n" 1248msgstr "tipo de fichero objeto desconocido %d\n" 1249 1250#: src/elflint.c:408 1251#, c-format 1252msgid "unknown machine type %d\n" 1253msgstr "tipo de máquina desconocido %d\n" 1254 1255#: src/elflint.c:412 1256#, c-format 1257msgid "unknown object file version\n" 1258msgstr "versión de fichero objeto desconocido\n" 1259 1260#: src/elflint.c:418 1261#, c-format 1262msgid "invalid program header offset\n" 1263msgstr "Compensación de encabezamiento de programa inválida\n" 1264 1265#: src/elflint.c:420 1266#, c-format 1267msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" 1268msgstr "" 1269"tanto los ejecutables como los DSO no pueden tener compensación de " 1270"encabezamiento de programa cero\n" 1271 1272#: src/elflint.c:424 1273#, c-format 1274msgid "invalid number of program header entries\n" 1275msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezamiento del programa\n" 1276 1277#: src/elflint.c:432 1278#, c-format 1279msgid "invalid section header table offset\n" 1280msgstr "compensación de sección de tabla de encabezamiento inválida\n" 1281 1282#: src/elflint.c:435 1283#, c-format 1284msgid "section header table must be present\n" 1285msgstr "tabla de encabezamiento de sección debe estar presente\n" 1286 1287#: src/elflint.c:449 1288#, c-format 1289msgid "invalid number of section header table entries\n" 1290msgstr "" 1291"cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezamiento de sección\n" 1292 1293#: src/elflint.c:466 1294#, c-format 1295msgid "invalid section header index\n" 1296msgstr "Índice de sección de encabezamiento inválido\n" 1297 1298#: src/elflint.c:480 1299#, c-format 1300msgid "invalid number of program header table entries\n" 1301msgstr "cantidad no válida de entradas de tabla de encabezado del programa\n" 1302 1303#: src/elflint.c:489 1304#, c-format 1305msgid "invalid machine flags: %s\n" 1306msgstr "Indicadores de máquina inválidos: %s\n" 1307 1308#: src/elflint.c:496 src/elflint.c:513 1309#, c-format 1310msgid "invalid ELF header size: %hd\n" 1311msgstr "tamaño inválido del encabezamiento ELF: %hd\n" 1312 1313#: src/elflint.c:499 src/elflint.c:516 1314#, c-format 1315msgid "invalid program header size: %hd\n" 1316msgstr "tamaño inválido del encabezamiento del programa: %hd\n" 1317 1318#: src/elflint.c:502 src/elflint.c:519 1319#, c-format 1320msgid "invalid program header position or size\n" 1321msgstr "tamaño o posición inválidos del encabezamiento del programa\n" 1322 1323#: src/elflint.c:505 src/elflint.c:522 1324#, c-format 1325msgid "invalid section header size: %hd\n" 1326msgstr "tamaño inválido del encabezamiento de sección: %hd\n" 1327 1328#: src/elflint.c:508 src/elflint.c:525 1329#, c-format 1330msgid "invalid section header position or size\n" 1331msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezamiento de sección\n" 1332 1333#: src/elflint.c:569 1334#, c-format 1335msgid "" 1336"section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section " 1337"group\n" 1338msgstr "" 1339"sección [%2d] '%s': sección con la bandera SHF_GROUP no es parte de una " 1340"sección de grupo\n" 1341 1342#: src/elflint.c:573 1343#, c-format 1344msgid "" 1345"section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" 1346msgstr "" 1347"sección [%2d] '%s': el grupo de sección [%2zu] '%s' no precede al miembro de " 1348"grupo\n" 1349 1350#: src/elflint.c:589 src/elflint.c:1433 src/elflint.c:1483 src/elflint.c:1588 1351#: src/elflint.c:2173 src/elflint.c:2687 src/elflint.c:2848 src/elflint.c:2978 1352#: src/elflint.c:3150 src/elflint.c:4050 1353#, c-format 1354msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" 1355msgstr "Sección [%2d] '%s': No se pueden obtener datos de sección\n" 1356 1357#: src/elflint.c:602 src/elflint.c:1595 1358#, c-format 1359msgid "" 1360"section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but " 1361"type is not SHT_STRTAB\n" 1362msgstr "" 1363"sección [%2d] '%s': nombrado como una tabla de cadena para la sección [%2d] " 1364"'%s' pero el tipo no es SHT_STRTAB\n" 1365 1366#: src/elflint.c:625 1367#, c-format 1368msgid "" 1369"section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index " 1370"section\n" 1371msgstr "" 1372"sección [%2d] '%s': la tabla de símbolo no puede tener más de una sección de " 1373"índice extendido\n" 1374 1375#: src/elflint.c:636 1376#, c-format 1377msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" 1378msgstr "" 1379"sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no coincide con ElfXX_Sym\n" 1380 1381#: src/elflint.c:645 1382#, c-format 1383msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" 1384msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener símbolo %d: %s\n" 1385 1386#: src/elflint.c:650 src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 1387#: src/elflint.c:662 src/elflint.c:665 1388#, c-format 1389msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" 1390msgstr "Sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es cero\n" 1391 1392#: src/elflint.c:668 1393#, c-format 1394msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" 1395msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es cero\n" 1396 1397#: src/elflint.c:678 1398#, c-format 1399msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" 1400msgstr "sección [%2d] '%s': no es posible obtener el símbolo %zu: %s\n" 1401 1402#: src/elflint.c:687 1403#, c-format 1404msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" 1405msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: valor de nombre inválido\n" 1406 1407#: src/elflint.c:701 1408#, c-format 1409msgid "" 1410"section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended " 1411"section index section\n" 1412msgstr "" 1413"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, " 1414"pero no la sección extendida de la sección de índice\n" 1415 1416#: src/elflint.c:707 1417#, c-format 1418msgid "" 1419"section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in " 1420"st_shndx (%<PRIu32>)\n" 1421msgstr "" 1422"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda " 1423"caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n" 1424 1425#: src/elflint.c:719 1426#, c-format 1427msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" 1428msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: índice de sección inválido\n" 1429 1430#: src/elflint.c:727 1431#, c-format 1432msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" 1433msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: tipo desconocido\n" 1434 1435#: src/elflint.c:733 1436#, c-format 1437msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" 1438msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: asociación de símbolo desconocida\n" 1439 1440#: src/elflint.c:738 1441#, c-format 1442msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" 1443msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo único no de tipo de objeto\n" 1444 1445#: src/elflint.c:746 1446#, c-format 1447msgid "" 1448"section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" 1449msgstr "" 1450"sección [%2d] '%s': símbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos " 1451"realojables\n" 1452 1453#: src/elflint.c:750 1454#, c-format 1455msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" 1456msgstr "" 1457"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolos locales COMMON no tienen sentido\n" 1458 1459#: src/elflint.c:754 1460#, c-format 1461msgid "" 1462"section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" 1463msgstr "" 1464"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: función en sección COMMON no tiene sentido\n" 1465 1466#: src/elflint.c:786 1467#, c-format 1468msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" 1469msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites\n" 1470 1471#: src/elflint.c:792 src/elflint.c:817 src/elflint.c:860 1472#, c-format 1473msgid "" 1474"section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section " 1475"[%2d] '%s'\n" 1476msgstr "" 1477"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu no se ajusta totalmente en la sección [%2d] " 1478"'%s'\n" 1479 1480#: src/elflint.c:801 1481#, c-format 1482msgid "" 1483"section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have " 1484"SHF_TLS flag set\n" 1485msgstr "" 1486"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: sección de referencia [%2d] '%s' no tiene " 1487"establecida bandera SHF_TLS\n" 1488 1489#: src/elflint.c:811 src/elflint.c:853 1490#, c-format 1491msgid "" 1492"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section " 1493"[%2d] '%s'\n" 1494msgstr "" 1495"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites de sección de " 1496"referencia [%2d] '%s'\n" 1497 1498#: src/elflint.c:838 1499#, c-format 1500msgid "" 1501"section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" 1502msgstr "" 1503"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo TLS, pero no hay entrada de " 1504"programa TLS\n" 1505 1506#: src/elflint.c:846 1507#, c-format 1508msgid "" 1509"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] " 1510"'%s'\n" 1511msgstr "" 1512"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value falta sección de referencia [%2d] " 1513"'%s'\n" 1514 1515#: src/elflint.c:873 1516#, c-format 1517msgid "" 1518"section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in " 1519"sh_info\n" 1520msgstr "" 1521"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo local fuera del rango descrito en " 1522"sh_info\n" 1523 1524#: src/elflint.c:880 1525#, c-format 1526msgid "" 1527"section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in " 1528"sh_info\n" 1529msgstr "" 1530"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo non-local fuera del rango descrito " 1531"en sh_info\n" 1532 1533#: src/elflint.c:887 1534#, c-format 1535msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" 1536msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo de sección non-local\n" 1537 1538#: src/elflint.c:937 1539#, c-format 1540msgid "" 1541"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section " 1542"[%2d]\n" 1543msgstr "" 1544"Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección " 1545"errada [%2d]\n" 1546 1547#: src/elflint.c:944 1548#, c-format 1549msgid "" 1550"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] " 1551"'%s'\n" 1552msgstr "" 1553"Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección [%2d] " 1554"'%s'\n" 1555 1556#: src/elflint.c:960 1557#, c-format 1558msgid "" 1559"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not " 1560"match %s section address %#<PRIx64>\n" 1561msgstr "" 1562"Sección [%2d] '%s': valor del símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> no " 1563"coincide con dirección de sección %s %#<PRIx64>\n" 1564 1565#: src/elflint.c:967 1566#, c-format 1567msgid "" 1568"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not " 1569"match %s section size %<PRIu64>\n" 1570msgstr "" 1571"Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> no " 1572"coincide con tamaño de sección %s %<PRIu64>\n" 1573 1574#: src/elflint.c:975 1575#, c-format 1576msgid "" 1577"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got " 1578"section\n" 1579msgstr "" 1580"Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ presente, pero no. sección " 1581"got\n" 1582 1583#: src/elflint.c:991 1584#, c-format 1585msgid "" 1586"section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic " 1587"segment address %#<PRIx64>\n" 1588msgstr "" 1589"sección [%2d] '%s': Valor de símbolo _DYNAMIC_ %#<PRIx64> no coincide con la " 1590"dirección de segmento%#<PRIx64>\n" 1591 1592#: src/elflint.c:998 1593#, c-format 1594msgid "" 1595"section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic " 1596"segment size %<PRIu64>\n" 1597msgstr "" 1598"Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _DYNAMIC %<PRIu64> no coincide con " 1599"tamaño de segmento %<PRIu64>\n" 1600 1601#: src/elflint.c:1011 1602#, c-format 1603msgid "" 1604"section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-" 1605"default visibility\n" 1606msgstr "" 1607"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo en tabla de símbolos dinámicos sin " 1608"visibilidad predeterminada\n" 1609 1610#: src/elflint.c:1015 1611#, c-format 1612msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" 1613msgstr "" 1614"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: bit desconocido establecido en st_other\n" 1615 1616#: src/elflint.c:1060 1617#, c-format 1618msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" 1619msgstr "Sección [%2d] '%s': DT_RELCOUNT utilizada para esta sección RELA\n" 1620 1621#: src/elflint.c:1069 src/elflint.c:1121 1622#, c-format 1623msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" 1624msgstr "" 1625"Sección [%2d] '%s': valor DT_RELCOUNT %d demasiado alto para esta sección\n" 1626 1627#: src/elflint.c:1094 src/elflint.c:1146 1628#, c-format 1629msgid "" 1630"section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by " 1631"DT_RELCOUNT\n" 1632msgstr "" 1633"Sección [%2d] '%s': reubicaciones relativas después de que el %d de índice " 1634"haya sido especificado por DT_RELCOUNT\n" 1635 1636#: src/elflint.c:1100 src/elflint.c:1152 1637#, c-format 1638msgid "" 1639"section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT " 1640"specified %d relative relocations\n" 1641msgstr "" 1642"Sección [%2d] '%s': reubicación no-relativa en %zu de índice; DT_RELCOUNT " 1643"especificado %d reubicaciones relativas\n" 1644 1645#: src/elflint.c:1112 1646#, c-format 1647msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" 1648msgstr "sección [%2d] '%s': DT_RELACOUNT utilizado para esta sección REL\n" 1649 1650#: src/elflint.c:1194 1651#, c-format 1652msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" 1653msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección de destino inválido\n" 1654 1655#: src/elflint.c:1207 1656#, c-format 1657msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" 1658msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de sección de destino inválido\n" 1659 1660#: src/elflint.c:1215 1661#, c-format 1662msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" 1663msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info debe ser cero\n" 1664 1665#: src/elflint.c:1222 1666#, c-format 1667msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" 1668msgstr "" 1669"Sección [%2d] '%s': no reubicaciones para secciones de fusión posibles\n" 1670 1671#: src/elflint.c:1229 1672#, c-format 1673msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" 1674msgstr "" 1675"Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Rela\n" 1676 1677#: src/elflint.c:1289 1678#, c-format 1679msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" 1680msgstr "Reubicación de bandera pero no hay segmento de sólo lectura\n" 1681 1682#: src/elflint.c:1316 1683#, c-format 1684msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" 1685msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo inválido\n" 1686 1687#: src/elflint.c:1324 1688#, c-format 1689msgid "" 1690"section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file " 1691"type\n" 1692msgstr "" 1693"Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo de reubicación inválido para el " 1694"tipo de archivo\n" 1695 1696#: src/elflint.c:1332 1697#, c-format 1698msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" 1699msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: índice de símbolo inválido\n" 1700 1701#: src/elflint.c:1350 1702#, c-format 1703msgid "" 1704"section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can " 1705"be used with %s\n" 1706msgstr "" 1707"Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sólo el símbolo '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' " 1708"puede utilizarse con %s\n" 1709 1710#: src/elflint.c:1367 1711#, c-format 1712msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" 1713msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: compensación fuera de límites\n" 1714 1715#: src/elflint.c:1382 1716#, c-format 1717msgid "" 1718"section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type " 1719"%s\n" 1720msgstr "" 1721"Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: reubicación de copia con símbolo de " 1722"tipo %s\n" 1723 1724#: src/elflint.c:1403 1725#, c-format 1726msgid "" 1727"section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text " 1728"relocation flag not set\n" 1729msgstr "" 1730"Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sección de sólo-lectura modificada, " 1731"pero no se estableció bandera de reubicación\n" 1732 1733#: src/elflint.c:1418 1734#, c-format 1735msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" 1736msgstr "" 1737"Sección [%2d] '%s': las reubicaciones se hacen con datos cargados y " 1738"descargados\n" 1739 1740#: src/elflint.c:1457 src/elflint.c:1507 1741#, c-format 1742msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" 1743msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener reubicación %zu: %s\n" 1744 1745#: src/elflint.c:1583 1746#, c-format 1747msgid "more than one dynamic section present\n" 1748msgstr "más de una sección dinámica presente\n" 1749 1750#: src/elflint.c:1601 1751#, c-format 1752msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" 1753msgstr "" 1754"Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Dyn\n" 1755 1756#: src/elflint.c:1606 src/elflint.c:1889 1757#, c-format 1758msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" 1759msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info no es cero\n" 1760 1761#: src/elflint.c:1616 1762#, c-format 1763msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" 1764msgstr "" 1765"Sección [%2d] '%s': no puede obtener entrada de sección dinámica %zu: %s\n" 1766 1767#: src/elflint.c:1624 1768#, c-format 1769msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" 1770msgstr "Sección [%2d] '%s': entradas non-DT_NULL siguen a la entrada DT_NULL\n" 1771 1772#: src/elflint.c:1631 1773#, c-format 1774msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" 1775msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: etiqueta desconocida\n" 1776 1777#: src/elflint.c:1642 1778#, c-format 1779msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" 1780msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: más de una entrada con etiqueta %s\n" 1781 1782#: src/elflint.c:1652 1783#, c-format 1784msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" 1785msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: nivel 2 etiqueta %s utilizada\n" 1786 1787#: src/elflint.c:1670 1788#, c-format 1789msgid "" 1790"section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" 1791msgstr "" 1792"Sección [%2d] '%s': entrada %zu: el valor DT_PLTREL debe ser DT_REL or " 1793"DT_RELA\n" 1794 1795#: src/elflint.c:1683 1796#, c-format 1797msgid "" 1798"section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section " 1799"[%2d] '%s' referenced by sh_link\n" 1800msgstr "" 1801"Sección [%2d] '%s': entrada %zu: puntero no coincide con dirección de " 1802"sección [%2d] '%s' al que hace referencia sh_link\n" 1803 1804#: src/elflint.c:1726 1805#, c-format 1806msgid "" 1807"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" 1808msgstr "" 1809"Sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe apuntar en segmento cargado\n" 1810 1811#: src/elflint.c:1741 1812#, c-format 1813msgid "" 1814"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section " 1815"[%2d] '%s'\n" 1816msgstr "" 1817"sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe ser compensación válida en " 1818"sección [%2d] '%s'\n" 1819 1820#: src/elflint.c:1761 src/elflint.c:1789 1821#, c-format 1822msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" 1823msgstr "Sección [%2d] '%s': contiene entrada %s pero no %s\n" 1824 1825#: src/elflint.c:1773 1826#, c-format 1827msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" 1828msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta obligatoria %s no está presente\n" 1829 1830#: src/elflint.c:1782 1831#, c-format 1832msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" 1833msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay sección de dispersión presente\n" 1834 1835#: src/elflint.c:1797 src/elflint.c:1804 1836#, c-format 1837msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" 1838msgstr "Sección [%2d] '%s': no todas las %s, %s, y %s están presentes\n" 1839 1840#: src/elflint.c:1814 src/elflint.c:1818 1841#, c-format 1842msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" 1843msgstr "" 1844"Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en DSO marcada durante el pre-" 1845"enlace\n" 1846 1847#: src/elflint.c:1824 1848#, c-format 1849msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" 1850msgstr "" 1851"Sección [%2d] '%s': archivo no-DSO marcado como dependencia durante el pre-" 1852"enlace\n" 1853 1854#: src/elflint.c:1835 src/elflint.c:1839 src/elflint.c:1843 src/elflint.c:1847 1855#, c-format 1856msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" 