• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Fedora Spanish Translation of elfutils.master.
2# This file is distributed under the same license as the elfutils.master package.
3#
4# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2009.
5# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009.
6# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
7# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: elfutils.master.es\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:21+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:17-0300\n"
15"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz."
16"com.ar>\n"
17"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18"Language: \n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Poedit-Language: Spanish\n"
23"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
26
27#: lib/xmalloc.c:51 lib/xmalloc.c:65 lib/xmalloc.c:79 src/readelf.c:2844
28#: src/readelf.c:3183 src/unstrip.c:2098 src/unstrip.c:2306
29#, c-format
30msgid "memory exhausted"
31msgstr "memoria agotada"
32
33#: libasm/asm_error.c:62 libdw/dwarf_error.c:79 libdwfl/libdwflP.h:70
34#: libelf/elf_error.c:81
35msgid "no error"
36msgstr "ningún error"
37
38#: libasm/asm_error.c:63 libdw/dwarf_error.c:88 libdwfl/libdwflP.h:72
39#: libelf/elf_error.c:112
40msgid "out of memory"
41msgstr "memoria agotada"
42
43#: libasm/asm_error.c:64 src/ldgeneric.c:2685
44#, c-format
45msgid "cannot create output file"
46msgstr "no se puede crear el archivo de salida"
47
48#: libasm/asm_error.c:65
49msgid "invalid parameter"
50msgstr "Parámetro inválido"
51
52#: libasm/asm_error.c:66
53msgid "cannot change mode of output file"
54msgstr "no sepuede cambiar modo de archivo de salida"
55
56#: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:6998
57#, c-format
58msgid "cannot rename output file"
59msgstr "no se puede renombrar el archivo de salida"
60
61#: libasm/asm_error.c:68
62msgid "duplicate symbol"
63msgstr "Duplicar símbolo"
64
65#: libasm/asm_error.c:69
66msgid "invalid section type for operation"
67msgstr "tipo de sección inválido para operación"
68
69#: libasm/asm_error.c:70
70msgid "error during output of data"
71msgstr "error durante salida de datos"
72
73#: libasm/asm_error.c:71
74msgid "no backend support available"
75msgstr "No hay soporte de segundo plano"
76
77#: libasm/asm_error.c:81 libdw/dwarf_error.c:80 libdwfl/libdwflP.h:71
78#: libelf/elf_error.c:84
79msgid "unknown error"
80msgstr "error desconocido"
81
82#: libdw/dwarf_error.c:81
83msgid "invalid access"
84msgstr "Acceso inválido"
85
86#: libdw/dwarf_error.c:82
87msgid "no regular file"
88msgstr "no es un archivo regular"
89
90#: libdw/dwarf_error.c:83
91msgid "I/O error"
92msgstr "Error de E/S"
93
94#: libdw/dwarf_error.c:84
95msgid "invalid ELF file"
96msgstr "Archivo ELF inválido"
97
98#: libdw/dwarf_error.c:85
99msgid "no DWARF information"
100msgstr "Sin información de DWARF"
101
102#: libdw/dwarf_error.c:86
103msgid "no ELF file"
104msgstr "No hay archivo ELF"
105
106#: libdw/dwarf_error.c:87
107msgid "cannot get ELF header"
108msgstr "no se puede obtener el encabezamiento ELF"
109
110#: libdw/dwarf_error.c:89
111msgid "not implemented"
112msgstr "sin implementar"
113
114#: libdw/dwarf_error.c:90 libelf/elf_error.c:128 libelf/elf_error.c:176
115msgid "invalid command"
116msgstr "comando inválido"
117
118#: libdw/dwarf_error.c:91
119msgid "invalid version"
120msgstr "versión inválida"
121
122#: libdw/dwarf_error.c:92
123msgid "invalid file"
124msgstr "Archivo inválido"
125
126#: libdw/dwarf_error.c:93
127msgid "no entries found"
128msgstr "No se hallaron entradas"
129
130#: libdw/dwarf_error.c:94
131msgid "invalid DWARF"
132msgstr "DWARF inválido"
133
134#: libdw/dwarf_error.c:95
135msgid "no string data"
136msgstr "no hay datos de cadena"
137
138#: libdw/dwarf_error.c:96
139msgid "no address value"
140msgstr "no hay valor de dirección"
141
142#: libdw/dwarf_error.c:97
143msgid "no constant value"
144msgstr "no hay valor constante"
145
146#: libdw/dwarf_error.c:98
147msgid "no reference value"
148msgstr "no hay valor de referencia"
149
150#: libdw/dwarf_error.c:99
151msgid "invalid reference value"
152msgstr "valor de la referencia inválido"
153
154#: libdw/dwarf_error.c:100
155msgid ".debug_line section missing"
156msgstr ".debug_line section faltante"
157
158#: libdw/dwarf_error.c:101
159msgid "invalid .debug_line section"
160msgstr ".debug_line section inválida"
161
162#: libdw/dwarf_error.c:102
163msgid "debug information too big"
164msgstr "información de depuración muy grande"
165
166#: libdw/dwarf_error.c:103
167msgid "invalid DWARF version"
168msgstr "versión DWARF inválida"
169
170#: libdw/dwarf_error.c:104
171msgid "invalid directory index"
172msgstr "Índice de directorio inválido"
173
174#: libdw/dwarf_error.c:105 libdwfl/libdwflP.h:91
175msgid "address out of range"
176msgstr "dirección fuera de rango"
177
178#: libdw/dwarf_error.c:106
179msgid "no location list value"
180msgstr "valor de lista sin ubicación"
181
182#: libdw/dwarf_error.c:107
183msgid "no block data"
184msgstr "sin datos de bloque "
185
186#: libdw/dwarf_error.c:108
187msgid "invalid line index"
188msgstr "Índice de línea inválido"
189
190#: libdw/dwarf_error.c:109
191msgid "invalid address range index"
192msgstr "Índice de dirección de rango inválido"
193
194#: libdw/dwarf_error.c:110 libdwfl/libdwflP.h:92
195msgid "no matching address range"
196msgstr "dirección de rango no coincidente"
197
198#: libdw/dwarf_error.c:111
199msgid "no flag value"
200msgstr "sin valor de bandera"
201
202#: libdw/dwarf_error.c:112 libelf/elf_error.c:253
203msgid "invalid offset"
204msgstr "desplazamiento inválido"
205
206#: libdw/dwarf_error.c:113
207msgid ".debug_ranges section missing"
208msgstr ".debug_ranges section faltante"
209
210#: libdw/dwarf_error.c:114
211msgid "invalid CFI section"
212msgstr "sección CFI inválida"
213
214#: libdwfl/argp-std.c:67 src/unstrip.c:2248
215msgid "Input selection options:"
216msgstr "Opciones de selección de entrada:"
217
218#: libdwfl/argp-std.c:68
219msgid "Find addresses in FILE"
220msgstr "Hallar direcciones en FICHERO"
221
222#: libdwfl/argp-std.c:70
223msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
224msgstr "Buscar direcciones desde firmas encontradas en COREFILE"
225
226#: libdwfl/argp-std.c:72
227msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
228msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados sobre procesos PID"
229
230#: libdwfl/argp-std.c:74
231msgid ""
232"Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps "
233"format"
234msgstr ""
235"Busca direcciones en archivos asignados como leídos desde FILE en formato "
236"Linux /proc/PID/maps"
237
238#: libdwfl/argp-std.c:76
239msgid "Find addresses in the running kernel"
240msgstr "Busca direcciones en el kernel que está ejecutándose"
241
242#: libdwfl/argp-std.c:78
243msgid "Kernel with all modules"
244msgstr "Kernel con todos los módulos"
245
246#: libdwfl/argp-std.c:80
247msgid "Search path for separate debuginfo files"
248msgstr "Ruta de búsqueda para archivos debugingfo independientes"
249
250#: libdwfl/argp-std.c:163
251msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
252msgstr "Sólo uno de -e, -p, -k, -K, ó --core está permitido"
253
254#: libdwfl/argp-std.c:223
255#, c-format
256msgid "cannot read ELF core file: %s"
257msgstr "No se puede leer archivo core ELF: %s"
258
259#: libdwfl/argp-std.c:241
260msgid "No modules recognized in core file"
261msgstr "No hay módulos reconocidos en el archivo core"
262
263#: libdwfl/argp-std.c:253
264msgid "cannot load kernel symbols"
265msgstr "No se pueden cargar símbolos de kernel"
266
267#: libdwfl/argp-std.c:257
268msgid "cannot find kernel modules"
269msgstr "no se pueden hallar módulos de kernel"
270
271#: libdwfl/argp-std.c:271
272msgid "cannot find kernel or modules"
273msgstr "imposible encontrar kernel o módulos"
274
275#: libdwfl/libdwflP.h:73
276msgid "See errno"
277msgstr "Ve errno"
278
279#: libdwfl/libdwflP.h:74
280msgid "See elf_errno"
281msgstr "Ver elf_errno"
282
283#: libdwfl/libdwflP.h:75
284msgid "See dwarf_errno"
285msgstr "Ver dwarf_errno"
286
287#: libdwfl/libdwflP.h:76
288msgid "See ebl_errno (XXX missing)"
289msgstr "Ver ebl_errno (no se encuentra XXX)"
290
291#: libdwfl/libdwflP.h:77
292msgid "gzip decompression failed"
293msgstr "falló la descompresión gzip"
294
295#: libdwfl/libdwflP.h:78
296msgid "bzip2 decompression failed"
297msgstr "falló la descompresión bzip2"
298
299#: libdwfl/libdwflP.h:79
300msgid "LZMA decompression failed"
301msgstr "falló la descompresión LZMA"
302
303#: libdwfl/libdwflP.h:80
304msgid "no support library found for machine"
305msgstr "no se ha encontrado una biblioteca de soporte para la máquina"
306
307#: libdwfl/libdwflP.h:81
308msgid "Callbacks missing for ET_REL file"
309msgstr "No se encuentran rellamadas para el archivo ET_REL"
310
311#: libdwfl/libdwflP.h:82
312msgid "Unsupported relocation type"
313msgstr "Tipo de reubicación no soportada"
314
315#: libdwfl/libdwflP.h:83
316msgid "r_offset is bogus"
317msgstr "r_offset se encuentra inutilizable"
318
319#: libdwfl/libdwflP.h:84 libelf/elf_error.c:132 libelf/elf_error.c:192
320msgid "offset out of range"
321msgstr "desplazamiento fuera de rango"
322
323#: libdwfl/libdwflP.h:85
324msgid "relocation refers to undefined symbol"
325msgstr "la reubicación hace referencia a un símbolo no definido"
326
327#: libdwfl/libdwflP.h:86
328msgid "Callback returned failure"
329msgstr "La rellamada devolvió un fallo"
330
331#: libdwfl/libdwflP.h:87
332msgid "No DWARF information found"
333msgstr "No se ha encontrado una información DWARF"
334
335#: libdwfl/libdwflP.h:88
336msgid "No symbol table found"
337msgstr "No se ha encontrado una tabla simbólica"
338
339#: libdwfl/libdwflP.h:89
340msgid "No ELF program headers"
341msgstr "No existen encabezados de programa ELF"
342
343#: libdwfl/libdwflP.h:90
344msgid "address range overlaps an existing module"
345msgstr "el rango de dirección se superpone con un módulo existente"
346
347#: libdwfl/libdwflP.h:93
348msgid "image truncated"
349msgstr "imagen truncada"
350
351#: libdwfl/libdwflP.h:94
352msgid "ELF file opened"
353msgstr "Archivo ELF abierto"
354
355#: libdwfl/libdwflP.h:95
356msgid "not a valid ELF file"
357msgstr "no es un archivo ELF válido"
358
359#: libdwfl/libdwflP.h:96
360msgid "cannot handle DWARF type description"
361msgstr "no es posible manipular tipo de descripción DWARF"
362
363#: libdwfl/libdwflP.h:97
364msgid "ELF file does not match build ID"
365msgstr "El archivo ELF no coincide con el ID construido"
366
367#: libdwfl/libdwflP.h:98
368#, fuzzy
369msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data"
370msgstr "no se puede leer sección '.gnu.prelink_undo': %s"
371
372#: libebl/eblbackendname.c:63
373msgid "No backend"
374msgstr "No hay segundo plano (Backend)"
375
376#: libebl/eblcorenotetypename.c:107 libebl/eblobjecttypename.c:78
377#: libebl/eblobjnotetypename.c:94 libebl/eblosabiname.c:98
378#: libebl/eblsectionname.c:110 libebl/eblsectiontypename.c:140
379#: libebl/eblsegmenttypename.c:104
380msgid "<unknown>"
381msgstr "<desconocido>"
382
383#: libebl/ebldynamictagname.c:126
384#, c-format
385msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
386msgstr "<desconocido>: %#<PRIx64>"
387
388#: libebl/eblobjnote.c:76
389#, fuzzy, c-format
390msgid "unknown SDT version %u\n"
391msgstr "versión desconocida"
392
393#: libebl/eblobjnote.c:94
394#, fuzzy, c-format
395msgid "invalid SDT probe descriptor\n"
396msgstr "descriptor de archivo inválido"
397
398#: libebl/eblobjnote.c:144
399#, c-format
400msgid "    PC: "
401msgstr ""
402
403#: libebl/eblobjnote.c:146
404#, c-format
405msgid " Base: "
406msgstr ""
407
408#: libebl/eblobjnote.c:148
409#, c-format
410msgid " Semaphore: "
411msgstr ""
412
413#: libebl/eblobjnote.c:150
414#, c-format
415msgid "    Provider: "
416msgstr ""
417
418#: libebl/eblobjnote.c:152
419#, c-format
420msgid " Name: "
421msgstr ""
422
423#: libebl/eblobjnote.c:154
424#, c-format
425msgid " Args: "
426msgstr ""
427
428#: libebl/eblobjnote.c:164
429#, c-format
430msgid "    Build ID: "
431msgstr "    Build ID: "
432
433#: libebl/eblobjnote.c:175
434#, c-format
435msgid "    Linker version: %.*s\n"
436msgstr "    Versión del Enlazador: %.*s\n"
437
438#: libebl/eblobjnote.c:224
439#, c-format
440msgid "    OS: %s, ABI: "
441msgstr "    OS: %s, ABI: "
442
443#: libebl/eblosabiname.c:95
444msgid "Stand alone"
445msgstr "Autónomo"
446
447#: libebl/eblsymbolbindingname.c:92 libebl/eblsymboltypename.c:98
448#, c-format
449msgid "<unknown>: %d"
450msgstr "<desconocido>: %d"
451
452#: libelf/elf_error.c:88
453msgid "unknown version"
454msgstr "versión desconocida"
455
456#: libelf/elf_error.c:92
457msgid "unknown type"
458msgstr "tipo desconocido"
459
460#: libelf/elf_error.c:96
461msgid "invalid `Elf' handle"
462msgstr "manejo`ELF' inválido"
463
464#: libelf/elf_error.c:100
465msgid "invalid size of source operand"
466msgstr "tamaño inválido del operando fuente"
467
468#: libelf/elf_error.c:104
469msgid "invalid size of destination operand"
470msgstr "tamaño inválido del operando destino"
471
472#: libelf/elf_error.c:108 src/readelf.c:5176
473#, c-format
474msgid "invalid encoding"
475msgstr "codificación inválida"
476
477#: libelf/elf_error.c:116
478msgid "invalid file descriptor"
479msgstr "descriptor de archivo inválido"
480
481#: libelf/elf_error.c:120
482msgid "invalid operation"
483msgstr "operación inválida"
484
485#: libelf/elf_error.c:124
486msgid "ELF version not set"
487msgstr "no se estableció la versión de ELF"
488
489#: libelf/elf_error.c:136
490msgid "invalid fmag field in archive header"
491msgstr "campo fmag no válido en el encabezamiento del archivo"
492
493#: libelf/elf_error.c:140
494msgid "invalid archive file"
495msgstr "fichero de archivo inválido"
496
497#: libelf/elf_error.c:144
498msgid "descriptor is not for an archive"
499msgstr "el descriptor no es de un archivo"
500
501#: libelf/elf_error.c:148
502msgid "no index available"
503msgstr "no hay índice disponible"
504
505#: libelf/elf_error.c:152
506msgid "cannot read data from file"
507msgstr "no se pueden leer los datos del archivo"
508
509#: libelf/elf_error.c:156
510msgid "cannot write data to file"
511msgstr "no se puede escribir los datos al archivo"
512
513#: libelf/elf_error.c:160
514msgid "invalid binary class"
515msgstr "clase de binario inválida"
516
517#: libelf/elf_error.c:164
518msgid "invalid section index"
519msgstr "índice de sección inválido"
520
521#: libelf/elf_error.c:168
522msgid "invalid operand"
523msgstr "operando inválido"
524
525#: libelf/elf_error.c:172
526msgid "invalid section"
527msgstr "sección inválida"
528
529#: libelf/elf_error.c:180
530msgid "executable header not created first"
531msgstr "no se ha creado primero el encabezamiento ejecutable"
532
533#: libelf/elf_error.c:184
534msgid "file descriptor disabled"
535msgstr "descriptor de archivo inhabilitada"
536
537#: libelf/elf_error.c:188
538msgid "archive/member file descriptor mismatch"
539msgstr "archivo/miembro no coincide el descriptor de archivos"
540
541#: libelf/elf_error.c:196
542msgid "cannot manipulate null section"
543msgstr "no se pudo manipular una sección nula"
544
545#: libelf/elf_error.c:200
546msgid "data/scn mismatch"
547msgstr "no coinciden los datos/scn"
548
549#: libelf/elf_error.c:204
550msgid "invalid section header"
551msgstr "encabezamiento de sección inválida"
552
553#: libelf/elf_error.c:208 src/readelf.c:6850 src/readelf.c:6951
554#: src/readelf.c:7113
555#, c-format
556msgid "invalid data"
557msgstr "datos inválidos"
558
559#: libelf/elf_error.c:212
560msgid "unknown data encoding"
561msgstr "codificación de caracteres desconocida"
562
563#: libelf/elf_error.c:216
564msgid "section `sh_size' too small for data"
565msgstr "el tamaño de la sección `sh_size' es demasiado pequeño para los datos "
566
567#: libelf/elf_error.c:220
568msgid "invalid section alignment"
569msgstr "alineación de la sección inválida"
570
571#: libelf/elf_error.c:224
572msgid "invalid section entry size"
573msgstr "tamaño de la entrada de la sección inválida"
574
575#: libelf/elf_error.c:228
576msgid "update() for write on read-only file"
577msgstr "update() para escribir sobre archivo de sólo lectura"
578
579#: libelf/elf_error.c:232
580msgid "no such file"
581msgstr "no hay tal archivo"
582
583#: libelf/elf_error.c:236
584msgid "only relocatable files can contain section groups"
585msgstr "solo los archivos reubicables pueden contener grupos de sección"
586
587#: libelf/elf_error.c:241
588msgid ""
589"program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
590msgstr ""
591"los encabezamientos de los programas solo son permitidos en archivos "
592"ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos"
593
594#: libelf/elf_error.c:248
595msgid "file has no program header"
596msgstr "el archivo no tiene encabezamiento de programa"
597
598#: src/addr2line.c:66
599msgid "Output selection options:"
600msgstr "Opciones de selección de salida:"
601
602#: src/addr2line.c:67
603msgid "Show only base names of source files"
604msgstr "Mostrar sólo nombres de base de ficheros fuente"
605
606#: src/addr2line.c:69
607msgid "Show absolute file names using compilation directory"
608msgstr ""
609"Mostrar nombres de fichero absolutos mediante directorio de compilación"
610
611#: src/addr2line.c:70
612msgid "Also show function names"
613msgstr "También mostrar nombres de función"
614
615#: src/addr2line.c:71
616msgid "Also show symbol or section names"
617msgstr "También mostrar símbolo o nombres de sección"
618
619#: src/addr2line.c:72
620msgid "Also show line table flags"
621msgstr "También mostrar marcas de líneas de tabla"
622
623#: src/addr2line.c:74
624msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
625msgstr "Manejar direcciones como compensaciones relativas a sección de NOMBRE."
626
627#: src/addr2line.c:76 src/elfcmp.c:80 src/findtextrel.c:75 src/nm.c:108
628#: src/strings.c:83
629msgid "Miscellaneous:"
630msgstr "Misceláneos:"
631
632#: src/addr2line.c:85
633msgid ""
634"Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
635msgstr ""
636"Localizar archivos fuente e información de línea para DIRECCIONES (en a.out "
637"por defecto)."
638
639#: src/addr2line.c:89
640msgid "[ADDR...]"
641msgstr "[DIREC...]"
642
643#: src/addr2line.c:189 src/ar.c:296 src/elfcmp.c:670 src/elflint.c:239
644#: src/findtextrel.c:170 src/ld.c:957 src/nm.c:273 src/objdump.c:189
645#: src/ranlib.c:136 src/readelf.c:462 src/size.c:219 src/strings.c:227
646#: src/strip.c:221 src/unstrip.c:234
647#, c-format
648msgid ""
649"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
650"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
651"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
652msgstr ""
653"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
654"El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las "
655"condiciones de copiado. NO tiene\n"
656"garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACIÓN o PARA SER USADO CON UN FIN "
657"DETERMINADO.\n"
658
659#: src/addr2line.c:194 src/ar.c:301 src/elfcmp.c:675 src/elflint.c:244
660#: src/findtextrel.c:175 src/ld.c:962 src/nm.c:278 src/objdump.c:194
661#: src/ranlib.c:141 src/readelf.c:467 src/size.c:224 src/strings.c:232
662#: src/strip.c:226 src/unstrip.c:239
663#, c-format
664msgid "Written by %s.\n"
665msgstr "Escrito por %s.\n"
666
667#: src/addr2line.c:413
668#, c-format
669msgid "Section syntax requires exactly one module"
670msgstr "Sintaxis de sección requiere exactamente un módulo"
671
672#: src/addr2line.c:436
673#, c-format
674msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
675msgstr "Compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de sección '%s'"
676
677#: src/addr2line.c:477
678#, c-format
679msgid "cannot find symbol '%s'"
680msgstr "no se puede encontrar símbolo '%s'"
681
682#: src/addr2line.c:482
683#, c-format
684msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
685msgstr "compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de contenido de '%s'"
686
687#: src/ar.c:76
688msgid "Commands:"
689msgstr "Comandos:"
690
691#: src/ar.c:77
692msgid "Delete files from archive."
693msgstr "Borrar archivos de un archivo"
694
695#: src/ar.c:78
696msgid "Move files in archive."
697msgstr "Desplazar ficheros en archivo."
698
699#: src/ar.c:79
700msgid "Print files in archive."
701msgstr "Imprimir ficheros en archivo."
702
703#: src/ar.c:80
704msgid "Quick append files to archive."
705msgstr "Adición rápida de ficheros para archivar"
706
707#: src/ar.c:82
708msgid "Replace existing or insert new file into archive."
709msgstr "Remplazar fichero existente o insertar uno nuevo en el archivo."
710
711#: src/ar.c:83
712msgid "Display content of archive."
713msgstr "Mostrar contenido de archivo"
714
715#: src/ar.c:84
716msgid "Extract files from archive."
717msgstr "extraer ficheros de un archivo"
718
719#: src/ar.c:86
720msgid "Command Modifiers:"
721msgstr "Modificadores de comandos:"
722
723#: src/ar.c:87
724msgid "Preserve original dates."
725msgstr "Preservar fechas originales."
726
727#: src/ar.c:88
728msgid "Use instance [COUNT] of name."
729msgstr "Usar instancia [COUNT] de nombre."
730
731#: src/ar.c:90
732msgid "Do not replace existing files with extracted files."
733msgstr "No remplazar los archivos existentes por los archivos extractados."
734
735#: src/ar.c:91
736msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
737msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario."
738
739#: src/ar.c:93
740msgid "Provide verbose output."
741msgstr "Proporcionar salida detallada"
742
743#: src/ar.c:94
744msgid "Force regeneration of symbol table."
745msgstr "Forzar regeneración de tabla de símbolos."
746
747#: src/ar.c:95
748msgid "Insert file after [MEMBER]."
749msgstr "Insertar archivo después de [MIEMBRO]."
750
751#: src/ar.c:96
752msgid "Insert file before [MEMBER]."
753msgstr "Introducir fichero antes de [MIEMBRO]."
754
755#: src/ar.c:97
756msgid "Same as -b."
757msgstr "Igual que -b."
758
759#: src/ar.c:98
760msgid "Suppress message when library has to be created."
761msgstr "Suprimir mensaje cuando se tenga que crear la biblioteca."
762
763#: src/ar.c:100
764msgid "Use full path for file matching."
765msgstr "Usar la ruta total para fichero coincidente."
766
767#: src/ar.c:101
768msgid "Update only older files in archive."
769msgstr "Actualizar sólo ficheros antiguos en archivo."
770
771#: src/ar.c:107
772msgid "Create, modify, and extract from archives."
773msgstr "Crear, modificar, y extraer de archivos."
774
775#: src/ar.c:110
776msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
777msgstr "[MIEMBRO] [CONTAR] ARCHIVO [FICHERO...]"
778
779#: src/ar.c:192
780#, c-format
781msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
782msgstr "'a', 'b', é 'i' sólo se permiten con las opciones 'm' y 'r'."
783
784#: src/ar.c:197
785#, c-format
786msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
787msgstr "Parámetro MIEMBRO requerido para modificadores 'a', 'b', e 'i'"
788
789#: src/ar.c:213
790#, c-format
791msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
792msgstr "'N' sólo es significativa con las opciones `x' y `d'."
793
794#: src/ar.c:218
795#, c-format
796msgid "COUNT parameter required"
797msgstr "Parámetro CONTAR requerido"
798
799#: src/ar.c:230
800#, c-format
801msgid "invalid COUNT parameter %s"
802msgstr "Parámetro CONTAR inválido %s"
803
804#: src/ar.c:237
805#, c-format
806msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
807msgstr "'%c' es sólo significativo con la opción 'x'"
808
809#: src/ar.c:243
810#, c-format
811msgid "archive name required"
812msgstr "nombre de archivo requerido"
813
814#: src/ar.c:256
815#, c-format
816msgid "command option required"
817msgstr ""
818
819#: src/ar.c:321
820#, c-format
821msgid "More than one operation specified"
822msgstr "Más de una operación especificada"
823
824#: src/ar.c:415
825#, c-format
826msgid "cannot open archive '%s'"
827msgstr "Imposible abrir el archivo '%s'"
828
829#: src/ar.c:425
830#, c-format
831msgid "cannot open archive '%s': %s"
832msgstr "Imposible abrir el archivo '%s': %s"
833
834#: src/ar.c:429
835#, c-format
836msgid "%s: not an archive file"
837msgstr "%s: no es un fichero de archivo"
838
839#: src/ar.c:433
840#, c-format
841msgid "cannot stat archive '%s'"
842msgstr "no sepuede stat el archivo '%s'"
843
844#: src/ar.c:445
845#, c-format
846msgid "no entry %s in archive\n"
847msgstr "no hay entrada %s en archivo\n"
848
849#: src/ar.c:498 src/ar.c:940 src/ar.c:1140
850#, c-format
851msgid "cannot create hash table"
852msgstr "Falló al crear la tabla de dispersión"
853
854#: src/ar.c:505 src/ar.c:947 src/ar.c:1149
855#, c-format
856msgid "cannot insert into hash table"
857msgstr "no sepuede insertar en tabla de dispersión"
858
859#: src/ar.c:513 src/ranlib.c:176
860#, c-format
861msgid "cannot stat '%s'"
862msgstr "no se puede stat '%s'"
863
864#: src/ar.c:609
865#, c-format
866msgid "cannot read content of %s: %s"
867msgstr "no se puede leer el contenido de %s: %s"
868
869#: src/ar.c:652
870#, c-format
871msgid "cannot open %.*s"
872msgstr " Imposible abrir %.*s"
873
874#: src/ar.c:674
875#, c-format
876msgid "failed to write %s"
877msgstr "Falló al escribir %s"
878
879#: src/ar.c:686
880#, c-format
881msgid "cannot change mode of %s"
882msgstr "No se puede cambiar el modo de %s"
883
884#: src/ar.c:702
885#, c-format
886msgid "cannot change modification time of %s"
887msgstr "No puede cambiar tiempo de modificación de %s"
888
889#: src/ar.c:748
890#, c-format
891msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
892msgstr "no sepuede renombrar fichero temporal para %.*s"
893
894#: src/ar.c:784 src/ar.c:1032 src/ar.c:1431 src/ranlib.c:250
895#, c-format
896msgid "cannot create new file"
897msgstr "no sepuede crear fichero nuevo"
898
899#: src/ar.c:1231
900#, c-format
901msgid "position member %s not found"
902msgstr "no se encuentra miembro de posición %s "
903
904#: src/ar.c:1241
905#, c-format
906msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
907msgstr "%s: ¡no hay entrada %s en archive!\n"
908
909#: src/ar.c:1270 src/ldgeneric.c:517 src/objdump.c:265
910#, c-format
911msgid "cannot open %s"
912msgstr "no sepuede abrir %s"
913
914#: src/ar.c:1275
915#, c-format
916msgid "cannot stat %s"
917msgstr "no sepuede efectuar stat %s"
918
919#: src/ar.c:1281
920#, c-format
921msgid "%s is no regular file"
922msgstr " %s no es un fichero ordinario "
923
924#: src/ar.c:1294
925#, c-format
926msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
927msgstr "no sepuede obtener descriptor ELF para %s: %s\n"
928
929#: src/ar.c:1314
930#, c-format
931msgid "cannot read %s: %s"
932msgstr "no sepuede leer %s: %s"
933
934#: src/arlib.c:216
935#, c-format
936msgid "the archive '%s' is too large"
937msgstr " El archivo '%s' es demasiado grande"
938
939#: src/arlib.c:229
940#, c-format
941msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
942msgstr "no se puede leer el encabezamiento ELF de %s(%s): %s"
943
944#: src/elfcmp.c:70
945msgid "Control options:"
946msgstr "Opciones de control:"
947
948#: src/elfcmp.c:72
949msgid "Output all differences, not just the first"
950msgstr ""
951
952#: src/elfcmp.c:73
953msgid ""
954"Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: "
955"ignore)"
956msgstr ""
957"Tratamiento de control de brechas en segmento cargables [ignorar|"
958"coincidencia] (por defecto: ignorar)"
959
960#: src/elfcmp.c:75
961msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
962msgstr "Ignorar permutación de cubetas en sección SHT_HASH"
963
964#: src/elfcmp.c:77
965msgid "Ignore differences in build ID"
966msgstr ""
967
968#: src/elfcmp.c:78
969msgid "Output nothing; yield exit status only"
970msgstr "Nada de salida; producir estado de salida únicamente"
971
972#: src/elfcmp.c:85
973msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
974msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad."
975
976#: src/elfcmp.c:89
977msgid "FILE1 FILE2"
978msgstr "FICHERO1 FICHERO2"
979
980#: src/elfcmp.c:151
981msgid "Invalid number of parameters.\n"
982msgstr "Número inválido de parámetros.\n"
983
984#: src/elfcmp.c:182 src/elfcmp.c:187
985#, c-format
986msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
987msgstr "no se puede obtener encabezamiento de '%s': %s"
988
989#: src/elfcmp.c:213
990#, c-format
991msgid "%s %s diff: ELF header"
992msgstr "%s %s diff: encabezamiento ELF"
993
994#: src/elfcmp.c:220 src/elfcmp.c:223
995#, c-format
996msgid "cannot get section count of '%s': %s"
997msgstr "no se puede obtener un conteo de sección en '%s': %s"
998
999#: src/elfcmp.c:228
1000#, c-format
1001msgid "%s %s diff: section count"
1002msgstr "%s %s diff: conteo de sección"
1003
1004#: src/elfcmp.c:235 src/elfcmp.c:238
1005#, c-format
1006msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
1007msgstr "no se puede obtener un conteo de encabezado de programa de '%s': %s"
1008
1009#: src/elfcmp.c:243
1010#, c-format
1011msgid "%s %s diff: program header count"
1012msgstr "%s %s diff: encabezado de programa"
1013
1014#: src/elfcmp.c:300
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name"
1017msgstr "%s %s differ: sección [%zu,%zu] contenido '%s'"
1018
1019#: src/elfcmp.c:323
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header"
1022msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'"
1023
1024#: src/elfcmp.c:331 src/elfcmp.c:337
1025#, c-format
1026msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
1027msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu en '%s': %s"
1028
1029#: src/elfcmp.c:353 src/elfcmp.c:359
1030#, c-format
1031msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
1032msgstr "No se puede obtener símbolo en '%s': %s"
1033
1034#: src/elfcmp.c:380
1035#, c-format
1036msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
1037msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu]"
1038
1039#: src/elfcmp.c:383
1040#, c-format
1041msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
1042msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu,%zu]"
1043
1044#: src/elfcmp.c:429 src/elfcmp.c:498
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes"
1047msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'"
1048
1049#: src/elfcmp.c:437
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s"
1052msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu en '%s': %s"
1053
1054#: src/elfcmp.c:447
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name"
1057msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'"
1058
1059#: src/elfcmp.c:455
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type"
1062msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'"
1063
1064#: src/elfcmp.c:470
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s %s differ: build ID length"
1067msgstr "%s %s differ: brecha"
1068
1069#: src/elfcmp.c:478
1070#, fuzzy, c-format
1071msgid "%s %s differ: build ID content"
1072msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'"
1073
1074#: src/elfcmp.c:487
1075#, fuzzy, c-format
1076msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content"
1077msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'"
1078
1079#: src/elfcmp.c:527
1080#, c-format
1081msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
1082msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'"
1083
1084#: src/elfcmp.c:531
1085#, c-format
1086msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
1087msgstr "%s %s differ: sección [%zu,%zu] contenido '%s'"
1088
1089#: src/elfcmp.c:546
1090#, c-format
1091msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
1092msgstr "%s %s differ: cantidad desigual de secciones importantes"
1093
1094#: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584
1095#, c-format
1096msgid "cannot load data of '%s': %s"
1097msgstr "no se pueden cargar los datos de '%s': %s"
1098
1099#: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609
1100#, c-format
1101msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
1102msgstr ""
1103"no se puede obtener entrada de encabezamiento de programa %d de '%s': %s"
1104
1105#: src/elfcmp.c:615
1106#, c-format
1107msgid "%s %s differ: program header %d"
1108msgstr "%s %s differ: encabezamiento de programa %d"
1109
1110#: src/elfcmp.c:639
1111#, c-format
1112msgid "%s %s differ: gap"
1113msgstr "%s %s differ: brecha"
1114
1115#: src/elfcmp.c:702
1116#, c-format
1117msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
1118msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro --gaps"
1119
1120#: src/elfcmp.c:730 src/findtextrel.c:229 src/ldgeneric.c:1765
1121#: src/ldgeneric.c:4255 src/nm.c:389 src/ranlib.c:169 src/size.c:301
1122#: src/strings.c:183 src/strip.c:458 src/strip.c:495 src/unstrip.c:1911
1123#: src/unstrip.c:1940
1124#, c-format
1125msgid "cannot open '%s'"
1126msgstr "Imposible abrir '%s'"
1127
1128#: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:236 src/ranlib.c:186
1129#, c-format
1130msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
1131msgstr "No puede crear descriptor ELF para '%s': %s"
1132
1133#: src/elfcmp.c:739
1134#, c-format
1135msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
1136msgstr "no se puede crear el descriptor EBL para '%s'"
1137
1138#: src/elfcmp.c:757
1139#, c-format
1140msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
1141msgstr "No se puede obtener el encabezamiento de sección %zu: %s"
1142
1143#: src/elfcmp.c:767
1144#, c-format
1145msgid "cannot get content of section %zu: %s"
1146msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu: %s"
1147
1148#: src/elfcmp.c:777 src/elfcmp.c:791
1149#, c-format
1150msgid "cannot get relocation: %s"
1151msgstr "No se puede obtener reubicación: %s"
1152
1153#: src/elflint.c:72
1154msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
1155msgstr "Sea extremadamente estricto, característica de marca de nivel 2."
1156
1157#: src/elflint.c:73
1158msgid "Do not print anything if successful"
1159msgstr "No imprime nada si está correcto"
1160
1161#: src/elflint.c:74
1162msgid "Binary is a separate debuginfo file"
1163msgstr "Binario es un archivo debuginfo independiente"
1164
1165#: src/elflint.c:76
1166msgid ""
1167"Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in "
1168"certain ways"
1169msgstr ""
1170"Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar "
1171"roto de alguna forma"
1172
1173#: src/elflint.c:82
1174msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
1175msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI "
1176
1177#: src/elflint.c:86 src/readelf.c:119
1178msgid "FILE..."
1179msgstr "FICHERO..."
1180
1181#: src/elflint.c:159 src/readelf.c:275
1182#, c-format
1183msgid "cannot open input file"
1184msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
1185
1186#: src/elflint.c:166
1187#, c-format
1188msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
1189msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s\n"
1190
1191#: src/elflint.c:185
1192#, c-format
1193msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
1194msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s\n"
1195
1196#: src/elflint.c:189
1197msgid "No errors"
1198msgstr "No hay errores"
1199
1200#: src/elflint.c:223 src/readelf.c:436
1201msgid "Missing file name.\n"
1202msgstr "Falta el nombre de archivo.\n"
1203
1204#: src/elflint.c:302
1205#, c-format
1206msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
1207msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n"
1208
1209#: src/elflint.c:310
1210#, c-format
1211msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
1212msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos errados en el inicio\n"
1213
1214#: src/elflint.c:370
1215#, c-format
1216msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
1217msgstr "e_ident[%d] == %d es una clase desconocida\n"
1218
1219#: src/elflint.c:375
1220#, c-format
1221msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
1222msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificación de datos desconocida\n"
1223
1224#: src/elflint.c:379
1225#, c-format
1226msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
1227msgstr ""
1228"número de versión de encabezamiento ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n"
1229
1230#: src/elflint.c:385
1231#, c-format
1232msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
1233msgstr "Sistema operativo OS ABI e_ident[%d] == '%s' incompatible\n"
1234
1235#: src/elflint.c:391
1236#, c-format
1237msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
1238msgstr "Versión incompatible ABI e_ident[%d] == %d\n"
1239
1240#: src/elflint.c:396
1241#, c-format
1242msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
1243msgstr "e_ident[%zu] no es cero\n"
1244
1245#: src/elflint.c:401
1246#, c-format
1247msgid "unknown object file type %d\n"
1248msgstr "tipo de fichero objeto desconocido %d\n"
1249
1250#: src/elflint.c:408
1251#, c-format
1252msgid "unknown machine type %d\n"
1253msgstr "tipo de máquina desconocido %d\n"
1254
1255#: src/elflint.c:412
1256#, c-format
1257msgid "unknown object file version\n"
1258msgstr "versión de fichero objeto desconocido\n"
1259
1260#: src/elflint.c:418
1261#, c-format
1262msgid "invalid program header offset\n"
1263msgstr "Compensación de encabezamiento de programa inválida\n"
1264
1265#: src/elflint.c:420
1266#, c-format
1267msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
1268msgstr ""
1269"tanto los ejecutables como los DSO no pueden tener compensación de "
1270"encabezamiento de programa cero\n"
1271
1272#: src/elflint.c:424
1273#, c-format
1274msgid "invalid number of program header entries\n"
1275msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezamiento del programa\n"
1276
1277#: src/elflint.c:432
1278#, c-format
1279msgid "invalid section header table offset\n"
1280msgstr "compensación de sección de tabla de encabezamiento inválida\n"
1281
1282#: src/elflint.c:435
1283#, c-format
1284msgid "section header table must be present\n"
1285msgstr "tabla de encabezamiento de sección debe estar presente\n"
1286
1287#: src/elflint.c:449
1288#, c-format
1289msgid "invalid number of section header table entries\n"
1290msgstr ""
1291"cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezamiento de sección\n"
1292
1293#: src/elflint.c:466
1294#, c-format
1295msgid "invalid section header index\n"
1296msgstr "Índice de sección de encabezamiento inválido\n"
1297
1298#: src/elflint.c:480
1299#, c-format
1300msgid "invalid number of program header table entries\n"
1301msgstr "cantidad no válida de entradas de tabla de encabezado del programa\n"
1302
1303#: src/elflint.c:489
1304#, c-format
1305msgid "invalid machine flags: %s\n"
1306msgstr "Indicadores de máquina inválidos: %s\n"
1307
1308#: src/elflint.c:496 src/elflint.c:513
1309#, c-format
1310msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
1311msgstr "tamaño inválido del encabezamiento ELF: %hd\n"
1312
1313#: src/elflint.c:499 src/elflint.c:516
1314#, c-format
1315msgid "invalid program header size: %hd\n"
1316msgstr "tamaño inválido del encabezamiento del programa: %hd\n"
1317
1318#: src/elflint.c:502 src/elflint.c:519
1319#, c-format
1320msgid "invalid program header position or size\n"
1321msgstr "tamaño o posición inválidos del encabezamiento del programa\n"
1322
1323#: src/elflint.c:505 src/elflint.c:522
1324#, c-format
1325msgid "invalid section header size: %hd\n"
1326msgstr "tamaño inválido del encabezamiento de sección: %hd\n"
1327
1328#: src/elflint.c:508 src/elflint.c:525
1329#, c-format
1330msgid "invalid section header position or size\n"
1331msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezamiento de sección\n"
1332
1333#: src/elflint.c:569
1334#, c-format
1335msgid ""
1336"section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section "
1337"group\n"
1338msgstr ""
1339"sección [%2d] '%s': sección con la bandera SHF_GROUP no es parte de una "
1340"sección de grupo\n"
1341
1342#: src/elflint.c:573
1343#, c-format
1344msgid ""
1345"section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
1346msgstr ""
1347"sección [%2d] '%s': el grupo de sección [%2zu] '%s' no precede al miembro de "
1348"grupo\n"
1349
1350#: src/elflint.c:589 src/elflint.c:1433 src/elflint.c:1483 src/elflint.c:1588
1351#: src/elflint.c:2173 src/elflint.c:2687 src/elflint.c:2848 src/elflint.c:2978
1352#: src/elflint.c:3150 src/elflint.c:4050
1353#, c-format
1354msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
1355msgstr "Sección [%2d] '%s': No se pueden obtener datos de sección\n"
1356
1357#: src/elflint.c:602 src/elflint.c:1595
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but "
1361"type is not SHT_STRTAB\n"
1362msgstr ""
1363"sección [%2d] '%s': nombrado como una tabla de cadena para la sección [%2d] "
1364"'%s' pero el tipo no es SHT_STRTAB\n"
1365
1366#: src/elflint.c:625
1367#, c-format
1368msgid ""
1369"section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index "
1370"section\n"
1371msgstr ""
1372"sección [%2d] '%s': la tabla de símbolo no puede tener más de una sección de "
1373"índice extendido\n"
1374
1375#: src/elflint.c:636
1376#, c-format
1377msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
1378msgstr ""
1379"sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no coincide con ElfXX_Sym\n"
1380
1381#: src/elflint.c:645
1382#, c-format
1383msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
1384msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener símbolo %d: %s\n"
1385
1386#: src/elflint.c:650 src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659
1387#: src/elflint.c:662 src/elflint.c:665
1388#, c-format
1389msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
1390msgstr "Sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es cero\n"
1391
1392#: src/elflint.c:668
1393#, c-format
1394msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
1395msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es cero\n"
1396
1397#: src/elflint.c:678
1398#, c-format
1399msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
1400msgstr "sección [%2d] '%s': no es posible obtener el símbolo %zu: %s\n"
1401
1402#: src/elflint.c:687
1403#, c-format
1404msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
1405msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: valor de nombre inválido\n"
1406
1407#: src/elflint.c:701
1408#, c-format
1409msgid ""
1410"section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended "
1411"section index section\n"
1412msgstr ""
1413"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, "
1414"pero no la sección extendida de la sección de índice\n"
1415
1416#: src/elflint.c:707
1417#, c-format
1418msgid ""
1419"section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in "
1420"st_shndx (%<PRIu32>)\n"
1421msgstr ""
1422"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda "
1423"caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n"
1424
1425#: src/elflint.c:719
1426#, c-format
1427msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
1428msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: índice de sección inválido\n"
1429
1430#: src/elflint.c:727
1431#, c-format
1432msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
1433msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: tipo desconocido\n"
1434
1435#: src/elflint.c:733
1436#, c-format
1437msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
1438msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: asociación de símbolo desconocida\n"
1439
1440#: src/elflint.c:738
1441#, c-format
1442msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
1443msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo único no de tipo de objeto\n"
1444
1445#: src/elflint.c:746
1446#, c-format
1447msgid ""
1448"section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
1449msgstr ""
1450"sección [%2d] '%s': símbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos "
1451"realojables\n"
1452
1453#: src/elflint.c:750
1454#, c-format
1455msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
1456msgstr ""
1457"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolos locales COMMON no tienen sentido\n"
1458
1459#: src/elflint.c:754
1460#, c-format
1461msgid ""
1462"section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
1463msgstr ""
1464"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: función en sección COMMON no tiene sentido\n"
1465
1466#: src/elflint.c:786
1467#, c-format
1468msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
1469msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites\n"
1470
1471#: src/elflint.c:792 src/elflint.c:817 src/elflint.c:860
1472#, c-format
1473msgid ""
1474"section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section "
1475"[%2d] '%s'\n"
1476msgstr ""
1477"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu no se ajusta totalmente en la sección [%2d] "
1478"'%s'\n"
1479
1480#: src/elflint.c:801
1481#, c-format
1482msgid ""
1483"section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have "
1484"SHF_TLS flag set\n"
1485msgstr ""
1486"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: sección de referencia [%2d] '%s' no tiene "
1487"establecida bandera SHF_TLS\n"
1488
1489#: src/elflint.c:811 src/elflint.c:853
1490#, c-format
1491msgid ""
1492"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section "
1493"[%2d] '%s'\n"
1494msgstr ""
1495"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites de sección de "
1496"referencia [%2d] '%s'\n"
1497
1498#: src/elflint.c:838
1499#, c-format
1500msgid ""
1501"section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
1502msgstr ""
1503"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo TLS, pero no hay entrada de "
1504"programa TLS\n"
1505
1506#: src/elflint.c:846
1507#, c-format
1508msgid ""
1509"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] "
1510"'%s'\n"
1511msgstr ""
1512"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value falta sección de referencia [%2d] "
1513"'%s'\n"
1514
1515#: src/elflint.c:873
1516#, c-format
1517msgid ""
1518"section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in "
1519"sh_info\n"
1520msgstr ""
1521"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo local fuera del rango descrito en "
1522"sh_info\n"
1523
1524#: src/elflint.c:880
1525#, c-format
1526msgid ""
1527"section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in "
1528"sh_info\n"
1529msgstr ""
1530"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo non-local fuera del rango descrito "
1531"en sh_info\n"
1532
1533#: src/elflint.c:887
1534#, c-format
1535msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
1536msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo de sección non-local\n"
1537
1538#: src/elflint.c:937
1539#, c-format
1540msgid ""
1541"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section "
1542"[%2d]\n"
1543msgstr ""
1544"Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección "
1545"errada [%2d]\n"
1546
1547#: src/elflint.c:944
1548#, c-format
1549msgid ""
1550"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] "
1551"'%s'\n"
1552msgstr ""
1553"Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección [%2d] "
1554"'%s'\n"
1555
1556#: src/elflint.c:960
1557#, c-format
1558msgid ""
1559"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not "
1560"match %s section address %#<PRIx64>\n"
1561msgstr ""
1562"Sección [%2d] '%s': valor del símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> no "
1563"coincide con dirección de sección %s %#<PRIx64>\n"
1564
1565#: src/elflint.c:967
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not "
1569"match %s section size %<PRIu64>\n"
1570msgstr ""
1571"Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> no "
1572"coincide con tamaño de sección %s %<PRIu64>\n"
1573
1574#: src/elflint.c:975
1575#, c-format
1576msgid ""
1577"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got "
1578"section\n"
1579msgstr ""
1580"Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ presente, pero no. sección "
1581"got\n"
1582
1583#: src/elflint.c:991
1584#, c-format
1585msgid ""
1586"section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic "
1587"segment address %#<PRIx64>\n"
1588msgstr ""
1589"sección [%2d] '%s': Valor de símbolo _DYNAMIC_ %#<PRIx64> no coincide con la "
1590"dirección de segmento%#<PRIx64>\n"
1591
1592#: src/elflint.c:998
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic "
1596"segment size %<PRIu64>\n"
1597msgstr ""
1598"Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _DYNAMIC %<PRIu64> no coincide con "
1599"tamaño de segmento %<PRIu64>\n"
1600
1601#: src/elflint.c:1011
1602#, c-format
1603msgid ""
1604"section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-"
1605"default visibility\n"
1606msgstr ""
1607"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo en tabla de símbolos dinámicos sin "
1608"visibilidad predeterminada\n"
1609
1610#: src/elflint.c:1015
1611#, c-format
1612msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
1613msgstr ""
1614"Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: bit desconocido establecido en st_other\n"
1615
1616#: src/elflint.c:1060
1617#, c-format
1618msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
1619msgstr "Sección [%2d] '%s': DT_RELCOUNT utilizada para esta sección RELA\n"
1620
1621#: src/elflint.c:1069 src/elflint.c:1121
1622#, c-format
1623msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
1624msgstr ""
1625"Sección [%2d] '%s': valor DT_RELCOUNT %d demasiado alto para esta sección\n"
1626
1627#: src/elflint.c:1094 src/elflint.c:1146
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by "
1631"DT_RELCOUNT\n"
1632msgstr ""
1633"Sección [%2d] '%s': reubicaciones relativas después de que el %d de índice "
1634"haya sido especificado por DT_RELCOUNT\n"
1635
1636#: src/elflint.c:1100 src/elflint.c:1152
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT "
1640"specified %d relative relocations\n"
1641msgstr ""
1642"Sección [%2d] '%s': reubicación no-relativa en %zu de índice; DT_RELCOUNT "
1643"especificado %d reubicaciones relativas\n"
1644
1645#: src/elflint.c:1112
1646#, c-format
1647msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
1648msgstr "sección [%2d] '%s': DT_RELACOUNT utilizado para esta sección REL\n"
1649
1650#: src/elflint.c:1194
1651#, c-format
1652msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
1653msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección de destino inválido\n"
1654
1655#: src/elflint.c:1207
1656#, c-format
1657msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
1658msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de sección de destino inválido\n"
1659
1660#: src/elflint.c:1215
1661#, c-format
1662msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
1663msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info debe ser cero\n"
1664
1665#: src/elflint.c:1222
1666#, c-format
1667msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n"
1668msgstr ""
1669"Sección [%2d] '%s': no reubicaciones para secciones de fusión posibles\n"
1670
1671#: src/elflint.c:1229
1672#, c-format
1673msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
1674msgstr ""
1675"Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Rela\n"
1676
1677#: src/elflint.c:1289
1678#, c-format
1679msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
1680msgstr "Reubicación de bandera pero no hay segmento de sólo lectura\n"
1681
1682#: src/elflint.c:1316
1683#, c-format
1684msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
1685msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo inválido\n"
1686
1687#: src/elflint.c:1324
1688#, c-format
1689msgid ""
1690"section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file "
1691"type\n"
1692msgstr ""
1693"Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo de reubicación inválido para el "
1694"tipo de archivo\n"
1695
1696#: src/elflint.c:1332
1697#, c-format
1698msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
1699msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: índice de símbolo inválido\n"
1700
1701#: src/elflint.c:1350
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can "
1705"be used with %s\n"
1706msgstr ""
1707"Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sólo el símbolo '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' "
1708"puede utilizarse con %s\n"
1709
1710#: src/elflint.c:1367
1711#, c-format
1712msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
1713msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: compensación fuera de límites\n"
1714
1715#: src/elflint.c:1382
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type "
1719"%s\n"
1720msgstr ""
1721"Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: reubicación de copia con símbolo de "
1722"tipo %s\n"
1723
1724#: src/elflint.c:1403
1725#, c-format
1726msgid ""
1727"section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text "
1728"relocation flag not set\n"
1729msgstr ""
1730"Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sección de sólo-lectura modificada, "
1731"pero no se estableció bandera de reubicación\n"
1732
1733#: src/elflint.c:1418
1734#, c-format
1735msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
1736msgstr ""
1737"Sección [%2d] '%s': las reubicaciones se hacen con datos cargados y "
1738"descargados\n"
1739
1740#: src/elflint.c:1457 src/elflint.c:1507
1741#, c-format
1742msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
1743msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener reubicación %zu: %s\n"
1744
1745#: src/elflint.c:1583
1746#, c-format
1747msgid "more than one dynamic section present\n"
1748msgstr "más de una sección dinámica presente\n"
1749
1750#: src/elflint.c:1601
1751#, c-format
1752msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
1753msgstr ""
1754"Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Dyn\n"
1755
1756#: src/elflint.c:1606 src/elflint.c:1889
1757#, c-format
1758msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
1759msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info no es cero\n"
1760
1761#: src/elflint.c:1616
1762#, c-format
1763msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
1764msgstr ""
1765"Sección [%2d] '%s': no puede obtener entrada de sección dinámica %zu: %s\n"
1766
1767#: src/elflint.c:1624
1768#, c-format
1769msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
1770msgstr "Sección [%2d] '%s': entradas non-DT_NULL siguen a la entrada DT_NULL\n"
1771
1772#: src/elflint.c:1631
1773#, c-format
1774msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
1775msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: etiqueta desconocida\n"
1776
1777#: src/elflint.c:1642
1778#, c-format
1779msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
1780msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: más de una entrada con etiqueta %s\n"
1781
1782#: src/elflint.c:1652
1783#, c-format
1784msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
1785msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: nivel 2 etiqueta %s utilizada\n"
1786
1787#: src/elflint.c:1670
1788#, c-format
1789msgid ""
1790"section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
1791msgstr ""
1792"Sección [%2d] '%s': entrada %zu: el valor DT_PLTREL debe ser DT_REL or "
1793"DT_RELA\n"