1857msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en pre-enlace ejecutable\n" 1858 1859#: src/elflint.c:1859 1860#, c-format 1861msgid "" 1862"section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" 1863msgstr "" 1864"Sección [%2d] '%s': sólo los archivos reubicables pueden tener índice de " 1865"sección extendido\n" 1866 1867#: src/elflint.c:1869 1868#, c-format 1869msgid "" 1870"section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" 1871msgstr "" 1872"Sección [%2d] '%s': índice de sección extendido no para tabla de símbolos\n" 1873 1874#: src/elflint.c:1874 1875#, c-format 1876msgid "cannot get data for symbol section\n" 1877msgstr "no se puede obtener sección para símbolos\n" 1878 1879#: src/elflint.c:1877 1880#, c-format 1881msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" 1882msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada no coincide con Elf32_Word\n" 1883 1884#: src/elflint.c:1884 1885#, c-format 1886msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" 1887msgstr "" 1888"Sección [%2d] '%s': tabla de índice extendida demasiado pequeña para tabla " 1889"de símbolos\n" 1890 1891#: src/elflint.c:1899 1892#, c-format 1893msgid "" 1894"section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to " 1895"same symbol table\n" 1896msgstr "" 1897"Sección [%2d] '%s': índice de sección extendida en sección [%2zu] '%s' se " 1898"refiere a la misma tabla de símbolos\n" 1899 1900#: src/elflint.c:1910 1901#, c-format 1902msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" 1903msgstr "símbolo 0 debe tener índice de sección extendida cero\n" 1904 1905#: src/elflint.c:1922 1906#, c-format 1907msgid "cannot get data for symbol %zu\n" 1908msgstr "no puede obtener datos para símbolo %zu\n" 1909 1910#: src/elflint.c:1927 1911#, c-format 1912msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n" 1913msgstr "" 1914"índice de sección extendida es %<PRIu32> pero índice de símbolo no es " 1915"XINDEX\n" 1916 1917#: src/elflint.c:1943 src/elflint.c:1984 1918#, c-format 1919msgid "" 1920"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" 1921msgstr "" 1922"Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es " 1923"%ld, se espera %ld)\n" 1924 1925#: src/elflint.c:1955 src/elflint.c:1996 1926#, c-format 1927msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" 1928msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de la cadena es demasiado grande\n" 1929 1930#: src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2005 1931#, c-format 1932msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" 1933msgstr "" 1934"Sección [%2d] '%s': referencia de cubetas de dispersión %zu fuera de " 1935"límites\n" 1936 1937#: src/elflint.c:1970 1938#, c-format 1939msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" 1940msgstr "" 1941"Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %zu fuera de límites\n" 1942 1943#: src/elflint.c:2011 1944#, c-format 1945msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n" 1946msgstr "" 1947"Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %<PRIu64> fuera de " 1948"límites\n" 1949 1950#: src/elflint.c:2026 1951#, c-format 1952msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n" 1953msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de bitmask no es potencia de 2: %u\n" 1954 1955#: src/elflint.c:2037 1956#, c-format 1957msgid "" 1958"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at " 1959"least%ld)\n" 1960msgstr "" 1961"Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es " 1962"%ld, se espera al menos least%ld)\n" 1963 1964#: src/elflint.c:2045 1965#, c-format 1966msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" 1967msgstr "" 1968"Sección [%2d] '%s': segundo cambio de función de dispersión demasiado " 1969"grande: %u\n" 1970 1971#: src/elflint.c:2077 1972#, c-format 1973msgid "" 1974"section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" 1975msgstr "" 1976"Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubetas %zu inferior a " 1977"polarización de índice de símbolo\n" 1978 1979#: src/elflint.c:2098 1980#, c-format 1981msgid "" 1982"section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is " 1983"undefined\n" 1984msgstr "" 1985"Sección [%2d] '%s': el símbolo %u al que se hace referencia en cadena para " 1986"cubeta %zu es indefinido\n" 1987 1988#: src/elflint.c:2109 1989#, c-format 1990msgid "" 1991"section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" 1992msgstr "" 1993"Sección [%2d] '%s': valor de dispersión para símbolo %u en cadena para " 1994"cubeta %zu está errado\n" 1995 1996#: src/elflint.c:2140 1997#, c-format 1998msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" 1999msgstr "" 2000"Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubeta %zu fuera de limites\n" 2001 2002#: src/elflint.c:2145 2003#, c-format 2004msgid "" 2005"section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" 2006msgstr "" 2007"Sección [%2d] '%s': referencia de símbolo en cadena para cubeta %zu fuera de " 2008"límites\n" 2009 2010#: src/elflint.c:2151 2011#, c-format 2012msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" 2013msgstr "" 2014"Sección [%2d] '%s': bitmask no coincide con nombres en la tabla de " 2015"dispersión\n" 2016 2017#: src/elflint.c:2164 2018#, c-format 2019msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" 2020msgstr "" 2021"Sección [%2d] '%s': archivos reubicables no pueden tener tablas de " 2022"dispersión\n" 2023 2024#: src/elflint.c:2182 2025#, c-format 2026msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" 2027msgstr "" 2028"Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no para tabla de símbolos dinámicos\n" 2029 2030#: src/elflint.c:2190 2031#, c-format 2032msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" 2033msgstr "" 2034"Sección [%2d] '%s': tamaño incorrecto de entrada de tabla de dispersión\n" 2035 2036#: src/elflint.c:2195 2037#, c-format 2038msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" 2039msgstr "Sección [%2d] '%s': no marcada para ser asignada\n" 2040 2041#: src/elflint.c:2200 2042#, c-format 2043msgid "" 2044"section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative " 2045"entries\n" 2046msgstr "" 2047"Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no tiene ni siquiera espacio para " 2048"entradas administrativas iniciales\n" 2049 2050#: src/elflint.c:2248 2051#, c-format 2052msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" 2053msgstr "" 2054"sh_link en secciones de dispersión [%2zu] '%s' y [%2zu] '%s' no son " 2055"idénticas\n" 2056 2057#: src/elflint.c:2326 src/elflint.c:2330 2058#, c-format 2059msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" 2060msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia al índice de símbolo 0\n" 2061 2062#: src/elflint.c:2337 2063#, c-format 2064msgid "" 2065"symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash " 2066"table in [%2zu] '%s'\n" 2067msgstr "" 2068"Símbolo %d nombrado en nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s' pero no en " 2069"la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s'\n" 2070 2071#: src/elflint.c:2349 2072#, c-format 2073msgid "" 2074"symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash " 2075"table in [%2zu] '%s'\n" 2076msgstr "" 2077"Símbolo %d nombrado en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s' pero " 2078"no en la nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s'\n" 2079 2080#: src/elflint.c:2365 2081#, c-format 2082msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" 2083msgstr "Sección [%2d] '%s': nonzero sh_%s para sección NULL\n" 2084 2085#: src/elflint.c:2385 2086#, c-format 2087msgid "" 2088"section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" 2089msgstr "" 2090"Sección [%2d] '%s': grupos de sección sólo permitidos en archivos de objeto " 2091"reubicables\n" 2092 2093#: src/elflint.c:2396 2094#, c-format 2095msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" 2096msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener tabla de símbolos: %s\n" 2097 2098#: src/elflint.c:2401 2099#, c-format 2100msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" 2101msgstr "" 2102"Sección [%2d] '%s': referencia de sección en sh_link no es una tabla de " 2103"símbolos\n" 2104 2105#: src/elflint.c:2407 2106#, c-format 2107msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" 2108msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de símbolo inválido en sh_info\n" 2109 2110#: src/elflint.c:2412 2111#, c-format 2112msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" 2113msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no cero\n" 2114 2115#: src/elflint.c:2419 2116#, c-format 2117msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" 2118msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener símbolo para firma\n" 2119 2120#: src/elflint.c:2424 2121#, c-format 2122msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" 2123msgstr "" 2124"sección [%2d] '%s': el símbolo de firma no puede ser una cadena vacía\n" 2125 2126#: src/elflint.c:2430 2127#, c-format 2128msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" 2129msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no establecida correctamente\n" 2130 2131#: src/elflint.c:2436 2132#, c-format 2133msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" 2134msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener datos: %s\n" 2135 2136#: src/elflint.c:2445 2137#, c-format 2138msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" 2139msgstr "" 2140"Sección [%2d] '%s': tamaño de sección no es múltiplo de tamaño de " 2141"(Elf32_Word)\n" 2142 2143#: src/elflint.c:2450 2144#, c-format 2145msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" 2146msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin palabra de banderas\n" 2147 2148#: src/elflint.c:2456 2149#, c-format 2150msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" 2151msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin miembro\n" 2152 2153#: src/elflint.c:2460 2154#, c-format 2155msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" 2156msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección con sólo un miembro\n" 2157 2158#: src/elflint.c:2471 2159#, c-format 2160msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" 2161msgstr "Sección [%2d] '%s': banderas de grupo de sección desconocido\n" 2162 2163#: src/elflint.c:2483 2164#, c-format 2165msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" 2166msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección %Zu fuera de rango\n" 2167 2168#: src/elflint.c:2492 2169#, c-format 2170msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" 2171msgstr "" 2172"Sección [%2d] '%s': no se puede obtener encabezamiento de sección para " 2173"elemento %zu: %s\n" 2174 2175#: src/elflint.c:2499 2176#, c-format 2177msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" 2178msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección contiene otro grupo [%2d] '%s'\n" 2179 2180#: src/elflint.c:2505 2181#, c-format 2182msgid "" 2183"section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without " 2184"SHF_GROUP flag set\n" 2185msgstr "" 2186"Sección [%2d] '%s': elemento %Zu hace referencia a sección [%2d] '%s' sin " 2187"establecer bandera SHF_GROUP\n" 2188 2189#: src/elflint.c:2512 2190#, c-format 2191msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" 2192msgstr "Sección [%2d] '%s' está contenida en más de un grupo de sección\n" 2193 2194#: src/elflint.c:2701 2195#, c-format 2196msgid "" 2197"section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no " 2198"dynamic symbol table\n" 2199msgstr "" 2200"Sección [%2d] '%s' se refiere en sh_link a la sección [%2d] '%s' la cual no " 2201"es una tabla de símbolos dinámicos\n" 2202 2203#: src/elflint.c:2712 2204#, c-format 2205msgid "" 2206"section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] " 2207"'%s'\n" 2208msgstr "" 2209"Sección [%2d] '%s' tiene un número diferente de entradas a la de la tabla de " 2210"símbolos [%2d] '%s'\n" 2211 2212#: src/elflint.c:2728 2213#, c-format 2214msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" 2215msgstr "" 2216"Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: no se pueden leer datos de versión\n" 2217 2218#: src/elflint.c:2744 2219#, c-format 2220msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" 2221msgstr "" 2222"Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: el símbolo local con alcance mundial\n" 2223 2224#: src/elflint.c:2752 2225#, c-format 2226msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" 2227msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: símbolo local con versión\n" 2228 2229#: src/elflint.c:2766 2230#, c-format 2231msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" 2232msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión inválida %d\n" 2233 2234#: src/elflint.c:2771 2235#, c-format 2236msgid "" 2237"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" 2238msgstr "" 2239"Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para versión " 2240"definida\n" 2241 2242#: src/elflint.c:2781 2243#, c-format 2244msgid "" 2245"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" 2246msgstr "" 2247"Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para la versión " 2248"solicitada\n" 2249 2250#: src/elflint.c:2833 2251#, c-format 2252msgid "more than one version reference section present\n" 2253msgstr "Más de una sección de referencia de versión presente\n" 2254 2255#: src/elflint.c:2841 src/elflint.c:2970 2256#, c-format 2257msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" 2258msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_link no se enlaza a la tabla de cadenas\n" 2259 2260#: src/elflint.c:2864 src/elflint.c:3022 2261#, c-format 2262msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" 2263msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene versión %d errada\n" 2264 2265#: src/elflint.c:2870 src/elflint.c:3028 2266#, c-format 2267msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" 2268msgstr "" 2269"Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación errada de datos " 2270"auxiliares\n" 2271 2272#: src/elflint.c:2878 2273#, c-format 2274msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" 2275msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de archivo inválida\n" 2276 2277#: src/elflint.c:2886 2278#, c-format 2279msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" 2280msgstr "Sección [%2d] '%s': %d hace referencia a dependencia desconocida\n" 2281 2282#: src/elflint.c:2898 2283#, c-format 2284msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" 2285msgstr "" 2286"sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene bandera " 2287"desconocida\n" 2288 2289#: src/elflint.c:2905 2290#, c-format 2291msgid "" 2292"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name " 2293"reference\n" 2294msgstr "" 2295"Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene referencia de " 2296"nombre inválida\n" 2297 2298#: src/elflint.c:2912 2299#, c-format 2300msgid "" 2301"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: " 2302"%#x, expected %#x\n" 2303msgstr "" 2304"Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene valor de " 2305"dispersión: %#x, esperado %#x\n" 2306 2307#: src/elflint.c:2922 2308#, c-format 2309msgid "" 2310"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version " 2311"name '%s'\n" 2312msgstr "" 2313"sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene nombre duplicado " 2314"'%s'\n" 2315 2316#: src/elflint.c:2933 2317#, c-format 2318msgid "" 2319"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" 2320msgstr "" 2321"sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene próximo campo " 2322"errado\n" 2323 2324#: src/elflint.c:2949 src/elflint.c:3107 2325#, c-format 2326msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" 2327msgstr "" 2328"sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación inválida para próxima " 2329"entrada\n" 2330 2331#: src/elflint.c:2962 2332#, c-format 2333msgid "more than one version definition section present\n" 2334msgstr "más de una definición de versión presente de sección\n" 2335 2336#: src/elflint.c:3007 2337#, c-format 2338msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" 2339msgstr "Sección [%2d] '%s': más de una definición de BASE\n" 2340 2341#: src/elflint.c:3011 2342#, c-format 2343msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" 2344msgstr "" 2345"Sección [%2d] '%s': definición de BASE debe tener índice VER_NDX_GLOBAL\n" 2346 2347#: src/elflint.c:3017 2348#, c-format 2349msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" 2350msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene bandera desconocida\n" 2351 2352#: src/elflint.c:3041 2353#, c-format 2354msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" 2355msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n" 2356 2357#: src/elflint.c:3048 2358#, c-format 2359msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" 2360msgstr "" 2361"Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene valor de dispersión errado: %#x, " 2362"esperado %#x\n" 2363 2364#: src/elflint.c:3057 2365#, c-format 2366msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" 2367msgstr "" 2368"Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene nombre de versión duplicado '%s'\n" 2369 2370#: src/elflint.c:3076 2371#, c-format 2372msgid "" 2373"section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" 2374msgstr "" 2375"Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida en datos " 2376"auxiliares\n" 2377 2378#: src/elflint.c:3091 2379#, c-format 2380msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" 2381msgstr "" 2382"Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene próximo campo errado en datos " 2383"auxiliares\n" 2384 2385#: src/elflint.c:3113 2386#, c-format 2387msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" 2388msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay definición de BASE\n" 2389 2390#: src/elflint.c:3129 2391#, c-format 2392msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" 2393msgstr "Sección [%2d] '%s': desconocida versión principal '%s'\n" 2394 2395#: src/elflint.c:3142 2396#, c-format 2397msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" 2398msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de atributos de objeto vacío\n" 2399 2400#: src/elflint.c:3163 2401#, c-format 2402msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" 2403msgstr "Sección[%2d] '%s': formato de atributo no reconocido\n" 2404 2405#: src/elflint.c:3179 2406#, c-format 2407msgid "" 2408"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" 2409msgstr "" 2410"Sección[%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero en sección de " 2411"atributo\n" 2412 2413#: src/elflint.c:3188 2414#, c-format 2415msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" 2416msgstr "" 2417"Sección[%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sección de " 2418"atributo\n" 2419 2420#: src/elflint.c:3200 2421#, c-format 2422msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" 2423msgstr "" 2424"Sección[%2d] '%s': compensación %zu: cadena de nombre de proveedor sin " 2425"terminar\n" 2426 2427#: src/elflint.c:3217 2428#, c-format 2429msgid "" 2430"section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" 2431msgstr "" 2432"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de sub-" 2433"sección de atributo\n" 2434 2435#: src/elflint.c:3226 2436#, c-format 2437msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" 2438msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sección de atributo truncado\n" 2439 2440#: src/elflint.c:3235 2441#, c-format 2442msgid "" 2443"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" 2444msgstr "" 2445"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero length en sub-" 2446"sección de atributo\n" 2447 2448#: src/elflint.c:3248 2449#, c-format 2450msgid "" 2451"section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" 2452msgstr "" 2453"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sub-sección de " 2454"atributo\n" 2455 2456#: src/elflint.c:3259 2457#, c-format 2458msgid "" 2459"section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" 2460msgstr "" 2461"Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sub-sección de atributo tiene etiqueta " 2462"inesperada %u\n" 2463 2464#: src/elflint.c:3277 2465#, c-format 2466msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" 2467msgstr "" 2468"Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de " 2469"atributo\n" 2470 2471#: src/elflint.c:3288 2472#, c-format 2473msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" 2474msgstr "" 2475"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: cadena sin terminar en atributo\n" 2476 2477#: src/elflint.c:3301 2478#, c-format 2479msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" 2480msgstr "" 2481"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: etiqueta de atributo no reconocida %u\n" 2482 2483#: src/elflint.c:3305 2484#, c-format 2485msgid "" 2486"section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n" 2487msgstr "" 2488"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: no reconocido %s valor de atributo " 2489"%<PRIu64>\n" 2490 2491#: src/elflint.c:3315 2492#, c-format 2493msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" 2494msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: proveedor '%s' desconocido\n" 2495 2496#: src/elflint.c:3321 2497#, c-format 2498msgid "" 2499"section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" 2500msgstr "" 2501"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: extra bytes después de la última " 2502"sección de atributo\n" 2503 2504#: src/elflint.c:3410 2505#, c-format 2506msgid "cannot get section header of zeroth section\n" 2507msgstr "no puede obtener encabezamiento de sección de sección zeroth\n" 2508 2509#: src/elflint.c:3414 2510#, c-format 2511msgid "zeroth section has nonzero name\n" 2512msgstr "Sección zeroth tiene nombre nonzero\n" 2513 2514#: src/elflint.c:3416 2515#, c-format 2516msgid "zeroth section has nonzero type\n" 2517msgstr "Sección zeroth tiene tipo nonzero\n" 2518 2519#: src/elflint.c:3418 2520#, c-format 2521msgid "zeroth section has nonzero flags\n" 2522msgstr "Sección zeroth tiene banderas nonzero\n" 2523 2524#: src/elflint.c:3420 2525#, c-format 2526msgid "zeroth section has nonzero address\n" 2527msgstr "Sección zeroth tiene dirección nonzero\n" 2528 2529#: src/elflint.c:3422 2530#, c-format 2531msgid "zeroth section has nonzero offset\n" 2532msgstr "Sección zeroth tiene compensación nonzero\n" 2533 2534#: src/elflint.c:3424 2535#, c-format 2536msgid "zeroth section has nonzero align value\n" 2537msgstr "Sección zeroth tiene valor de alineación nonzero\n" 2538 2539#: src/elflint.c:3426 2540#, c-format 2541msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" 2542msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño de entrada nonzero\n" 2543 2544#: src/elflint.c:3429 2545#, c-format 2546msgid "" 2547"zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum " 2548"value\n" 2549msgstr "" 2550"Sección zeroth tiene valor de tamaño nonzero mientras que el encabezamiento " 2551"ELF tiene valor shnum nonzero\n" 2552 2553#: src/elflint.c:3433 2554#, c-format 2555msgid "" 2556"zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " 2557"overflow in shstrndx\n" 2558msgstr "" 2559"Sección zeroth tiene valor de enlace nonzero mientras que el encabezamiento " 2560"ELF no señala sobreflujo en shstrndx\n" 2561 2562#: src/elflint.c:3437 2563#, c-format 2564msgid "" 2565"zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " 2566"overflow in phnum\n" 2567msgstr "" 2568"la sección zeroth tiene un valor de enlace distinto a cero mientras que el " 2569"encabezamiento ELF no señala desbordamiento en phnum\n" 2570 2571#: src/elflint.c:3454 2572#, c-format 2573msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" 2574msgstr "No se puede obtener encabezamiento para sección [%2zu] '%s': %s\n" 2575 2576#: src/elflint.c:3463 2577#, c-format 2578msgid "section [%2zu]: invalid name\n" 2579msgstr "Sección [%2zu]: nombre inválido\n" 2580 2581#: src/elflint.c:3490 2582#, c-format 2583msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" 2584msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene tipo errado: %s esperado, es %s\n" 2585 2586#: src/elflint.c:3506 2587#, c-format 2588msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" 2589msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado, es %s\n" 2590 2591#: src/elflint.c:3523 2592#, c-format 2593msgid "" 2594"section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" 2595msgstr "" 2596"Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado y posiblemente %s, " 2597"es %s\n" 2598 2599#: src/elflint.c:3541 2600#, c-format 2601msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" 2602msgstr "Sección [%2zu] '%s' presente en archivo objeto\n" 2603 2604#: src/elflint.c:3547 src/elflint.c:3579 2605#, c-format 2606msgid "" 2607"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" 2608msgstr "" 2609"Sección [%2zu] '%s' tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero no es un " 2610"segmento cargable\n" 2611 2612#: src/elflint.c:3552 src/elflint.c:3584 2613#, c-format 2614msgid "" 2615"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable " 2616"segments\n" 2617msgstr "" 2618"Sección [%2zu] '%s' no tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero hay " 2619"segmentos cargables\n" 2620 2621#: src/elflint.c:3560 2622#, c-format 2623msgid "" 2624"section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" 2625msgstr "" 2626"Sección [%2zu] '%s' es tabla de índice de sección de extensión en archivo no-" 2627"objeto\n" 2628 2629#: src/elflint.c:3603 2630#, c-format 2631msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" 2632msgstr "Sección [%2zu] '%s': tamaño no es múltiplo de tamaño de entrada\n" 2633 2634#: src/elflint.c:3608 2635#, c-format 2636msgid "cannot get section header\n" 2637msgstr "no se puede obtener encabezamiento de sección\n" 2638 2639#: src/elflint.c:3618 2640#, c-format 2641msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" 2642msgstr "sección [%2zu] '%s' tiene tipo %d incompatible \n" 2643 2644#: src/elflint.c:3632 2645#, c-format 2646msgid "" 2647"section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n" 2648msgstr "" 2649"Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) de procesador-específico inválidas " 2650"%#<PRIx64>\n" 2651 2652#: src/elflint.c:3639 2653#, c-format 2654msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n" 2655msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) desconocidas %#<PRIx64>\n" 2656 2657#: src/elflint.c:3647 2658#, c-format 2659msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" 2660msgstr "" 2661"Sección [%2zu] '%s': dirección de secciones de datos de hilo-local no cero\n" 2662 2663#: src/elflint.c:3655 2664#, c-format 2665msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" 2666msgstr "" 2667"Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de enlace\n" 2668 2669#: src/elflint.c:3660 2670#, c-format 2671msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" 2672msgstr "" 2673"Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de información\n" 2674 2675#: src/elflint.c:3667 2676#, c-format 2677msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" 2678msgstr "" 2679"Sección [%2zu] '%s': bandera de cadenas establecida sin bandera de fusión\n" 2680 2681#: src/elflint.c:3672 2682#, c-format 2683msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" 2684msgstr "" 2685"Sección [%2zu] '%s': bandera de fusión establecida pero tamaño de entrada es " 2686"cero\n" 2687 2688#: src/elflint.c:3690 2689#, c-format 2690msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" 2691msgstr "" 2692"Sección [%2zu] '%s' tiene un tipo %d inesperado para una sección ejecutable\n" 2693 2694#: src/elflint.c:3699 2695#, c-format 2696msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" 2697msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tanto de ejecución como de escritura\n" 2698 2699#: src/elflint.c:3726 2700#, c-format 2701msgid "" 2702"section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry " 2703"%d\n" 2704msgstr "" 2705"Sección [%2zu] '%s' no contenida totalmente en segmento de entrada de " 2706"encabezamiento de programa %d\n" 2707 2708#: src/elflint.c:3734 2709#, c-format 2710msgid "" 2711"section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " 2712"program header entry %d\n" 2713msgstr "" 2714"Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero es leída desde el archivo en " 2715"segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" 2716 2717#: src/elflint.c:3743 2718#, c-format 2719msgid "" 2720"section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in " 2721"segment of program header entry %d\n" 2722msgstr "" 2723"Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero no es leída desde el fichero " 2724"en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" 2725 2726#: src/elflint.c:3754 2727#, c-format 2728msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" 2729msgstr "Sección [%2zu] '%s' es ejecutable en segmento no ejecutable %d\n" 2730 2731#: src/elflint.c:3764 2732#, c-format 2733msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" 2734msgstr "" 2735"Sección [%2zu] '%s' es de escritura en segmento que no es de escritura %d\n" 2736 2737#: src/elflint.c:3774 2738#, c-format 2739msgid "" 2740"section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" 2741msgstr "" 2742"Sección [%2zu] '%s': asignación de bandera establecida pero sección no en " 2743"ningún segmento cargado\n" 2744 2745#: src/elflint.c:3780 2746#, c-format 2747msgid "" 2748"section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table " 2749"but type is not SHT_TYPE\n" 2750msgstr "" 2751"Sección [%2zu] '%s': encabezamiento ELF dice esta es la tabla de cadena de " 2752"encabezamiento de sección, pero el tipo no es SHT_TYPE\n" 2753 2754#: src/elflint.c:3788 2755#, c-format 2756msgid "" 2757"section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" 2758msgstr "" 2759"sección [%2zu] '%s': ficheros reubicables no pueden tener tablas de símbolos " 2760"dinámicos\n" 2761 2762#: src/elflint.c:3839 2763#, c-format 2764msgid "more than one version symbol table present\n" 2765msgstr "Más de una tabla de símbolos presente\n" 2766 2767#: src/elflint.c:3862 2768#, c-format 2769msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" 2770msgstr "" 2771"Entrada de encabezamiento de programa INTERP pero no la sección .interp\n" 2772 2773#: src/elflint.c:3873 2774#, c-format 2775msgid "" 2776"loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" 2777msgstr "" 2778"segmento cargable [%u] es ejecutable pero no contiene secciones ejecutables\n" 2779 2780#: src/elflint.c:3879 2781#, c-format 2782msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" 2783msgstr "" 2784"segmento cargable [%u] es de escritura pero contiene secciones protegidas " 2785"contra escritura\n" 2786 2787#: src/elflint.c:3890 2788#, c-format 2789msgid "" 2790"no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section " 2791"exist\n" 2792msgstr "" 2793"Sección no .gnu.versym presente, pero la sección .gnu.versym_d o la sección ." 2794"gnu.versym_r existen\n" 2795 2796#: src/elflint.c:3903 2797#, c-format 2798msgid "duplicate version index %d\n" 2799msgstr "Duplicar índice de versión %d\n" 2800 2801#: src/elflint.c:3917 2802#, c-format 2803msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" 2804msgstr "" 2805"Sección .gnu.versym presente sin las secciones .gnu.versym_d o .gnu." 2806"versym_r\n" 2807 2808#: src/elflint.c:3966 2809#, c-format 2810msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n" 2811msgstr "" 2812"phdr[%d]: tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación " 2813"%<PRIu64>\n" 2814 2815#: src/elflint.c:3970 2816#, c-format 2817msgid "" 2818"section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2819msgstr "" 2820"Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en " 2821"compensación %Zu\n" 2822 2823#: src/elflint.c:3993 2824#, c-format 2825msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2826msgstr "" 2827"phdr[%d]: tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en " 2828"compensación %Zu\n" 2829 2830#: src/elflint.c:3997 2831#, c-format 2832msgid "" 2833"section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" 2834msgstr "" 2835"Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en " 2836"compensación %Zu\n" 2837 2838#: src/elflint.c:4014 2839#, c-format 2840msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" 2841msgstr "phdr[%d]: no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n" 2842 2843#: src/elflint.c:4033 2844#, c-format 2845msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" 2846msgstr "phdr[%d]: no puede obtener contenido de sección de nota: %s\n" 2847 2848#: src/elflint.c:4036 2849#, c-format 2850msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n" 2851msgstr "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n" 2852 2853#: src/elflint.c:4057 2854#, c-format 2855msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" 2856msgstr "" 2857"Sección [%2d] '%s': no hay entradas de nota definidas para el tipo de " 2858"archivo\n" 2859 2860#: src/elflint.c:4064 2861#, c-format 2862msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" 2863msgstr "" 2864"Sección[%2d] '%s': no se puede obtener el contenido de sección de nota\n" 2865 2866#: src/elflint.c:4067 2867#, c-format 2868msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n" 2869msgstr "Sección[%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n" 2870 2871#: src/elflint.c:4085 2872#, c-format 2873msgid "" 2874"only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" 2875msgstr "" 2876"Sólo ejecutables, objetos compartidos y ficheros core pueden tener " 2877"encabezamientos de programas\n" 2878 2879#: src/elflint.c:4100 2880#, c-format 2881msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" 2882msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento %d: %s\n" 2883 2884#: src/elflint.c:4109 2885#, c-format 2886msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n" 2887msgstr "" 2888"entrada de encabezamiento de programa %d: tipo %#<PRIx64> de entrada de " 2889"encabezamiento de programa desconocido\n" 2890 2891#: src/elflint.c:4120 2892#, c-format 2893msgid "more than one INTERP entry in program header\n" 2894msgstr "Más de una entrada INTERP en encabezamiento de programa\n" 2895 2896#: src/elflint.c:4128 2897#, c-format 2898msgid "more than one TLS entry in program header\n" 2899msgstr "más de una entrada TLS en encabezamiento de programa\n" 2900 2901#: src/elflint.c:4135 2902#, c-format 2903msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" 2904msgstr "ejecutable estático no puede tener secciones dinámicas\n" 2905 2906#: src/elflint.c:4149 2907#, c-format 2908msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" 2909msgstr "" 2910"Referencia de sección dinámica en encabezamiento de programa tiene " 2911"compensación errada\n" 2912 2913#: src/elflint.c:4152 2914#, c-format 2915msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" 2916msgstr "" 2917"No coinciden tamaño de sección dinámica en programa y encabezamiento de " 2918"sección\n" 2919 2920#: src/elflint.c:4162 2921#, c-format 2922msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" 2923msgstr "Más de una entrada GNU_RELRO en encabezamiento de programa\n" 2924 2925#: src/elflint.c:4183 2926#, c-format 2927msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" 2928msgstr "Segmento cargable GNU_RELRO que se aplica no es de escritura\n" 2929 2930#: src/elflint.c:4186 2931#, c-format 2932msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" 2933msgstr "" 2934"Banderas de segmento cargable [%u] no coinciden con banderas GNU_RELRO [%u]\n" 2935 2936#: src/elflint.c:4194 src/elflint.c:4217 2937#, c-format 2938msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" 2939msgstr "Segmento %s no contenido en un segmento cargable\n" 2940 2941#: src/elflint.c:4223 2942#, c-format 2943msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" 2944msgstr "" 2945"Compensación de encabezamiento de programa en encabezamiento ELF y entrada " 2946"PHDR no coinciden" 2947 2948#: src/elflint.c:4247 2949#, c-format 2950msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" 2951msgstr "" 2952"Referencia de tabla de búsqueda de marco de llamada en encabezamiento de " 2953"programa tiene una compensación errada\n" 2954 2955#: src/elflint.c:4250 2956#, c-format 2957msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" 2958msgstr "" 2959"Tamaño de tabla de búsqueda de marco de llamada no coincide con programa y " 2960"encabezamiento de sección\n" 2961 2962#: src/elflint.c:4263 2963#, c-format 2964msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" 2965msgstr "PT_GNU_EH_FRAME presente pero no la sección.eh_frame_hdr\n" 2966 2967#: src/elflint.c:4271 2968#, c-format 2969msgid "call frame search table must be allocated\n" 2970msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada debe ser asignada\n" 2971 2972#: src/elflint.c:4274 2973#, c-format 2974msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" 2975msgstr "sección [%2zu] '%s' debe ser asignada\n" 2976 2977#: src/elflint.c:4278 2978#, c-format 2979msgid "call frame search table must not be writable\n" 2980msgstr "" 2981"tabla de búsqueda de marco de llamada no debe tener permiso de escritura\n" 2982 2983#: src/elflint.c:4281 2984#, c-format 2985msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" 2986msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe tener permiso de escritura\n" 2987 2988#: src/elflint.c:4286 2989#, c-format 2990msgid "call frame search table must not be executable\n" 2991msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe ser ejecutable\n" 2992 2993#: src/elflint.c:4289 2994#, c-format 2995msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" 2996msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe ser ejecutable\n" 2997 2998#: src/elflint.c:4300 2999#, c-format 3000msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" 3001msgstr "" 3002"entrada de encabezamiento de programa %d: tamaño de fichero mayor que el " 3003"tamaño de memoria\n" 3004 3005#: src/elflint.c:4307 3006#, c-format 3007msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" 3008msgstr "" 3009"entrada de encabezamiento de programa %d: alineamiento no es potencia de 2\n" 3010 3011#: src/elflint.c:4310 3012#, c-format 3013msgid "" 3014"program header entry %d: file offset and virtual address not module of " 3015"alignment\n" 3016msgstr "" 3017"entrada de encabezamiento de programa %d: compensación de fichero y " 3018"dirección virtual no módulo de alineación\n" 3019 3020#: src/elflint.c:4323 3021#, c-format 3022msgid "" 3023"executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME " 3024"program header entry" 3025msgstr "" 3026"ejecutable/DSO con sección .eh_frame_hdr no tiene una entrada de " 3027"encabezamiento de programa PT_GNU_EH_FRAME" 3028 3029#: src/elflint.c:4357 3030#, c-format 3031msgid "cannot read ELF header: %s\n" 3032msgstr "No se puede leer encabezamiento ELF: %s\n" 3033 3034#: src/elflint.c:4383 3035#, c-format 3036msgid "text relocation flag set but not needed\n" 3037msgstr "Bandera de reubicación de texto establecida pero no necesaria\n" 3038 3039#: src/findtextrel.c:70 3040msgid "Input Selection:" 3041msgstr "Selección de entrada:" 3042 3043#: src/findtextrel.c:71 3044msgid "Prepend PATH to all file names" 3045msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros" 3046 3047#: src/findtextrel.c:73 3048msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" 3049msgstr "Usar RUTA como root de jerarquía de debuginfo" 3050 3051#: src/findtextrel.c:80 3052msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." 3053msgstr "" 3054"Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)." 3055 3056#: src/findtextrel.c:84 src/nm.c:116 src/objdump.c:80 src/size.c:92 3057#: src/strings.c:92 src/strip.c:104 3058msgid "[FILE...]" 3059msgstr "[FICHERO...]" 