1794
1795#: src/elflint.c:1683
1796#, c-format
1797msgid ""
1798"section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section "
1799"[%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
1800msgstr ""
1801"Sección [%2d] '%s': entrada %zu: puntero no coincide con dirección de "
1802"sección [%2d] '%s' al que hace referencia sh_link\n"
1803
1804#: src/elflint.c:1726
1805#, c-format
1806msgid ""
1807"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
1808msgstr ""
1809"Sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe apuntar en segmento cargado\n"
1810
1811#: src/elflint.c:1741
1812#, c-format
1813msgid ""
1814"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section "
1815"[%2d] '%s'\n"
1816msgstr ""
1817"sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe ser compensación válida en "
1818"sección [%2d] '%s'\n"
1819
1820#: src/elflint.c:1761 src/elflint.c:1789
1821#, c-format
1822msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
1823msgstr "Sección [%2d] '%s': contiene entrada %s pero no %s\n"
1824
1825#: src/elflint.c:1773
1826#, c-format
1827msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
1828msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta obligatoria %s no está presente\n"
1829
1830#: src/elflint.c:1782
1831#, c-format
1832msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
1833msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay sección de dispersión presente\n"
1834
1835#: src/elflint.c:1797 src/elflint.c:1804
1836#, c-format
1837msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
1838msgstr "Sección [%2d] '%s': no todas las %s, %s, y %s están presentes\n"
1839
1840#: src/elflint.c:1814 src/elflint.c:1818
1841#, c-format
1842msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
1843msgstr ""
1844"Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en DSO marcada durante el pre-"
1845"enlace\n"
1846
1847#: src/elflint.c:1824
1848#, c-format
1849msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
1850msgstr ""
1851"Sección [%2d] '%s': archivo no-DSO marcado como dependencia durante el pre-"
1852"enlace\n"
1853
1854#: src/elflint.c:1835 src/elflint.c:1839 src/elflint.c:1843 src/elflint.c:1847
1855#, c-format
1856msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
1857msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en pre-enlace ejecutable\n"
1858
1859#: src/elflint.c:1859
1860#, c-format
1861msgid ""
1862"section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
1863msgstr ""
1864"Sección [%2d] '%s': sólo los archivos reubicables pueden tener índice de "
1865"sección extendido\n"
1866
1867#: src/elflint.c:1869
1868#, c-format
1869msgid ""
1870"section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
1871msgstr ""
1872"Sección [%2d] '%s': índice de sección extendido no para tabla de símbolos\n"
1873
1874#: src/elflint.c:1874
1875#, c-format
1876msgid "cannot get data for symbol section\n"
1877msgstr "no se puede obtener sección para símbolos\n"
1878
1879#: src/elflint.c:1877
1880#, c-format
1881msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
1882msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada no coincide con Elf32_Word\n"
1883
1884#: src/elflint.c:1884
1885#, c-format
1886msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
1887msgstr ""
1888"Sección [%2d] '%s': tabla de índice extendida demasiado pequeña para tabla "
1889"de símbolos\n"
1890
1891#: src/elflint.c:1899
1892#, c-format
1893msgid ""
1894"section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to "
1895"same symbol table\n"
1896msgstr ""
1897"Sección [%2d] '%s': índice de sección extendida en sección [%2zu] '%s' se "
1898"refiere a la misma tabla de símbolos\n"
1899
1900#: src/elflint.c:1910
1901#, c-format
1902msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
1903msgstr "símbolo 0 debe tener índice de sección extendida cero\n"
1904
1905#: src/elflint.c:1922
1906#, c-format
1907msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
1908msgstr "no puede obtener datos para símbolo %zu\n"
1909
1910#: src/elflint.c:1927
1911#, c-format
1912msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
1913msgstr ""
1914"índice de sección extendida es %<PRIu32> pero índice de símbolo no es "
1915"XINDEX\n"
1916
1917#: src/elflint.c:1943 src/elflint.c:1984
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
1921msgstr ""
1922"Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es "
1923"%ld, se espera %ld)\n"
1924
1925#: src/elflint.c:1955 src/elflint.c:1996
1926#, c-format
1927msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
1928msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de la cadena es demasiado grande\n"
1929
1930#: src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2005
1931#, c-format
1932msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
1933msgstr ""
1934"Sección [%2d] '%s': referencia de cubetas de dispersión %zu fuera de "
1935"límites\n"
1936
1937#: src/elflint.c:1970
1938#, c-format
1939msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
1940msgstr ""
1941"Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %zu fuera de límites\n"
1942
1943#: src/elflint.c:2011
1944#, c-format
1945msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
1946msgstr ""
1947"Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %<PRIu64> fuera de "
1948"límites\n"
1949
1950#: src/elflint.c:2026
1951#, c-format
1952msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n"
1953msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de bitmask no es potencia de 2: %u\n"
1954
1955#: src/elflint.c:2037
1956#, c-format
1957msgid ""
1958"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at "
1959"least%ld)\n"
1960msgstr ""
1961"Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es "
1962"%ld, se espera al menos least%ld)\n"
1963
1964#: src/elflint.c:2045
1965#, c-format
1966msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
1967msgstr ""
1968"Sección [%2d] '%s': segundo cambio de función de dispersión demasiado "
1969"grande: %u\n"
1970
1971#: src/elflint.c:2077
1972#, c-format
1973msgid ""
1974"section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
1975msgstr ""
1976"Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubetas %zu inferior a "
1977"polarización de índice de símbolo\n"
1978
1979#: src/elflint.c:2098
1980#, c-format
1981msgid ""
1982"section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is "
1983"undefined\n"
1984msgstr ""
1985"Sección [%2d] '%s': el símbolo %u al que se hace referencia en cadena para "
1986"cubeta %zu es indefinido\n"
1987
1988#: src/elflint.c:2109
1989#, c-format
1990msgid ""
1991"section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
1992msgstr ""
1993"Sección [%2d] '%s': valor de dispersión para símbolo %u en cadena para "
1994"cubeta %zu está errado\n"
1995
1996#: src/elflint.c:2140
1997#, c-format
1998msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
1999msgstr ""
2000"Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubeta %zu fuera de limites\n"
2001
2002#: src/elflint.c:2145
2003#, c-format
2004msgid ""
2005"section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
2006msgstr ""
2007"Sección [%2d] '%s': referencia de símbolo en cadena para cubeta %zu fuera de "
2008"límites\n"
2009
2010#: src/elflint.c:2151
2011#, c-format
2012msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
2013msgstr ""
2014"Sección [%2d] '%s': bitmask no coincide con nombres en la tabla de "
2015"dispersión\n"
2016
2017#: src/elflint.c:2164
2018#, c-format
2019msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
2020msgstr ""
2021"Sección [%2d] '%s': archivos reubicables no pueden tener tablas de "
2022"dispersión\n"
2023
2024#: src/elflint.c:2182
2025#, c-format
2026msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
2027msgstr ""
2028"Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no para tabla de símbolos dinámicos\n"
2029
2030#: src/elflint.c:2190
2031#, c-format
2032msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
2033msgstr ""
2034"Sección [%2d] '%s': tamaño incorrecto de entrada de tabla de dispersión\n"
2035
2036#: src/elflint.c:2195
2037#, c-format
2038msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
2039msgstr "Sección [%2d] '%s': no marcada para ser asignada\n"
2040
2041#: src/elflint.c:2200
2042#, c-format
2043msgid ""
2044"section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative "
2045"entries\n"
2046msgstr ""
2047"Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no tiene ni siquiera espacio para "
2048"entradas administrativas iniciales\n"
2049
2050#: src/elflint.c:2248
2051#, c-format
2052msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
2053msgstr ""
2054"sh_link en secciones de dispersión [%2zu] '%s' y [%2zu] '%s' no son "
2055"idénticas\n"
2056
2057#: src/elflint.c:2326 src/elflint.c:2330
2058#, c-format
2059msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
2060msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia al índice de símbolo 0\n"
2061
2062#: src/elflint.c:2337
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash "
2066"table in [%2zu] '%s'\n"
2067msgstr ""
2068"Símbolo %d nombrado en nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s' pero no en "
2069"la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s'\n"
2070
2071#: src/elflint.c:2349
2072#, c-format
2073msgid ""
2074"symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash "
2075"table in [%2zu] '%s'\n"
2076msgstr ""
2077"Símbolo %d nombrado en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s' pero "
2078"no en la nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s'\n"
2079
2080#: src/elflint.c:2365
2081#, c-format
2082msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
2083msgstr "Sección [%2d] '%s': nonzero sh_%s para sección NULL\n"
2084
2085#: src/elflint.c:2385
2086#, c-format
2087msgid ""
2088"section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
2089msgstr ""
2090"Sección [%2d] '%s': grupos de sección sólo permitidos en archivos de objeto "
2091"reubicables\n"
2092
2093#: src/elflint.c:2396
2094#, c-format
2095msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
2096msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener tabla de símbolos: %s\n"
2097
2098#: src/elflint.c:2401
2099#, c-format
2100msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
2101msgstr ""
2102"Sección [%2d] '%s': referencia de sección en sh_link no es una tabla de "
2103"símbolos\n"
2104
2105#: src/elflint.c:2407
2106#, c-format
2107msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
2108msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de símbolo inválido en sh_info\n"
2109
2110#: src/elflint.c:2412
2111#, c-format
2112msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
2113msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no cero\n"
2114
2115#: src/elflint.c:2419
2116#, c-format
2117msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
2118msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener símbolo para firma\n"
2119
2120#: src/elflint.c:2424
2121#, c-format
2122msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
2123msgstr ""
2124"sección [%2d] '%s': el símbolo de firma no puede ser una cadena vacía\n"
2125
2126#: src/elflint.c:2430
2127#, c-format
2128msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
2129msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no establecida correctamente\n"
2130
2131#: src/elflint.c:2436
2132#, c-format
2133msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
2134msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener datos: %s\n"
2135
2136#: src/elflint.c:2445
2137#, c-format
2138msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
2139msgstr ""
2140"Sección [%2d] '%s': tamaño de sección no es múltiplo de tamaño de "
2141"(Elf32_Word)\n"
2142
2143#: src/elflint.c:2450
2144#, c-format
2145msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
2146msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin palabra de banderas\n"
2147
2148#: src/elflint.c:2456
2149#, c-format
2150msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
2151msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin miembro\n"
2152
2153#: src/elflint.c:2460
2154#, c-format
2155msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
2156msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección con sólo un miembro\n"
2157
2158#: src/elflint.c:2471
2159#, c-format
2160msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
2161msgstr "Sección [%2d] '%s': banderas de grupo de sección desconocido\n"
2162
2163#: src/elflint.c:2483
2164#, c-format
2165msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n"
2166msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección %Zu fuera de rango\n"
2167
2168#: src/elflint.c:2492
2169#, c-format
2170msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
2171msgstr ""
2172"Sección [%2d] '%s': no se puede obtener encabezamiento de sección para "
2173"elemento %zu: %s\n"
2174
2175#: src/elflint.c:2499
2176#, c-format
2177msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
2178msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección contiene otro grupo [%2d] '%s'\n"
2179
2180#: src/elflint.c:2505
2181#, c-format
2182msgid ""
2183"section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without "
2184"SHF_GROUP flag set\n"
2185msgstr ""
2186"Sección [%2d] '%s': elemento %Zu hace referencia a sección [%2d] '%s' sin "
2187"establecer bandera SHF_GROUP\n"
2188
2189#: src/elflint.c:2512
2190#, c-format
2191msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
2192msgstr "Sección [%2d] '%s' está contenida en más de un grupo de sección\n"
2193
2194#: src/elflint.c:2701
2195#, c-format
2196msgid ""
2197"section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no "
2198"dynamic symbol table\n"
2199msgstr ""
2200"Sección [%2d] '%s' se refiere en sh_link a la sección [%2d] '%s' la cual no "
2201"es una tabla de símbolos dinámicos\n"
2202
2203#: src/elflint.c:2712
2204#, c-format
2205msgid ""
2206"section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] "
2207"'%s'\n"
2208msgstr ""
2209"Sección [%2d] '%s' tiene un número diferente de entradas a la de la tabla de "
2210"símbolos [%2d] '%s'\n"
2211
2212#: src/elflint.c:2728
2213#, c-format
2214msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
2215msgstr ""
2216"Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: no se pueden leer datos de versión\n"
2217
2218#: src/elflint.c:2744
2219#, c-format
2220msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
2221msgstr ""
2222"Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: el símbolo local con alcance mundial\n"
2223
2224#: src/elflint.c:2752
2225#, c-format
2226msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
2227msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: símbolo local con versión\n"
2228
2229#: src/elflint.c:2766
2230#, c-format
2231msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
2232msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión inválida %d\n"
2233
2234#: src/elflint.c:2771
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
2238msgstr ""
2239"Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para versión "
2240"definida\n"
2241
2242#: src/elflint.c:2781
2243#, c-format
2244msgid ""
2245"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
2246msgstr ""
2247"Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para la versión "
2248"solicitada\n"
2249
2250#: src/elflint.c:2833
2251#, c-format
2252msgid "more than one version reference section present\n"
2253msgstr "Más de una sección de referencia de versión presente\n"
2254
2255#: src/elflint.c:2841 src/elflint.c:2970
2256#, c-format
2257msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
2258msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_link no se enlaza a la tabla de cadenas\n"
2259
2260#: src/elflint.c:2864 src/elflint.c:3022
2261#, c-format
2262msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
2263msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene versión %d errada\n"
2264
2265#: src/elflint.c:2870 src/elflint.c:3028
2266#, c-format
2267msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
2268msgstr ""
2269"Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación errada de datos "
2270"auxiliares\n"
2271
2272#: src/elflint.c:2878
2273#, c-format
2274msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
2275msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de archivo inválida\n"
2276
2277#: src/elflint.c:2886
2278#, c-format
2279msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
2280msgstr "Sección [%2d] '%s': %d hace referencia a dependencia desconocida\n"
2281
2282#: src/elflint.c:2898
2283#, c-format
2284msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
2285msgstr ""
2286"sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene bandera "
2287"desconocida\n"
2288
2289#: src/elflint.c:2905
2290#, c-format
2291msgid ""
2292"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name "
2293"reference\n"
2294msgstr ""
2295"Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene referencia de "
2296"nombre inválida\n"
2297
2298#: src/elflint.c:2912
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: "
2302"%#x, expected %#x\n"
2303msgstr ""
2304"Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene valor de "
2305"dispersión: %#x, esperado %#x\n"
2306
2307#: src/elflint.c:2922
2308#, c-format
2309msgid ""
2310"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version "
2311"name '%s'\n"
2312msgstr ""
2313"sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene nombre duplicado "
2314"'%s'\n"
2315
2316#: src/elflint.c:2933
2317#, c-format
2318msgid ""
2319"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
2320msgstr ""
2321"sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene próximo campo "
2322"errado\n"
2323
2324#: src/elflint.c:2949 src/elflint.c:3107
2325#, c-format
2326msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
2327msgstr ""
2328"sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación inválida para próxima "
2329"entrada\n"
2330
2331#: src/elflint.c:2962
2332#, c-format
2333msgid "more than one version definition section present\n"
2334msgstr "más de una definición de versión presente de sección\n"
2335
2336#: src/elflint.c:3007
2337#, c-format
2338msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
2339msgstr "Sección [%2d] '%s': más de una definición de BASE\n"
2340
2341#: src/elflint.c:3011
2342#, c-format
2343msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
2344msgstr ""
2345"Sección [%2d] '%s': definición de BASE debe tener índice VER_NDX_GLOBAL\n"
2346
2347#: src/elflint.c:3017
2348#, c-format
2349msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
2350msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene bandera desconocida\n"
2351
2352#: src/elflint.c:3041
2353#, c-format
2354msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
2355msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n"
2356
2357#: src/elflint.c:3048
2358#, c-format
2359msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
2360msgstr ""
2361"Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene valor de dispersión errado: %#x, "
2362"esperado %#x\n"
2363
2364#: src/elflint.c:3057
2365#, c-format
2366msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
2367msgstr ""
2368"Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene nombre de versión duplicado '%s'\n"
2369
2370#: src/elflint.c:3076
2371#, c-format
2372msgid ""
2373"section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
2374msgstr ""
2375"Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida en datos "
2376"auxiliares\n"
2377
2378#: src/elflint.c:3091
2379#, c-format
2380msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
2381msgstr ""
2382"Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene próximo campo errado en datos "
2383"auxiliares\n"
2384
2385#: src/elflint.c:3113
2386#, c-format
2387msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
2388msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay definición de BASE\n"
2389
2390#: src/elflint.c:3129
2391#, c-format
2392msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
2393msgstr "Sección [%2d] '%s': desconocida versión principal '%s'\n"
2394
2395#: src/elflint.c:3142
2396#, c-format
2397msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
2398msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de atributos de objeto vacío\n"
2399
2400#: src/elflint.c:3163
2401#, c-format
2402msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
2403msgstr "Sección[%2d] '%s': formato de atributo no reconocido\n"
2404
2405#: src/elflint.c:3179
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
2409msgstr ""
2410"Sección[%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero en sección de "
2411"atributo\n"
2412
2413#: src/elflint.c:3188
2414#, c-format
2415msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
2416msgstr ""
2417"Sección[%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sección de "
2418"atributo\n"
2419
2420#: src/elflint.c:3200
2421#, c-format
2422msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
2423msgstr ""
2424"Sección[%2d] '%s': compensación %zu: cadena de nombre de proveedor sin "
2425"terminar\n"
2426
2427#: src/elflint.c:3217
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
2431msgstr ""
2432"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de sub-"
2433"sección de atributo\n"
2434
2435#: src/elflint.c:3226
2436#, c-format
2437msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
2438msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sección de atributo truncado\n"
2439
2440#: src/elflint.c:3235
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
2444msgstr ""
2445"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero length en sub-"
2446"sección de atributo\n"
2447
2448#: src/elflint.c:3248
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
2452msgstr ""
2453"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sub-sección de "
2454"atributo\n"
2455
2456#: src/elflint.c:3259
2457#, c-format
2458msgid ""
2459"section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
2460msgstr ""
2461"Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sub-sección de atributo tiene etiqueta "
2462"inesperada %u\n"
2463
2464#: src/elflint.c:3277
2465#, c-format
2466msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
2467msgstr ""
2468"Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de "
2469"atributo\n"
2470
2471#: src/elflint.c:3288
2472#, c-format
2473msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
2474msgstr ""
2475"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: cadena sin terminar en atributo\n"
2476
2477#: src/elflint.c:3301
2478#, c-format
2479msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
2480msgstr ""
2481"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: etiqueta de atributo no reconocida %u\n"
2482
2483#: src/elflint.c:3305
2484#, c-format
2485msgid ""
2486"section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
2487msgstr ""
2488"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: no reconocido %s valor de atributo "
2489"%<PRIu64>\n"
2490
2491#: src/elflint.c:3315
2492#, c-format
2493msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
2494msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: proveedor '%s' desconocido\n"
2495
2496#: src/elflint.c:3321
2497#, c-format
2498msgid ""
2499"section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
2500msgstr ""
2501"Sección [%2d] '%s': compensación %zu: extra bytes después de la última "
2502"sección de atributo\n"
2503
2504#: src/elflint.c:3410
2505#, c-format
2506msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
2507msgstr "no puede obtener encabezamiento de sección de sección zeroth\n"
2508
2509#: src/elflint.c:3414
2510#, c-format
2511msgid "zeroth section has nonzero name\n"
2512msgstr "Sección zeroth tiene nombre nonzero\n"
2513
2514#: src/elflint.c:3416
2515#, c-format
2516msgid "zeroth section has nonzero type\n"
2517msgstr "Sección zeroth tiene tipo nonzero\n"
2518
2519#: src/elflint.c:3418
2520#, c-format
2521msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
2522msgstr "Sección zeroth tiene banderas nonzero\n"
2523
2524#: src/elflint.c:3420
2525#, c-format
2526msgid "zeroth section has nonzero address\n"
2527msgstr "Sección zeroth tiene dirección nonzero\n"
2528
2529#: src/elflint.c:3422
2530#, c-format
2531msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
2532msgstr "Sección zeroth tiene compensación nonzero\n"
2533
2534#: src/elflint.c:3424
2535#, c-format
2536msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
2537msgstr "Sección zeroth tiene valor de alineación nonzero\n"
2538
2539#: src/elflint.c:3426
2540#, c-format
2541msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
2542msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño de entrada nonzero\n"
2543
2544#: src/elflint.c:3429
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum "
2548"value\n"
2549msgstr ""
2550"Sección zeroth tiene valor de tamaño nonzero mientras que el encabezamiento "
2551"ELF tiene valor shnum nonzero\n"
2552
2553#: src/elflint.c:3433
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
2557"overflow in shstrndx\n"
2558msgstr ""
2559"Sección zeroth tiene valor de enlace nonzero mientras que el encabezamiento "
2560"ELF no señala sobreflujo en shstrndx\n"
2561
2562#: src/elflint.c:3437
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
2566"overflow in phnum\n"
2567msgstr ""
2568"la sección zeroth tiene un valor de enlace distinto a cero mientras que el "
2569"encabezamiento ELF no señala desbordamiento en phnum\n"
2570
2571#: src/elflint.c:3454
2572#, c-format
2573msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
2574msgstr "No se puede obtener encabezamiento para sección [%2zu] '%s': %s\n"
2575
2576#: src/elflint.c:3463
2577#, c-format
2578msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
2579msgstr "Sección [%2zu]: nombre inválido\n"
2580
2581#: src/elflint.c:3490
2582#, c-format
2583msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
2584msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene tipo errado: %s esperado, es %s\n"
2585
2586#: src/elflint.c:3506
2587#, c-format
2588msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
2589msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado, es %s\n"
2590
2591#: src/elflint.c:3523
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
2595msgstr ""
2596"Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado y posiblemente %s, "
2597"es %s\n"
2598
2599#: src/elflint.c:3541
2600#, c-format
2601msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
2602msgstr "Sección [%2zu] '%s' presente en archivo objeto\n"
2603
2604#: src/elflint.c:3547 src/elflint.c:3579
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
2608msgstr ""
2609"Sección [%2zu] '%s' tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero no es un "
2610"segmento cargable\n"
2611
2612#: src/elflint.c:3552 src/elflint.c:3584
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable "
2616"segments\n"
2617msgstr ""
2618"Sección [%2zu] '%s' no tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero hay "
2619"segmentos cargables\n"
2620
2621#: src/elflint.c:3560
2622#, c-format
2623msgid ""
2624"section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
2625msgstr ""
2626"Sección [%2zu] '%s' es tabla de índice de sección de extensión en archivo no-"
2627"objeto\n"
2628
2629#: src/elflint.c:3603
2630#, c-format
2631msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
2632msgstr "Sección [%2zu] '%s': tamaño no es múltiplo de tamaño de entrada\n"
2633
2634#: src/elflint.c:3608
2635#, c-format
2636msgid "cannot get section header\n"
2637msgstr "no se puede obtener encabezamiento de sección\n"
2638
2639#: src/elflint.c:3618
2640#, c-format
2641msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
2642msgstr "sección [%2zu] '%s' tiene tipo %d incompatible \n"
2643
2644#: src/elflint.c:3632
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
2648msgstr ""
2649"Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) de procesador-específico inválidas "
2650"%#<PRIx64>\n"
2651
2652#: src/elflint.c:3639
2653#, c-format
2654msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
2655msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) desconocidas %#<PRIx64>\n"
2656
2657#: src/elflint.c:3647
2658#, c-format
2659msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
2660msgstr ""
2661"Sección [%2zu] '%s': dirección de secciones de datos de hilo-local no cero\n"
2662
2663#: src/elflint.c:3655
2664#, c-format
2665msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
2666msgstr ""
2667"Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de enlace\n"
2668
2669#: src/elflint.c:3660
2670#, c-format
2671msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
2672msgstr ""
2673"Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de información\n"
2674
2675#: src/elflint.c:3667
2676#, c-format
2677msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
2678msgstr ""
2679"Sección [%2zu] '%s': bandera de cadenas establecida sin bandera de fusión\n"
2680
2681#: src/elflint.c:3672
2682#, c-format
2683msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
2684msgstr ""
2685"Sección [%2zu] '%s': bandera de fusión establecida pero tamaño de entrada es "
2686"cero\n"
2687
2688#: src/elflint.c:3690
2689#, c-format
2690msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
2691msgstr ""
2692"Sección [%2zu] '%s' tiene un tipo %d inesperado para una sección ejecutable\n"
2693
2694#: src/elflint.c:3699
2695#, c-format
2696msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
2697msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tanto de ejecución como de escritura\n"
2698
2699#: src/elflint.c:3726
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry "
2703"%d\n"
2704msgstr ""
2705"Sección [%2zu] '%s' no contenida totalmente en segmento de entrada de "
2706"encabezamiento de programa %d\n"
2707
2708#: src/elflint.c:3734
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
2712"program header entry %d\n"
2713msgstr ""
2714"Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero es leída desde el archivo en "
2715"segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n"
2716
2717#: src/elflint.c:3743
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in "
2721"segment of program header entry %d\n"
2722msgstr ""
2723"Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero no es leída desde el fichero "
2724"en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n"
2725
2726#: src/elflint.c:3754
2727#, c-format
2728msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
2729msgstr "Sección [%2zu] '%s' es ejecutable en segmento no ejecutable %d\n"
2730
2731#: src/elflint.c:3764
2732#, c-format
2733msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
2734msgstr ""
2735"Sección [%2zu] '%s' es de escritura en segmento que no es de escritura %d\n"
2736
2737#: src/elflint.c:3774
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
2741msgstr ""
2742"Sección [%2zu] '%s': asignación de bandera establecida pero sección no en "
2743"ningún segmento cargado\n"
2744
2745#: src/elflint.c:3780
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table "
2749"but type is not SHT_TYPE\n"
2750msgstr ""
2751"Sección [%2zu] '%s': encabezamiento ELF dice esta es la tabla de cadena de "
2752"encabezamiento de sección, pero el tipo no es SHT_TYPE\n"
2753
2754#: src/elflint.c:3788
2755#, c-format
2756msgid ""
2757"section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
2758msgstr ""
2759"sección [%2zu] '%s': ficheros reubicables no pueden tener tablas de símbolos "
2760"dinámicos\n"
2761
2762#: src/elflint.c:3839
2763#, c-format
2764msgid "more than one version symbol table present\n"
2765msgstr "Más de una tabla de símbolos presente\n"
2766
2767#: src/elflint.c:3862
2768#, c-format
2769msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
2770msgstr ""
2771"Entrada de encabezamiento de programa INTERP pero no la sección .interp\n"
2772
2773#: src/elflint.c:3873
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
2777msgstr ""
2778"segmento cargable [%u] es ejecutable pero no contiene secciones ejecutables\n"
2779
2780#: src/elflint.c:3879
2781#, c-format
2782msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
2783msgstr ""
2784"segmento cargable [%u] es de escritura pero contiene secciones protegidas "
2785"contra escritura\n"
2786
2787#: src/elflint.c:3890
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section "
2791"exist\n"
2792msgstr ""
2793"Sección no .gnu.versym presente, pero la sección .gnu.versym_d o la sección ."