3060 3061#: src/findtextrel.c:246 3062#, c-format 3063msgid "cannot get ELF header '%s': %s" 3064msgstr "No se puede obtener encabezamiento ELF '%s': %s" 3065 3066#: src/findtextrel.c:257 3067#, c-format 3068msgid "'%s' is not a DSO or PIE" 3069msgstr "'%s' es no un DSO o PIE" 3070 3071#: src/findtextrel.c:277 3072#, c-format 3073msgid "getting get section header of section %zu: %s" 3074msgstr "obtener encabezamiento de sección get de sección %zu: %s" 3075 3076#: src/findtextrel.c:300 3077#, c-format 3078msgid "cannot read dynamic section: %s" 3079msgstr "No se puede leer sección dinámica: %s" 3080 3081#: src/findtextrel.c:321 3082#, c-format 3083msgid "no text relocations reported in '%s'" 3084msgstr "no hay reubicaciones de texto reportado en '%s'" 3085 3086#: src/findtextrel.c:333 3087#, c-format 3088msgid "while reading ELF file" 3089msgstr "Error al leer fichero ELF" 3090 3091#: src/findtextrel.c:342 src/findtextrel.c:359 3092#, c-format 3093msgid "cannot get program header index at offset %d: %s" 3094msgstr "" 3095"Nos se puede obtener el índice de encabezamiento de programa en compensación " 3096"%d: %s" 3097 3098#: src/findtextrel.c:411 3099#, c-format 3100msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" 3101msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección %Zu: %s" 3102 3103#: src/findtextrel.c:423 3104#, c-format 3105msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" 3106msgstr "No se puede obtener tabla de símbolos %zu en '%s': %s" 3107 3108#: src/findtextrel.c:443 src/findtextrel.c:466 3109#, c-format 3110msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" 3111msgstr "" 3112"No se puede obtener reubicación en índice %d en sección %zu en '%s': %s" 3113 3114#: src/findtextrel.c:531 3115#, c-format 3116msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3117msgstr "%s no compilado con -fpic/-fPIC\n" 3118 3119#: src/findtextrel.c:584 3120#, c-format 3121msgid "" 3122"the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3123msgstr "" 3124"El archivo que contiene la función '%s' no está compilado con -fpic/-fPIC\n" 3125 3126#: src/findtextrel.c:591 src/findtextrel.c:611 3127#, c-format 3128msgid "" 3129"the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-" 3130"fPIC\n" 3131msgstr "" 3132"el fichero que contiene la función '%s' podría no estar compilado con -fpic/-" 3133"fPIC\n" 3134 3135#: src/findtextrel.c:599 3136#, c-format 3137msgid "" 3138"either the file containing the function '%s' or the file containing the " 3139"function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" 3140msgstr "" 3141"Tanto el fichero que contiene la función '%s' como el fichero que contiene " 3142"la función '%s' no están compilados con -fpic/-fPIC\n" 3143 3144#: src/findtextrel.c:619 3145#, c-format 3146msgid "" 3147"a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" 3148msgstr "" 3149"Una reubicación modifica memoria en compensación %llu en un segmento " 3150"protegido contra escritura\n" 3151 3152#: src/i386_ld.c:210 3153#, c-format 3154msgid "cannot allocate PLT section: %s" 3155msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s" 3156 3157#: src/i386_ld.c:232 3158#, c-format 3159msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" 3160msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s" 3161 3162#: src/i386_ld.c:253 3163#, c-format 3164msgid "cannot allocate GOT section: %s" 3165msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s" 3166 3167#: src/i386_ld.c:274 3168#, c-format 3169msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" 3170msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s" 3171 3172#: src/i386_ld.c:661 3173#, c-format 3174msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " 3175msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar" 3176 3177#: src/ld.c:87 3178msgid "Input File Control:" 3179msgstr "Control de fichero de entrada:" 3180 3181#: src/ld.c:89 3182msgid "Include whole archives in the output from now on." 3183msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida." 3184 3185#: src/ld.c:91 3186msgid "Stop including the whole archives in the output." 3187msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida." 3188 3189#: src/ld.c:92 src/ld.c:106 src/ld.c:184 3190msgid "FILE" 3191msgstr "FICHERO" 3192 3193#: src/ld.c:93 3194msgid "Start a group." 3195msgstr "Inicia un grupo" 3196 3197#: src/ld.c:94 3198msgid "End a group." 3199msgstr "Termina un grupo." 3200 3201#: src/ld.c:95 3202msgid "PATH" 3203msgstr "RUTA" 3204 3205#: src/ld.c:96 3206msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." 3207msgstr "" 3208"Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda." 3209 3210#: src/ld.c:98 3211msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" 3212msgstr "" 3213"Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si están " 3214"siendo utilizadas" 3215 3216#: src/ld.c:100 3217msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 3218msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas" 3219 3220#: src/ld.c:102 3221msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." 3222msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH." 3223 3224#: src/ld.c:105 3225msgid "Output File Control:" 3226msgstr "Control de fichero de salida:" 3227 3228#: src/ld.c:106 3229msgid "Place output in FILE." 3230msgstr "Coloca salida en FICHERO." 3231 3232#: src/ld.c:109 3233msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." 3234msgstr "" 3235"Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en tiempo " 3236"de ejecución." 3237 3238#: src/ld.c:111 3239msgid "Same as --whole-archive." 3240msgstr "Lo mismo que --whole-archive." 3241 3242#: src/ld.c:112 3243msgid "" 3244"Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." 3245msgstr "" 3246"Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las " 3247"referencias débiles no son suficientes." 3248 3249#: src/ld.c:116 3250msgid "Weak references cause extraction from archive." 3251msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo." 3252 3253#: src/ld.c:118 3254msgid "Allow multiple definitions; first is used." 3255msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera." 3256 3257#: src/ld.c:120 3258msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." 3259msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO." 3260 3261#: src/ld.c:123 3262msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." 3263msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN." 3264 3265#: src/ld.c:125 3266msgid "Relocation will not be processed lazily." 3267msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa." 3268 3269#: src/ld.c:127 3270msgid "Object cannot be unloaded at runtime." 3271msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución." 3272 3273#: src/ld.c:129 3274msgid "Mark object to be initialized first." 3275msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero." 3276 3277#: src/ld.c:131 3278msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." 3279msgstr "" 3280"Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias." 3281 3282#: src/ld.c:133 3283msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." 3284msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'" 3285 3286#: src/ld.c:135 3287msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." 3288msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados." 3289 3290#: src/ld.c:137 3291msgid "Generated DSO will be a system library." 3292msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema." 3293 3294#: src/ld.c:138 3295msgid "ADDRESS" 3296msgstr "DIRECCIÓN" 3297 3298#: src/ld.c:138 3299msgid "Set entry point address." 3300msgstr "Establecer dirección de entrada de punto" 3301 3302#: src/ld.c:141 3303msgid "Do not link against shared libraries." 3304msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." 3305 3306#: src/ld.c:144 3307msgid "Prefer linking against shared libraries." 3308msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." 3309 3310#: src/ld.c:145 3311msgid "Export all dynamic symbols." 3312msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos." 3313 3314#: src/ld.c:146 3315msgid "Strip all symbols." 3316msgstr "Descartar todos los símbolos." 3317 3318#: src/ld.c:147 3319msgid "Strip debugging symbols." 3320msgstr "Descartar los símbolos de depuración." 3321 3322#: src/ld.c:149 3323msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." 3324msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE." 3325 3326#: src/ld.c:151 3327msgid "Set runtime DSO search path." 3328msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO." 3329 3330#: src/ld.c:154 3331msgid "Set link time DSO search path." 3332msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO." 3333 3334#: src/ld.c:155 3335msgid "Generate dynamic shared object." 3336msgstr "Generar objeto compartido dinámico." 3337 3338#: src/ld.c:156 3339msgid "Generate relocatable object." 3340msgstr "Generar objeto reubicable" 3341 3342#: src/ld.c:159 3343msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." 3344msgstr "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local." 3345 3346#: src/ld.c:160 3347msgid "Remove unused sections." 3348msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas." 3349 3350#: src/ld.c:163 3351msgid "Don't remove unused sections." 3352msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas." 3353 3354#: src/ld.c:164 3355msgid "Set soname of shared object." 3356msgstr "Establecer soname de objeto compartido." 3357 3358#: src/ld.c:165 3359msgid "Set the dynamic linker name." 3360msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico." 3361 3362#: src/ld.c:168 3363msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." 3364msgstr "" 3365"Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de " 3366"comentario." 3367 3368#: src/ld.c:171 3369msgid "Create .eh_frame_hdr section" 3370msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr" 3371 3372#: src/ld.c:173 3373msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." 3374msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos." 3375 3376#: src/ld.c:175 3377msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." 3378msgstr "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)." 3379 3380#: src/ld.c:177 3381msgid "Linker Operation Control:" 3382msgstr "Control de volumen desconocido:" 3383 3384#: src/ld.c:178 3385msgid "Verbose messages." 3386msgstr "Mensajes explicativos." 3387 3388#: src/ld.c:179 3389msgid "Trace file opens." 3390msgstr "Rastrear apertura de ficheros." 3391 3392#: src/ld.c:181 3393msgid "Trade speed for less memory usage" 3394msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria" 3395 3396#: src/ld.c:182 3397msgid "LEVEL" 3398msgstr "NIVEL" 3399 3400#: src/ld.c:183 3401msgid "Set optimization level to LEVEL." 3402msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL." 3403 3404#: src/ld.c:184 3405msgid "Use linker script in FILE." 3406msgstr "Usar script enlazador en FICHERO." 3407 3408#: src/ld.c:187 3409msgid "Select to get parser debug information" 3410msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración" 3411 3412#: src/ld.c:190 3413msgid "Read version information from FILE." 3414msgstr "Leer información de versión de FICHERO." 3415 3416#: src/ld.c:191 3417msgid "Set emulation to NAME." 3418msgstr "Establecer emulación a NOMBRE." 3419 3420#: src/ld.c:197 3421msgid "Combine object and archive files." 3422msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento." 3423 3424#: src/ld.c:200 3425msgid "[FILE]..." 3426msgstr "[FICHERO]..." 3427 3428#: src/ld.c:333 3429#, c-format 3430msgid "At least one input file needed" 3431msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada" 3432 3433#: src/ld.c:349 3434#, c-format 3435msgid "error while preparing linking" 3436msgstr "Error al preparar vinculación" 3437 3438#: src/ld.c:356 3439#, c-format 3440msgid "cannot open linker script '%s'" 3441msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'" 3442 3443#: src/ld.c:397 3444#, c-format 3445msgid "-( without matching -)" 3446msgstr "-( sin coincidir -)" 3447 3448#: src/ld.c:572 src/ld.c:610 3449#, c-format 3450msgid "only one option of -G and -r is allowed" 3451msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida" 3452 3453#: src/ld.c:594 3454#, c-format 3455msgid "more than one '-m' parameter" 3456msgstr "más de un parámetro '-m'" 3457 3458#: src/ld.c:604 src/ld.c:1013 3459#, c-format 3460msgid "unknown option `-%c %s'" 3461msgstr "opción desconocida `-%c %s'" 3462 3463#: src/ld.c:646 3464#, c-format 3465msgid "invalid page size value '%s': ignored" 3466msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado" 3467 3468#: src/ld.c:687 3469#, c-format 3470msgid "invalid hash style '%s'" 3471msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'" 3472 3473#: src/ld.c:697 3474#, c-format 3475msgid "invalid build-ID style '%s'" 3476msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'" 3477 3478#: src/ld.c:785 3479#, c-format 3480msgid "More than one output file name given." 3481msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida." 3482 3483#: src/ld.c:802 3484#, c-format 3485msgid "Invalid optimization level `%s'" 3486msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'" 3487 3488#: src/ld.c:850 3489#, c-format 3490msgid "nested -( -) groups are not allowed" 3491msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido" 3492 3493#: src/ld.c:869 3494#, c-format 3495msgid "-) without matching -(" 3496msgstr "-) sin coincidir -(" 3497 3498#: src/ld.c:1046 3499#, c-format 3500msgid "unknown option '-%c %s'" 3501msgstr "Opción desconocida '-%c %s'" 3502 3503#: src/ld.c:1150 3504#, c-format 3505msgid "could not find input file to determine output file format" 3506msgstr "" 3507"no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del " 3508"archivo de salida" 3509 3510#: src/ld.c:1152 3511#, c-format 3512msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" 3513msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado" 3514 3515#: src/ld.c:1446 3516#, c-format 3517msgid "cannot read version script '%s'" 3518msgstr "No se puede leer script de versión '%s'" 3519 3520#: src/ld.c:1512 src/ld.c:1551 3521#, c-format 3522msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" 3523msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador" 3524 3525#: src/ldgeneric.c:209 src/ldgeneric.c:5149 3526#, c-format 3527msgid "cannot create string table" 3528msgstr "no puede crear tabla de cadenas" 3529 3530#: src/ldgeneric.c:255 3531#, c-format 3532msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" 3533msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s" 3534 3535#: src/ldgeneric.c:265 3536#, c-format 3537msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" 3538msgstr "" 3539"no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano " 3540"'%s': %s" 3541 3542#: src/ldgeneric.c:308 3543#, c-format 3544msgid "%s listed more than once as input" 3545msgstr "%s listado más de una vez como entrada" 3546 3547#: src/ldgeneric.c:422 3548#, c-format 3549msgid "%s (for -l%s)\n" 3550msgstr "%s (para -l%s)\n" 3551 3552#: src/ldgeneric.c:423 3553#, c-format 3554msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" 3555msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n" 3556 3557#: src/ldgeneric.c:571 3558#, c-format 3559msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" 3560msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s" 3561 3562#: src/ldgeneric.c:584 3563#, c-format 3564msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" 3565msgstr "" 3566"Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s" 3567 3568#: src/ldgeneric.c:659 src/ldgeneric.c:1120 src/readelf.c:642 src/strip.c:570 3569#, c-format 3570msgid "cannot determine number of sections: %s" 3571msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s" 3572 3573#: src/ldgeneric.c:675 3574#, c-format 3575msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" 3576msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n" 3577 3578#: src/ldgeneric.c:698 3579#, c-format 3580msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" 3581msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n" 3582 3583#: src/ldgeneric.c:817 3584#, c-format 3585msgid "%s: cannot get section group data: %s" 3586msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s" 3587 3588#: src/ldgeneric.c:838 3589#, c-format 3590msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" 3591msgstr "" 3592"%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningún " 3593"grupo" 3594 3595#: src/ldgeneric.c:883 3596#, c-format 3597msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" 3598msgstr "" 3599"%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto" 3600 3601#: src/ldgeneric.c:1154 src/ldgeneric.c:1411 src/ldgeneric.c:1420 3602#: src/ldgeneric.c:1479 src/ldgeneric.c:1488 src/ldgeneric.c:1751 3603#: src/ldgeneric.c:2003 3604#, c-format 3605msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" 3606msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n" 3607 3608#: src/ldgeneric.c:1248 3609#, c-format 3610msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" 3611msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección" 3612 3613#: src/ldgeneric.c:1300 3614#, c-format 3615msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" 3616msgstr "" 3617"%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': %s " 3618 3619#: src/ldgeneric.c:1312 3620#, c-format 3621msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" 3622msgstr "" 3623"%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] '%s': " 3624"%s'" 3625 3626#: src/ldgeneric.c:1326 3627#, c-format 3628msgid "" 3629"%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " 3630"%<PRIu32>" 3631msgstr "" 3632"%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice " 3633"demasiado alto: %<PRIu32>" 3634 3635#: src/ldgeneric.c:1348 3636#, c-format 3637msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" 3638msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d" 3639 3640#: src/ldgeneric.c:1727 3641#, c-format 3642msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" 3643msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n" 3644 3645#: src/ldgeneric.c:1897 3646#, c-format 3647msgid "cannot read archive `%s': %s" 3648msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s" 3649 3650#: src/ldgeneric.c:2018 3651#, c-format 3652msgid "file of type %s cannot be linked in\n" 3653msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n" 3654 3655#: src/ldgeneric.c:2030 3656#, c-format 3657msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" 3658msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n" 3659 3660#: src/ldgeneric.c:2042 3661#, c-format 3662msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" 3663msgstr "" 3664"%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del " 3665"encabezamiento de la sección: %s\n" 3666 3667#: src/ldgeneric.c:2071 3668#, c-format 3669msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" 3670msgstr "" 3671"no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable" 3672 3673#: src/ldgeneric.c:2156 3674#, c-format 3675msgid "input file '%s' ignored" 3676msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado" 3677 3678#: src/ldgeneric.c:2370 3679#, c-format 3680msgid "undefined symbol `%s' in %s" 3681msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s" 3682 3683#: src/ldgeneric.c:2700 3684#, c-format 3685msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" 3686msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s" 3687 3688#: src/ldgeneric.c:2707 3689#, c-format 3690msgid "could not create ELF header for output file: %s" 3691msgstr "" 3692"no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s" 3693 3694#: src/ldgeneric.c:3222 src/ldgeneric.c:3292 src/ldgeneric.c:3328 3695#: src/ldgeneric.c:4455 src/ldgeneric.c:4504 src/ldgeneric.c:4536 3696#: src/ldgeneric.c:4771 src/ldgeneric.c:4826 src/ldgeneric.c:5073 3697#: src/ldgeneric.c:5129 src/ldgeneric.c:5598 src/ldgeneric.c:5610 3698#, c-format 3699msgid "cannot create section for output file: %s" 3700msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s" 3701 3702#: src/ldgeneric.c:3442 3703#, c-format 3704msgid "address computation expression contains variable '%s'" 3705msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'" 3706 3707#: src/ldgeneric.c:3487 3708#, c-format 3709msgid "" 3710"argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power " 3711"of two" 3712msgstr "" 3713"el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de computación " 3714"no es potencia de dos" 3715 3716#: src/ldgeneric.c:3682 3717#, c-format 3718msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" 3719msgstr "" 3720"no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para " 3721"%#0*<PRIx64>" 3722 3723#: src/ldgeneric.c:3688 3724#, c-format 3725msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" 3726msgstr "" 3727"no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a " 3728"%#0*<PRIx64>" 3729 3730#: src/ldgeneric.c:3918 3731#, c-format 3732msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" 3733msgstr "" 3734"no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s" 3735 3736#: src/ldgeneric.c:4069 3737#, c-format 3738msgid "cannot create hash table section for output file: %s" 3739msgstr "" 3740"no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo de " 3741"salida: %s" 3742 3743#: src/ldgeneric.c:4112 3744#, c-format 3745msgid "cannot create build ID section: %s" 3746msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s" 3747 3748#: src/ldgeneric.c:4189 3749#, c-format 3750msgid "cannot convert section data to file format: %s" 3751msgstr "" 3752"no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s" 3753 3754#: src/ldgeneric.c:4198 3755#, c-format 3756msgid "cannot convert section data to memory format: %s" 3757msgstr "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s" 3758 3759#: src/ldgeneric.c:4259 3760#, c-format 3761msgid "cannot read enough data for UUID" 3762msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID" 3763 3764#: src/ldgeneric.c:4356 src/ldgeneric.c:4377 src/ldgeneric.c:4406 3765#: src/ldgeneric.c:6059 3766#, c-format 3767msgid "cannot create symbol table for output file: %s" 3768msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s" 3769 3770#: src/ldgeneric.c:5298 src/ldgeneric.c:5850 3771#, c-format 3772msgid "section index too large in dynamic symbol table" 3773msgstr "" 3774"el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos " 3775"dinámicos" 3776 3777#: src/ldgeneric.c:5743 3778#, c-format 3779msgid "cannot create versioning section: %s" 3780msgstr "no se puede crear sección de versión: %s" 3781 3782#: src/ldgeneric.c:5816 3783#, c-format 3784msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" 3785msgstr "" 3786"no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de salida: %s" 3787 3788#: src/ldgeneric.c:5991 3789#, c-format 3790msgid "cannot create versioning data: %s" 3791msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s" 3792 3793#: src/ldgeneric.c:6091 src/ldgeneric.c:6104 src/ldgeneric.c:6168 3794#: src/ldgeneric.c:6176 3795#, c-format 3796msgid "cannot create section header string section: %s" 3797msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s" 3798 3799#: src/ldgeneric.c:6098 3800#, c-format 3801msgid "cannot create section header string section" 3802msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección" 3803 3804#: src/ldgeneric.c:6256 3805#, c-format 3806msgid "cannot create program header: %s" 3807msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s" 3808 3809#: src/ldgeneric.c:6264 3810#, c-format 3811msgid "while determining file layout: %s" 3812msgstr "al determinar diseño de fichero: %s" 3813 3814#: src/ldgeneric.c:6385 3815#, c-format 3816msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" 3817msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits" 3818 3819#: src/ldgeneric.c:6922 3820#, c-format 3821msgid "cannot get header of 0th section: %s" 3822msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s" 3823 3824#: src/ldgeneric.c:6938 src/unstrip.c:1818 3825#, c-format 3826msgid "cannot update ELF header: %s" 3827msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s" 3828 3829#: src/ldgeneric.c:6969 3830#, c-format 3831msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" 3832msgstr "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección" 3833 3834#: src/ldgeneric.c:6981 3835#, c-format 3836msgid "while writing output file: %s" 3837msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s" 3838 3839#: src/ldgeneric.c:6986 3840#, c-format 3841msgid "while finishing output file: %s" 3842msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s" 3843 3844#: src/ldgeneric.c:6992 3845#, c-format 3846msgid "cannot stat output file" 3847msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida" 3848 3849#: src/ldgeneric.c:7008 3850#, c-format 3851msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" 3852msgstr "" 3853"ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya " 3854"concluido el enlazamiento" 3855 3856#: src/ldgeneric.c:7061 src/ldgeneric.c:7072 src/ldgeneric.c:7083 3857#: src/ldgeneric.c:7094 src/ldgeneric.c:7113 src/ldgeneric.c:7126 3858#: src/ldgeneric.c:7138 3859#, c-format 3860msgid "no machine specific '%s' implementation" 3861msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'" 3862 3863#: src/ldscript.y:178 3864msgid "mode for segment invalid\n" 3865msgstr "modo para segmento inválido\n" 3866 3867#: src/ldscript.y:465 3868#, c-format 3869msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" 3870msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d" 3871 3872#: src/ldscript.y:466 3873#, c-format 3874msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" 3875msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d" 3876 3877#: src/ldscript.y:745 3878#, c-format 3879msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version" 3880msgstr "" 3881"el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión sin " 3882"nombre" 3883 3884#: src/ldscript.y:747 3885#, c-format 3886msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" 3887msgstr "" 3888"el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión '%s'" 3889 3890#: src/ldscript.y:767 src/ldscript.y:774 3891#, c-format 3892msgid "default visibility set as local and global" 3893msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global" 3894 3895#: src/nm.c:74 src/strip.c:76 3896msgid "Output selection:" 3897msgstr "Selección de salida:" 3898 3899#: src/nm.c:75 3900msgid "Display debugger-only symbols" 3901msgstr "Mostrar sólo símbolos del depurador" 3902 3903#: src/nm.c:76 3904msgid "Display only defined symbols" 3905msgstr "Mostrar sólo símbolos definidos" 3906 3907#: src/nm.c:79 3908msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" 3909msgstr "Mostrar símbolos dinámicos en lugar de símbolos normales" 3910 3911#: src/nm.c:80 3912msgid "Display only external symbols" 3913msgstr "Mostrar sólo símbolos externos" 3914 3915#: src/nm.c:81 3916msgid "Display only undefined symbols" 3917msgstr "Mostrar sólo símbolos indefinidos" 3918 3919#: src/nm.c:83 3920msgid "Include index for symbols from archive members" 3921msgstr "Incluir índices para símbolos de miembros de archivo" 3922 3923#: src/nm.c:85 src/size.c:66 3924msgid "Output format:" 3925msgstr "Formato de salida:" 3926 3927#: src/nm.c:87 3928msgid "Print name of the input file before every symbol" 3929msgstr "Imprimir nombre de archivo de entrada antes de cada símbolo" 3930 3931#: src/nm.c:90 3932msgid "" 3933"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " 3934"default is `sysv'" 3935msgstr "" 3936"Usar el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser o bien `bsd', o " 3937"`sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'" 3938 3939#: src/nm.c:92 3940msgid "Same as --format=bsd" 3941msgstr "lo mismo que --format=bsd" 3942 3943#: src/nm.c:93 3944msgid "Same as --format=posix" 3945msgstr "lo mismo que --format=posix" 3946 3947#: src/nm.c:94 src/size.c:72 3948msgid "Use RADIX for printing symbol values" 3949msgstr "Utilizar RADIX para imprimir valores de símbolo" 3950 3951#: src/nm.c:95 3952#, fuzzy 3953msgid "Mark special symbols" 3954msgstr "Marcar símbolos débiles" 3955 3956#: src/nm.c:97 3957msgid "Print size of defined symbols" 3958msgstr "Tamaño de impresión de símbolos definidos" 3959 3960#: src/nm.c:99 src/size.c:80 src/strip.c:81 src/unstrip.c:81 3961msgid "Output options:" 3962msgstr "Opciones de salida:" 3963 3964#: src/nm.c:100 3965msgid "Sort symbols numerically by address" 3966msgstr "Ordenar los símbolos numéricos por dirección" 3967 3968#: src/nm.c:102 3969msgid "Do not sort the symbols" 3970msgstr "No ordenar los símbolos" 3971 3972#: src/nm.c:103 3973msgid "Reverse the sense of the sort" 3974msgstr "Invertir el orden" 3975 3976#: src/nm.c:106 3977msgid "Decode low-level symbol names into source code names" 3978msgstr "" 3979 3980#: src/nm.c:113 3981msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." 3982msgstr "Listar símbolos de FICHEROS (a.out por defecto)." 3983 3984#: src/nm.c:124 src/objdump.c:88 3985#, fuzzy 3986msgid "Output formatting" 3987msgstr "Formato de salida:" 3988 3989#: src/nm.c:148 src/objdump.c:112 src/size.c:117 src/strip.c:128 3990#, c-format 3991msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" 3992msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s" 3993 3994#: src/nm.c:406 src/nm.c:418 src/size.c:317 src/size.c:326 src/size.c:337 3995#: src/strip.c:2132 3996#, c-format 3997msgid "while closing '%s'" 3998msgstr "error al cerrar '%s'" 3999 4000#: src/nm.c:428 src/objdump.c:304 src/strip.c:384 4001#, c-format 4002msgid "%s: File format not recognized" 4003msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero" 4004 4005#: src/nm.c:468 4006#, fuzzy 4007msgid "" 4008"\n" 4009"Archive index:\n" 4010msgstr "" 4011"\n" 4012"Índice de archivo:" 4013 4014#: src/nm.c:477 4015#, c-format 4016msgid "invalid offset %zu for symbol %s" 4017msgstr "Compensación %zu inválida para símbolo %s" 4018 4019#: src/nm.c:482 4020#, c-format 4021msgid "%s in %s\n" 4022msgstr "%s en %s\n" 4023 4024#: src/nm.c:490 4025#, c-format 4026msgid "cannot reset archive offset to beginning" 4027msgstr "imposible restablecer compensación de archivo al inicio" 4028 4029#: src/nm.c:514 src/objdump.c:352 4030#, c-format 4031msgid "%s%s%s: file format not recognized" 4032msgstr "%s%s%s: no se reconoció el formato de fichero" 4033 4034#: src/nm.c:726 4035#, c-format 4036msgid "cannot create search tree" 4037msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda" 4038 4039#: src/nm.c:765 src/nm.c:1164 src/objdump.c:795 src/readelf.c:898 4040#: src/readelf.c:1041 src/readelf.c:1189 src/readelf.c:1371 src/readelf.c:1571 4041#: src/readelf.c:1757 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:2221 src/readelf.c:2287 4042#: src/readelf.c:2365 src/readelf.c:2863 src/readelf.c:2899 src/readelf.c:2961 4043#: src/readelf.c:7307 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:8359 src/readelf.c:8427 4044#: src/size.c:425 src/size.c:499 src/strip.c:510 4045#, c-format 4046msgid "cannot get section header string table index" 4047msgstr "no se puede obtener índice de cadena de encabezamiento de sección" 4048 4049#: src/nm.c:790 4050#, c-format 4051msgid "" 4052"\n" 4053"\n" 4054"Symbols from %s:\n" 4055"\n" 4056msgstr "" 4057"\n" 4058"\n" 4059"Símbolos de %s:\n" 4060"\n" 4061 4062#: src/nm.c:793 4063#, c-format 4064msgid "" 4065"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" 4066"\n" 4067msgstr "" 4068"%*s%-*s %-*s Clase Tipo %-*s %*s Sección\n" 4069"\n" 4070 4071#: src/nm.c:1174 4072#, c-format 4073msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" 4074msgstr "" 4075"%s: el tamaño de la entrada en la sección `%s' no es el que esperábamos " 4076 4077#: src/nm.c:1178 4078#, c-format 4079msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" 4080msgstr "%s: Tamaño de sección `%s' no es múltiplo de tamaño de entrada" 4081 4082#: src/nm.c:1436 4083#, c-format 4084msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" 4085msgstr "%s%s%s%s: Operación inválida" 4086 4087#: src/nm.c:1493 4088#, c-format 4089msgid "%s%s%s: no symbols" 4090msgstr "%s%s%s: No hay símbolos" 4091 4092#: src/objdump.c:61 4093msgid "Mode selection:" 4094msgstr "Selección de modo:" 4095 4096#: src/objdump.c:62 4097msgid "Display relocation information." 4098msgstr "Mostrar la reubicación de información." 4099 4100#: src/objdump.c:64 4101msgid "Display the full contents of all sections requested" 4102msgstr "Mostrar el contenido total de todas las secciones solicitadas" 4103 4104#: src/objdump.c:66 4105msgid "Display assembler code of executable sections" 4106msgstr "Mostrar código de ensamblador de secciones ejecutables" 4107 4108#: src/objdump.c:68 4109#, fuzzy 4110msgid "Output content selection:" 4111msgstr "Selección de opción de salida:" 4112 4113#: src/objdump.c:70 4114msgid "Only display information for section NAME." 4115msgstr "Sólo muestra información para NOMBRE de sección." 4116 4117#: src/objdump.c:76 4118msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." 4119msgstr "Muestra información de FICHEROS (a.out por defecto)." 4120 4121#: src/objdump.c:244 src/readelf.c:441 4122msgid "No operation specified.\n" 4123msgstr "No se especificó una operación.\n" 4124 4125#: src/objdump.c:282 src/objdump.c:294 4126#, c-format 4127msgid "while close `%s'" 4128msgstr "mientras cierra `%s'" 4129 4130#: src/objdump.c:387 src/readelf.c:1666 src/readelf.c:1840 4131msgid "INVALID SYMBOL" 4132msgstr "SÍMBOLO INVÁLIDO" 4133 4134#: src/objdump.c:402 src/readelf.c:1697 src/readelf.c:1873 4135msgid "INVALID SECTION" 4136msgstr "SECCIÓN INVÁLIDA" 4137 4138#: src/objdump.c:518 4139#, c-format 4140msgid "" 4141"\n" 4142"RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" 4143"%-*s TYPE VALUE\n" 4144msgstr "" 4145"\n" 4146"REUBICACIÓN DE REGISTROS PARA [%s]:\n" 4147"%-*s TIPO VALOR\n" 4148 4149#: src/objdump.c:521 4150msgid "OFFSET" 4151msgstr "COMPENSACIÓN" 4152 4153#: src/objdump.c:584 4154#, c-format 4155msgid "Contents of section %s:\n" 4156msgstr "Contenido de la sección %s:\n" 4157 4158#: src/objdump.c:705 4159#, c-format 4160msgid "cannot disassemble" 4161msgstr "No se puede desensamblar" 4162 4163#: src/objdump.c:744 4164#, fuzzy, c-format 4165msgid "cannot allocate memory" 4166msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s" 4167 4168#: src/ranlib.c:74 4169msgid "Generate an index to speed access to archives." 4170msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos." 4171 4172#: src/ranlib.c:77 4173msgid "ARCHIVE" 4174msgstr "ARCHIVO " 4175 4176#: src/ranlib.c:116 4177#, c-format 4178msgid "Archive name required" 4179msgstr "Se requiere nombre de archivo" 4180 4181#: src/ranlib.c:194 4182#, c-format 4183msgid "'%s' is no archive" 4184msgstr "%s: no es un archivo" 4185 4186#: src/ranlib.c:229 4187#, c-format 4188msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" 4189msgstr "error al liberar descriptor sub-ELF: %s" 4190 4191#: src/readelf.c:73 4192msgid "ELF output selection:" 4193msgstr "Selección de salida de ELF:" 4194 4195#: src/readelf.c:75 4196msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" 4197msgstr "Todo esto mas -p .strtab -p .dynstr -p .comment" 4198 4199#: src/readelf.c:76 4200msgid "Display the dynamic segment" 4201msgstr "Mostrar el segmento dinámico" 4202 4203#: src/readelf.c:77 4204msgid "Display the ELF file header" 4205msgstr "Mostrar el encabezamiento del fichero ELF" 4206 4207#: src/readelf.c:79 4208msgid "Display histogram of bucket list lengths" 4209msgstr "Mostrar histograma de las longitudes de las listas de cubetas" 4210 4211#: src/readelf.c:80 4212msgid "Display the program headers" 4213msgstr "Mostrar encabezamientos de programa" 4214 4215#: src/readelf.c:82 4216msgid "Display relocations" 4217msgstr "Mostrar reubicaciones" 4218 4219#: src/readelf.c:83 4220msgid "Display the sections' headers" 4221msgstr "Mostrar los encabezados de las secciones" 4222 4223#: src/readelf.c:85 4224msgid "Display the symbol table" 4225msgstr "Mostrar la tabla de símbolos" 4226 4227#: src/readelf.c:86 4228msgid "Display versioning information" 4229msgstr "Mostrar información de versión" 4230 4231#: src/readelf.c:87 4232msgid "Display the ELF notes" 4233msgstr "Mostrar las notas ELF" 4234 4235#: src/readelf.c:89 4236msgid "Display architecture specific information, if any" 4237msgstr "Mostrar información específica de la arquitectura (si es que la hay)" 4238 4239#: src/readelf.c:91 4240msgid "Display sections for exception handling" 4241msgstr "Muestra secciones para manejo de excepciones" 4242 4243#: src/readelf.c:93 4244msgid "Additional output selection:" 4245msgstr "Selección de salida adicional:" 4246 4247#: src/readelf.c:95 4248#, fuzzy 4249msgid "" 4250"Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, " 4251"frame, gdb_index, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or " 4252"exception" 4253msgstr "" 4254"Mostrar el contenido de la sección DWARF. SECCIÓN puede ser algo de lo " 4255"siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, " 4256"macinfo, o exception" 4257 4258#: src/readelf.c:99 4259msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" 4260msgstr "Vuelca los contenidos no interpretados de SECCIÓN, por número o nombre" 4261 4262#: src/readelf.c:101 4263msgid "Print string contents of sections" 4264msgstr "Imprime contenido de cadena de secciones" 4265 4266#: src/readelf.c:104 4267msgid "Display the symbol index of an archive" 4268msgstr "Muestra el índice de símbolos de un archivo" 4269 4270#: src/readelf.c:106 4271msgid "Output control:" 4272msgstr "Control de salida:" 4273 4274#: src/readelf.c:108 4275msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" 4276msgstr "" 4277"No se encuentran los nombres de símbolos para direcciones en datos DWARF" 4278 4279#: src/readelf.c:110 4280msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)" 4281msgstr "" 4282 4283#: src/readelf.c:115 4284msgid "Print information from ELF file in human-readable form." 4285msgstr "" 4286"Imprimir información del fichero ELF en una forma comprensible para los " 4287"seres humanos." 4288 4289#: src/readelf.c:412 4290#, c-format 4291msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" 4292msgstr "Sección de depuración DWARF desconocida `%s'.\n" 4293 4294#: src/readelf.c:478 4295#, c-format 4296msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" 4297msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s" 4298 4299#: src/readelf.c:490 4300#, c-format 4301msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" 4302msgstr "'%s' no es un archivo, no se puede imprimir índice de archivo" 4303 4304#: src/readelf.c:495 4305#, c-format 4306msgid "error while closing Elf descriptor: %s" 4307msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s" 4308 4309#: src/readelf.c:587 4310#, c-format 4311msgid "cannot stat input file" 4312msgstr "no sepudo stat archivo de entrada" 4313 4314#: src/readelf.c:589 4315#, c-format 4316msgid "input file is empty" 4317msgstr "archivo de entrada vacío" 4318 4319#: src/readelf.c:591 4320#, c-format 4321msgid "failed reading '%s': %s" 4322msgstr "Falló lectura de '%s': %s" 4323 4324#: src/readelf.c:627 4325#, c-format 4326msgid "cannot read ELF header: %s" 4327msgstr "no se pudo leer encabezamiento ELF: %s" 4328 4329#: src/readelf.c:635 4330#, c-format 4331msgid "cannot create EBL handle" 4332msgstr "no se puede crear EBL" 4333 4334#: src/readelf.c:648 4335#, c-format 4336msgid "cannot determine number of program headers: %s" 4337msgstr "no se pudo determinar la cantidad de encabezados de programa: %s" 4338 4339#: src/readelf.c:734 4340msgid "NONE (None)" 4341msgstr "NONE (Ninguno)" 4342 4343#: src/readelf.c:735 4344msgid "REL (Relocatable file)" 4345msgstr "REL (Fichero reubicable)" 4346 4347#: src/readelf.c:736 4348msgid "EXEC (Executable file)" 4349msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)" 4350 4351#: src/readelf.c:737 4352msgid "DYN (Shared object file)" 4353msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)" 4354 4355#: src/readelf.c:738 4356msgid "CORE (Core file)" 4357msgstr "CORE (Fichero núcleo)" 4358 4359#: src/readelf.c:743 4360#, c-format 4361msgid "OS Specific: (%x)\n" 4362msgstr "OS Specific: (%x)\n" 4363 4364#: src/readelf.c:745 4365#, c-format 4366msgid "Processor Specific: (%x)\n" 4367msgstr "Específico del procesador: (%x)\n" 4368 4369#: src/readelf.c:755 4370msgid "" 4371"ELF Header:\n" 4372" Magic: " 4373msgstr "" 4374"Encabezamiento ELF:\n" 4375" Mágico: " 4376 4377#: src/readelf.c:759 4378#, c-format 4379msgid "" 4380"\n" 4381" Class: %s\n" 4382msgstr "" 4383"\n" 4384" Clase: %s\n" 4385 4386#: src/readelf.c:764 4387#, c-format 4388msgid " Data: %s\n" 4389msgstr " Datos: %s\n" 4390 4391#: src/readelf.c:770 4392#, c-format 4393msgid " Ident Version: %hhd %s\n" 4394msgstr " Versión ident: %hhd %s\n" 4395 4396#: src/readelf.c:772 src/readelf.c:789 4397msgid "(current)" 4398msgstr "(actual)" 4399 4400#: src/readelf.c:776 4401#, c-format 4402msgid " OS/ABI: %s\n" 4403msgstr " OS/ABI: %s\n" 4404 4405#: src/readelf.c:779 4406#, c-format 4407msgid " ABI Version: %hhd\n" 4408msgstr " Versión ABI: %hhd\n" 4409 4410#: src/readelf.c:782 4411msgid " Type: " 4412msgstr " Tipo: " 4413 4414#: src/readelf.c:785 4415#, c-format 4416msgid " Machine: %s\n" 4417msgstr " Máquina: %s\n" 4418 4419#: src/readelf.c:787 4420#, c-format 4421msgid " Version: %d %s\n" 4422msgstr " Versión: %d %s\n" 4423 4424#: src/readelf.c:791 4425#, c-format 4426msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n" 4427msgstr " Dirección de punto de entrada: %#<PRIx64>\n" 4428 4429#: src/readelf.c:794 4430#, c-format 4431msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n" 4432msgstr " Inicio de encabezamientos de programa: %<PRId64> %s\n" 4433 4434#: src/readelf.c:795 src/readelf.c:798 4435msgid "(bytes into file)" 4436msgstr " (bytes en el archivo)" 4437 4438#: src/readelf.c:797 4439#, c-format 4440msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n" 4441msgstr " Inicio de encabezamientos de sección: %<PRId64> %s\n" 4442 4443#: src/readelf.c:800 4444#, c-format 4445msgid " Flags: %s\n" 4446msgstr " Indicadores: %s\n" 4447 4448#: src/readelf.c:803 4449#, c-format 4450msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n" 4451msgstr " Tamaño de este encabezamiento: %<PRId16> %s\n" 4452 4453#: src/readelf.c:804 src/readelf.c:807 src/readelf.c:824 4454msgid "(bytes)" 4455msgstr "(bytes)" 4456 4457#: src/readelf.c:806 4458#, c-format 4459msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n" 4460msgstr "" 4461" Tamaño de las entradas en encabezamiento del programa: %<PRId16> %s\n" 4462 4463#: src/readelf.c:809 4464#, c-format 4465msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>" 4466msgstr " Cantidad de entradas de encabezados de programa: %<PRId16>" 4467 4468#: src/readelf.c:816 4469#, c-format 4470msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)" 4471msgstr " (%<PRIu32> in [0].sh_info)" 4472 4473#: src/readelf.c:819 src/readelf.c:836 src/readelf.c:850 4474msgid " ([0] not available)" 4475msgstr " ([0] no disponible)" 4476 4477#: src/readelf.c:823 4478#, c-format 4479msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n" 4480msgstr "" 4481" Tamaño de las entradas en el encabezamiento de sección: %<PRId16> %s\n" 4482 4483#: src/readelf.c:826 4484#, c-format 4485msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>" 4486msgstr " Cantidad de entradas en los encabezamientos de sección: %<PRId16>" 4487 4488#: src/readelf.c:833 4489#, c-format 4490msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)" 4491msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_size)" 4492 4493#: src/readelf.c:846 4494#, c-format 4495msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)" 4496msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_link)" 4497 4498#: src/readelf.c:854 4499#, c-format 4500msgid "" 4501" Section header string table index: XINDEX%s\n" 4502"\n" 4503msgstr "" 4504" Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento de : XINDEX%s\n" 4505"\n" 4506 4507#: src/readelf.c:858 4508#, c-format 4509msgid "" 4510" Section header string table index: %<PRId16>\n" 4511"\n" 4512msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento: %<PRId16>\n" 4513 4514#: src/readelf.c:890 4515#, c-format 4516msgid "" 4517"There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n" 4518"\n" 4519msgstr "" 4520"Hay %d encabezamientos de sección, comenzando en compensación %#<PRIx64>:\n" 4521"\n" 4522 4523#: src/readelf.c:900 4524msgid "Section Headers:" 4525msgstr "encabezamientos de sección:" 4526 4527#: src/readelf.c:903 4528msgid "" 4529"[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk " 4530"Inf Al" 4531msgstr "" 4532"[Nr] Nombre Tipo Dirección Off Tamaño Inf Al " 4533"Enlace banderas ES" 4534 4535#: src/readelf.c:905 4536msgid "" 4537"[Nr] Name Type Addr Off Size ES " 4538"Flags Lk Inf Al" 4539msgstr "" 4540"[Nr] Name Type Addr Off Size ES " 4541"Flags Lk Inf Al" 4542 4543#: src/readelf.c:912 src/readelf.c:1065 4544#, c-format 4545msgid "cannot get section: %s" 4546msgstr "No se puede encontrar la sección: %s" 4547 4548#: src/readelf.c:919 src/readelf.c:1073 src/readelf.c:8379 src/unstrip.c:353 4549#: src/unstrip.c:384 src/unstrip.c:433 src/unstrip.c:541 src/unstrip.c:558 4550#: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:792 src/unstrip.c:1060 src/unstrip.c:1250 4551#: src/unstrip.c:1310 src/unstrip.c:1431 src/unstrip.c:1484 src/unstrip.c:1591 4552#: src/unstrip.c:1780 4553#, c-format 4554msgid "cannot get section header: %s" 4555msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección: %s" 4556 4557#: src/readelf.c:977 4558msgid "Program Headers:" 4559msgstr "encabezamientos de programa:" 4560 4561#: src/readelf.c:979 4562msgid "" 4563" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" 4564msgstr "" 4565" Tipo Compensación Dirección Virtual Dirección " 4566"Física Tamaño de Fichero Tamaño de Memoria Alineación de bandera" 4567 4568#: src/readelf.c:982 4569msgid "" 4570" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " 4571"MemSiz Flg Align" 4572msgstr "" 4573" Tipo Compensación Dirección Virtual Dirección " 4574"Física Tamaño de Fichero Tamaño de Memoria Alineación de bandera" 4575 4576#: src/readelf.c:1022 4577#, c-format 4578msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" 4579msgstr "\t[Solicitando intérprete de programa: %s]\n" 4580 4581#: src/readelf.c:1043 4582msgid "" 4583"\n" 4584" Section to Segment mapping:\n" 4585" Segment Sections..." 