2794"gnu.versym_r existen\n"
2795
2796#: src/elflint.c:3903
2797#, c-format
2798msgid "duplicate version index %d\n"
2799msgstr "Duplicar índice de versión %d\n"
2800
2801#: src/elflint.c:3917
2802#, c-format
2803msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
2804msgstr ""
2805"Sección .gnu.versym presente sin las secciones .gnu.versym_d o .gnu."
2806"versym_r\n"
2807
2808#: src/elflint.c:3966
2809#, c-format
2810msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
2811msgstr ""
2812"phdr[%d]: tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación "
2813"%<PRIu64>\n"
2814
2815#: src/elflint.c:3970
2816#, c-format
2817msgid ""
2818"section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
2819msgstr ""
2820"Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en "
2821"compensación %Zu\n"
2822
2823#: src/elflint.c:3993
2824#, c-format
2825msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
2826msgstr ""
2827"phdr[%d]: tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en "
2828"compensación %Zu\n"
2829
2830#: src/elflint.c:3997
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
2834msgstr ""
2835"Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en "
2836"compensación %Zu\n"
2837
2838#: src/elflint.c:4014
2839#, c-format
2840msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
2841msgstr "phdr[%d]: no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n"
2842
2843#: src/elflint.c:4033
2844#, c-format
2845msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
2846msgstr "phdr[%d]: no puede obtener contenido de sección de nota: %s\n"
2847
2848#: src/elflint.c:4036
2849#, c-format
2850msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
2851msgstr "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n"
2852
2853#: src/elflint.c:4057
2854#, c-format
2855msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
2856msgstr ""
2857"Sección [%2d] '%s': no hay entradas de nota definidas para el tipo de "
2858"archivo\n"
2859
2860#: src/elflint.c:4064
2861#, c-format
2862msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
2863msgstr ""
2864"Sección[%2d] '%s': no se puede obtener el contenido de sección de nota\n"
2865
2866#: src/elflint.c:4067
2867#, c-format
2868msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
2869msgstr "Sección[%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n"
2870
2871#: src/elflint.c:4085
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
2875msgstr ""
2876"Sólo ejecutables, objetos compartidos y ficheros core pueden tener "
2877"encabezamientos de programas\n"
2878
2879#: src/elflint.c:4100
2880#, c-format
2881msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
2882msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento %d: %s\n"
2883
2884#: src/elflint.c:4109
2885#, c-format
2886msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
2887msgstr ""
2888"entrada de encabezamiento de programa %d: tipo %#<PRIx64> de entrada de "
2889"encabezamiento de programa desconocido\n"
2890
2891#: src/elflint.c:4120
2892#, c-format
2893msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
2894msgstr "Más de una entrada INTERP en encabezamiento de programa\n"
2895
2896#: src/elflint.c:4128
2897#, c-format
2898msgid "more than one TLS entry in program header\n"
2899msgstr "más de una entrada TLS en encabezamiento de programa\n"
2900
2901#: src/elflint.c:4135
2902#, c-format
2903msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
2904msgstr "ejecutable estático no puede tener secciones dinámicas\n"
2905
2906#: src/elflint.c:4149
2907#, c-format
2908msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
2909msgstr ""
2910"Referencia de sección dinámica en encabezamiento de programa tiene "
2911"compensación errada\n"
2912
2913#: src/elflint.c:4152
2914#, c-format
2915msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
2916msgstr ""
2917"No coinciden tamaño de sección dinámica en programa y encabezamiento de "
2918"sección\n"
2919
2920#: src/elflint.c:4162
2921#, c-format
2922msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
2923msgstr "Más de una entrada GNU_RELRO en encabezamiento de programa\n"
2924
2925#: src/elflint.c:4183
2926#, c-format
2927msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
2928msgstr "Segmento cargable GNU_RELRO que se aplica no es de escritura\n"
2929
2930#: src/elflint.c:4186
2931#, c-format
2932msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
2933msgstr ""
2934"Banderas de segmento cargable [%u] no coinciden con banderas GNU_RELRO [%u]\n"
2935
2936#: src/elflint.c:4194 src/elflint.c:4217
2937#, c-format
2938msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
2939msgstr "Segmento %s no contenido en un segmento cargable\n"
2940
2941#: src/elflint.c:4223
2942#, c-format
2943msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
2944msgstr ""
2945"Compensación de encabezamiento de programa en encabezamiento ELF y entrada "
2946"PHDR no coinciden"
2947
2948#: src/elflint.c:4247
2949#, c-format
2950msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
2951msgstr ""
2952"Referencia de tabla de búsqueda de marco de llamada en encabezamiento de "
2953"programa tiene una compensación errada\n"
2954
2955#: src/elflint.c:4250
2956#, c-format
2957msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
2958msgstr ""
2959"Tamaño de tabla de búsqueda de marco de llamada no coincide con programa y "
2960"encabezamiento de sección\n"
2961
2962#: src/elflint.c:4263
2963#, c-format
2964msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
2965msgstr "PT_GNU_EH_FRAME presente pero no la sección.eh_frame_hdr\n"
2966
2967#: src/elflint.c:4271
2968#, c-format
2969msgid "call frame search table must be allocated\n"
2970msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada debe ser asignada\n"
2971
2972#: src/elflint.c:4274
2973#, c-format
2974msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
2975msgstr "sección [%2zu] '%s' debe ser asignada\n"
2976
2977#: src/elflint.c:4278
2978#, c-format
2979msgid "call frame search table must not be writable\n"
2980msgstr ""
2981"tabla de búsqueda de marco de llamada no debe tener permiso de escritura\n"
2982
2983#: src/elflint.c:4281
2984#, c-format
2985msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
2986msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe tener permiso de escritura\n"
2987
2988#: src/elflint.c:4286
2989#, c-format
2990msgid "call frame search table must not be executable\n"
2991msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe ser ejecutable\n"
2992
2993#: src/elflint.c:4289
2994#, c-format
2995msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
2996msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe ser ejecutable\n"
2997
2998#: src/elflint.c:4300
2999#, c-format
3000msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
3001msgstr ""
3002"entrada de encabezamiento de programa %d: tamaño de fichero mayor que el "
3003"tamaño de memoria\n"
3004
3005#: src/elflint.c:4307
3006#, c-format
3007msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
3008msgstr ""
3009"entrada de encabezamiento de programa %d: alineamiento no es potencia de 2\n"
3010
3011#: src/elflint.c:4310
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"program header entry %d: file offset and virtual address not module of "
3015"alignment\n"
3016msgstr ""
3017"entrada de encabezamiento de programa %d: compensación de fichero y "
3018"dirección virtual no módulo de alineación\n"
3019
3020#: src/elflint.c:4323
3021#, c-format
3022msgid ""
3023"executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
3024"program header entry"
3025msgstr ""
3026"ejecutable/DSO con sección .eh_frame_hdr no tiene una entrada de "
3027"encabezamiento de programa PT_GNU_EH_FRAME"
3028
3029#: src/elflint.c:4357
3030#, c-format
3031msgid "cannot read ELF header: %s\n"
3032msgstr "No se puede leer encabezamiento ELF: %s\n"
3033
3034#: src/elflint.c:4383
3035#, c-format
3036msgid "text relocation flag set but not needed\n"
3037msgstr "Bandera de reubicación de texto establecida pero no necesaria\n"
3038
3039#: src/findtextrel.c:70
3040msgid "Input Selection:"
3041msgstr "Selección de entrada:"
3042
3043#: src/findtextrel.c:71
3044msgid "Prepend PATH to all file names"
3045msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros"
3046
3047#: src/findtextrel.c:73
3048msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
3049msgstr "Usar RUTA como root de jerarquía de debuginfo"
3050
3051#: src/findtextrel.c:80
3052msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
3053msgstr ""
3054"Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)."
3055
3056#: src/findtextrel.c:84 src/nm.c:116 src/objdump.c:80 src/size.c:92
3057#: src/strings.c:92 src/strip.c:104
3058msgid "[FILE...]"
3059msgstr "[FICHERO...]"
3060
3061#: src/findtextrel.c:246
3062#, c-format
3063msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
3064msgstr "No se puede obtener encabezamiento ELF '%s': %s"
3065
3066#: src/findtextrel.c:257
3067#, c-format
3068msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
3069msgstr "'%s' es no un DSO o PIE"
3070
3071#: src/findtextrel.c:277
3072#, c-format
3073msgid "getting get section header of section %zu: %s"
3074msgstr "obtener encabezamiento de sección get de sección %zu: %s"
3075
3076#: src/findtextrel.c:300
3077#, c-format
3078msgid "cannot read dynamic section: %s"
3079msgstr "No se puede leer sección dinámica: %s"
3080
3081#: src/findtextrel.c:321
3082#, c-format
3083msgid "no text relocations reported in '%s'"
3084msgstr "no hay reubicaciones de texto reportado en '%s'"
3085
3086#: src/findtextrel.c:333
3087#, c-format
3088msgid "while reading ELF file"
3089msgstr "Error al leer fichero ELF"
3090
3091#: src/findtextrel.c:342 src/findtextrel.c:359
3092#, c-format
3093msgid "cannot get program header index at offset %d: %s"
3094msgstr ""
3095"Nos se puede obtener el índice de encabezamiento de programa en compensación "
3096"%d: %s"
3097
3098#: src/findtextrel.c:411
3099#, c-format
3100msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
3101msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección %Zu: %s"
3102
3103#: src/findtextrel.c:423
3104#, c-format
3105msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
3106msgstr "No se puede obtener tabla de símbolos %zu en '%s': %s"
3107
3108#: src/findtextrel.c:443 src/findtextrel.c:466
3109#, c-format
3110msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
3111msgstr ""
3112"No se puede obtener reubicación en índice %d en sección %zu en '%s': %s"
3113
3114#: src/findtextrel.c:531
3115#, c-format
3116msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
3117msgstr "%s no compilado con -fpic/-fPIC\n"
3118
3119#: src/findtextrel.c:584
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
3123msgstr ""
3124"El archivo que contiene la función '%s' no está compilado con -fpic/-fPIC\n"
3125
3126#: src/findtextrel.c:591 src/findtextrel.c:611
3127#, c-format
3128msgid ""
3129"the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-"
3130"fPIC\n"
3131msgstr ""
3132"el fichero que contiene la función '%s' podría no estar compilado con -fpic/-"
3133"fPIC\n"
3134
3135#: src/findtextrel.c:599
3136#, c-format
3137msgid ""
3138"either the file containing the function '%s' or the file containing the "
3139"function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
3140msgstr ""
3141"Tanto el fichero que contiene la función '%s' como el fichero que contiene "
3142"la función '%s' no están compilados con -fpic/-fPIC\n"
3143
3144#: src/findtextrel.c:619
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
3148msgstr ""
3149"Una reubicación modifica memoria en compensación %llu en un segmento "
3150"protegido contra escritura\n"
3151
3152#: src/i386_ld.c:210
3153#, c-format
3154msgid "cannot allocate PLT section: %s"
3155msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s"
3156
3157#: src/i386_ld.c:232
3158#, c-format
3159msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
3160msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s"
3161
3162#: src/i386_ld.c:253
3163#, c-format
3164msgid "cannot allocate GOT section: %s"
3165msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s"
3166
3167#: src/i386_ld.c:274
3168#, c-format
3169msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
3170msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s"
3171
3172#: src/i386_ld.c:661
3173#, c-format
3174msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
3175msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar"
3176
3177#: src/ld.c:87
3178msgid "Input File Control:"
3179msgstr "Control de fichero de entrada:"
3180
3181#: src/ld.c:89
3182msgid "Include whole archives in the output from now on."
3183msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida."
3184
3185#: src/ld.c:91
3186msgid "Stop including the whole archives in the output."
3187msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida."
3188
3189#: src/ld.c:92 src/ld.c:106 src/ld.c:184
3190msgid "FILE"
3191msgstr "FICHERO"
3192
3193#: src/ld.c:93
3194msgid "Start a group."
3195msgstr "Inicia un grupo"
3196
3197#: src/ld.c:94
3198msgid "End a group."
3199msgstr "Termina un grupo."
3200
3201#: src/ld.c:95
3202msgid "PATH"
3203msgstr "RUTA"
3204
3205#: src/ld.c:96
3206msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
3207msgstr ""
3208"Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda."
3209
3210#: src/ld.c:98
3211msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
3212msgstr ""
3213"Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si están "
3214"siendo utilizadas"
3215
3216#: src/ld.c:100
3217msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
3218msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
3219
3220#: src/ld.c:102
3221msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
3222msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH."
3223
3224#: src/ld.c:105
3225msgid "Output File Control:"
3226msgstr "Control de fichero de salida:"
3227
3228#: src/ld.c:106
3229msgid "Place output in FILE."
3230msgstr "Coloca salida en FICHERO."
3231
3232#: src/ld.c:109
3233msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
3234msgstr ""
3235"Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en tiempo "
3236"de ejecución."
3237
3238#: src/ld.c:111
3239msgid "Same as --whole-archive."
3240msgstr "Lo mismo que --whole-archive."
3241
3242#: src/ld.c:112
3243msgid ""
3244"Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
3245msgstr ""
3246"Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las "
3247"referencias débiles no son suficientes."
3248
3249#: src/ld.c:116
3250msgid "Weak references cause extraction from archive."
3251msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo."
3252
3253#: src/ld.c:118
3254msgid "Allow multiple definitions; first is used."
3255msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera."
3256
3257#: src/ld.c:120
3258msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
3259msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO."
3260
3261#: src/ld.c:123
3262msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
3263msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN."
3264
3265#: src/ld.c:125
3266msgid "Relocation will not be processed lazily."
3267msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa."
3268
3269#: src/ld.c:127
3270msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
3271msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución."
3272
3273#: src/ld.c:129
3274msgid "Mark object to be initialized first."
3275msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero."
3276
3277#: src/ld.c:131
3278msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
3279msgstr ""
3280"Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias."
3281
3282#: src/ld.c:133
3283msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
3284msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'"
3285
3286#: src/ld.c:135
3287msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
3288msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados."
3289
3290#: src/ld.c:137
3291msgid "Generated DSO will be a system library."
3292msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema."
3293
3294#: src/ld.c:138
3295msgid "ADDRESS"
3296msgstr "DIRECCIÓN"
3297
3298#: src/ld.c:138
3299msgid "Set entry point address."
3300msgstr "Establecer dirección de entrada de punto"
3301
3302#: src/ld.c:141
3303msgid "Do not link against shared libraries."
3304msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
3305
3306#: src/ld.c:144
3307msgid "Prefer linking against shared libraries."
3308msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
3309
3310#: src/ld.c:145
3311msgid "Export all dynamic symbols."
3312msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos."
3313
3314#: src/ld.c:146
3315msgid "Strip all symbols."
3316msgstr "Descartar todos los símbolos."
3317
3318#: src/ld.c:147
3319msgid "Strip debugging symbols."
3320msgstr "Descartar los símbolos de depuración."
3321
3322#: src/ld.c:149
3323msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
3324msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE."
3325
3326#: src/ld.c:151
3327msgid "Set runtime DSO search path."
3328msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO."
3329
3330#: src/ld.c:154
3331msgid "Set link time DSO search path."
3332msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO."
3333
3334#: src/ld.c:155
3335msgid "Generate dynamic shared object."
3336msgstr "Generar objeto compartido dinámico."
3337
3338#: src/ld.c:156
3339msgid "Generate relocatable object."
3340msgstr "Generar objeto reubicable"
3341
3342#: src/ld.c:159
3343msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
3344msgstr "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local."
3345
3346#: src/ld.c:160
3347msgid "Remove unused sections."
3348msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas."
3349
3350#: src/ld.c:163
3351msgid "Don't remove unused sections."
3352msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas."
3353
3354#: src/ld.c:164
3355msgid "Set soname of shared object."
3356msgstr "Establecer soname de objeto compartido."
3357
3358#: src/ld.c:165
3359msgid "Set the dynamic linker name."
3360msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico."
3361
3362#: src/ld.c:168
3363msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
3364msgstr ""
3365"Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de "
3366"comentario."
3367
3368#: src/ld.c:171
3369msgid "Create .eh_frame_hdr section"
3370msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr"
3371
3372#: src/ld.c:173
3373msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
3374msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos."
3375
3376#: src/ld.c:175
3377msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
3378msgstr "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)."
3379
3380#: src/ld.c:177
3381msgid "Linker Operation Control:"
3382msgstr "Control de volumen desconocido:"
3383
3384#: src/ld.c:178
3385msgid "Verbose messages."
3386msgstr "Mensajes explicativos."
3387
3388#: src/ld.c:179
3389msgid "Trace file opens."
3390msgstr "Rastrear apertura de ficheros."
3391
3392#: src/ld.c:181
3393msgid "Trade speed for less memory usage"
3394msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria"
3395
3396#: src/ld.c:182
3397msgid "LEVEL"
3398msgstr "NIVEL"
3399
3400#: src/ld.c:183
3401msgid "Set optimization level to LEVEL."
3402msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL."
3403
3404#: src/ld.c:184
3405msgid "Use linker script in FILE."
3406msgstr "Usar script enlazador en FICHERO."
3407
3408#: src/ld.c:187
3409msgid "Select to get parser debug information"
3410msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración"
3411
3412#: src/ld.c:190
3413msgid "Read version information from FILE."
3414msgstr "Leer información de versión de FICHERO."
3415
3416#: src/ld.c:191
3417msgid "Set emulation to NAME."