4586msgstr "" 4587"\n" 4588" Sección para asignación de segmento:\n" 4589" Secciones de segmento..." 4590 4591#: src/readelf.c:1054 src/unstrip.c:1835 src/unstrip.c:1874 src/unstrip.c:1881 4592#, c-format 4593msgid "cannot get program header: %s" 4594msgstr "no se puede obtener memoria para encabezamiento del programa: %s" 4595 4596#: src/readelf.c:1195 4597#, c-format 4598msgid "" 4599"\n" 4600"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" 4601msgid_plural "" 4602"\n" 4603"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" 4604msgstr[0] "" 4605"\n" 4606"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n" 4607msgstr[1] "" 4608"\n" 4609"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n" 4610 4611#: src/readelf.c:1200 4612#, c-format 4613msgid "" 4614"\n" 4615"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" 4616msgid_plural "" 4617"\n" 4618"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" 4619msgstr[0] "" 4620"\n" 4621"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n" 4622msgstr[1] "" 4623"\n" 4624"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n" 4625 4626#: src/readelf.c:1208 4627msgid "<INVALID SYMBOL>" 4628msgstr "<SÍMBOLO INVÁLIDO>" 4629 4630#: src/readelf.c:1222 4631msgid "<INVALID SECTION>" 4632msgstr "<SECCIÓN INVÁLIDA>" 4633 4634#: src/readelf.c:1373 4635#, c-format 4636msgid "" 4637"\n" 4638"Dynamic segment contains %lu entry:\n" 4639" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4640msgid_plural "" 4641"\n" 4642"Dynamic segment contains %lu entries:\n" 4643" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4644msgstr[0] "" 4645"\n" 4646"Segmento dinámico contiene entrada %lu:\n" 4647" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: " 4648"[%2u] '%s'\n" 4649msgstr[1] "" 4650"\n" 4651"Segmento dinámico contiene entradas %lu:\n" 4652" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: " 4653"[%2u] '%s'\n" 4654 4655#: src/readelf.c:1385 4656msgid " Type Value\n" 4657msgstr " Tipo Valor\n" 4658 4659#: src/readelf.c:1409 4660#, c-format 4661msgid "Shared library: [%s]\n" 4662msgstr "Biblioteca compartida: [%s]\n" 4663 4664#: src/readelf.c:1414 4665#, c-format 4666msgid "Library soname: [%s]\n" 4667msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]\n" 4668 4669#: src/readelf.c:1419 4670#, c-format 4671msgid "Library rpath: [%s]\n" 4672msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]\n" 4673 4674#: src/readelf.c:1424 4675#, c-format 4676msgid "Library runpath: [%s]\n" 4677msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]\n" 4678 4679#: src/readelf.c:1444 4680#, c-format 4681msgid "%<PRId64> (bytes)\n" 4682msgstr "%<PRId64> (bytes)\n" 4683 4684#: src/readelf.c:1556 src/readelf.c:1742 4685#, c-format 4686msgid "" 4687"\n" 4688"Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n" 4689msgstr "" 4690"\n" 4691"Tabla de símbolos inválida en compensación %#0<PRIx64>\n" 4692 4693#: src/readelf.c:1574 src/readelf.c:1759 4694#, c-format 4695msgid "" 4696"\n" 4697"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " 4698"contains %d entry:\n" 4699msgid_plural "" 4700"\n" 4701"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " 4702"contains %d entries:\n" 4703msgstr[0] "" 4704"\n" 4705"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación " 4706"%#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n" 4707msgstr[1] "" 4708"\n" 4709"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación " 4710"%#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n" 4711 4712#: src/readelf.c:1589 4713#, c-format 4714msgid "" 4715"\n" 4716"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" 4717msgid_plural "" 4718"\n" 4719"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" 4720msgstr[0] "" 4721"\n" 4722"Sección de reubicación[%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene " 4723"entrada %d:\n" 4724msgstr[1] "" 4725"\n" 4726"Sección de reubicación [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene " 4727"entradas %d:\n" 4728 4729#: src/readelf.c:1599 4730msgid " Offset Type Value Name\n" 4731msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre\n" 4732 4733#: src/readelf.c:1601 4734msgid " Offset Type Value Name\n" 4735msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre\n" 4736 4737#: src/readelf.c:1654 src/readelf.c:1665 src/readelf.c:1678 src/readelf.c:1696 4738#: src/readelf.c:1708 src/readelf.c:1827 src/readelf.c:1839 src/readelf.c:1853 4739#: src/readelf.c:1872 src/readelf.c:1885 4740msgid "<INVALID RELOC>" 4741msgstr "<REUBIC INVÁLIDA>" 4742 4743#: src/readelf.c:1771 4744msgid " Offset Type Value Addend Name\n" 4745msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre Adend\n" 4746 4747#: src/readelf.c:1773 4748msgid " Offset Type Value Addend Name\n" 4749msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre Adend\n" 4750 4751#: src/readelf.c:1974 4752#, c-format 4753msgid "" 4754"\n" 4755"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" 4756msgid_plural "" 4757"\n" 4758"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" 4759msgstr[0] "" 4760"\n" 4761"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entrada %u:\n" 4762msgstr[1] "" 4763"\n" 4764"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %u:\n" 4765 4766#: src/readelf.c:1980 4767#, c-format 4768msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" 4769msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" 4770msgstr[0] "símbolos locales %lu Tabla de cadena: [%2u] '%s'\n" 4771msgstr[1] " Símbolos locales %lu Tabla de cadenas: [%2u] '%s'\n" 4772 4773#: src/readelf.c:1990 4774msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 4775msgstr " Núm: Valor Tamaño Tipo Unión Vis Nombre Ndx\n" 4776 4777#: src/readelf.c:1992 4778msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 4779msgstr " Num: Valor Tamaño Tipo Unión Vis Nombre Ndx\n" 4780 4781#: src/readelf.c:2012 4782#, c-format 4783msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" 4784msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" 4785 4786#: src/readelf.c:2100 4787#, c-format 4788msgid "bad dynamic symbol" 4789msgstr "símbolo dinámico erróneo" 4790 4791#: src/readelf.c:2182 4792msgid "none" 4793msgstr "nada" 4794 4795#: src/readelf.c:2199 4796msgid "| <unknown>" 4797msgstr "| <desconocido>" 4798 4799#: src/readelf.c:2224 4800#, c-format 4801msgid "" 4802"\n" 4803"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4804" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4805msgid_plural "" 4806"\n" 4807"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4808" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4809msgstr[0] "" 4810"\n" 4811"Sección de versión necesita [%2u] '%s' contiene entrada %d entry:\n" 4812" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: " 4813"[%2u] '%s'\n" 4814msgstr[1] "" 4815"\n" 4816"Versión necesita sección [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n" 4817" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: " 4818"[%2u] '%s'\n" 4819 4820#: src/readelf.c:2247 4821#, c-format 4822msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" 4823msgstr " %#06x: Versión: %hu Fichero: %s Conteo: %hu\n" 4824 4825#: src/readelf.c:2260 4826#, c-format 4827msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" 4828msgstr " %#06x: Nombre: %s Banderas: %s Versión: %hu\n" 4829 4830#: src/readelf.c:2291 4831#, c-format 4832msgid "" 4833"\n" 4834"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4835" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4836msgid_plural "" 4837"\n" 4838"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4839" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4840msgstr[0] "" 4841"\n" 4842"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n" 4843" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: " 4844"[%2u] '%s'\n" 4845msgstr[1] "" 4846"\n" 4847"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n" 4848" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: " 4849"[%2u] '%s'\n" 4850 4851#: src/readelf.c:2321 4852#, c-format 4853msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" 4854msgstr "" 4855" %#06x: Versión: %hd Banderas: %s Índice: %hd Conteo: %hd Nombre: %s\n" 4856 4857#: src/readelf.c:2336 4858#, c-format 4859msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" 4860msgstr " %#06x: Principal %d: %s\n" 4861 4862#: src/readelf.c:2568 4863#, c-format 4864msgid "" 4865"\n" 4866"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" 4867" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" 4868msgid_plural "" 4869"\n" 4870"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" 4871" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" 4872msgstr[0] "" 4873"\n" 4874"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n" 4875" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: " 4876"[%2u] '%s'" 4877msgstr[1] "" 4878"\n" 4879"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %d:\n" 4880" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: " 4881"[%2u] '%s'" 4882 4883#: src/readelf.c:2598 4884msgid " 0 *local* " 4885msgstr " 0 *local* " 4886 4887#: src/readelf.c:2603 4888msgid " 1 *global* " 4889msgstr " 1 *global* " 4890 4891#: src/readelf.c:2634 4892#, c-format 4893msgid "" 4894"\n" 4895"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " 4896"bucket):\n" 4897" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4898msgid_plural "" 4899"\n" 4900"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " 4901"buckets):\n" 4902" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" 4903msgstr[0] "" 4904"\n" 4905"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de " 4906"cubetas %d):\n" 4907" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: " 4908"[%2u] '%s'\n" 4909msgstr[1] "" 4910"\n" 4911"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de " 4912"cubetas %d):\n" 4913" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: " 4914"[%2u] '%s'\n" 4915 4916#: src/readelf.c:2658 4917#, no-c-format 4918msgid " Length Number % of total Coverage\n" 4919msgstr " Longitud Número % of total Cobertura\n" 4920 4921#: src/readelf.c:2660 4922#, c-format 4923msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" 4924msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" 4925 4926#: src/readelf.c:2667 4927#, c-format 4928msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" 4929msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" 4930 4931#: src/readelf.c:2680 4932#, c-format 4933msgid "" 4934" Average number of tests: successful lookup: %f\n" 4935"\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n" 4936msgstr "" 4937" Número promedio de pruebas: búsqueda exitosa: %f\n" 4938" búsqueda sin éxito: %f\n" 4939 4940#: src/readelf.c:2698 src/readelf.c:2740 src/readelf.c:2781 4941#, c-format 4942msgid "cannot get data for section %d: %s" 4943msgstr "No se pueden obtener datos para la sección %d: %s" 4944 4945#: src/readelf.c:2835 4946#, c-format 4947msgid "" 4948" Symbol Bias: %u\n" 4949" Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n" 4950msgstr "" 4951" Polarización de símbolo: %u\n" 4952" Tamaño de Bitmask: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits establecen segundo " 4953"cambio de dispersión: %u\n" 4954 4955#: src/readelf.c:2909 4956#, c-format 4957msgid "" 4958"\n" 4959"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" 4960msgid_plural "" 4961"\n" 4962"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" 4963msgstr[0] "" 4964"\n" 4965"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> " 4966"contiene entrada %d:\n" 4967msgstr[1] "" 4968"\n" 4969"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> " 4970"contiene entradas %d:\n" 4971 4972#: src/readelf.c:2923 4973msgid "" 4974" Library Time Stamp Checksum Version " 4975"Flags" 4976msgstr "" 4977" Biblioteca Marca de tiempo Indicadores " 4978"de versión de suma de verificación" 4979 4980#: src/readelf.c:2973 4981#, c-format 4982msgid "" 4983"\n" 4984"Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset " 4985"%#0<PRIx64>:\n" 4986msgstr "" 4987"\n" 4988"Sección de atributos de objeto [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes con " 4989"desplazamiento %#0<PRIx64>:\n" 4990 4991#: src/readelf.c:2989 4992msgid " Owner Size\n" 4993msgstr " Propietario Tamaño\n" 4994 4995#: src/readelf.c:3015 4996#, c-format 4997msgid " %-13s %4<PRIu32>\n" 4998msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n" 4999 5000#: src/readelf.c:3047 5001#, c-format 5002msgid " %-4u %12<PRIu32>\n" 5003msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n" 5004 5005#: src/readelf.c:3052 5006#, c-format 5007msgid " File: %11<PRIu32>\n" 5008msgstr " File: %11<PRIu32>\n" 5009 5010#: src/readelf.c:3087 5011#, c-format 5012msgid " %s: %<PRId64>, %s\n" 5013msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n" 5014 5015#: src/readelf.c:3090 5016#, c-format 5017msgid " %s: %<PRId64>\n" 5018msgstr " %s: %<PRId64>\n" 5019 5020#: src/readelf.c:3093 5021#, c-format 5022msgid " %s: %s\n" 5023msgstr " %s: %s\n" 5024 5025#: src/readelf.c:3100 5026#, c-format 5027msgid " %u: %<PRId64>\n" 5028msgstr " %u: %<PRId64>\n" 5029 5030#: src/readelf.c:3103 5031#, c-format 5032msgid " %u: %s\n" 5033msgstr " %u: %s\n" 5034 5035#: src/readelf.c:3139 5036#, c-format 5037msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5038msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5039 5040#: src/readelf.c:3142 5041#, c-format 5042msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5043msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5044 5045#: src/readelf.c:3147 5046#, c-format 5047msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5048msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5049 5050#: src/readelf.c:3150 5051#, c-format 5052msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5053msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" 5054 5055#: src/readelf.c:3156 5056#, c-format 5057msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>" 5058msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>" 5059 5060#: src/readelf.c:3159 5061#, c-format 5062msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" 5063msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" 5064 5065#: src/readelf.c:3163 5066#, c-format 5067msgid "%#<PRIx64> <%s>" 5068msgstr "%#<PRIx64> <%s>" 5069 5070#: src/readelf.c:3166 5071#, c-format 5072msgid "%#0*<PRIx64> <%s>" 5073msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>" 5074 5075#: src/readelf.c:3171 5076#, c-format 5077msgid "%s+%#<PRIx64>" 5078msgstr "%s+%#<PRIx64>" 5079 5080#: src/readelf.c:3174 5081#, c-format 5082msgid "%s+%#0*<PRIx64>" 5083msgstr "%s+%#0*<PRIx64>" 5084 5085#: src/readelf.c:3313 5086#, c-format 5087msgid "unknown tag %hx" 5088msgstr "etiqueta %hx desconocida" 5089 5090#: src/readelf.c:3315 5091#, c-format 5092msgid "unknown user tag %hx" 5093msgstr "Usuario de etiqueta %hx desconocido " 5094 5095#: src/readelf.c:3603 5096#, c-format 5097msgid "unknown attribute %hx" 5098msgstr "atributo de sección %hx desconocido" 5099 5100#: src/readelf.c:3606 5101#, c-format 5102msgid "unknown user attribute %hx" 5103msgstr "Atributo de usuario desconocido %hx" 5104 5105#: src/readelf.c:3657 5106#, fuzzy, c-format 5107msgid "unknown form %#<PRIx64>" 5108msgstr "Forma %<PRIx64> desconocida" 5109 5110#: src/readelf.c:3893 5111msgid "empty block" 5112msgstr "bloque vacío" 5113 5114#: src/readelf.c:3896 5115#, c-format 5116msgid "%zu byte block:" 5117msgstr "bloque de byte %zu:" 5118 5119#: src/readelf.c:4419 5120#, c-format 5121msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" 5122msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" 5123 5124#: src/readelf.c:4455 5125#, c-format 5126msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes" 5127msgstr "%s %#<PRIx64> utilizado con direcciones de diferente tamaño" 5128 5129#: src/readelf.c:4462 5130#, c-format 5131msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes" 5132msgstr "%s %#<PRIx64> utilizado con offsetr de diferente tamaño" 5133 5134#: src/readelf.c:4542 5135#, c-format 5136msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n" 5137msgstr " [%6tx] <MATERIAL INUTIL SIN UTILIZAR EN EL RESTO DE LA SECCION>\n" 5138 5139#: src/readelf.c:4550 5140#, c-format 5141msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n" 5142msgstr " [%6tx] <MATERIAL INUTIL NO UTILIZADO> ... %<PRIu64> bytes ...\n" 5143 5144#: src/readelf.c:4569 5145#, c-format 5146msgid "" 5147"\n" 5148"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5149" [ Code]\n" 5150msgstr "" 5151"\n" 5152"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" 5153" [ Código]\n" 5154 5155#: src/readelf.c:4577 5156#, c-format 5157msgid "" 5158"\n" 5159"Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n" 5160msgstr "" 5161"\n" 5162"Sección de abreviatura en compensación %<PRIu64>:\n" 5163 5164#: src/readelf.c:4590 5165#, c-format 5166msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" 5167msgstr " *** error en lectura de abreviatura: %s\n" 5168 5169#: src/readelf.c:4606 5170#, c-format 5171msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n" 5172msgstr " [%5u] compensación: %<PRId64>, hijos: %s, etiqueta: %s\n" 5173 5174#: src/readelf.c:4609 5175msgid "yes" 5176msgstr "sí" 5177 5178#: src/readelf.c:4609 5179msgid "no" 5180msgstr "no" 5181 5182#: src/readelf.c:4644 5183#, c-format 5184msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" 5185msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_aranges: %s" 5186 5187#: src/readelf.c:4649 5188#, c-format 5189msgid "" 5190"\n" 5191"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n" 5192msgid_plural "" 5193"\n" 5194"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n" 5195msgstr[0] "" 5196"\n" 5197"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" 5198msgstr[1] "" 5199"\n" 5200"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entradas %zu:\n" 5201 5202#: src/readelf.c:4680 5203#, c-format 5204msgid " [%*zu] ???\n" 5205msgstr " [%*zu] ???\n" 5206 5207#: src/readelf.c:4682 5208#, c-format 5209msgid "" 5210" [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n" 5211msgstr "" 5212" Inicio [%*zu]: %0#*<PRIx64>, longitud: %5<PRIu64>, compensación CU DIE: " 5213"%6<PRId64>\n" 5214 5215#: src/readelf.c:4701 5216#, c-format 5217msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" 5218msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_ranges: %s" 5219 5220#: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:5207 src/readelf.c:5982 src/readelf.c:6483 5221#: src/readelf.c:6598 src/readelf.c:6770 5222#, c-format 5223msgid "" 5224"\n" 5225"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5226msgstr "" 5227"\n" 5228"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" 5229 5230#: src/readelf.c:4730 src/readelf.c:6508 5231#, c-format 5232msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n" 5233msgstr " [%6tx] <DATOS INVÁLIDOS>\n" 5234 5235#: src/readelf.c:4752 src/readelf.c:6530 5236#, c-format 5237msgid " [%6tx] base address %s\n" 5238msgstr " [%6tx] (dirección base) %s\n" 5239 5240#: src/readelf.c:4758 src/readelf.c:6536 5241#, c-format 5242msgid " [%6tx] empty list\n" 5243msgstr " [%6tx] lista vacía\n" 5244 5245#: src/readelf.c:4767 5246#, c-format 5247msgid " [%6tx] %s..%s\n" 5248msgstr " [%6tx] %s..%s\n" 5249 5250#: src/readelf.c:4769 5251#, c-format 5252msgid " %s..%s\n" 5253msgstr " %s..%s\n" 5254 5255#: src/readelf.c:5196 src/readelf.c:6838 src/readelf.c:6940 src/readelf.c:7098 5256#, c-format 5257msgid "cannot get %s content: %s" 5258msgstr "No se puede obtener el contenido %s: %s" 5259 5260#: src/readelf.c:5203 5261#, c-format 5262msgid "" 5263"\n" 5264"Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5265msgstr "" 5266"\n" 5267"Sección de información de marco de llamada [%2zu] '%s' en compensación " 5268"%#<PRIx64>:\n" 5269 5270#: src/readelf.c:5231 src/readelf.c:6017 5271#, c-format 5272msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" 5273msgstr "Datos inválidos en sección [%zu] '%s'" 5274 5275#: src/readelf.c:5253 5276#, c-format 5277msgid "" 5278"\n" 5279" [%6tx] Zero terminator\n" 5280msgstr "" 5281"\n" 5282" [%6tx] Terminator cero\n" 5283 5284#: src/readelf.c:5338 5285#, c-format 5286msgid "invalid augmentation length" 5287msgstr "longitud de aumento inválida" 5288 5289#: src/readelf.c:5350 5290msgid "FDE address encoding: " 5291msgstr "Codificación de dirección FDE:" 5292 5293#: src/readelf.c:5356 5294msgid "LSDA pointer encoding: " 5295msgstr "Codificación de puntero LSDA:" 5296 5297#: src/readelf.c:5454 5298#, c-format 5299msgid " (offset: %#<PRIx64>)" 5300msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)" 5301 5302#: src/readelf.c:5461 5303#, c-format 5304msgid " (end offset: %#<PRIx64>)" 5305msgstr " (fin de compensación: %#<PRIx64>)" 5306 5307#: src/readelf.c:5488 5308#, c-format 5309msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n" 5310msgstr "Puntero %-26sLSDA: %#<PRIx64>\n" 5311 5312#: src/readelf.c:5539 5313#, c-format 5314msgid "cannot get attribute code: %s" 5315msgstr "No se puede obtener código de atributo: %s" 5316 5317#: src/readelf.c:5548 5318#, c-format 5319msgid "cannot get attribute form: %s" 5320msgstr "No se puede obtener forma de atributo: %s" 5321 5322#: src/readelf.c:5563 5323#, c-format 5324msgid "cannot get attribute value: %s" 5325msgstr "No se puede obtener valor: %s" 5326 5327#: src/readelf.c:5819 5328#, c-format 5329msgid "" 5330"\n" 5331"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5332" [Offset]\n" 5333msgstr "" 5334"\n" 5335"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" 5336" [Offset]\n" 5337 5338#: src/readelf.c:5851 5339#, c-format 5340msgid "" 5341" Type unit at offset %<PRIu64>:\n" 5342" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " 5343"%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" 5344" Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n" 5345msgstr "" 5346"Tipo de unidad al compensar %<PRIu64>:\n" 5347" Versión: %<PRIu16>, Abreviación de sección de compensación: %<PRIu64>, " 5348"Tamaño de dirección: %<PRIu8>, Tamaño de compensación: %<PRIu8>\n" 5349" Tipo de firma: %#<PRIx64>, Tipo de compensación: %#<PRIx64>\n" 5350 5351#: src/readelf.c:5860 5352#, c-format 5353msgid "" 5354" Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n" 5355" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " 5356"%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" 5357msgstr "" 5358"Unidad de compilación en compensación %<PRIu64>:\n" 5359" Versión: %<PRIu16>, Compensación de sección de abreviatura: %<PRIu64>, " 5360"Tamaño de dirección: %<PRIu8>, Tamaño de compensación: %<PRIu8>\n" 5361 5362#: src/readelf.c:5886 5363#, c-format 5364msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" 5365msgstr "no se puede obtener DIE en compensación %<PRIu64> en sección '%s': %s" 5366 5367#: src/readelf.c:5898 5368#, c-format 5369msgid "cannot get DIE offset: %s" 5370msgstr "no se puede obtener DIE en compensación: %s" 5371 5372#: src/readelf.c:5907 5373#, c-format 5374msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" 5375msgstr "" 5376"no se ha podido obtener etiqueta de DIE en compensación%<PRIu64> en sección " 5377"'%s': %s" 5378 5379#: src/readelf.c:5938 5380#, c-format 5381msgid "cannot get next DIE: %s\n" 5382msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s\n" 5383 5384#: src/readelf.c:5946 5385#, c-format 5386msgid "cannot get next DIE: %s" 5387msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s" 5388 5389#: src/readelf.c:5995 5390#, c-format 5391msgid "cannot get line data section data: %s" 5392msgstr "No se puede obtener sección de datos de línea: %s" 5393 5394#: src/readelf.c:6008 5395#, c-format 5396msgid "" 5397"\n" 5398"Table at offset %Zu:\n" 5399msgstr "" 5400"\n" 5401"Tabla en compensación %Zu:\n" 5402 5403#: src/readelf.c:6063 5404#, c-format 5405msgid "" 5406"\n" 5407" Length: %<PRIu64>\n" 5408" DWARF version: %<PRIuFAST16>\n" 5409" Prologue length: %<PRIu64>\n" 5410" Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n" 5411" Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n" 5412" Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n" 5413" Line base: %<PRIdFAST8>\n" 5414" Line range: %<PRIuFAST8>\n" 5415" Opcode base: %<PRIuFAST8>\n" 5416"\n" 5417"Opcodes:\n" 5418msgstr "" 5419"\n" 5420" Longitud: %<PRIu64>\n" 5421" Versión DWARF: %<PRIuFAST16>\n" 5422" Longitud de prólogo: %<PRIu64>\n" 5423" Longitud de instrucción mínima: %<PRIuFAST8>\n" 5424" Máximo operaciones por instrucción: %<PRIuFAST8>\n" 5425" Valor inicial si '%s': %<PRIuFAST8>\n" 5426" Base de línea: %<PRIdFAST8>\n" 5427" Rango de línea: %<PRIuFAST8>\n" 5428" Base de código operativo: %<PRIuFAST8>\n" 5429"\n" 5430"Códigos operativos:\n" 5431 5432#: src/readelf.c:6084 5433#, c-format 5434msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" 5435msgstr "datos inválidos en compensación %tu en sección [%zu] '%s'" 5436 5437#: src/readelf.c:6099 5438#, c-format 5439msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n" 5440msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n" 5441msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu \n" 5442msgstr[1] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu\n" 5443 5444#: src/readelf.c:6107 5445msgid "" 5446"\n" 5447"Directory table:" 5448msgstr "" 5449"\n" 5450"Tabla de Directorio:" 5451 5452#: src/readelf.c:6123 5453msgid "" 5454"\n" 5455"File name table:\n" 5456" Entry Dir Time Size Name" 5457msgstr "" 5458"\n" 5459"Tabla de nombre de archivo:\n" 5460" Directorio de entrada Tiempo Tamaño Nombre" 5461 5462#: src/readelf.c:6152 5463msgid "" 5464"\n" 5465"Line number statements:" 5466msgstr "" 5467"\n" 5468" Declaraciones de número de Línea:" 5469 5470#: src/readelf.c:6228 5471#, c-format 5472msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n" 5473msgstr "" 5474" opcode especial %u: dirección+%u = %s, op_index = %u, línea%+d = %zu\n" 5475 5476#: src/readelf.c:6233 5477#, c-format 5478msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" 5479msgstr " opcode especial %u: dirección+%u = %s, línea%+d = %zu\n" 5480 5481#: src/readelf.c:6253 5482#, c-format 5483msgid " extended opcode %u: " 5484msgstr " Código operativo extendido %u: " 5485 5486#: src/readelf.c:6258 5487#, fuzzy 5488msgid " end of sequence" 5489msgstr "Fin de secuencia" 5490 5491#: src/readelf.c:6275 5492#, fuzzy, c-format 5493msgid " set address to %s\n" 5494msgstr "Establecer dirección a %s\n" 5495 5496#: src/readelf.c:6296 5497#, fuzzy, c-format 5498msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n" 5499msgstr "" 5500"definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, longitud=%<PRIu64>, nombre=" 5501"%s\n" 5502 5503#: src/readelf.c:6309 5504#, c-format 5505msgid " set discriminator to %u\n" 5506msgstr " establecer discriminador a %u\n" 5507 5508#: src/readelf.c:6314 5509#, fuzzy 5510msgid " unknown opcode" 5511msgstr "código operativo desconocido " 5512 5513#: src/readelf.c:6326 5514msgid " copy" 5515msgstr "Copiar" 5516 5517#: src/readelf.c:6337 5518#, fuzzy, c-format 5519msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n" 5520msgstr "dirección avanzada por %u a %s, op_index a %u\n" 5521 5522#: src/readelf.c:6341 5523#, fuzzy, c-format 5524msgid " advance address by %u to %s\n" 5525msgstr "Dirección de avance por %u a %s\n" 5526 5527#: src/readelf.c:6352 5528#, c-format 5529msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n" 5530msgstr " línea de avance por la constante %d a %<PRId64>\n" 5531 5532#: src/readelf.c:6360 5533#, c-format 5534msgid " set file to %<PRIu64>\n" 5535msgstr " establecer archivo a %<PRIu64>\n" 5536 5537#: src/readelf.c:6370 5538#, c-format 5539msgid " set column to %<PRIu64>\n" 5540msgstr " Establecer columna a %<PRIu64>\n" 5541 5542#: src/readelf.c:6377 5543#, c-format 5544msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n" 5545msgstr "Establecer '%s' a %<PRIuFAST8>\n" 5546 5547#: src/readelf.c:6383 5548msgid " set basic block flag" 5549msgstr "Establecer bandera de bloque básico" 5550 5551#: src/readelf.c:6392 5552#, fuzzy, c-format 5553msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n" 5554msgstr "dirección avanzada por constante %u a %s, op_index a %u\n" 5555 5556#: src/readelf.c:6396 5557#, fuzzy, c-format 5558msgid " advance address by constant %u to %s\n" 5559msgstr "Dirección de avance por constante %u a %s\n" 5560 5561#: src/readelf.c:6414 5562#, fuzzy, c-format 5563msgid " advance address by fixed value %u to %s\n" 5564msgstr "dirección de avance por valor corregido %u a %s\n" 5565 5566#: src/readelf.c:6423 5567msgid " set prologue end flag" 5568msgstr " Establecer bandera prologue_end" 5569 5570#: src/readelf.c:6428 5571msgid " set epilogue begin flag" 5572msgstr " Establecer bandera epilogue_begin" 5573 5574#: src/readelf.c:6437 5575#, c-format 5576msgid " set isa to %u\n" 5577msgstr " establecer isa para %u\n" 5578 5579#: src/readelf.c:6446 5580#, c-format 5581msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:" 5582msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:" 5583msgstr[0] " opcódigo con parámetro %<PRIu8> desconocido:" 5584msgstr[1] " opcódigo con parámetros %<PRIu8> desconocido:" 5585 5586#: src/readelf.c:6478 5587#, c-format 5588msgid "cannot get .debug_loc content: %s" 5589msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s" 5590 5591#: src/readelf.c:6548 5592#, c-format 5593msgid " [%6tx] %s..%s" 5594msgstr " [%6tx] %s..%s" 5595 5596#: src/readelf.c:6550 5597#, c-format 5598msgid " %s..%s" 5599msgstr " %s..%s" 5600 5601#: src/readelf.c:6557 5602msgid " <INVALID DATA>\n" 5603msgstr " <DATOS INVÁLIDOS>\n" 5604 5605#: src/readelf.c:6609 5606#, c-format 5607msgid "cannot get macro information section data: %s" 5608msgstr "no es posible obtener datos de la sección de macro información: %s" 5609 5610#: src/readelf.c:6688 5611#, c-format 5612msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" 5613msgstr "%*s*** cadena no finalizada al final de la sección" 5614 5615#: src/readelf.c:6756 5616#, c-format 5617msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n" 5618msgstr "" 5619" Compensación [%5d] DIE: %6<PRId64>, Compensación CU DIE: %6<PRId64>, " 5620"nombre: %s\n" 5621 5622#: src/readelf.c:6796 5623#, c-format 5624msgid "" 5625"\n" 5626"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" 5627" %*s String\n" 5628msgstr "" 5629"\n" 5630"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" 5631" %*s String\n" 5632 5633#: src/readelf.c:6810 5634#, c-format 5635msgid " *** error while reading strings: %s\n" 5636msgstr " *** error en lectura de cadenas: %s\n" 5637 5638#: src/readelf.c:6830 5639#, c-format 5640msgid "" 5641"\n" 5642"Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" 5643msgstr "" 5644"\n" 5645"Sección de tabla de búsqueda de marco de llamada [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" 5646 5647#: src/readelf.c:6932 5648#, c-format 5649msgid "" 5650"\n" 5651"Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" 5652msgstr "" 5653"\n" 5654"Excepción en el manejo de la sección de tabla [%2zu] '.gcc_except_table':\n" 5655 5656#: src/readelf.c:6955 5657#, c-format 5658msgid " LPStart encoding: %#x " 5659msgstr "Codificación LPStart: %#x " 5660 5661#: src/readelf.c:6967 5662#, c-format 5663msgid " TType encoding: %#x " 5664msgstr "Codificación TType: %#x " 5665 5666#: src/readelf.c:6981 5667#, c-format 5668msgid " Call site encoding: %#x " 5669msgstr "Codificación de sitio de llamada: %#x " 5670 5671#: src/readelf.c:6994 5672msgid "" 5673"\n" 5674" Call site table:" 5675msgstr "" 5676"\n" 5677" Tabla de sitio de llamada:" 5678 5679#: src/readelf.c:7008 5680#, c-format 5681msgid "" 5682" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" 5683" Call site length: %<PRIu64>\n" 5684" Landing pad: %#<PRIx64>\n" 5685" Action: %u\n" 5686msgstr "" 5687" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" 5688" Call site length: %<PRIu64>\n" 5689" Landing pad: %#<PRIx64>\n" 5690" Action: %u\n" 5691 5692#: src/readelf.c:7068 5693#, c-format 5694msgid "invalid TType encoding" 5695msgstr "Codificación TType inválida" 5696 5697#: src/readelf.c:7089 5698#, fuzzy, c-format 5699msgid "" 5700"\n" 5701"GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n" 5702msgstr "" 5703"\n" 5704"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" 5705 5706#: src/readelf.c:7118 5707#, fuzzy, c-format 5708msgid " Version: %<PRId32>\n" 5709msgstr " %s: %<PRId64>\n" 5710 5711#: src/readelf.c:7124 5712#, c-format 5713msgid " unknown version, cannot parse section\n" 5714msgstr "" 5715 5716#: src/readelf.c:7133 5717#, fuzzy, c-format 5718msgid " CU offset: %#<PRIx32>\n" 5719msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)" 5720 5721#: src/readelf.c:7140 5722#, fuzzy, c-format 5723msgid " TU offset: %#<PRIx32>\n" 5724msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)" 5725 5726#: src/readelf.c:7147 5727#, fuzzy, c-format 5728msgid " address offset: %#<PRIx32>\n" 5729msgstr " (fin de compensación: %#<PRIx64>)" 5730 5731#: src/readelf.c:7154 5732#, fuzzy, c-format 5733msgid " symbol offset: %#<PRIx32>\n" 5734msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)" 5735 5736#: src/readelf.c:7161 5737#, fuzzy, c-format 5738msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n" 5739msgstr " (fin de compensación: %#<PRIx64>)" 5740 5741#: src/readelf.c:7168 5742#, fuzzy, c-format 5743msgid "" 5744"\n" 5745" CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5746msgstr "" 5747"\n" 5748"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" 5749 5750#: src/readelf.c:7190 5751#, fuzzy, c-format 5752msgid "" 5753"\n" 5754" TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5755msgstr "" 5756"\n" 5757"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" 5758 5759#: src/readelf.c:7216 5760#, fuzzy, c-format 5761msgid "" 5762"\n" 5763" Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" 5764msgstr "" 5765"\n" 5766"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" 5767 5768#: src/readelf.c:7243 5769#, fuzzy, c-format 5770msgid "" 5771"\n" 5772" Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n" 5773msgstr "" 5774"\n" 5775"Tabla de símbolos inválida en compensación %#0<PRIx64>\n" 5776 5777#: src/readelf.c:7296 5778#, c-format 5779msgid "cannot get debug context descriptor: %s" 5780msgstr "no se puede depurar descriptor de contexto: %s" 5781 5782#: src/readelf.c:7445 src/readelf.c:8046 5783#, c-format 5784msgid "cannot convert core note data: %s" 5785msgstr "no es posible convertir datos de la nota principal: %s" 5786 5787#: src/readelf.c:7786 5788#, c-format 5789msgid "" 5790"\n" 5791"%*s... <repeats %u more times> ..." 5792msgstr "" 5793"\n" 5794"%*s... <repeats %u more times> ..." 5795 5796#: src/readelf.c:8145 5797msgid " Owner Data size Type\n" 5798msgstr " Owner Data size Type\n" 5799 5800#: src/readelf.c:8163 5801#, c-format 5802msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" 5803msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" 5804 5805#: src/readelf.c:8197 5806#, c-format 5807msgid "cannot get content of note section: %s" 5808msgstr "no se puede obtener el contenido de sección de nota: %s" 5809 5810#: src/readelf.c:8224 5811#, c-format 5812msgid "" 5813"\n" 5814"Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5815msgstr "" 5816"\n" 5817"Sección de nota [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" 5818 5819#: src/readelf.c:8247 5820#, c-format 5821msgid "" 5822"\n" 5823"Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5824msgstr "" 5825"\n" 5826"Segmento de nota de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" 5827 5828#: src/readelf.c:8293 5829#, c-format 5830msgid "" 5831"\n" 5832"Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n" 5833msgstr "" 5834"\n" 5835"Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n" 5836 5837#: src/readelf.c:8299 src/readelf.c:8322 5838#, c-format 5839msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s" 5840msgstr "no se pueden obtener datos para sección [%Zu] '%s': %s" 5841 5842#: src/readelf.c:8303 5843#, c-format 5844msgid "" 5845"\n" 5846"Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5847msgstr "" 5848"\n" 5849"Volcado Hex de sección [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes en compensación " 5850"%#0<PRIx64>:\n" 5851 5852#: src/readelf.c:8316 5853#, c-format 5854msgid "" 5855"\n" 5856"Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n" 5857msgstr "" 5858"\n" 5859"Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n" 5860 5861#: src/readelf.c:8326 5862#, c-format 5863msgid "" 5864"\n" 5865"String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" 5866msgstr "" 5867"\n" 5868"Sección de cadena [%Zu] '%s' contiene %<PRIu64> bytes en compensación " 5869"%#0<PRIx64>:\n" 5870 5871#: src/readelf.c:8374 5872#, c-format 5873msgid "" 5874"\n" 5875"section [%lu] does not exist" 5876msgstr "" 5877"\n" 5878"sección [%lu] no existe" 5879 5880#: src/readelf.c:8403 5881#, c-format 5882msgid "" 5883"\n" 5884"section '%s' does not exist" 5885msgstr "" 5886"\n" 5887"sección '%s' no existe" 5888 5889#: src/readelf.c:8460 5890#, c-format 5891msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" 5892msgstr "no se puede obtener el índice de símbolo de archivo '%s': %s" 5893 5894#: src/readelf.c:8463 5895#, c-format 5896msgid "" 5897"\n" 5898"Archive '%s' has no symbol index\n" 5899msgstr "" 5900"\n" 5901"Archivo '%s' no tiene índice de símbolo\n" 5902 5903#: src/readelf.c:8467 5904#, c-format 5905msgid "" 5906"\n" 5907"Index of archive '%s' has %Zu entries:\n" 5908msgstr "" 5909"\n" 5910"Índice de archivo '%s' tiene %Zu entradas:\n" 5911 5912#: src/readelf.c:8485 5913#, c-format 5914msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s" 5915msgstr "no es posible extraer miembro en compensación %Zu en '%s': %s" 5916 5917#: src/readelf.c:8490 5918#, c-format 5919msgid "Archive member '%s' contains:\n" 5920msgstr "Miembro de archivo contiene '%s':\n" 5921 5922#: src/size.c:68 5923msgid "" 5924"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " 5925"is `bsd'" 5926msgstr "" 5927"Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser tanto `bsd' como " 5928"`sysv'. El establecido por defecto es `bsd'" 5929 5930#: src/size.c:70 5931msgid "Same as `--format=sysv'" 5932msgstr "lo mismo que `--format=sysv'" 5933 5934#: src/size.c:71 5935msgid "Same as `--format=bsd'" 5936msgstr "lo mismo que `--format=bsd'" 5937 5938#: src/size.c:74 5939msgid "Same as `--radix=10'" 5940msgstr "lo mismo que `--radix=10'" 5941 5942#: src/size.c:75 5943msgid "Same as `--radix=8'" 5944msgstr "lo mismo que `--radix=8'" 5945 5946#: src/size.c:76 5947msgid "Same as `--radix=16'" 5948msgstr "lo mismo que`--radix=16'" 5949 5950#: src/size.c:78 5951msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" 5952msgstr "Similar a la salida `--format=sysv' pero en una sola línea" 5953 5954#: src/size.c:82 5955msgid "Print size and permission flags for loadable segments" 5956msgstr "" 5957"Imprime el tamaño y las marcas de permiso para los segmentos que pueden ser " 5958"cargados" 5959 5960#: src/size.c:83 5961msgid "Display the total sizes (bsd only)" 5962msgstr "Muestra el tamaño total (bsd solamente)" 5963 5964#: src/size.c:88 5965msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." 