3418msgstr "Establecer emulación a NOMBRE."
3419
3420#: src/ld.c:197
3421msgid "Combine object and archive files."
3422msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento."
3423
3424#: src/ld.c:200
3425msgid "[FILE]..."
3426msgstr "[FICHERO]..."
3427
3428#: src/ld.c:333
3429#, c-format
3430msgid "At least one input file needed"
3431msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada"
3432
3433#: src/ld.c:349
3434#, c-format
3435msgid "error while preparing linking"
3436msgstr "Error al preparar vinculación"
3437
3438#: src/ld.c:356
3439#, c-format
3440msgid "cannot open linker script '%s'"
3441msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'"
3442
3443#: src/ld.c:397
3444#, c-format
3445msgid "-( without matching -)"
3446msgstr "-( sin coincidir -)"
3447
3448#: src/ld.c:572 src/ld.c:610
3449#, c-format
3450msgid "only one option of -G and -r is allowed"
3451msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida"
3452
3453#: src/ld.c:594
3454#, c-format
3455msgid "more than one '-m' parameter"
3456msgstr "más de un parámetro '-m'"
3457
3458#: src/ld.c:604 src/ld.c:1013
3459#, c-format
3460msgid "unknown option `-%c %s'"
3461msgstr "opción desconocida `-%c %s'"
3462
3463#: src/ld.c:646
3464#, c-format
3465msgid "invalid page size value '%s': ignored"
3466msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado"
3467
3468#: src/ld.c:687
3469#, c-format
3470msgid "invalid hash style '%s'"
3471msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'"
3472
3473#: src/ld.c:697
3474#, c-format
3475msgid "invalid build-ID style '%s'"
3476msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'"
3477
3478#: src/ld.c:785
3479#, c-format
3480msgid "More than one output file name given."
3481msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida."
3482
3483#: src/ld.c:802
3484#, c-format
3485msgid "Invalid optimization level `%s'"
3486msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'"
3487
3488#: src/ld.c:850
3489#, c-format
3490msgid "nested -( -) groups are not allowed"
3491msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido"
3492
3493#: src/ld.c:869
3494#, c-format
3495msgid "-) without matching -("
3496msgstr "-) sin coincidir -("
3497
3498#: src/ld.c:1046
3499#, c-format
3500msgid "unknown option '-%c %s'"
3501msgstr "Opción desconocida '-%c %s'"
3502
3503#: src/ld.c:1150
3504#, c-format
3505msgid "could not find input file to determine output file format"
3506msgstr ""
3507"no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del "
3508"archivo de salida"
3509
3510#: src/ld.c:1152
3511#, c-format
3512msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
3513msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado"
3514
3515#: src/ld.c:1446
3516#, c-format
3517msgid "cannot read version script '%s'"
3518msgstr "No se puede leer script de versión '%s'"
3519
3520#: src/ld.c:1512 src/ld.c:1551
3521#, c-format
3522msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
3523msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador"
3524
3525#: src/ldgeneric.c:209 src/ldgeneric.c:5149
3526#, c-format
3527msgid "cannot create string table"
3528msgstr "no puede crear tabla de cadenas"
3529
3530#: src/ldgeneric.c:255
3531#, c-format
3532msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
3533msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s"
3534
3535#: src/ldgeneric.c:265
3536#, c-format
3537msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
3538msgstr ""
3539"no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano "
3540"'%s': %s"
3541
3542#: src/ldgeneric.c:308
3543#, c-format
3544msgid "%s listed more than once as input"
3545msgstr "%s listado más de una vez como entrada"
3546
3547#: src/ldgeneric.c:422
3548#, c-format
3549msgid "%s (for -l%s)\n"
3550msgstr "%s (para -l%s)\n"
3551
3552#: src/ldgeneric.c:423
3553#, c-format
3554msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
3555msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n"
3556
3557#: src/ldgeneric.c:571
3558#, c-format
3559msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
3560msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s"
3561
3562#: src/ldgeneric.c:584
3563#, c-format
3564msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
3565msgstr ""
3566"Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s"
3567
3568#: src/ldgeneric.c:659 src/ldgeneric.c:1120 src/readelf.c:642 src/strip.c:570
3569#, c-format
3570msgid "cannot determine number of sections: %s"
3571msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s"
3572
3573#: src/ldgeneric.c:675
3574#, c-format
3575msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
3576msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n"
3577
3578#: src/ldgeneric.c:698
3579#, c-format
3580msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
3581msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n"
3582
3583#: src/ldgeneric.c:817
3584#, c-format
3585msgid "%s: cannot get section group data: %s"
3586msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s"
3587
3588#: src/ldgeneric.c:838
3589#, c-format
3590msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
3591msgstr ""
3592"%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningún "
3593"grupo"
3594
3595#: src/ldgeneric.c:883
3596#, c-format
3597msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
3598msgstr ""
3599"%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto"
3600
3601#: src/ldgeneric.c:1154 src/ldgeneric.c:1411 src/ldgeneric.c:1420
3602#: src/ldgeneric.c:1479 src/ldgeneric.c:1488 src/ldgeneric.c:1751
3603#: src/ldgeneric.c:2003
3604#, c-format
3605msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
3606msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n"
3607
3608#: src/ldgeneric.c:1248
3609#, c-format
3610msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
3611msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección"
3612
3613#: src/ldgeneric.c:1300
3614#, c-format
3615msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
3616msgstr ""
3617"%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': %s "
3618
3619#: src/ldgeneric.c:1312
3620#, c-format
3621msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
3622msgstr ""
3623"%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] '%s': "
3624"%s'"
3625
3626#: src/ldgeneric.c:1326
3627#, c-format
3628msgid ""
3629"%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
3630"%<PRIu32>"
3631msgstr ""
3632"%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice "
3633"demasiado alto: %<PRIu32>"
3634
3635#: src/ldgeneric.c:1348
3636#, c-format
3637msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
3638msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d"
3639
3640#: src/ldgeneric.c:1727
3641#, c-format
3642msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
3643msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n"
3644
3645#: src/ldgeneric.c:1897
3646#, c-format
3647msgid "cannot read archive `%s': %s"
3648msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s"
3649
3650#: src/ldgeneric.c:2018
3651#, c-format
3652msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
3653msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n"
3654
3655#: src/ldgeneric.c:2030
3656#, c-format
3657msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
3658msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n"
3659
3660#: src/ldgeneric.c:2042
3661#, c-format
3662msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
3663msgstr ""
3664"%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del "
3665"encabezamiento de la sección: %s\n"
3666
3667#: src/ldgeneric.c:2071
3668#, c-format
3669msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
3670msgstr ""
3671"no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable"
3672
3673#: src/ldgeneric.c:2156
3674#, c-format
3675msgid "input file '%s' ignored"
3676msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado"
3677
3678#: src/ldgeneric.c:2370
3679#, c-format
3680msgid "undefined symbol `%s' in %s"
3681msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s"
3682
3683#: src/ldgeneric.c:2700
3684#, c-format
3685msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
3686msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s"
3687
3688#: src/ldgeneric.c:2707
3689#, c-format
3690msgid "could not create ELF header for output file: %s"
3691msgstr ""
3692"no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s"
3693
3694#: src/ldgeneric.c:3222 src/ldgeneric.c:3292 src/ldgeneric.c:3328
3695#: src/ldgeneric.c:4455 src/ldgeneric.c:4504 src/ldgeneric.c:4536
3696#: src/ldgeneric.c:4771 src/ldgeneric.c:4826 src/ldgeneric.c:5073
3697#: src/ldgeneric.c:5129 src/ldgeneric.c:5598 src/ldgeneric.c:5610
3698#, c-format
3699msgid "cannot create section for output file: %s"
3700msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s"
3701
3702#: src/ldgeneric.c:3442
3703#, c-format
3704msgid "address computation expression contains variable '%s'"
3705msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'"
3706
3707#: src/ldgeneric.c:3487
3708#, c-format
3709msgid ""
3710"argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
3711"of two"
3712msgstr ""
3713"el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de computación "
3714"no es potencia de dos"
3715
3716#: src/ldgeneric.c:3682
3717#, c-format
3718msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
3719msgstr ""
3720"no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para "
3721"%#0*<PRIx64>"
3722
3723#: src/ldgeneric.c:3688
3724#, c-format
3725msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
3726msgstr ""
3727"no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a "
3728"%#0*<PRIx64>"
3729
3730#: src/ldgeneric.c:3918
3731#, c-format
3732msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
3733msgstr ""
3734"no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s"
3735
3736#: src/ldgeneric.c:4069
3737#, c-format
3738msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
3739msgstr ""
3740"no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo de "
3741"salida: %s"
3742
3743#: src/ldgeneric.c:4112
3744#, c-format
3745msgid "cannot create build ID section: %s"
3746msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s"
3747
3748#: src/ldgeneric.c:4189
3749#, c-format
3750msgid "cannot convert section data to file format: %s"
3751msgstr ""
3752"no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s"
3753
3754#: src/ldgeneric.c:4198
3755#, c-format
3756msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
3757msgstr "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s"
3758
3759#: src/ldgeneric.c:4259
3760#, c-format
3761msgid "cannot read enough data for UUID"
3762msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID"
3763
3764#: src/ldgeneric.c:4356 src/ldgeneric.c:4377 src/ldgeneric.c:4406
3765#: src/ldgeneric.c:6059
3766#, c-format
3767msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
3768msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s"
3769
3770#: src/ldgeneric.c:5298 src/ldgeneric.c:5850
3771#, c-format
3772msgid "section index too large in dynamic symbol table"
3773msgstr ""
3774"el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos "
3775"dinámicos"
3776
3777#: src/ldgeneric.c:5743
3778#, c-format
3779msgid "cannot create versioning section: %s"
3780msgstr "no se puede crear sección de versión: %s"
3781
3782#: src/ldgeneric.c:5816
3783#, c-format
3784msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
3785msgstr ""
3786"no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de salida: %s"
3787
3788#: src/ldgeneric.c:5991
3789#, c-format
3790msgid "cannot create versioning data: %s"
3791msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s"
3792
3793#: src/ldgeneric.c:6091 src/ldgeneric.c:6104 src/ldgeneric.c:6168
3794#: src/ldgeneric.c:6176
3795#, c-format
3796msgid "cannot create section header string section: %s"
3797msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
3798
3799#: src/ldgeneric.c:6098
3800#, c-format
3801msgid "cannot create section header string section"
3802msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección"
3803
3804#: src/ldgeneric.c:6256
3805#, c-format
3806msgid "cannot create program header: %s"
3807msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s"
3808
3809#: src/ldgeneric.c:6264
3810#, c-format
3811msgid "while determining file layout: %s"
3812msgstr "al determinar diseño de fichero: %s"
3813
3814#: src/ldgeneric.c:6385
3815#, c-format
3816msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
3817msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits"
3818
3819#: src/ldgeneric.c:6922
3820#, c-format
3821msgid "cannot get header of 0th section: %s"
3822msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s"
3823
3824#: src/ldgeneric.c:6938 src/unstrip.c:1818
3825#, c-format
3826msgid "cannot update ELF header: %s"
3827msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s"
3828
3829#: src/ldgeneric.c:6969
3830#, c-format
3831msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
3832msgstr "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección"
3833
3834#: src/ldgeneric.c:6981
3835#, c-format
3836msgid "while writing output file: %s"
3837msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s"
3838
3839#: src/ldgeneric.c:6986
3840#, c-format
3841msgid "while finishing output file: %s"
3842msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s"
3843
3844#: src/ldgeneric.c:6992
3845#, c-format
3846msgid "cannot stat output file"
3847msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida"
3848
3849#: src/ldgeneric.c:7008
3850#, c-format
3851msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
3852msgstr ""
3853"ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya "
3854"concluido el enlazamiento"
3855
3856#: src/ldgeneric.c:7061 src/ldgeneric.c:7072 src/ldgeneric.c:7083
3857#: src/ldgeneric.c:7094 src/ldgeneric.c:7113 src/ldgeneric.c:7126
3858#: src/ldgeneric.c:7138
3859#, c-format
3860msgid "no machine specific '%s' implementation"
3861msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'"
3862
3863#: src/ldscript.y:178
3864msgid "mode for segment invalid\n"
3865msgstr "modo para segmento inválido\n"
3866
3867#: src/ldscript.y:465
3868#, c-format
3869msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
3870msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d"
3871
3872#: src/ldscript.y:466
3873#, c-format
3874msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
3875msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d"
3876
3877#: src/ldscript.y:745
3878#, c-format
3879msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version"
3880msgstr ""
3881"el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión sin "
3882"nombre"
3883
3884#: src/ldscript.y:747
3885#, c-format
3886msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
3887msgstr ""
3888"el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión '%s'"
3889
3890#: src/ldscript.y:767 src/ldscript.y:774
3891#, c-format
3892msgid "default visibility set as local and global"
3893msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global"
3894
3895#: src/nm.c:74 src/strip.c:76
3896msgid "Output selection:"
3897msgstr "Selección de salida:"
3898
3899#: src/nm.c:75
3900msgid "Display debugger-only symbols"
3901msgstr "Mostrar sólo símbolos del depurador"
3902
3903#: src/nm.c:76
3904msgid "Display only defined symbols"
3905msgstr "Mostrar sólo símbolos definidos"
3906
3907#: src/nm.c:79
3908msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
3909msgstr "Mostrar símbolos dinámicos en lugar de símbolos normales"
3910
3911#: src/nm.c:80
3912msgid "Display only external symbols"
3913msgstr "Mostrar sólo símbolos externos"
3914
3915#: src/nm.c:81
3916msgid "Display only undefined symbols"
3917msgstr "Mostrar sólo símbolos indefinidos"
3918
3919#: src/nm.c:83
3920msgid "Include index for symbols from archive members"
3921msgstr "Incluir índices para símbolos de miembros de archivo"
3922
3923#: src/nm.c:85 src/size.c:66
3924msgid "Output format:"
3925msgstr "Formato de salida:"
3926
3927#: src/nm.c:87
3928msgid "Print name of the input file before every symbol"
3929msgstr "Imprimir nombre de archivo de entrada antes de cada símbolo"
3930
3931#: src/nm.c:90
3932msgid ""
3933"Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'.  The "
3934"default is `sysv'"
3935msgstr ""
3936"Usar el formato de salida FORMATO.  FORMATO puede ser o bien `bsd', o "
3937"`sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'"
3938
3939#: src/nm.c:92
3940msgid "Same as --format=bsd"
3941msgstr "lo mismo que --format=bsd"
3942
3943#: src/nm.c:93
3944msgid "Same as --format=posix"
3945msgstr "lo mismo que --format=posix"
3946
3947#: src/nm.c:94 src/size.c:72
3948msgid "Use RADIX for printing symbol values"
3949msgstr "Utilizar RADIX para imprimir valores de símbolo"
3950
3951#: src/nm.c:95
3952#, fuzzy
3953msgid "Mark special symbols"
3954msgstr "Marcar símbolos débiles"
3955
3956#: src/nm.c:97
3957msgid "Print size of defined symbols"
3958msgstr "Tamaño de impresión de símbolos definidos"
3959
3960#: src/nm.c:99 src/size.c:80 src/strip.c:81 src/unstrip.c:81
3961msgid "Output options:"
3962msgstr "Opciones de salida:"
3963
3964#: src/nm.c:100
3965msgid "Sort symbols numerically by address"
3966msgstr "Ordenar los símbolos numéricos por dirección"
3967
3968#: src/nm.c:102
3969msgid "Do not sort the symbols"
3970msgstr "No ordenar los símbolos"
3971
3972#: src/nm.c:103
3973msgid "Reverse the sense of the sort"
3974msgstr "Invertir el orden"
3975
3976#: src/nm.c:106
3977msgid "Decode low-level symbol names into source code names"
3978msgstr ""
3979
3980#: src/nm.c:113
3981msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
3982msgstr "Listar símbolos de FICHEROS (a.out por defecto)."
3983
3984#: src/nm.c:124 src/objdump.c:88
3985#, fuzzy
3986msgid "Output formatting"
3987msgstr "Formato de salida:"
3988
3989#: src/nm.c:148 src/objdump.c:112 src/size.c:117 src/strip.c:128
3990#, c-format
3991msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s"
3992msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s"
3993
3994#: src/nm.c:406 src/nm.c:418 src/size.c:317 src/size.c:326 src/size.c:337
3995#: src/strip.c:2132
3996#, c-format
3997msgid "while closing '%s'"
3998msgstr "error al cerrar '%s'"
3999
4000#: src/nm.c:428 src/objdump.c:304 src/strip.c:384
4001#, c-format
4002msgid "%s: File format not recognized"
4003msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero"
4004
4005#: src/nm.c:468
4006#, fuzzy
4007msgid ""
4008"\n"
4009"Archive index:\n"
4010msgstr ""
4011"\n"
4012"Índice de archivo:"
4013
4014#: src/nm.c:477
4015#, c-format
4016msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
4017msgstr "Compensación %zu inválida para símbolo %s"
4018
4019#: src/nm.c:482
4020#, c-format
4021msgid "%s in %s\n"
4022msgstr "%s en %s\n"
4023
4024#: src/nm.c:490
4025#, c-format
4026msgid "cannot reset archive offset to beginning"
4027msgstr "imposible restablecer compensación de archivo al inicio"
4028
4029#: src/nm.c:514 src/objdump.c:352
4030#, c-format
4031msgid "%s%s%s: file format not recognized"
4032msgstr "%s%s%s: no se reconoció el formato de fichero"
4033
4034#: src/nm.c:726
4035#, c-format
4036msgid "cannot create search tree"
4037msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda"
4038
4039#: src/nm.c:765 src/nm.c:1164 src/objdump.c:795 src/readelf.c:898
4040#: src/readelf.c:1041 src/readelf.c:1189 src/readelf.c:1371 src/readelf.c:1571
4041#: src/readelf.c:1757 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:2221 src/readelf.c:2287
4042#: src/readelf.c:2365 src/readelf.c:2863 src/readelf.c:2899 src/readelf.c:2961
4043#: src/readelf.c:7307 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:8359 src/readelf.c:8427
4044#: src/size.c:425 src/size.c:499 src/strip.c:510
4045#, c-format
4046msgid "cannot get section header string table index"
4047msgstr "no se puede obtener índice de cadena de encabezamiento de sección"
4048
4049#: src/nm.c:790
4050#, c-format
4051msgid ""
4052"\n"
4053"\n"
4054"Symbols from %s:\n"
4055"\n"
4056msgstr ""
4057"\n"
4058"\n"
4059"Símbolos de %s:\n"
4060"\n"
4061
4062#: src/nm.c:793
4063#, c-format
4064msgid ""
4065"%*s%-*s %-*s Class  Type     %-*s %*s Section\n"
4066"\n"
4067msgstr ""
4068"%*s%-*s %-*s Clase  Tipo     %-*s %*s Sección\n"
4069"\n"
4070
4071#: src/nm.c:1174
4072#, c-format
4073msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect"
4074msgstr ""
4075"%s: el tamaño de la entrada en la sección `%s' no es el que esperábamos "
4076
4077#: src/nm.c:1178
4078#, c-format
4079msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size"
4080msgstr "%s: Tamaño de sección `%s' no es múltiplo de tamaño de entrada"
4081
4082#: src/nm.c:1436
4083#, c-format
4084msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
4085msgstr "%s%s%s%s: Operación inválida"
4086
4087#: src/nm.c:1493
4088#, c-format
4089msgid "%s%s%s: no symbols"
4090msgstr "%s%s%s: No hay símbolos"
4091
4092#: src/objdump.c:61
4093msgid "Mode selection:"
4094msgstr "Selección de modo:"
4095
4096#: src/objdump.c:62
4097msgid "Display relocation information."
4098msgstr "Mostrar la reubicación de información."
4099
4100#: src/objdump.c:64
4101msgid "Display the full contents of all sections requested"
4102msgstr "Mostrar el contenido total de todas las secciones solicitadas"
4103
4104#: src/objdump.c:66
4105msgid "Display assembler code of executable sections"
4106msgstr "Mostrar código de ensamblador de secciones ejecutables"
4107
4108#: src/objdump.c:68
4109#, fuzzy
4110msgid "Output content selection:"
4111msgstr "Selección de opción de salida:"
4112
4113#: src/objdump.c:70
4114msgid "Only display information for section NAME."
4115msgstr "Sólo muestra información para NOMBRE de sección."
4116
4117#: src/objdump.c:76
4118msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
4119msgstr "Muestra información de FICHEROS (a.out por defecto)."
4120
4121#: src/objdump.c:244 src/readelf.c:441
4122msgid "No operation specified.\n"
4123msgstr "No se especificó una operación.\n"
4124
4125#: src/objdump.c:282 src/objdump.c:294
4126#, c-format
4127msgid "while close `%s'"
4128msgstr "mientras cierra `%s'"
4129
4130#: src/objdump.c:387 src/readelf.c:1666 src/readelf.c:1840
4131msgid "INVALID SYMBOL"
4132msgstr "SÍMBOLO INVÁLIDO"
4133
4134#: src/objdump.c:402 src/readelf.c:1697 src/readelf.c:1873
4135msgid "INVALID SECTION"
4136msgstr "SECCIÓN INVÁLIDA"
4137
4138#: src/objdump.c:518
4139#, c-format
4140msgid ""
4141"\n"
4142"RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
4143"%-*s TYPE                 VALUE\n"
4144msgstr ""
4145"\n"
4146"REUBICACIÓN DE REGISTROS PARA [%s]:\n"
4147"%-*s TIPO                 VALOR\n"
4148
4149#: src/objdump.c:521
4150msgid "OFFSET"
4151msgstr "COMPENSACIÓN"
4152
4153#: src/objdump.c:584
4154#, c-format
4155msgid "Contents of section %s:\n"
4156msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
4157
4158#: src/objdump.c:705
4159#, c-format
4160msgid "cannot disassemble"
4161msgstr "No se puede desensamblar"
4162
4163#: src/objdump.c:744
4164#, fuzzy, c-format
4165msgid "cannot allocate memory"
4166msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s"
4167
4168#: src/ranlib.c:74
4169msgid "Generate an index to speed access to archives."
4170msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos."
4171
4172#: src/ranlib.c:77
4173msgid "ARCHIVE"
4174msgstr "ARCHIVO "
4175
4176#: src/ranlib.c:116
4177#, c-format
4178msgid "Archive name required"
4179msgstr "Se requiere nombre de archivo"
4180
4181#: src/ranlib.c:194
4182#, c-format
4183msgid "'%s' is no archive"
4184msgstr "%s: no es un archivo"
4185
4186#: src/ranlib.c:229
4187#, c-format
4188msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
4189msgstr "error al liberar descriptor sub-ELF: %s"
4190
4191#: src/readelf.c:73
4192msgid "ELF output selection:"
4193msgstr "Selección de salida de ELF:"
4194
4195#: src/readelf.c:75
4196msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
4197msgstr "Todo esto mas -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
4198
4199#: src/readelf.c:76
4200msgid "Display the dynamic segment"
4201msgstr "Mostrar el segmento dinámico"
4202
4203#: src/readelf.c:77
4204msgid "Display the ELF file header"
4205msgstr "Mostrar el encabezamiento del fichero ELF"
4206
4207#: src/readelf.c:79
4208msgid "Display histogram of bucket list lengths"
4209msgstr "Mostrar histograma de las longitudes de las listas de cubetas"
4210
4211#: src/readelf.c:80
4212msgid "Display the program headers"
4213msgstr "Mostrar encabezamientos de programa"
4214
4215#: src/readelf.c:82
4216msgid "Display relocations"
4217msgstr "Mostrar reubicaciones"
4218
4219#: src/readelf.c:83
4220msgid "Display the sections' headers"
4221msgstr "Mostrar los encabezados de las secciones"
4222
4223#: src/readelf.c:85
4224msgid "Display the symbol table"
4225msgstr "Mostrar la tabla de símbolos"
4226
4227#: src/readelf.c:86
4228msgid "Display versioning information"
4229msgstr "Mostrar información de versión"
4230
4231#: src/readelf.c:87
4232msgid "Display the ELF notes"
4233msgstr "Mostrar las notas ELF"
4234
4235#: src/readelf.c:89
4236msgid "Display architecture specific information, if any"
4237msgstr "Mostrar información específica de la arquitectura (si es que la hay)"
4238
4239#: src/readelf.c:91
4240msgid "Display sections for exception handling"
4241msgstr "Muestra secciones para manejo de excepciones"
4242
4243#: src/readelf.c:93
4244msgid "Additional output selection:"
4245msgstr "Selección de salida adicional:"
4246
4247#: src/readelf.c:95
4248#, fuzzy
4249msgid ""
4250"Display DWARF section content.  SECTION can be one of abbrev, aranges, "
4251"frame, gdb_index, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or "
4252"exception"
4253msgstr ""
4254"Mostrar el contenido de la sección DWARF. SECCIÓN puede ser algo de lo "
4255"siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, "
4256"macinfo, o exception"
4257
4258#: src/readelf.c:99
4259msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
4260msgstr "Vuelca los contenidos no interpretados de SECCIÓN, por número o nombre"
4261
4262#: src/readelf.c:101
4263msgid "Print string contents of sections"
4264msgstr "Imprime contenido de cadena de secciones"
4265
4266#: src/readelf.c:104
4267msgid "Display the symbol index of an archive"
4268msgstr "Muestra el índice de símbolos de un archivo"
4269
4270#: src/readelf.c:106
4271msgid "Output control:"
4272msgstr "Control de salida:"
4273
4274#: src/readelf.c:108
4275msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
4276msgstr ""
4277"No se encuentran los nombres de símbolos para direcciones en datos DWARF"
4278
4279#: src/readelf.c:110
4280msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)"
4281msgstr ""
4282
4283#: src/readelf.c:115
4284msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
4285msgstr ""
4286"Imprimir información del fichero ELF en una forma comprensible para los "
4287"seres humanos."
4288
4289#: src/readelf.c:412
4290#, c-format
4291msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
4292msgstr "Sección de depuración DWARF desconocida `%s'.\n"
4293
4294#: src/readelf.c:478
4295#, c-format
4296msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
4297msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s"
4298
4299#: src/readelf.c:490
4300#, c-format
4301msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
4302msgstr "'%s' no es un archivo, no se puede imprimir índice de archivo"
4303
4304#: src/readelf.c:495
4305#, c-format
4306msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
4307msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s"
4308
4309#: src/readelf.c:587
4310#, c-format
4311msgid "cannot stat input file"
4312msgstr "no sepudo stat archivo de entrada"
4313
4314#: src/readelf.c:589
4315#, c-format
4316msgid "input file is empty"
4317msgstr "archivo de entrada vacío"
4318
4319#: src/readelf.c:591
4320#, c-format
4321msgid "failed reading '%s': %s"
4322msgstr "Falló lectura de '%s': %s"
4323
4324#: src/readelf.c:627
4325#, c-format
4326msgid "cannot read ELF header: %s"
4327msgstr "no se pudo leer encabezamiento ELF: %s"
4328
4329#: src/readelf.c:635
4330#, c-format
4331msgid "cannot create EBL handle"
4332msgstr "no se puede crear EBL"
4333
4334#: src/readelf.c:648
4335#, c-format
4336msgid "cannot determine number of program headers: %s"
4337msgstr "no se pudo determinar la cantidad de encabezados de programa: %s"
4338
4339#: src/readelf.c:734
4340msgid "NONE (None)"
4341msgstr "NONE (Ninguno)"
4342
4343#: src/readelf.c:735
4344msgid "REL (Relocatable file)"
4345msgstr "REL (Fichero reubicable)"
4346
4347#: src/readelf.c:736
4348msgid "EXEC (Executable file)"
4349msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
4350
4351#: src/readelf.c:737
4352msgid "DYN (Shared object file)"
4353msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
4354
4355#: src/readelf.c:738
4356msgid "CORE (Core file)"
4357msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
4358
4359#: src/readelf.c:743
4360#, c-format
4361msgid "OS Specific: (%x)\n"
4362msgstr "OS Specific: (%x)\n"
4363
4364#: src/readelf.c:745
4365#, c-format
4366msgid "Processor Specific: (%x)\n"
4367msgstr "Específico del procesador: (%x)\n"
4368
4369#: src/readelf.c:755
4370msgid ""
4371"ELF Header:\n"
4372"  Magic:  "
4373msgstr ""
4374"Encabezamiento ELF:\n"
4375"  Mágico:  "
4376
4377#: src/readelf.c:759
4378#, c-format
4379msgid ""
4380"\n"
4381"  Class:                             %s\n"
4382msgstr ""
4383"\n"
4384"  Clase:                             %s\n"
4385
4386#: src/readelf.c:764
4387#, c-format
4388msgid "  Data:                              %s\n"
4389msgstr "  Datos:                             %s\n"
4390
4391#: src/readelf.c:770
4392#, c-format
4393msgid "  Ident Version:                     %hhd %s\n"
4394msgstr "  Versión ident:                     %hhd %s\n"
4395
4396#: src/readelf.c:772 src/readelf.c:789
4397msgid "(current)"
4398msgstr "(actual)"
4399
4400#: src/readelf.c:776
4401#, c-format
4402msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
4403msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
4404
4405#: src/readelf.c:779
4406#, c-format
4407msgid "  ABI Version:                       %hhd\n"
4408msgstr "  Versión ABI:                       %hhd\n"
4409
4410#: src/readelf.c:782
4411msgid "  Type:                              "
4412msgstr "  Tipo:                              "
4413
4414#: src/readelf.c:785
4415#, c-format
4416msgid "  Machine:                           %s\n"
4417msgstr "  Máquina:                           %s\n"
4418
4419#: src/readelf.c:787
4420#, c-format
4421msgid "  Version:                           %d %s\n"
4422msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
4423
4424#: src/readelf.c:791
4425#, c-format
4426msgid "  Entry point address:               %#<PRIx64>\n"
4427msgstr "  Dirección de punto de entrada:               %#<PRIx64>\n"
4428
4429#: src/readelf.c:794
4430#, c-format
4431msgid "  Start of program headers:          %<PRId64> %s\n"
4432msgstr "  Inicio de encabezamientos de programa:          %<PRId64> %s\n"
4433
4434#: src/readelf.c:795 src/readelf.c:798
4435msgid "(bytes into file)"
4436msgstr " (bytes en el archivo)"
4437
4438#: src/readelf.c:797
4439#, c-format
4440msgid "  Start of section headers:          %<PRId64> %s\n"
4441msgstr "  Inicio de encabezamientos de sección:          %<PRId64> %s\n"
4442
4443#: src/readelf.c:800
4444#, c-format
4445msgid "  Flags:                             %s\n"
4446msgstr "  Indicadores:                             %s\n"
4447
4448#: src/readelf.c:803
4449#, c-format
4450msgid "  Size of this header:               %<PRId16> %s\n"
4451msgstr "  Tamaño de este encabezamiento:               %<PRId16> %s\n"
4452
4453#: src/readelf.c:804 src/readelf.c:807 src/readelf.c:824
4454msgid "(bytes)"
4455msgstr "(bytes)"
4456
4457#: src/readelf.c:806
4458#, c-format
4459msgid "  Size of program header entries:    %<PRId16> %s\n"
4460msgstr ""
4461"  Tamaño de las entradas en encabezamiento del programa:    %<PRId16> %s\n"
4462
4463#: src/readelf.c:809
4464#, c-format
4465msgid "  Number of program headers entries: %<PRId16>"
4466msgstr "  Cantidad de entradas de encabezados de programa: %<PRId16>"
4467
4468#: src/readelf.c:816
4469#, c-format
4470msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
4471msgstr " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
4472
4473#: src/readelf.c:819 src/readelf.c:836 src/readelf.c:850
4474msgid " ([0] not available)"
4475msgstr " ([0] no disponible)"
4476
4477#: src/readelf.c:823
4478#, c-format
4479msgid "  Size of section header entries:    %<PRId16> %s\n"
4480msgstr ""
4481"  Tamaño de las entradas en el encabezamiento de sección:    %<PRId16> %s\n"
4482
4483#: src/readelf.c:826
4484#, c-format
4485msgid "  Number of section headers entries: %<PRId16>"
4486msgstr "  Cantidad de entradas en los encabezamientos de sección: %<PRId16>"
4487
4488#: src/readelf.c:833
4489#, c-format
4490msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
4491msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_size)"
4492
4493#: src/readelf.c:846
4494#, c-format
4495msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
4496msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_link)"
4497
4498#: src/readelf.c:854
4499#, c-format
4500msgid ""
4501"  Section header string table index: XINDEX%s\n"
4502"\n"
4503msgstr ""
4504"  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento de : XINDEX%s\n"
4505"\n"
4506
4507#: src/readelf.c:858
4508#, c-format
4509msgid ""
4510"  Section header string table index: %<PRId16>\n"
4511"\n"
4512msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento: %<PRId16>\n"
4513
4514#: src/readelf.c:890
4515#, c-format
4516msgid ""
4517"There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
4518"\n"
4519msgstr ""
4520"Hay %d encabezamientos de sección, comenzando en compensación %#<PRIx64>:\n"
4521"\n"
4522
4523#: src/readelf.c:900
4524msgid "Section Headers:"
4525msgstr "encabezamientos de sección:"
4526
4527#: src/readelf.c:903
4528msgid ""
4529"[Nr] Name                 Type         Addr     Off    Size   ES Flags Lk "
4530"Inf Al"
4531msgstr ""
4532"[Nr] Nombre            Tipo            Dirección    Off    Tamaño    Inf Al "
4533"Enlace banderas ES"
4534
4535#: src/readelf.c:905
4536msgid ""
4537"[Nr] Name                 Type         Addr             Off      Size     ES "
4538"Flags Lk Inf Al"
4539msgstr ""
4540"[Nr] Name                 Type         Addr             Off      Size     ES "
4541"Flags Lk Inf Al"
4542
4543#: src/readelf.c:912 src/readelf.c:1065
4544#, c-format
4545msgid "cannot get section: %s"
4546msgstr "No se puede encontrar la sección: %s"
4547
4548#: src/readelf.c:919 src/readelf.c:1073 src/readelf.c:8379 src/unstrip.c:353
4549#: src/unstrip.c:384 src/unstrip.c:433 src/unstrip.c:541 src/unstrip.c:558
4550#: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:792 src/unstrip.c:1060 src/unstrip.c:1250
4551#: src/unstrip.c:1310 src/unstrip.c:1431 src/unstrip.c:1484 src/unstrip.c:1591
4552#: src/unstrip.c:1780
4553#, c-format
4554msgid "cannot get section header: %s"
4555msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección: %s"
4556
4557#: src/readelf.c:977
4558msgid "Program Headers:"
4559msgstr "encabezamientos de programa:"
4560
4561#: src/readelf.c:979
4562msgid ""
4563"  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz  MemSiz   Flg Align"
4564msgstr ""
4565"  Tipo           Compensación  Dirección Virtual       Dirección "
4566"Física       Tamaño de Fichero  Tamaño de Memoria     Alineación de bandera"
4567
4568#: src/readelf.c:982
4569msgid ""
4570"  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  "
4571"MemSiz   Flg Align"
4572msgstr ""
4573"  Tipo          Compensación  Dirección Virtual            Dirección "
4574"Física          Tamaño de Fichero  Tamaño de Memoria   Alineación de bandera"
4575
4576#: src/readelf.c:1022
4577#, c-format
4578msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
4579msgstr "\t[Solicitando intérprete de programa: %s]\n"
4580
4581#: src/readelf.c:1043
4582msgid ""
4583"\n"
4584" Section to Segment mapping:\n"
4585"  Segment Sections..."
4586msgstr ""
4587"\n"
4588" Sección para asignación de segmento:\n"
4589"  Secciones de segmento..."
4590
4591#: src/readelf.c:1054 src/unstrip.c:1835 src/unstrip.c:1874 src/unstrip.c:1881
4592#, c-format
4593msgid "cannot get program header: %s"
4594msgstr "no se puede obtener memoria para encabezamiento del programa: %s"
4595
4596#: src/readelf.c:1195
4597#, c-format
4598msgid ""
4599"\n"
4600"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
4601msgid_plural ""
4602"\n"
4603"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
4604msgstr[0] ""
4605"\n"
4606"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n"
4607msgstr[1] ""
4608"\n"
4609"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n"
4610
4611#: src/readelf.c:1200
4612#, c-format
4613msgid ""
4614"\n"
4615"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
4616msgid_plural ""
4617"\n"
4618"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
4619msgstr[0] ""
4620"\n"
4621"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n"
4622msgstr[1] ""
4623"\n"
4624"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n"
4625
4626#: src/readelf.c:1208
4627msgid "<INVALID SYMBOL>"
4628msgstr "<SÍMBOLO INVÁLIDO>"
4629
4630#: src/readelf.c:1222
4631msgid "<INVALID SECTION>"
4632msgstr "<SECCIÓN INVÁLIDA>"
4633
4634#: src/readelf.c:1373
4635#, c-format
4636msgid ""
4637"\n"
4638"Dynamic segment contains %lu entry:\n"
4639" Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4640msgid_plural ""
4641"\n"
4642"Dynamic segment contains %lu entries:\n"
4643" Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4644msgstr[0] ""
4645"\n"
4646"Segmento dinámico contiene entrada %lu:\n"
4647" Dirección: %#0*<PRIx64>  Compensación: %#08<PRIx64>  Enlace a sección: "
4648"[%2u] '%s'\n"
4649msgstr[1] ""
4650"\n"
4651"Segmento dinámico contiene entradas %lu:\n"
4652" Dirección: %#0*<PRIx64>  Compensación: %#08<PRIx64>  Enlace a sección: "
4653"[%2u] '%s'\n"
4654
4655#: src/readelf.c:1385
4656msgid "  Type              Value\n"
4657msgstr "  Tipo              Valor\n"
4658
4659#: src/readelf.c:1409
4660#, c-format
4661msgid "Shared library: [%s]\n"
4662msgstr "Biblioteca compartida: [%s]\n"
4663
4664#: src/readelf.c:1414
4665#, c-format
4666msgid "Library soname: [%s]\n"
4667msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]\n"
4668
4669#: src/readelf.c:1419
4670#, c-format
4671msgid "Library rpath: [%s]\n"
4672msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]\n"
4673
4674#: src/readelf.c:1424
4675#, c-format
4676msgid "Library runpath: [%s]\n"
4677msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]\n"
4678
4679#: src/readelf.c:1444
4680#, c-format
4681msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
4682msgstr "%<PRId64> (bytes)\n"
4683
4684#: src/readelf.c:1556 src/readelf.c:1742
4685#, c-format
4686msgid ""
4687"\n"
4688"Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
4689msgstr ""
4690"\n"
4691"Tabla de símbolos inválida en compensación %#0<PRIx64>\n"
4692
4693#: src/readelf.c:1574 src/readelf.c:1759
4694#, c-format
4695msgid ""
4696"\n"
4697"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
4698"contains %d entry:\n"
4699msgid_plural ""
4700"\n"
4701"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
4702"contains %d entries:\n"
4703msgstr[0] ""
4704"\n"
4705"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación "
4706"%#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n"
4707msgstr[1] ""
4708"\n"
4709"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación "
4710"%#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n"
4711
4712#: src/readelf.c:1589
4713#, c-format
4714msgid ""
4715"\n"
4716"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
4717msgid_plural ""
4718"\n"
4719"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
4720msgstr[0] ""
4721"\n"
4722"Sección de reubicación[%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene "
4723"entrada %d:\n"
4724msgstr[1] ""
4725"\n"
4726"Sección de reubicación [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene "
4727"entradas %d:\n"
4728
4729#: src/readelf.c:1599
4730msgid "  Offset      Type                 Value       Name\n"
4731msgstr "   Compensación           Tipo               Valor      Nombre\n"
4732
4733#: src/readelf.c:1601
4734msgid "  Offset              Type                 Value               Name\n"
4735msgstr "    Compensación           Tipo               Valor           Nombre\n"
4736
4737#: src/readelf.c:1654 src/readelf.c:1665 src/readelf.c:1678 src/readelf.c:1696
4738#: src/readelf.c:1708 src/readelf.c:1827 src/readelf.c:1839 src/readelf.c:1853
4739#: src/readelf.c:1872 src/readelf.c:1885
4740msgid "<INVALID RELOC>"
4741msgstr "<REUBIC INVÁLIDA>"
4742
4743#: src/readelf.c:1771
4744msgid "  Offset      Type            Value       Addend Name\n"
4745msgstr "    Compensación            Tipo               Valor    Nombre Adend\n"
4746
4747#: src/readelf.c:1773
4748msgid "  Offset              Type            Value               Addend Name\n"
4749msgstr "    Compensación            Tipo               Valor   Nombre Adend\n"
4750
4751#: src/readelf.c:1974
4752#, c-format
4753msgid ""
4754"\n"
4755"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
4756msgid_plural ""
4757"\n"
4758"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
4759msgstr[0] ""
4760"\n"
4761"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entrada %u:\n"
4762msgstr[1] ""
4763"\n"
4764"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %u:\n"
4765
4766#: src/readelf.c:1980
4767#, c-format
4768msgid " %lu local symbol  String table: [%2u] '%s'\n"
4769msgid_plural " %lu local symbols  String table: [%2u] '%s'\n"
4770msgstr[0] "símbolos locales %lu Tabla de cadena: [%2u] '%s'\n"
4771msgstr[1] " Símbolos locales %lu Tabla de cadenas: [%2u] '%s'\n"
4772
4773#: src/readelf.c:1990
4774msgid "  Num:    Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
4775msgstr "  Núm:    Valor       Tamaño Tipo    Unión  Vis          Nombre Ndx\n"
4776
4777#: src/readelf.c:1992
4778msgid "  Num:            Value   Size Type    Bind   Vis          Ndx Name\n"
4779msgstr "   Num:    Valor          Tamaño Tipo    Unión  Vis      Nombre Ndx\n"
4780
4781#: src/readelf.c:2012
4782#, c-format
4783msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
4784msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
4785
4786#: src/readelf.c:2100
4787#, c-format
4788msgid "bad dynamic symbol"
4789msgstr "símbolo dinámico erróneo"
4790
4791#: src/readelf.c:2182
4792msgid "none"
4793msgstr "nada"
4794
4795#: src/readelf.c:2199
4796msgid "| <unknown>"
4797msgstr "| <desconocido>"
4798
4799#: src/readelf.c:2224
4800#, c-format
4801msgid ""
4802"\n"
4803"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
4804" Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4805msgid_plural ""
4806"\n"
4807"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
4808" Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4809msgstr[0] ""
4810"\n"
4811"Sección de versión necesita [%2u] '%s' contiene entrada %d entry:\n"
4812" Dirección: %#0*<PRIx64>  Compensación: %#08<PRIx64>  Enlace a sección: "
4813"[%2u] '%s'\n"
4814msgstr[1] ""
4815"\n"
4816"Versión necesita sección [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n"
4817" Dirección: %#0*<PRIx64>  Compensación: %#08<PRIx64>  Enlace a sección: "
4818"[%2u] '%s'\n"
4819
4820#: src/readelf.c:2247
4821#, c-format
4822msgid "  %#06x: Version: %hu  File: %s  Cnt: %hu\n"
4823msgstr "  %#06x: Versión: %hu  Fichero: %s  Conteo: %hu\n"
4824
4825#: src/readelf.c:2260
4826#, c-format
4827msgid "  %#06x: Name: %s  Flags: %s  Version: %hu\n"
4828msgstr "  %#06x: Nombre: %s  Banderas: %s  Versión: %hu\n"
4829
4830#: src/readelf.c:2291
4831#, c-format
4832msgid ""
4833"\n"
4834"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
4835" Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4836msgid_plural ""
4837"\n"
4838"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
4839" Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4840msgstr[0] ""
4841"\n"
4842"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n"
4843" Dirección: %#0*<PRIx64>  Compensación: %#08<PRIx64>  Enlace a sección: "
4844"[%2u] '%s'\n"
4845msgstr[1] ""
4846"\n"
4847"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n"
4848" Dirección: %#0*<PRIx64>  Compensación: %#08<PRIx64>  Enlace a sección: "
4849"[%2u] '%s'\n"
4850
4851#: src/readelf.c:2321
4852#, c-format
4853msgid "  %#06x: Version: %hd  Flags: %s  Index: %hd  Cnt: %hd  Name: %s\n"
4854msgstr ""
4855"  %#06x: Versión: %hd  Banderas: %s  Índice: %hd  Conteo: %hd  Nombre: %s\n"
4856
4857#: src/readelf.c:2336
4858#, c-format
4859msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4860msgstr "  %#06x: Principal %d: %s\n"
4861
4862#: src/readelf.c:2568
4863#, c-format
4864msgid ""
4865"\n"
4866"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
4867" Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
4868msgid_plural ""
4869"\n"
4870"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
4871" Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'"
4872msgstr[0] ""
4873"\n"
4874"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n"
4875" Dirección: %#0*<PRIx64>  Compensación: %#08<PRIx64>  Enlace a sección: "
4876"[%2u] '%s'"
4877msgstr[1] ""
4878"\n"
4879"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %d:\n"
4880" Dirección: %#0*<PRIx64>  Compensación: %#08<PRIx64>  Enlace a sección: "
4881"[%2u] '%s'"
4882
4883#: src/readelf.c:2598
4884msgid "   0 *local*                     "
4885msgstr "   0 *local*                     "
4886
4887#: src/readelf.c:2603
4888msgid "   1 *global*                    "
4889msgstr "   1 *global*                    "
4890
4891#: src/readelf.c:2634
4892#, c-format
4893msgid ""
4894"\n"
4895"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
4896"bucket):\n"
4897" Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4898msgid_plural ""
4899"\n"
4900"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
4901"buckets):\n"
4902" Addr: %#0*<PRIx64>  Offset: %#08<PRIx64>  Link to section: [%2u] '%s'\n"
4903msgstr[0] ""
4904"\n"
4905"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de "
4906"cubetas %d):\n"
4907" Dirección: %#0*<PRIx64>  Compensación: %#08<PRIx64>  Enlace a sección: "
4908"[%2u] '%s'\n"
4909msgstr[1] ""
4910"\n"
4911"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de "
4912"cubetas %d):\n"
4913" Dirección: %#0*<PRIx64>  Compensación: %#08<PRIx64>  Enlace a sección: "
4914"[%2u] '%s'\n"
4915
4916#: src/readelf.c:2658
4917#, no-c-format
4918msgid " Length  Number  % of total  Coverage\n"
4919msgstr " Longitud  Número  % of total  Cobertura\n"
4920
4921#: src/readelf.c:2660
4922#, c-format
4923msgid "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
4924msgstr "      0  %6<PRIu32>      %5.1f%%\n"
4925
4926#: src/readelf.c:2667
4927#, c-format
4928msgid "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
4929msgstr "%7d  %6<PRIu32>      %5.1f%%    %5.1f%%\n"
4930
4931#: src/readelf.c:2680
4932#, c-format
4933msgid ""
4934" Average number of tests:   successful lookup: %f\n"
4935"\t\t\t  unsuccessful lookup: %f\n"
4936msgstr ""
4937" Número promedio de pruebas:   búsqueda exitosa: %f\n"
4938"                          búsqueda sin éxito: %f\n"
4939
4940#: src/readelf.c:2698 src/readelf.c:2740 src/readelf.c:2781
4941#, c-format
4942msgid "cannot get data for section %d: %s"
4943msgstr "No se pueden obtener datos para la sección %d: %s"
4944
4945#: src/readelf.c:2835
4946#, c-format
4947msgid ""
4948" Symbol Bias: %u\n"
4949" Bitmask Size: %zu bytes  %<PRIuFAST32>%% bits set  2nd hash shift: %u\n"
4950msgstr ""
4951" Polarización de símbolo: %u\n"
4952" Tamaño de Bitmask: %zu bytes  %<PRIuFAST32>%% bits establecen segundo "
4953"cambio de dispersión: %u\n"
4954
4955#: src/readelf.c:2909
4956#, c-format
4957msgid ""
4958"\n"
4959"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
4960msgid_plural ""
4961"\n"
4962"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
4963msgstr[0] ""
4964"\n"
4965"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> "
4966"contiene entrada %d:\n"
4967msgstr[1] ""
4968"\n"
4969"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> "
4970"contiene entradas %d:\n"
4971
4972#: src/readelf.c:2923
4973msgid ""
4974"       Library                       Time Stamp          Checksum Version "
4975"Flags"
4976msgstr ""
4977"       Biblioteca                       Marca de tiempo          Indicadores "
4978"de versión de suma de verificación"
4979
4980#: src/readelf.c:2973
4981#, c-format
4982msgid ""
4983"\n"
4984"Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset "
4985"%#0<PRIx64>:\n"
4986msgstr ""
4987"\n"
4988"Sección de atributos de objeto [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes con "
4989"desplazamiento %#0<PRIx64>:\n"
4990
4991#: src/readelf.c:2989
4992msgid "  Owner          Size\n"
4993msgstr "  Propietario          Tamaño\n"
4994
4995#: src/readelf.c:3015
4996#, c-format
4997msgid "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
4998msgstr "  %-13s  %4<PRIu32>\n"
4999
5000#: src/readelf.c:3047
5001#, c-format
5002msgid "    %-4u %12<PRIu32>\n"
5003msgstr "    %-4u %12<PRIu32>\n"
5004
5005#: src/readelf.c:3052
5006#, c-format
5007msgid "    File: %11<PRIu32>\n"
5008msgstr "    File: %11<PRIu32>\n"