5966msgstr "Lista los tamaños de sección de FICHEROS (por defecto a.out). " 5967 5968#: src/size.c:269 5969#, c-format 5970msgid "Invalid format: %s" 5971msgstr "Formato de archivo inválido: %s" 5972 5973#: src/size.c:280 5974#, c-format 5975msgid "Invalid radix: %s" 5976msgstr "Radical inválido: %s" 5977 5978#: src/size.c:339 5979#, c-format 5980msgid "%s: file format not recognized" 5981msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero" 5982 5983#: src/size.c:446 src/size.c:589 5984#, c-format 5985msgid " (ex %s)" 5986msgstr " (ex %s)" 5987 5988#: src/size.c:614 5989msgid "(TOTALS)\n" 5990msgstr "(TOTALES)\n" 5991 5992#: src/strings.c:70 5993msgid "Output Selection:" 5994msgstr "Selección de salida:" 5995 5996#: src/strings.c:71 5997msgid "Scan entire file, not only loaded sections" 5998msgstr "Explorar todo el archivo, no sólo las secciones cargadas" 5999 6000#: src/strings.c:73 6001msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" 6002msgstr "Sólo secuencias NUL-terminated de caracteres MIN-LEN o más se imprimen" 6003 6004#: src/strings.c:74 6005msgid "" 6006"Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, " 6007"{B,L} = 32-bit" 6008msgstr "" 6009"Seleccionar tamaño de caracter y Endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-" 6010"bit, {B,L} = 32-bit" 6011 6012#: src/strings.c:78 6013msgid "Print name of the file before each string." 6014msgstr "Imprimir nombre de archivo antes de cada cadena." 6015 6016#: src/strings.c:80 6017msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." 6018msgstr "Imprimir ubicación de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente." 6019 6020#: src/strings.c:81 6021msgid "Alias for --radix=o" 6022msgstr "Alias para --radix=o" 6023 6024#: src/strings.c:88 6025msgid "Print the strings of printable characters in files." 6026msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos." 6027 6028#: src/strings.c:268 src/strings.c:303 6029#, c-format 6030msgid "invalid value '%s' for %s parameter" 6031msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro %s" 6032 6033#: src/strings.c:314 6034#, c-format 6035msgid "invalid minimum length of matched string size" 6036msgstr "longitud mínima inválida de tamaño de cadena coincidente" 6037 6038#: src/strings.c:599 6039#, c-format 6040msgid "lseek64 failed" 6041msgstr "lseek64 falló" 6042 6043#: src/strings.c:616 src/strings.c:680 6044#, c-format 6045msgid "re-mmap failed" 6046msgstr "re-mmap falló" 6047 6048#: src/strings.c:653 6049#, c-format 6050msgid "mprotect failed" 6051msgstr "mprotect falló" 6052 6053#: src/strip.c:77 6054msgid "Place stripped output into FILE" 6055msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO" 6056 6057#: src/strip.c:78 6058msgid "Extract the removed sections into FILE" 6059msgstr "Extraer secciones eliminadas en FICHERO" 6060 6061#: src/strip.c:79 6062msgid "Embed name FILE instead of -f argument" 6063msgstr "Incorporar nombre FILE en lugar de argumento -f" 6064 6065#: src/strip.c:83 6066msgid "Remove all debugging symbols" 6067msgstr "Elimina todos los símbolos de depuración" 6068 6069#: src/strip.c:87 6070msgid "Remove section headers (not recommended)" 6071msgstr "Quitar sección de cabeceras (no recomendado)" 6072 6073#: src/strip.c:89 6074msgid "Copy modified/access timestamps to the output" 6075msgstr "Copiar marcas de tiempo modificadas/acceso a la salida" 6076 6077#: src/strip.c:91 6078msgid "" 6079"Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed " 6080"sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, " 6081"operation is not reversable, needs -f)" 6082msgstr "" 6083 6084#: src/strip.c:93 6085msgid "Remove .comment section" 6086msgstr "Quitar sección de comentario" 6087 6088#: src/strip.c:96 6089msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" 6090msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos" 6091 6092#: src/strip.c:101 6093msgid "Discard symbols from object files." 6094msgstr "Descarta símbolos de archivos objeto." 6095 6096#: src/strip.c:189 6097#, c-format 6098msgid "--reloc-debug-sections used without -f" 6099msgstr "" 6100 6101#: src/strip.c:203 6102#, c-format 6103msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" 6104msgstr "Sólo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'" 6105 6106#: src/strip.c:239 6107#, c-format 6108msgid "-f option specified twice" 6109msgstr "opción -f especificada dos veces" 6110 6111#: src/strip.c:248 6112#, c-format 6113msgid "-F option specified twice" 6114msgstr "opción -F especificada dos veces" 6115 6116#: src/strip.c:257 src/unstrip.c:125 6117#, c-format 6118msgid "-o option specified twice" 6119msgstr "opción -o especificada dos veces" 6120 6121#: src/strip.c:281 6122#, c-format 6123msgid "-R option supports only .comment section" 6124msgstr "la opción -R soporta únicamente. sección de comentario" 6125 6126#: src/strip.c:323 src/strip.c:347 6127#, c-format 6128msgid "cannot stat input file '%s'" 6129msgstr "no sepuede stat fichero de entrada '%s'" 6130 6131#: src/strip.c:337 6132#, c-format 6133msgid "while opening '%s'" 6134msgstr "mientras se abría '%s'" 6135 6136#: src/strip.c:375 6137#, c-format 6138msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" 6139msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo" 6140 6141#: src/strip.c:475 6142#, c-format 6143msgid "cannot open EBL backend" 6144msgstr "No se puede abrir el segundo plano EBL" 6145 6146#: src/strip.c:525 src/strip.c:549 6147#, c-format 6148msgid "cannot create new file '%s': %s" 6149msgstr "no se puede crear fichero nuevo '%s': %s" 6150 6151#: src/strip.c:609 6152#, c-format 6153msgid "illformed file '%s'" 6154msgstr "Fichero illformed '%s'" 6155 6156#: src/strip.c:913 src/strip.c:1002 6157#, c-format 6158msgid "while generating output file: %s" 6159msgstr "al generar fichero de salida: %s" 6160 6161#: src/strip.c:975 src/strip.c:1937 6162#, c-format 6163msgid "%s: error while creating ELF header: %s" 6164msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s" 6165 6166#: src/strip.c:989 6167#, c-format 6168msgid "while preparing output for '%s'" 6169msgstr "al preparar salida para '%s'" 6170 6171#: src/strip.c:1040 src/strip.c:1096 6172#, c-format 6173msgid "while create section header section: %s" 6174msgstr "al crear sección de encabezamiento de sección: %s" 6175 6176#: src/strip.c:1046 6177#, c-format 6178msgid "cannot allocate section data: %s" 6179msgstr "no se puede asignar espacio para los datos: %s" 6180 6181#: src/strip.c:1105 6182#, c-format 6183msgid "while create section header string table: %s" 6184msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" 6185 6186#: src/strip.c:1732 6187#, fuzzy, c-format 6188msgid "bad relocation" 6189msgstr "Mostrar reubicaciones" 6190 6191#: src/strip.c:1849 src/strip.c:1959 6192#, c-format 6193msgid "while writing '%s': %s" 6194msgstr "al escribir '%s': %s" 6195 6196#: src/strip.c:1860 6197#, c-format 6198msgid "while creating '%s'" 6199msgstr "al crear '%s'" 6200 6201#: src/strip.c:1882 6202#, c-format 6203msgid "while computing checksum for debug information" 6204msgstr "al computar la suma de verificación para información de depuración" 6205 6206#: src/strip.c:1945 6207#, c-format 6208msgid "%s: error while reading the file: %s" 6209msgstr "%s: error al leer el fichero: %s" 6210 6211#: src/strip.c:1984 src/strip.c:2004 6212#, c-format 6213msgid "while writing '%s'" 6214msgstr "al escribir '%s'" 6215 6216#: src/strip.c:2038 src/strip.c:2045 6217#, c-format 6218msgid "error while finishing '%s': %s" 6219msgstr "Error al terminar '%s': %s" 6220 6221#: src/strip.c:2068 src/strip.c:2125 6222#, c-format 6223msgid "cannot set access and modification date of '%s'" 6224msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'" 6225 6226#: src/unstrip.c:78 6227msgid "Match MODULE against file names, not module names" 6228msgstr "Coincidir MODULO con nombres de archivo, no con nombres de módulo" 6229 6230#: src/unstrip.c:79 6231msgid "Silently skip unfindable files" 6232msgstr "Omitir silenciosamente los archivos perdidos" 6233 6234#: src/unstrip.c:82 6235msgid "Place output into FILE" 6236msgstr "Colocar salida en FICHERO" 6237 6238#: src/unstrip.c:84 6239msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" 6240msgstr "Crear archivos de salida múltiple bajo DIRECTORIO" 6241 6242#: src/unstrip.c:85 6243msgid "Use module rather than file names" 6244msgstr "Usar módulo en lugar de nombres de archivo" 6245 6246#: src/unstrip.c:87 6247msgid "Create output for modules that have no separate debug information" 6248msgstr "" 6249"Crear salida para módulos que no tienen información de depuración " 6250"independiente" 6251 6252#: src/unstrip.c:90 6253msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" 6254msgstr "Aplicar reubicaciones a contenido de sección en archivos ET_REL" 6255 6256#: src/unstrip.c:92 6257msgid "Only list module and file names, build IDs" 6258msgstr "Solamente listar módulo y nombres de archivo, crear los ID" 6259 6260#: src/unstrip.c:134 6261#, c-format 6262msgid "-d option specified twice" 6263msgstr "opción -d especificada dos veces" 6264 6265#: src/unstrip.c:166 6266#, c-format 6267msgid "only one of -o or -d allowed" 6268msgstr "Sólo se permite usar -o ó -d " 6269 6270#: src/unstrip.c:175 6271#, c-format 6272msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" 6273msgstr "-n no puede utilizarse con archivos explícitos o con -o ó -d" 6274 6275#: src/unstrip.c:190 6276#, c-format 6277msgid "output directory '%s'" 6278msgstr "Directorio de salida '%s'" 6279 6280#: src/unstrip.c:199 6281#, c-format 6282msgid "exactly two file arguments are required" 6283msgstr "dos argumentos de archivos se requieren exactamente" 6284 6285#: src/unstrip.c:205 6286#, c-format 6287msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" 6288msgstr "No se permiten las opciones -m, -a, -R, ni -i con archivos explícitos" 6289 6290#: src/unstrip.c:218 6291#, c-format 6292msgid "-o or -d is required when using implicit files" 6293msgstr "se requiere -o ó -d cuando se utilizan archivos implícitos" 6294 6295#: src/unstrip.c:254 6296#, c-format 6297msgid "cannot create ELF header: %s" 6298msgstr "no se puede crear el encabezamiento ELF: %s" 6299 6300#: src/unstrip.c:259 6301#, c-format 6302msgid "cannot copy ELF header: %s" 6303msgstr "no se puede copiar encabezamiento ELF: %s" 6304 6305#: src/unstrip.c:264 src/unstrip.c:1828 6306#, c-format 6307msgid "cannot create program headers: %s" 6308msgstr "No pueden crear encabezamientos de programa: %s" 6309 6310#: src/unstrip.c:270 6311#, c-format 6312msgid "cannot copy program header: %s" 6313msgstr "no puede copiar encabezamiento de programa: %s" 6314 6315#: src/unstrip.c:280 6316#, c-format 6317msgid "cannot copy section header: %s" 6318msgstr "no se puede copiar encabezamiento de sección: %s" 6319 6320#: src/unstrip.c:283 src/unstrip.c:1509 6321#, c-format 6322msgid "cannot get section data: %s" 6323msgstr "no se pueden obtener datos de sección: %s" 6324 6325#: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1511 6326#, c-format 6327msgid "cannot copy section data: %s" 6328msgstr "no pueden copiar datos de sección: %s" 6329 6330#: src/unstrip.c:309 6331#, c-format 6332msgid "cannot create directory '%s'" 6333msgstr "no se puede crear el directorio '%s'" 6334 6335#: src/unstrip.c:349 src/unstrip.c:766 src/unstrip.c:1543 6336#, c-format 6337msgid "cannot get symbol table entry: %s" 6338msgstr "no se puede obtener entrada de tabla de símbolos: %s" 6339 6340#: src/unstrip.c:365 src/unstrip.c:583 src/unstrip.c:604 src/unstrip.c:616 6341#: src/unstrip.c:1564 src/unstrip.c:1694 src/unstrip.c:1718 6342#, c-format 6343msgid "cannot update symbol table: %s" 6344msgstr "no se puede actualizar tabla de símbolos: %s" 6345 6346#: src/unstrip.c:375 6347#, c-format 6348msgid "cannot update section header: %s" 6349msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de sección: %s" 6350 6351#: src/unstrip.c:414 src/unstrip.c:425 6352#, c-format 6353msgid "cannot update relocation: %s" 6354msgstr "no se puede actualizar reubicación: %s" 6355 6356#: src/unstrip.c:512 6357#, c-format 6358msgid "cannot get symbol version: %s" 6359msgstr "no se puede obtener versión de símbolo: %s" 6360 6361#: src/unstrip.c:524 6362#, c-format 6363msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab" 6364msgstr "tipo de sección inesperado en [%Zu] con sh_link para symtab" 6365 6366#: src/unstrip.c:772 6367#, c-format 6368msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]" 6369msgstr "compensación de cadena inválida en símbolo [%Zu]" 6370 6371#: src/unstrip.c:914 src/unstrip.c:1254 6372#, c-format 6373msgid "cannot read section [%Zu] name: %s" 6374msgstr "no se puede leer nombre [%Zu]: %s" 6375 6376#: src/unstrip.c:955 src/unstrip.c:974 src/unstrip.c:1007 6377#, c-format 6378msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" 6379msgstr "no se puede leer sección '.gnu.prelink_undo': %s" 6380 6381#: src/unstrip.c:995 6382#, c-format 6383msgid "invalid contents in '%s' section" 6384msgstr "contenido inválido en sección '%s'" 6385 6386#: src/unstrip.c:1050 src/unstrip.c:1374 6387#, c-format 6388msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'" 6389msgstr "no se puede hallar sección coincidente para [%Zu] '%s'" 6390 6391#: src/unstrip.c:1174 src/unstrip.c:1189 src/unstrip.c:1455 6392#, c-format 6393msgid "cannot add section name to string table: %s" 6394msgstr "no se puede añadir nombre de sección a tabla de cadenas: %s" 6395 6396#: src/unstrip.c:1198 6397#, c-format 6398msgid "cannot update section header string table data: %s" 6399msgstr "" 6400"no se pueden actualizar datos de tabla de cadenas de encabezamiento de " 6401"sección: %s" 6402 6403#: src/unstrip.c:1225 src/unstrip.c:1229 6404#, c-format 6405msgid "cannot get section header string table section index: %s" 6406msgstr "" 6407"no se puede obtener índice de sección de tabla de cadenas de encabezamiento " 6408"de sección: %s" 6409 6410#: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1237 src/unstrip.c:1470 6411#, c-format 6412msgid "cannot get section count: %s" 6413msgstr "No se puede obtener cuenta de sección: %s" 6414 6415#: src/unstrip.c:1240 6416#, c-format 6417msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" 6418msgstr "" 6419"más secciones en el archivo despojado que en el archivo de depuración -- " 6420"¿argumentos invertidos?" 6421 6422#: src/unstrip.c:1299 src/unstrip.c:1389 6423#, c-format 6424msgid "cannot read section header string table: %s" 6425msgstr "no se puede obtener tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" 6426 6427#: src/unstrip.c:1449 6428#, c-format 6429msgid "cannot add new section: %s" 6430msgstr "No se puede añadir nueva sección: %s" 6431 6432#: src/unstrip.c:1551 6433#, c-format 6434msgid "symbol [%Zu] has invalid section index" 6435msgstr "símbolo [%Zu] tiene índice de sección inválido" 6436 6437#: src/unstrip.c:1789 6438#, c-format 6439msgid "cannot read section data: %s" 6440msgstr "no se puede leer la sección de datos: %s" 6441 6442#: src/unstrip.c:1810 6443#, c-format 6444msgid "cannot get ELF header: %s" 6445msgstr "no se puede leer encabezamiento ELF: %s" 6446 6447#: src/unstrip.c:1838 6448#, c-format 6449msgid "cannot update program header: %s" 6450msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de programa: %s" 6451 6452#: src/unstrip.c:1843 src/unstrip.c:1922 6453#, c-format 6454msgid "cannot write output file: %s" 6455msgstr "no se puede escribir al archivo de salida: %s" 6456 6457#: src/unstrip.c:1891 6458#, c-format 6459msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" 6460msgstr "" 6461"datos DWARF no se ajustan para polarización de pre-enlace; considere prelink " 6462"-u" 6463 6464#: src/unstrip.c:1894 6465#, c-format 6466msgid "" 6467"DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" 6468msgstr "" 6469"Datos DWARF en '%s' no se ajustan a polarización de pre-enlace; considere " 6470"prelink -u" 6471 6472#: src/unstrip.c:1913 src/unstrip.c:1953 src/unstrip.c:1965 src/unstrip.c:2045 6473#, c-format 6474msgid "cannot create ELF descriptor: %s" 6475msgstr "no se puede crear un descriptor ELF: %s" 6476 6477#: src/unstrip.c:1971 6478#, c-format 6479msgid "'%s' and '%s' do not seem to match" 6480msgstr "Al parecer '%s' y '%s'no coinciden" 6481 6482#: src/unstrip.c:2002 6483#, c-format 6484msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" 6485msgstr "no se puede hallar archivo obtenido para módulo '%s': %s " 6486 6487#: src/unstrip.c:2006 6488#, c-format 6489msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" 6490msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' obtenido para módulo '%s': %s" 6491 6492#: src/unstrip.c:2021 6493#, c-format 6494msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" 6495msgstr "no puede hallar archivo de depuración para módulo '%s': %su" 6496 6497#: src/unstrip.c:2025 6498#, c-format 6499msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" 6500msgstr "No puede abrir archivo de depuración '%s' para módulo '%s': %s" 6501 6502#: src/unstrip.c:2038 6503#, c-format 6504msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" 6505msgstr "No se obtuvo el archivo '%s' de módulo '%s' " 6506 6507#: src/unstrip.c:2069 6508#, c-format 6509msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" 6510msgstr "" 6511"No puede almacenar en cache direcciones de sección para módulo '%s': %s" 6512 6513#: src/unstrip.c:2202 6514#, c-format 6515msgid "no matching modules found" 6516msgstr "No se encontraron módulos coincidentes" 6517 6518#: src/unstrip.c:2211 6519#, c-format 6520msgid "matched more than one module" 6521msgstr "coincidió con más de un módulo" 6522 6523#: src/unstrip.c:2258 6524msgid "" 6525"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" 6526"[MODULE...]" 6527msgstr "" 6528"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" 6529"[MODULE...]" 6530 6531#: src/unstrip.c:2259 6532msgid "" 6533"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe " 6534"first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" 6535"\n" 6536"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" 6537"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are " 6538"never special), otherwise they match the simple module names. With no " 6539"arguments, process all modules found.\n" 6540"\n" 6541"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating " 6542"subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, " 6543"otherwise they have the name of the main file complete with directory " 6544"underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" 6545"\n" 6546"With -n no files are written, but one line to standard output for each " 6547"module:\n" 6548"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" 6549"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. " 6550"BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the " 6551"hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID " 6552"resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - " 6553"if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named " 6554"file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo " 6555"was found, or . if FILE contains the debug information." 6556msgstr "" 6557"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe " 6558"first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" 6559"\n" 6560"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" 6561"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are " 6562"never special), otherwise they match the simple module names. With no " 6563"arguments, process all modules found.\n" 6564"\n" 6565"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating " 6566"subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, " 6567"otherwise they have the name of the main file complete with directory " 6568"underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" 6569"\n" 6570"With -n no files are written, but one line to standard output for each " 6571"module:\n" 6572"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" 6573"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. " 6574"BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the " 6575"hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID " 6576"resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - " 6577"if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named " 6578"file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo " 6579"was found, or . if FILE contains the debug information." 6580 6581#~ msgid "" 6582#~ "\n" 6583#~ "\n" 6584#~ "Symbols from %s[%s]:\n" 6585#~ "\n" 6586#~ msgstr "" 6587#~ "\n" 6588#~ "\n" 6589#~ "Símbolos de %s[%s]:\n" 6590#~ "\n" 6591 6592#~ msgid "%s %s differ: section header" 6593#~ msgstr "%s %s differ: encabezamiento de sección" 6594 6595#~ msgid "Equivalent to: -e -h -l" 6596#~ msgstr "Equivalente a: -e -h -l" 6597 6598#~ msgid "zeroth section has nonzero info field\n" 6599#~ msgstr "Sección zeroth tiene campo de información nonzero\n" 6600 6601#~ msgid " Version String: " 6602#~ msgstr "Cadena versión:" 6603 6604#~ msgid "" 6605#~ "\n" 6606#~ "Section [%Zu] '%s' is empty.\n" 6607#~ msgstr "" 6608#~ "\n" 6609#~ "Sección [%Zu] '%s' está vacía.\n" 6610