5009
5010#: src/readelf.c:3087
5011#, c-format
5012msgid "      %s: %<PRId64>, %s\n"
5013msgstr "      %s: %<PRId64>, %s\n"
5014
5015#: src/readelf.c:3090
5016#, c-format
5017msgid "      %s: %<PRId64>\n"
5018msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
5019
5020#: src/readelf.c:3093
5021#, c-format
5022msgid "      %s: %s\n"
5023msgstr "      %s: %s\n"
5024
5025#: src/readelf.c:3100
5026#, c-format
5027msgid "      %u: %<PRId64>\n"
5028msgstr "      %u: %<PRId64>\n"
5029
5030#: src/readelf.c:3103
5031#, c-format
5032msgid "      %u: %s\n"
5033msgstr "      %u: %s\n"
5034
5035#: src/readelf.c:3139
5036#, c-format
5037msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5038msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5039
5040#: src/readelf.c:3142
5041#, c-format
5042msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5043msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5044
5045#: src/readelf.c:3147
5046#, c-format
5047msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5048msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5049
5050#: src/readelf.c:3150
5051#, c-format
5052msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5053msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
5054
5055#: src/readelf.c:3156
5056#, c-format
5057msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
5058msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
5059
5060#: src/readelf.c:3159
5061#, c-format
5062msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
5063msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
5064
5065#: src/readelf.c:3163
5066#, c-format
5067msgid "%#<PRIx64> <%s>"
5068msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
5069
5070#: src/readelf.c:3166
5071#, c-format
5072msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
5073msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
5074
5075#: src/readelf.c:3171
5076#, c-format
5077msgid "%s+%#<PRIx64>"
5078msgstr "%s+%#<PRIx64>"
5079
5080#: src/readelf.c:3174
5081#, c-format
5082msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
5083msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
5084
5085#: src/readelf.c:3313
5086#, c-format
5087msgid "unknown tag %hx"
5088msgstr "etiqueta %hx desconocida"
5089
5090#: src/readelf.c:3315
5091#, c-format
5092msgid "unknown user tag %hx"
5093msgstr "Usuario de etiqueta %hx desconocido "
5094
5095#: src/readelf.c:3603
5096#, c-format
5097msgid "unknown attribute %hx"
5098msgstr "atributo de sección %hx desconocido"
5099
5100#: src/readelf.c:3606
5101#, c-format
5102msgid "unknown user attribute %hx"
5103msgstr "Atributo de usuario desconocido %hx"
5104
5105#: src/readelf.c:3657
5106#, fuzzy, c-format
5107msgid "unknown form %#<PRIx64>"
5108msgstr "Forma %<PRIx64> desconocida"
5109
5110#: src/readelf.c:3893
5111msgid "empty block"
5112msgstr "bloque vacío"
5113
5114#: src/readelf.c:3896
5115#, c-format
5116msgid "%zu byte block:"
5117msgstr "bloque de byte %zu:"
5118
5119#: src/readelf.c:4419
5120#, c-format
5121msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <TRUNCATED>\n"
5122msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s  <TRUNCATED>\n"
5123
5124#: src/readelf.c:4455
5125#, c-format
5126msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes"
5127msgstr "%s %#<PRIx64> utilizado con direcciones de diferente tamaño"
5128
5129#: src/readelf.c:4462
5130#, c-format
5131msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes"
5132msgstr "%s %#<PRIx64> utilizado con offsetr de diferente tamaño"
5133
5134#: src/readelf.c:4542
5135#, c-format
5136msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n"
5137msgstr " [%6tx] <MATERIAL INUTIL SIN UTILIZAR EN EL RESTO DE LA SECCION>\n"
5138
5139#: src/readelf.c:4550
5140#, c-format
5141msgid " [%6tx]  <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
5142msgstr " [%6tx]  <MATERIAL INUTIL NO UTILIZADO> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
5143
5144#: src/readelf.c:4569
5145#, c-format
5146msgid ""
5147"\n"
5148"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
5149" [ Code]\n"
5150msgstr ""
5151"\n"
5152"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
5153" [ Código]\n"
5154
5155#: src/readelf.c:4577
5156#, c-format
5157msgid ""
5158"\n"
5159"Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
5160msgstr ""
5161"\n"
5162"Sección de abreviatura en compensación %<PRIu64>:\n"
5163
5164#: src/readelf.c:4590
5165#, c-format
5166msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
5167msgstr " *** error en lectura de abreviatura: %s\n"
5168
5169#: src/readelf.c:4606
5170#, c-format
5171msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
5172msgstr " [%5u] compensación: %<PRId64>, hijos: %s, etiqueta: %s\n"
5173
5174#: src/readelf.c:4609
5175msgid "yes"
5176msgstr "sí"
5177
5178#: src/readelf.c:4609
5179msgid "no"
5180msgstr "no"
5181
5182#: src/readelf.c:4644
5183#, c-format
5184msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
5185msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_aranges: %s"
5186
5187#: src/readelf.c:4649
5188#, c-format
5189msgid ""
5190"\n"
5191"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
5192msgid_plural ""
5193"\n"
5194"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
5195msgstr[0] ""
5196"\n"
5197"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
5198msgstr[1] ""
5199"\n"
5200"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entradas %zu:\n"
5201
5202#: src/readelf.c:4680
5203#, c-format
5204msgid " [%*zu] ???\n"
5205msgstr " [%*zu] ???\n"
5206
5207#: src/readelf.c:4682
5208#, c-format
5209msgid ""
5210" [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
5211msgstr ""
5212" Inicio [%*zu]: %0#*<PRIx64>, longitud: %5<PRIu64>, compensación CU DIE: "
5213"%6<PRId64>\n"
5214
5215#: src/readelf.c:4701
5216#, c-format
5217msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
5218msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_ranges: %s"
5219
5220#: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:5207 src/readelf.c:5982 src/readelf.c:6483
5221#: src/readelf.c:6598 src/readelf.c:6770
5222#, c-format
5223msgid ""
5224"\n"
5225"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
5226msgstr ""
5227"\n"
5228"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
5229
5230#: src/readelf.c:4730 src/readelf.c:6508
5231#, c-format
5232msgid " [%6tx]  <INVALID DATA>\n"
5233msgstr " [%6tx]  <DATOS INVÁLIDOS>\n"
5234
5235#: src/readelf.c:4752 src/readelf.c:6530
5236#, c-format
5237msgid " [%6tx]  base address %s\n"
5238msgstr " [%6tx]   (dirección base) %s\n"
5239
5240#: src/readelf.c:4758 src/readelf.c:6536
5241#, c-format
5242msgid " [%6tx]  empty list\n"
5243msgstr " [%6tx]  lista vacía\n"
5244
5245#: src/readelf.c:4767
5246#, c-format
5247msgid " [%6tx]  %s..%s\n"
5248msgstr " [%6tx]  %s..%s\n"
5249
5250#: src/readelf.c:4769
5251#, c-format
5252msgid "           %s..%s\n"
5253msgstr "           %s..%s\n"
5254
5255#: src/readelf.c:5196 src/readelf.c:6838 src/readelf.c:6940 src/readelf.c:7098
5256#, c-format
5257msgid "cannot get %s content: %s"
5258msgstr "No se puede obtener el contenido %s: %s"
5259
5260#: src/readelf.c:5203
5261#, c-format
5262msgid ""
5263"\n"
5264"Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
5265msgstr ""
5266"\n"
5267"Sección de información de marco de llamada [%2zu] '%s' en compensación "
5268"%#<PRIx64>:\n"
5269
5270#: src/readelf.c:5231 src/readelf.c:6017
5271#, c-format
5272msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
5273msgstr "Datos inválidos en sección [%zu] '%s'"
5274
5275#: src/readelf.c:5253
5276#, c-format
5277msgid ""
5278"\n"
5279" [%6tx] Zero terminator\n"
5280msgstr ""
5281"\n"
5282" [%6tx] Terminator cero\n"
5283
5284#: src/readelf.c:5338
5285#, c-format
5286msgid "invalid augmentation length"
5287msgstr "longitud de aumento inválida"
5288
5289#: src/readelf.c:5350
5290msgid "FDE address encoding: "
5291msgstr "Codificación de dirección FDE:"
5292
5293#: src/readelf.c:5356
5294msgid "LSDA pointer encoding: "
5295msgstr "Codificación de puntero LSDA:"
5296
5297#: src/readelf.c:5454
5298#, c-format
5299msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
5300msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)"
5301
5302#: src/readelf.c:5461
5303#, c-format
5304msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
5305msgstr " (fin de compensación: %#<PRIx64>)"
5306
5307#: src/readelf.c:5488
5308#, c-format
5309msgid "   %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
5310msgstr "Puntero   %-26sLSDA: %#<PRIx64>\n"
5311
5312#: src/readelf.c:5539
5313#, c-format
5314msgid "cannot get attribute code: %s"
5315msgstr "No se puede obtener código de atributo: %s"
5316
5317#: src/readelf.c:5548
5318#, c-format
5319msgid "cannot get attribute form: %s"
5320msgstr "No se puede obtener forma de atributo: %s"
5321
5322#: src/readelf.c:5563
5323#, c-format
5324msgid "cannot get attribute value: %s"
5325msgstr "No se puede obtener valor: %s"
5326
5327#: src/readelf.c:5819
5328#, c-format
5329msgid ""
5330"\n"
5331"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
5332" [Offset]\n"
5333msgstr ""
5334"\n"
5335"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
5336" [Offset]\n"
5337
5338#: src/readelf.c:5851
5339#, c-format
5340msgid ""
5341" Type unit at offset %<PRIu64>:\n"
5342" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
5343"%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
5344" Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n"
5345msgstr ""
5346"Tipo de unidad al compensar  %<PRIu64>:\n"
5347" Versión: %<PRIu16>, Abreviación de sección de compensación: %<PRIu64>,  "
5348"Tamaño de dirección: %<PRIu8>, Tamaño de compensación: %<PRIu8>\n"
5349" Tipo de firma: %#<PRIx64>, Tipo de compensación: %#<PRIx64>\n"
5350
5351#: src/readelf.c:5860
5352#, c-format
5353msgid ""
5354" Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
5355" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
5356"%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
5357msgstr ""
5358"Unidad de compilación en compensación %<PRIu64>:\n"
5359" Versión: %<PRIu16>, Compensación de sección de abreviatura: %<PRIu64>,  "
5360"Tamaño de dirección: %<PRIu8>, Tamaño de compensación: %<PRIu8>\n"
5361
5362#: src/readelf.c:5886
5363#, c-format
5364msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
5365msgstr "no se puede obtener DIE en compensación %<PRIu64> en sección '%s': %s"
5366
5367#: src/readelf.c:5898
5368#, c-format
5369msgid "cannot get DIE offset: %s"
5370msgstr "no se puede obtener DIE en compensación: %s"
5371
5372#: src/readelf.c:5907
5373#, c-format
5374msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
5375msgstr ""
5376"no se ha podido obtener etiqueta de DIE en compensación%<PRIu64> en sección "
5377"'%s': %s"
5378
5379#: src/readelf.c:5938
5380#, c-format
5381msgid "cannot get next DIE: %s\n"
5382msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s\n"
5383
5384#: src/readelf.c:5946
5385#, c-format
5386msgid "cannot get next DIE: %s"
5387msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s"
5388
5389#: src/readelf.c:5995
5390#, c-format
5391msgid "cannot get line data section data: %s"
5392msgstr "No se puede obtener sección de datos de línea: %s"
5393
5394#: src/readelf.c:6008
5395#, c-format
5396msgid ""
5397"\n"
5398"Table at offset %Zu:\n"
5399msgstr ""
5400"\n"
5401"Tabla en compensación %Zu:\n"
5402
5403#: src/readelf.c:6063
5404#, c-format
5405msgid ""
5406"\n"
5407" Length:                     %<PRIu64>\n"
5408" DWARF version:              %<PRIuFAST16>\n"
5409" Prologue length:            %<PRIu64>\n"
5410" Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
5411" Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n"
5412" Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
5413" Line base:                  %<PRIdFAST8>\n"
5414" Line range:                 %<PRIuFAST8>\n"
5415" Opcode base:                %<PRIuFAST8>\n"
5416"\n"
5417"Opcodes:\n"
5418msgstr ""
5419"\n"
5420" Longitud:                   %<PRIu64>\n"
5421" Versión DWARF:              %<PRIuFAST16>\n"
5422" Longitud de prólogo:        %<PRIu64>\n"
5423" Longitud de instrucción mínima: %<PRIuFAST8>\n"
5424" Máximo operaciones por instrucción: %<PRIuFAST8>\n"
5425" Valor inicial si '%s': %<PRIuFAST8>\n"
5426" Base de línea:              %<PRIdFAST8>\n"
5427" Rango de línea:             %<PRIuFAST8>\n"
5428" Base de código operativo:   %<PRIuFAST8>\n"
5429"\n"
5430"Códigos operativos:\n"
5431
5432#: src/readelf.c:6084
5433#, c-format
5434msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
5435msgstr "datos inválidos en compensación %tu en sección [%zu] '%s'"
5436
5437#: src/readelf.c:6099
5438#, c-format
5439msgid "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu argument\n"
5440msgid_plural "  [%*<PRIuFAST8>]  %hhu arguments\n"
5441msgstr[0] "  [%*<PRIuFAST8>]  argumento %hhu \n"
5442msgstr[1] "  [%*<PRIuFAST8>]  argumento %hhu\n"
5443
5444#: src/readelf.c:6107
5445msgid ""
5446"\n"
5447"Directory table:"
5448msgstr ""
5449"\n"
5450"Tabla de Directorio:"
5451
5452#: src/readelf.c:6123
5453msgid ""
5454"\n"
5455"File name table:\n"
5456" Entry Dir   Time      Size      Name"
5457msgstr ""
5458"\n"
5459"Tabla de nombre de archivo:\n"
5460" Directorio de entrada   Tiempo      Tamaño      Nombre"
5461
5462#: src/readelf.c:6152
5463msgid ""
5464"\n"
5465"Line number statements:"
5466msgstr ""
5467"\n"
5468" Declaraciones de número de Línea:"
5469
5470#: src/readelf.c:6228
5471#, c-format
5472msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n"
5473msgstr ""
5474" opcode especial %u: dirección+%u = %s,  op_index = %u, línea%+d = %zu\n"
5475
5476#: src/readelf.c:6233
5477#, c-format
5478msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
5479msgstr " opcode especial %u: dirección+%u = %s, línea%+d = %zu\n"
5480
5481#: src/readelf.c:6253
5482#, c-format
5483msgid " extended opcode %u: "
5484msgstr "  Código operativo extendido %u: "
5485
5486#: src/readelf.c:6258
5487#, fuzzy
5488msgid " end of sequence"
5489msgstr "Fin de secuencia"
5490
5491#: src/readelf.c:6275
5492#, fuzzy, c-format
5493msgid " set address to %s\n"
5494msgstr "Establecer dirección a %s\n"
5495
5496#: src/readelf.c:6296
5497#, fuzzy, c-format
5498msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
5499msgstr ""
5500"definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, longitud=%<PRIu64>, nombre="
5501"%s\n"
5502
5503#: src/readelf.c:6309
5504#, c-format
5505msgid " set discriminator to %u\n"
5506msgstr " establecer discriminador a %u\n"
5507
5508#: src/readelf.c:6314
5509#, fuzzy
5510msgid " unknown opcode"
5511msgstr "código operativo desconocido "
5512
5513#: src/readelf.c:6326
5514msgid " copy"
5515msgstr "Copiar"
5516
5517#: src/readelf.c:6337
5518#, fuzzy, c-format
5519msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n"
5520msgstr "dirección avanzada por %u a %s, op_index a %u\n"
5521
5522#: src/readelf.c:6341
5523#, fuzzy, c-format
5524msgid " advance address by %u to %s\n"
5525msgstr "Dirección de avance por %u a %s\n"
5526
5527#: src/readelf.c:6352
5528#, c-format
5529msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
5530msgstr " línea de avance por la constante %d a %<PRId64>\n"
5531
5532#: src/readelf.c:6360
5533#, c-format
5534msgid " set file to %<PRIu64>\n"
5535msgstr " establecer archivo a %<PRIu64>\n"
5536
5537#: src/readelf.c:6370
5538#, c-format
5539msgid " set column to %<PRIu64>\n"
5540msgstr "  Establecer columna a %<PRIu64>\n"
5541
5542#: src/readelf.c:6377
5543#, c-format
5544msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
5545msgstr "Establecer '%s' a %<PRIuFAST8>\n"
5546
5547#: src/readelf.c:6383
5548msgid " set basic block flag"
5549msgstr "Establecer bandera de bloque básico"
5550
5551#: src/readelf.c:6392
5552#, fuzzy, c-format
5553msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n"
5554msgstr "dirección avanzada por constante %u a %s, op_index a %u\n"
5555
5556#: src/readelf.c:6396
5557#, fuzzy, c-format
5558msgid " advance address by constant %u to %s\n"
5559msgstr "Dirección de avance por constante %u a %s\n"
5560
5561#: src/readelf.c:6414
5562#, fuzzy, c-format
5563msgid " advance address by fixed value %u to %s\n"
5564msgstr "dirección de avance por valor corregido %u a %s\n"
5565
5566#: src/readelf.c:6423
5567msgid " set prologue end flag"
5568msgstr " Establecer bandera prologue_end"
5569
5570#: src/readelf.c:6428
5571msgid " set epilogue begin flag"
5572msgstr " Establecer bandera epilogue_begin"
5573
5574#: src/readelf.c:6437
5575#, c-format
5576msgid " set isa to %u\n"
5577msgstr " establecer isa para %u\n"
5578
5579#: src/readelf.c:6446
5580#, c-format
5581msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
5582msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
5583msgstr[0] " opcódigo con parámetro %<PRIu8> desconocido:"
5584msgstr[1] " opcódigo con parámetros %<PRIu8> desconocido:"
5585
5586#: src/readelf.c:6478
5587#, c-format
5588msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
5589msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s"
5590
5591#: src/readelf.c:6548
5592#, c-format
5593msgid " [%6tx]  %s..%s"
5594msgstr " [%6tx]  %s..%s"
5595
5596#: src/readelf.c:6550
5597#, c-format
5598msgid "           %s..%s"
5599msgstr "           %s..%s"
5600
5601#: src/readelf.c:6557
5602msgid "   <INVALID DATA>\n"
5603msgstr "   <DATOS INVÁLIDOS>\n"
5604
5605#: src/readelf.c:6609
5606#, c-format
5607msgid "cannot get macro information section data: %s"
5608msgstr "no es posible obtener datos de la sección de macro información: %s"
5609
5610#: src/readelf.c:6688
5611#, c-format
5612msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
5613msgstr "%*s*** cadena no finalizada al final de la sección"
5614
5615#: src/readelf.c:6756
5616#, c-format
5617msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
5618msgstr ""
5619" Compensación [%5d] DIE: %6<PRId64>, Compensación CU DIE: %6<PRId64>, "
5620"nombre: %s\n"
5621
5622#: src/readelf.c:6796
5623#, c-format
5624msgid ""
5625"\n"
5626"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
5627" %*s  String\n"
5628msgstr ""
5629"\n"
5630"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
5631" %*s  String\n"
5632
5633#: src/readelf.c:6810
5634#, c-format
5635msgid " *** error while reading strings: %s\n"
5636msgstr " *** error en lectura de cadenas: %s\n"
5637
5638#: src/readelf.c:6830
5639#, c-format
5640msgid ""
5641"\n"
5642"Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
5643msgstr ""
5644"\n"
5645"Sección de tabla de búsqueda de marco de llamada [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
5646
5647#: src/readelf.c:6932
5648#, c-format
5649msgid ""
5650"\n"
5651"Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
5652msgstr ""
5653"\n"
5654"Excepción en el manejo de la sección de tabla [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
5655
5656#: src/readelf.c:6955
5657#, c-format
5658msgid " LPStart encoding:    %#x "
5659msgstr "Codificación LPStart:    %#x "
5660
5661#: src/readelf.c:6967
5662#, c-format
5663msgid " TType encoding:      %#x "
5664msgstr "Codificación TType:      %#x "
5665
5666#: src/readelf.c:6981
5667#, c-format
5668msgid " Call site encoding:  %#x "
5669msgstr "Codificación de sitio de llamada:  %#x "
5670
5671#: src/readelf.c:6994
5672msgid ""
5673"\n"
5674" Call site table:"
5675msgstr ""
5676"\n"
5677" Tabla de sitio de llamada:"
5678
5679#: src/readelf.c:7008
5680#, c-format
5681msgid ""
5682" [%4u] Call site start:   %#<PRIx64>\n"
5683"        Call site length:  %<PRIu64>\n"
5684"        Landing pad:       %#<PRIx64>\n"
5685"        Action:            %u\n"
5686msgstr ""
5687" [%4u] Call site start:   %#<PRIx64>\n"
5688"        Call site length:  %<PRIu64>\n"
5689"        Landing pad:       %#<PRIx64>\n"
5690"        Action:            %u\n"
5691
5692#: src/readelf.c:7068
5693#, c-format
5694msgid "invalid TType encoding"
5695msgstr "Codificación TType inválida"
5696
5697#: src/readelf.c:7089
5698#, fuzzy, c-format
5699msgid ""
5700"\n"
5701"GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n"
5702msgstr ""
5703"\n"
5704"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
5705
5706#: src/readelf.c:7118
5707#, fuzzy, c-format
5708msgid " Version:         %<PRId32>\n"
5709msgstr "      %s: %<PRId64>\n"
5710
5711#: src/readelf.c:7124
5712#, c-format
5713msgid "  unknown version, cannot parse section\n"
5714msgstr ""
5715
5716#: src/readelf.c:7133
5717#, fuzzy, c-format
5718msgid " CU offset:       %#<PRIx32>\n"
5719msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)"
5720
5721#: src/readelf.c:7140
5722#, fuzzy, c-format
5723msgid " TU offset:       %#<PRIx32>\n"
5724msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)"
5725
5726#: src/readelf.c:7147
5727#, fuzzy, c-format
5728msgid " address offset:  %#<PRIx32>\n"
5729msgstr " (fin de compensación: %#<PRIx64>)"
5730
5731#: src/readelf.c:7154
5732#, fuzzy, c-format
5733msgid " symbol offset:   %#<PRIx32>\n"
5734msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)"
5735
5736#: src/readelf.c:7161
5737#, fuzzy, c-format
5738msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n"
5739msgstr " (fin de compensación: %#<PRIx64>)"
5740
5741#: src/readelf.c:7168
5742#, fuzzy, c-format
5743msgid ""
5744"\n"
5745" CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
5746msgstr ""
5747"\n"
5748"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
5749
5750#: src/readelf.c:7190
5751#, fuzzy, c-format
5752msgid ""
5753"\n"
5754" TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
5755msgstr ""
5756"\n"
5757"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
5758
5759#: src/readelf.c:7216
5760#, fuzzy, c-format
5761msgid ""
5762"\n"
5763" Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
5764msgstr ""
5765"\n"
5766"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
5767
5768#: src/readelf.c:7243
5769#, fuzzy, c-format
5770msgid ""
5771"\n"
5772" Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n"
5773msgstr ""
5774"\n"
5775"Tabla de símbolos inválida en compensación %#0<PRIx64>\n"
5776
5777#: src/readelf.c:7296
5778#, c-format
5779msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
5780msgstr "no se puede depurar descriptor de contexto: %s"
5781
5782#: src/readelf.c:7445 src/readelf.c:8046
5783#, c-format
5784msgid "cannot convert core note data: %s"
5785msgstr "no es posible convertir datos de la nota principal: %s"
5786
5787#: src/readelf.c:7786
5788#, c-format
5789msgid ""
5790"\n"
5791"%*s... <repeats %u more times> ..."
5792msgstr ""
5793"\n"
5794"%*s... <repeats %u more times> ..."
5795
5796#: src/readelf.c:8145
5797msgid "  Owner          Data size  Type\n"
5798msgstr "  Owner          Data size  Type\n"
5799
5800#: src/readelf.c:8163
5801#, c-format
5802msgid "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
5803msgstr "  %-13.*s  %9<PRId32>  %s\n"
5804
5805#: src/readelf.c:8197
5806#, c-format
5807msgid "cannot get content of note section: %s"
5808msgstr "no se puede obtener el contenido de sección de nota: %s"
5809
5810#: src/readelf.c:8224
5811#, c-format
5812msgid ""
5813"\n"
5814"Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
5815msgstr ""
5816"\n"
5817"Sección de nota [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n"
5818
5819#: src/readelf.c:8247
5820#, c-format
5821msgid ""
5822"\n"
5823"Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
5824msgstr ""
5825"\n"
5826"Segmento de nota de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n"
5827
5828#: src/readelf.c:8293
5829#, c-format
5830msgid ""
5831"\n"
5832"Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
5833msgstr ""
5834"\n"
5835"Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n"
5836
5837#: src/readelf.c:8299 src/readelf.c:8322
5838#, c-format
5839msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s"
5840msgstr "no se pueden obtener datos para sección [%Zu] '%s': %s"
5841
5842#: src/readelf.c:8303
5843#, c-format
5844msgid ""
5845"\n"
5846"Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
5847msgstr ""
5848"\n"
5849"Volcado Hex de sección [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes en compensación "
5850"%#0<PRIx64>:\n"
5851
5852#: src/readelf.c:8316
5853#, c-format
5854msgid ""
5855"\n"
5856"Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n"
5857msgstr ""
5858"\n"
5859"Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n"
5860
5861#: src/readelf.c:8326
5862#, c-format
5863msgid ""
5864"\n"
5865"String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
5866msgstr ""
5867"\n"
5868"Sección de cadena [%Zu] '%s' contiene %<PRIu64> bytes en compensación "
5869"%#0<PRIx64>:\n"
5870
5871#: src/readelf.c:8374
5872#, c-format
5873msgid ""
5874"\n"
5875"section [%lu] does not exist"
5876msgstr ""
5877"\n"
5878"sección [%lu] no existe"
5879
5880#: src/readelf.c:8403
5881#, c-format
5882msgid ""
5883"\n"
5884"section '%s' does not exist"
5885msgstr ""
5886"\n"
5887"sección '%s' no existe"
5888
5889#: src/readelf.c:8460
5890#, c-format
5891msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
5892msgstr "no se puede obtener el índice de símbolo de archivo '%s': %s"
5893
5894#: src/readelf.c:8463
5895#, c-format
5896msgid ""
5897"\n"
5898"Archive '%s' has no symbol index\n"
5899msgstr ""
5900"\n"
5901"Archivo '%s' no tiene índice de símbolo\n"
5902
5903#: src/readelf.c:8467
5904#, c-format
5905msgid ""
5906"\n"
5907"Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
5908msgstr ""
5909"\n"
5910"Índice de archivo '%s' tiene %Zu entradas:\n"
5911
5912#: src/readelf.c:8485
5913#, c-format
5914msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
5915msgstr "no es posible extraer miembro en compensación %Zu en '%s': %s"
5916
5917#: src/readelf.c:8490
5918#, c-format
5919msgid "Archive member '%s' contains:\n"
5920msgstr "Miembro de archivo contiene '%s':\n"
5921
5922#: src/size.c:68
5923msgid ""
5924"Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd' or `sysv'.  The default "
5925"is `bsd'"
5926msgstr ""
5927"Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser tanto `bsd' como "
5928"`sysv'. El establecido por defecto es `bsd'"
5929
5930#: src/size.c:70
5931msgid "Same as `--format=sysv'"
5932msgstr "lo mismo que `--format=sysv'"
5933
5934#: src/size.c:71
5935msgid "Same as `--format=bsd'"
5936msgstr "lo mismo que `--format=bsd'"
5937
5938#: src/size.c:74
5939msgid "Same as `--radix=10'"
5940msgstr "lo mismo que `--radix=10'"
5941
5942#: src/size.c:75
5943msgid "Same as `--radix=8'"
5944msgstr "lo mismo que `--radix=8'"
5945
5946#: src/size.c:76
5947msgid "Same as `--radix=16'"
5948msgstr "lo mismo que`--radix=16'"
5949
5950#: src/size.c:78
5951msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
5952msgstr "Similar a la salida `--format=sysv' pero en una sola línea"
5953
5954#: src/size.c:82
5955msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
5956msgstr ""
5957"Imprime el tamaño y las marcas de permiso para los segmentos que pueden ser "
5958"cargados"
5959
5960#: src/size.c:83
5961msgid "Display the total sizes (bsd only)"
5962msgstr "Muestra el tamaño total (bsd solamente)"
5963
5964#: src/size.c:88
5965msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
5966msgstr "Lista los tamaños de sección de FICHEROS (por defecto a.out). "
5967
5968#: src/size.c:269
5969#, c-format
5970msgid "Invalid format: %s"
5971msgstr "Formato de archivo inválido: %s"
5972
5973#: src/size.c:280
5974#, c-format
5975msgid "Invalid radix: %s"
5976msgstr "Radical inválido: %s"
5977
5978#: src/size.c:339
5979#, c-format
5980msgid "%s: file format not recognized"
5981msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero"
5982
5983#: src/size.c:446 src/size.c:589
5984#, c-format
5985msgid " (ex %s)"
5986msgstr " (ex %s)"
5987
5988#: src/size.c:614
5989msgid "(TOTALS)\n"
5990msgstr "(TOTALES)\n"
5991
5992#: src/strings.c:70
5993msgid "Output Selection:"
5994msgstr "Selección de salida:"
5995
5996#: src/strings.c:71
5997msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
5998msgstr "Explorar todo el archivo, no sólo las secciones cargadas"
5999
6000#: src/strings.c:73
6001msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
6002msgstr "Sólo secuencias NUL-terminated de caracteres MIN-LEN o más se imprimen"
6003
6004#: src/strings.c:74
6005msgid ""
6006"Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, "
6007"{B,L} = 32-bit"
6008msgstr ""
6009"Seleccionar tamaño de caracter y Endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-"
6010"bit, {B,L} = 32-bit"
6011
6012#: src/strings.c:78
6013msgid "Print name of the file before each string."
6014msgstr "Imprimir nombre de archivo antes de cada cadena."
6015
6016#: src/strings.c:80
6017msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
6018msgstr "Imprimir ubicación de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente."
6019
6020#: src/strings.c:81
6021msgid "Alias for --radix=o"
6022msgstr "Alias para --radix=o"
6023
6024#: src/strings.c:88
6025msgid "Print the strings of printable characters in files."
6026msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos."
6027
6028#: src/strings.c:268 src/strings.c:303
6029#, c-format
6030msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
6031msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro %s"
6032
6033#: src/strings.c:314
6034#, c-format
6035msgid "invalid minimum length of matched string size"
6036msgstr "longitud mínima inválida de tamaño de cadena coincidente"
6037
6038#: src/strings.c:599
6039#, c-format
6040msgid "lseek64 failed"
6041msgstr "lseek64 falló"
6042
6043#: src/strings.c:616 src/strings.c:680
6044#, c-format
6045msgid "re-mmap failed"
6046msgstr "re-mmap falló"
6047
6048#: src/strings.c:653
6049#, c-format
6050msgid "mprotect failed"
6051msgstr "mprotect falló"
6052
6053#: src/strip.c:77
6054msgid "Place stripped output into FILE"
6055msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO"
6056
6057#: src/strip.c:78
6058msgid "Extract the removed sections into FILE"
6059msgstr "Extraer secciones eliminadas en FICHERO"
6060
6061#: src/strip.c:79
6062msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
6063msgstr "Incorporar nombre FILE en lugar de argumento -f"
6064
6065#: src/strip.c:83
6066msgid "Remove all debugging symbols"
6067msgstr "Elimina todos los símbolos de depuración"
6068
6069#: src/strip.c:87
6070msgid "Remove section headers (not recommended)"
6071msgstr "Quitar sección de cabeceras (no recomendado)"
6072
6073#: src/strip.c:89
6074msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
6075msgstr "Copiar marcas de tiempo modificadas/acceso a la salida"
6076
6077#: src/strip.c:91
6078msgid ""
6079"Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed "
6080"sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, "
6081"operation is not reversable, needs -f)"
6082msgstr ""
6083
6084#: src/strip.c:93
6085msgid "Remove .comment section"
6086msgstr "Quitar sección de comentario"
6087
6088#: src/strip.c:96
6089msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
6090msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos"
6091
6092#: src/strip.c:101
6093msgid "Discard symbols from object files."
6094msgstr "Descarta símbolos de archivos objeto."
6095
6096#: src/strip.c:189
6097#, c-format
6098msgid "--reloc-debug-sections used without -f"
6099msgstr ""
6100
6101#: src/strip.c:203
6102#, c-format
6103msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
6104msgstr "Sólo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'"
6105
6106#: src/strip.c:239
6107#, c-format
6108msgid "-f option specified twice"
6109msgstr "opción -f especificada dos veces"
6110
6111#: src/strip.c:248
6112#, c-format
6113msgid "-F option specified twice"
6114msgstr "opción -F especificada dos veces"
6115
6116#: src/strip.c:257 src/unstrip.c:125
6117#, c-format
6118msgid "-o option specified twice"
6119msgstr "opción -o especificada dos veces"
6120
6121#: src/strip.c:281
6122#, c-format
6123msgid "-R option supports only .comment section"
6124msgstr "la opción -R soporta únicamente. sección de comentario"
6125
6126#: src/strip.c:323 src/strip.c:347
6127#, c-format
6128msgid "cannot stat input file '%s'"
6129msgstr "no sepuede stat fichero de entrada '%s'"
6130
6131#: src/strip.c:337
6132#, c-format
6133msgid "while opening '%s'"
6134msgstr "mientras se abría '%s'"
6135
6136#: src/strip.c:375
6137#, c-format
6138msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
6139msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo"
6140
6141#: src/strip.c:475
6142#, c-format
6143msgid "cannot open EBL backend"
6144msgstr "No se puede abrir el segundo plano EBL"
6145
6146#: src/strip.c:525 src/strip.c:549
6147#, c-format
6148msgid "cannot create new file '%s': %s"
6149msgstr "no se puede crear fichero nuevo '%s': %s"
6150
6151#: src/strip.c:609
6152#, c-format
6153msgid "illformed file '%s'"
6154msgstr "Fichero illformed '%s'"
6155
6156#: src/strip.c:913 src/strip.c:1002
6157#, c-format
6158msgid "while generating output file: %s"
6159msgstr "al generar fichero de salida: %s"
6160
6161#: src/strip.c:975 src/strip.c:1937
6162#, c-format
6163msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
6164msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s"
6165
6166#: src/strip.c:989
6167#, c-format
6168msgid "while preparing output for '%s'"
6169msgstr "al preparar salida para '%s'"
6170
6171#: src/strip.c:1040 src/strip.c:1096
6172#, c-format
6173msgid "while create section header section: %s"
6174msgstr "al crear sección de encabezamiento de sección: %s"
6175
6176#: src/strip.c:1046
6177#, c-format
6178msgid "cannot allocate section data: %s"
6179msgstr "no se puede asignar espacio para los datos: %s"
6180
6181#: src/strip.c:1105
6182#, c-format
6183msgid "while create section header string table: %s"
6184msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
6185
6186#: src/strip.c:1732
6187#, fuzzy, c-format
6188msgid "bad relocation"
6189msgstr "Mostrar reubicaciones"
6190
6191#: src/strip.c:1849 src/strip.c:1959
6192#, c-format
6193msgid "while writing '%s': %s"
6194msgstr "al escribir '%s': %s"
6195
6196#: src/strip.c:1860
6197#, c-format
6198msgid "while creating '%s'"
6199msgstr "al crear '%s'"
6200
6201#: src/strip.c:1882
6202#, c-format
6203msgid "while computing checksum for debug information"
6204msgstr "al computar la suma de verificación para información de depuración"
6205
6206#: src/strip.c:1945
6207#, c-format
6208msgid "%s: error while reading the file: %s"
6209msgstr "%s: error al leer el fichero: %s"
6210
6211#: src/strip.c:1984 src/strip.c:2004
6212#, c-format
6213msgid "while writing '%s'"
6214msgstr "al escribir '%s'"
6215
6216#: src/strip.c:2038 src/strip.c:2045
6217#, c-format
6218msgid "error while finishing '%s': %s"
6219msgstr "Error al terminar '%s': %s"
6220
6221#: src/strip.c:2068 src/strip.c:2125
6222#, c-format
6223msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
6224msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'"
6225
6226#: src/unstrip.c:78
6227msgid "Match MODULE against file names, not module names"
6228msgstr "Coincidir MODULO con nombres de archivo, no con nombres de módulo"
6229
6230#: src/unstrip.c:79
6231msgid "Silently skip unfindable files"
6232msgstr "Omitir silenciosamente los archivos perdidos"
6233
6234#: src/unstrip.c:82
6235msgid "Place output into FILE"
6236msgstr "Colocar salida en FICHERO"
6237
6238#: src/unstrip.c:84
6239msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
6240msgstr "Crear archivos de salida múltiple bajo DIRECTORIO"
6241
6242#: src/unstrip.c:85
6243msgid "Use module rather than file names"
6244msgstr "Usar módulo en lugar de nombres de archivo"
6245
6246#: src/unstrip.c:87
6247msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
6248msgstr ""
6249"Crear salida para módulos que no tienen información de depuración "
6250"independiente"
6251
6252#: src/unstrip.c:90
6253msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
6254msgstr "Aplicar reubicaciones a contenido de sección en archivos ET_REL"
6255
6256#: src/unstrip.c:92
6257msgid "Only list module and file names, build IDs"
6258msgstr "Solamente listar módulo y nombres de archivo, crear los ID"
6259
6260#: src/unstrip.c:134
6261#, c-format
6262msgid "-d option specified twice"
6263msgstr "opción -d especificada dos veces"
6264
6265#: src/unstrip.c:166
6266#, c-format
6267msgid "only one of -o or -d allowed"
6268msgstr "Sólo se permite usar -o ó -d "
6269
6270#: src/unstrip.c:175
6271#, c-format
6272msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
6273msgstr "-n no puede utilizarse con archivos explícitos o con -o ó -d"
6274
6275#: src/unstrip.c:190
6276#, c-format
6277msgid "output directory '%s'"
6278msgstr "Directorio de salida '%s'"
6279
6280#: src/unstrip.c:199
6281#, c-format
6282msgid "exactly two file arguments are required"
6283msgstr "dos argumentos de archivos se requieren exactamente"
6284
6285#: src/unstrip.c:205
6286#, c-format
6287msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
6288msgstr "No se permiten las opciones -m, -a, -R, ni -i con archivos explícitos"
6289
6290#: src/unstrip.c:218
6291#, c-format
6292msgid "-o or -d is required when using implicit files"
6293msgstr "se requiere -o ó -d cuando se utilizan archivos implícitos"
6294
6295#: src/unstrip.c:254
6296#, c-format
6297msgid "cannot create ELF header: %s"
6298msgstr "no se puede crear el encabezamiento ELF: %s"
6299
6300#: src/unstrip.c:259
6301#, c-format
6302msgid "cannot copy ELF header: %s"
6303msgstr "no se puede copiar encabezamiento ELF: %s"
6304
6305#: src/unstrip.c:264 src/unstrip.c:1828
6306#, c-format
6307msgid "cannot create program headers: %s"
6308msgstr "No pueden crear encabezamientos de programa: %s"
6309
6310#: src/unstrip.c:270
6311#, c-format
6312msgid "cannot copy program header: %s"
6313msgstr "no puede copiar encabezamiento de programa: %s"
6314
6315#: src/unstrip.c:280
6316#, c-format
6317msgid "cannot copy section header: %s"
6318msgstr "no se puede copiar encabezamiento de sección: %s"
6319
6320#: src/unstrip.c:283 src/unstrip.c:1509
6321#, c-format
6322msgid "cannot get section data: %s"
6323msgstr "no se pueden obtener datos de sección: %s"
6324
6325#: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1511
6326#, c-format
6327msgid "cannot copy section data: %s"
6328msgstr "no pueden copiar datos de sección: %s"
6329
6330#: src/unstrip.c:309
6331#, c-format
6332msgid "cannot create directory '%s'"
6333msgstr "no se puede crear el directorio '%s'"
6334
6335#: src/unstrip.c:349 src/unstrip.c:766 src/unstrip.c:1543
6336#, c-format
6337msgid "cannot get symbol table entry: %s"
6338msgstr "no se puede obtener entrada de tabla de símbolos: %s"
6339
6340#: src/unstrip.c:365 src/unstrip.c:583 src/unstrip.c:604 src/unstrip.c:616
6341#: src/unstrip.c:1564 src/unstrip.c:1694 src/unstrip.c:1718
6342#, c-format
6343msgid "cannot update symbol table: %s"
6344msgstr "no se puede actualizar tabla de símbolos: %s"
6345
6346#: src/unstrip.c:375
6347#, c-format
6348msgid "cannot update section header: %s"
6349msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de sección: %s"
6350
6351#: src/unstrip.c:414 src/unstrip.c:425
6352#, c-format
6353msgid "cannot update relocation: %s"
6354msgstr "no se puede actualizar reubicación: %s"
6355
6356#: src/unstrip.c:512
6357#, c-format
6358msgid "cannot get symbol version: %s"
6359msgstr "no se puede obtener versión de símbolo: %s"
6360
6361#: src/unstrip.c:524
6362#, c-format
6363msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab"
6364msgstr "tipo de sección inesperado en [%Zu] con sh_link para symtab"
6365
6366#: src/unstrip.c:772
6367#, c-format
6368msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]"
6369msgstr "compensación de cadena inválida en símbolo [%Zu]"
6370
6371#: src/unstrip.c:914 src/unstrip.c:1254
6372#, c-format
6373msgid "cannot read section [%Zu] name: %s"
6374msgstr "no se puede leer nombre [%Zu]: %s"
6375
6376#: src/unstrip.c:955 src/unstrip.c:974 src/unstrip.c:1007
6377#, c-format
6378msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
6379msgstr "no se puede leer sección '.gnu.prelink_undo': %s"
6380
6381#: src/unstrip.c:995
6382#, c-format
6383msgid "invalid contents in '%s' section"
6384msgstr "contenido inválido en sección '%s'"
6385
6386#: src/unstrip.c:1050 src/unstrip.c:1374
6387#, c-format
6388msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'"
6389msgstr "no se puede hallar sección coincidente para [%Zu] '%s'"
6390
6391#: src/unstrip.c:1174 src/unstrip.c:1189 src/unstrip.c:1455
6392#, c-format
6393msgid "cannot add section name to string table: %s"
6394msgstr "no se puede añadir nombre de sección a tabla de cadenas: %s"
6395
6396#: src/unstrip.c:1198
6397#, c-format
6398msgid "cannot update section header string table data: %s"
6399msgstr ""
6400"no se pueden actualizar datos de tabla de cadenas de encabezamiento de "
6401"sección: %s"
6402
6403#: src/unstrip.c:1225 src/unstrip.c:1229
6404#, c-format
6405msgid "cannot get section header string table section index: %s"
6406msgstr ""
6407"no se puede obtener índice de sección de tabla de cadenas de encabezamiento "
6408"de sección: %s"
6409
6410#: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1237 src/unstrip.c:1470
6411#, c-format
6412msgid "cannot get section count: %s"
6413msgstr "No se puede obtener cuenta de sección: %s"
6414
6415#: src/unstrip.c:1240
6416#, c-format
6417msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
6418msgstr ""
6419"más secciones en el archivo despojado que en el archivo de depuración -- "
6420"¿argumentos invertidos?"
6421
6422#: src/unstrip.c:1299 src/unstrip.c:1389
6423#, c-format
6424msgid "cannot read section header string table: %s"
6425msgstr "no se puede obtener tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
6426
6427#: src/unstrip.c:1449
6428#, c-format
6429msgid "cannot add new section: %s"
6430msgstr "No se puede añadir nueva sección: %s"
6431
6432#: src/unstrip.c:1551
6433#, c-format
6434msgid "symbol [%Zu] has invalid section index"
6435msgstr "símbolo [%Zu] tiene índice de sección inválido"
6436
6437#: src/unstrip.c:1789
6438#, c-format
6439msgid "cannot read section data: %s"
6440msgstr "no se puede leer la sección de datos: %s"
6441
6442#: src/unstrip.c:1810
6443#, c-format
6444msgid "cannot get ELF header: %s"
6445msgstr "no se puede leer encabezamiento ELF: %s"
6446
6447#: src/unstrip.c:1838
6448#, c-format
6449msgid "cannot update program header: %s"
6450msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de programa: %s"
6451
6452#: src/unstrip.c:1843 src/unstrip.c:1922
6453#, c-format
6454msgid "cannot write output file: %s"
6455msgstr "no se puede escribir al archivo de salida: %s"
6456
6457#: src/unstrip.c:1891
6458#, c-format
6459msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
6460msgstr ""
6461"datos DWARF no se ajustan para polarización de pre-enlace; considere prelink "
6462"-u"
6463
6464#: src/unstrip.c:1894
6465#, c-format
6466msgid ""
6467"DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
6468msgstr ""
6469"Datos DWARF en '%s' no se ajustan a polarización de pre-enlace; considere "
6470"prelink -u"
6471
6472#: src/unstrip.c:1913 src/unstrip.c:1953 src/unstrip.c:1965 src/unstrip.c:2045
6473#, c-format
6474msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
6475msgstr "no se puede crear un descriptor ELF: %s"
6476
6477#: src/unstrip.c:1971
6478#, c-format
6479msgid "'%s' and '%s' do not seem to match"
6480msgstr "Al parecer '%s' y '%s'no coinciden"
6481
6482#: src/unstrip.c:2002
6483#, c-format
6484msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
6485msgstr "no se puede hallar archivo obtenido para módulo '%s': %s "
6486
6487#: src/unstrip.c:2006
6488#, c-format
6489msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
6490msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' obtenido para módulo '%s': %s"
6491
6492#: src/unstrip.c:2021
6493#, c-format
6494msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
6495msgstr "no puede hallar archivo de depuración para módulo '%s': %su"
6496
6497#: src/unstrip.c:2025
6498#, c-format
6499msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
6500msgstr "No puede abrir archivo de depuración '%s' para módulo '%s': %s"
6501
6502#: src/unstrip.c:2038
6503#, c-format
6504msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
6505msgstr "No se obtuvo el archivo '%s' de módulo '%s' "
6506
6507#: src/unstrip.c:2069
6508#, c-format
6509msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
6510msgstr ""
6511"No puede almacenar en cache direcciones de sección para módulo '%s': %s"
6512
6513#: src/unstrip.c:2202
6514#, c-format
6515msgid "no matching modules found"
6516msgstr "No se encontraron módulos coincidentes"
6517
6518#: src/unstrip.c:2211
6519#, c-format
6520msgid "matched more than one module"
6521msgstr "coincidió con más de un módulo"
6522
6523#: src/unstrip.c:2258
6524msgid ""
6525"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
6526"[MODULE...]"
6527msgstr ""
6528"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
6529"[MODULE...]"
6530
6531#: src/unstrip.c:2259
6532msgid ""
6533"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
6534"first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
6535"\n"
6536"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
6537"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are "
6538"never special), otherwise they match the simple module names.  With no "
6539"arguments, process all modules found.\n"
6540"\n"
6541"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating "
6542"subdirectories as needed.  With -m these files have simple module names, "
6543"otherwise they have the name of the main file complete with directory "
6544"underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
6545"\n"
6546"With -n no files are written, but one line to standard output for each "
6547"module:\n"
6548"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
6549"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module.  "
6550"BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the "
6551"hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID "
6552"resides if that is known.  FILE is the file name found for the module, or - "
6553"if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named "
6554"file.  DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
6555"was found, or . if FILE contains the debug information."
6556msgstr ""
6557"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
6558"first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
6559"\n"
6560"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
6561"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are "
6562"never special), otherwise they match the simple module names.  With no "
6563"arguments, process all modules found.\n"
6564"\n"
6565"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating "
6566"subdirectories as needed.  With -m these files have simple module names, "
6567"otherwise they have the name of the main file complete with directory "
6568"underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
6569"\n"
6570"With -n no files are written, but one line to standard output for each "
6571"module:\n"
6572"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
6573"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module.  "
6574"BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the "
6575"hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID "
6576"resides if that is known.  FILE is the file name found for the module, or - "
6577"if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named "
6578"file.  DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
6579"was found, or . if FILE contains the debug information."
6580
6581#~ msgid ""
6582#~ "\n"
6583#~ "\n"
6584#~ "Symbols from %s[%s]:\n"
6585#~ "\n"
6586#~ msgstr ""
6587#~ "\n"
6588#~ "\n"
6589#~ "Símbolos de %s[%s]:\n"
6590#~ "\n"
6591
6592#~ msgid "%s %s differ: section header"
6593#~ msgstr "%s %s differ: encabezamiento de sección"
6594
6595#~ msgid "Equivalent to: -e -h -l"
6596#~ msgstr "Equivalente a: -e -h -l"
6597
6598#~ msgid "zeroth section has nonzero info field\n"
6599#~ msgstr "Sección zeroth tiene campo de información nonzero\n"
6600
6601#~ msgid " Version String: "
6602#~ msgstr "Cadena versión:"
6603
6604#~ msgid ""
6605#~ "\n"
6606#~ "Section [%Zu] '%s' is empty.\n"
6607#~ msgstr ""
6608#~ "\n"
6609#~ "Sección [%Zu] '%s' está vacía.\n"
6610