• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching refs:n

8 "Project-Id-Version: GNU sed 4.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-28 00:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
122 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
123 msgstr "%s: αρχείο %s γραμμή %lu: %s\n"
127 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
128 msgstr "%s: -e έκφραση #%lu, χαρακτήρας %lu: %s\n"
137 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
138 msgstr "%s: αδυναμία ανάγνωσης του %s: %s\n"
197 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
198 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
204 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
205 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
207 "Αναφορές σφαλμάτων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο: %s .\n"
208 "Προσέξτε να συμπεριλάβετε τη λέξη ``%s'' κάπου στο πεδίο ``Subject:''.\n"
212 " -R, --regexp-perl\n"
213 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
215 " -R, --regexp-perl\n"
216 " χρήση κανονικών εκφράσεων με σύνταξη Perl 5 στο σενάριο.\n"
221 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
222 "\n"
225 "εισόδου]...\n"
226 "\n"
231 " -n, --quiet, --silent\n"
232 " suppress automatic printing of pattern space\n"
234 " -n, --quiet, --silent\n"
235 " δεν γίνεται αυτόματη εκτύπωση του χώρου υποδείγματος\n"
240 " -e script, --expression=script\n"
241 " add the script to the commands to be executed\n"
243 " -e σενάριο --expression=σενάριο\n"
244 " προσθήκη του σεναρίου στις εντολές προς εκτέλεση\n"
249 " -f script-file, --file=script-file\n"
251 "executed\n"
253 " -f αρχείο-σεναρίου --file=αρχείο-σεναρίου\n"
254 " προσθήκη του αρχείου-σεναρίου στις εντολές προς εκτέλεση\n"
259 " --follow-symlinks\n"
260 " follow symlinks when processing in place\n"
262 " --follow-symlinks\n"
263 " ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων στην επιτόπια επεξεργασία\n"
268 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
269 " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
271 " -i[ΕΠΙΘΗΜΑ], --in-place[=ΕΠΙΘΗΜΑ]\n"
273 "ΕΠΙΘΗΜΑ)\n"
278 " -b, --binary\n"
280 "specially)\n"
282 " -b, --binary\n"
284 "έχουν ειδική σημασία)\n"
289 " -l N, --line-length=N\n"
290 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
292 " -l N, --line-length=N\n"
294 "στην εντολή `l'\n"
299 " --posix\n"
300 " disable all GNU extensions.\n"
302 " --posix\n"
303 " απενεργοποίηση όλων των επεκτάσεων GNU στο πρωτότυπο sed.\n"
308 " -r, --regexp-extended\n"
309 " use extended regular expressions in the script.\n"
311 " -r, --regexp-extended\n"
312 " χρήση επεκτεταμένων κανονικών εκφράσεων στο σενάριο.\n"
317 " -s, --separate\n"
319 "continuous\n"
320 " long stream.\n"
322 " -s, --separate\n"
323 " τα αρχεία εισόδου να λογίζονται ξεχωριστά, αντί ως ένας\n"
324 " συνεχής μακρύς χείμαρρος.\n"
329 " -u, --unbuffered\n"
331 "flush\n"
332 " the output buffers more often\n"
334 " -u, --unbuffered\n"
336 "εισόδου\n"
337 " και άδειασμα των ενταμιευτών εξόδου συχνότερα\n"
341 msgid " --help display this help and exit\n"
342 msgstr " --help εμφάνιση αυτού του κειμένου βοηθείας και έξοδος\n"
346 msgid " --version output version information and exit\n"
348 " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης προγράμματος και έξοδος\n"
353 "\n"
354 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
355 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
356 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
357 "specified, then the standard input is read.\n"
358 "\n"
360 "\n"
361 "Αν δεν υπάρχουν επιλογές -e, --expression, -f ή --file, τότε το πρώτο\n"
362 "όρισμα που δεν είναι επιλογή αποτελεί το όνομα του προγρ. εντολών.\n"
363 "Όλα τα υπόλοιπα ορίσματα είναι ονόματα αρχείων εισόδου· αν δεν έχουν\n"
364 "καθοριστεί αρχεία εισόδου, τότε γίνεται ανάγνωση της κανονικής εισόδου.\n"
365 "\n"
369 msgid "super-sed version %s\n"
370 msgstr "super-sed έκδοση %s\n"
375 "based on GNU sed version %s\n"
376 "\n"
378 "βασισμένο στο GNU sed έκδοση %s\n"
379 "\n"
383 msgid "GNU sed version %s\n"
384 msgstr "GNU sed έκδοση %s\n"
389 "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
390 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
391 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
392 "to the extent permitted by law.\n"
394 "%s\n"
396 "τους\n"
397 "κανονισμούς αντιγραφής. Δεν υπάρχει KAMMIA ΕΓΓΥΗΣΗ· ούτε ακόμα για\n"
398 "ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, μέχρι το σημείο\n"
399 "που επιτρέπει ο νόμος.\n"
515 #~ msgid "bad regexp: %s\n"
516 #~ msgstr "ακατάλληλη κανονική έκφραση: %s\n"
534 #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
535 #~ "\n"
536 #~ " -n, --quiet, --silent\n"
537 #~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
538 #~ " -e script, --expression=script\n"
539 #~ " add the script to the commands to be executed\n"
540 #~ " -f script-file, --file=script-file\n"
542 #~ "executed\n"
543 #~ " -l N, --line-length=N\n"
545 #~ "command\n"
546 #~ " -u, --unbuffered\n"
547 #~ "\n"
548 #~ " --help display this help and exit\n"
549 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
550 #~ "\n"
551 #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
552 #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
553 #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
554 #~ "specified, then the standard input is read.\n"
555 #~ "\n"
558 #~ "[αρχείο-εισόδου]...\n"
559 #~ "\n"
560 #~ " -n, --quiet, --silent\n"
561 #~ " ακύρωση αυτόματης εκτύπωσης του χώρου υποδείγματος\n"
562 #~ " -e εντολή/ές, --expression=εντολή/ές\n"
564 #~ "εκτελεστούν\n"
565 #~ " -f αρχείο-εντολών, --file=αρχείο-εντολών\n"
567 #~ "εντολές που θα εκτελεστούν\n"
568 #~ " -l N, --line-length=N\n"
569 #~ " καθορισμός του επιθυμητού μήκους αναδίπλωσης γραμμής\n"
570 #~ " για την εντολή `l'\n"
571 #~ " -u, --unbuffered\n"
572 #~ "\n"
573 #~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
574 #~ " -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
575 #~ "\n"
577 #~ "πρώτο\n"
579 #~ "για\n"
581 #~ "αν\n"
582 #~ "δεν ορίζονται αρχεία εισόδου, τότε χρησιμοποιείται η κανονική είσοδος.\n"
584 #~ msgid "Usage: pcregrep [-bepchilnsvx] pattern [file] ...\n"
585 #~ msgstr "Χρήση: pcregrep [-bepchilnsvx] υπόδειγμα [αρχείο] ...\n"
587 #~ msgid "pcregrep: unknown option %c\n"
588 #~ msgstr "pcregrep: άγνωστη επιλογή %c\n"
590 #~ msgid "pcregrep: error in regex at offset %d: %s\n"
591 #~ msgstr "pcregrep: σφάλμα στην κανονική έκφραση στη θέση %d: %s\n"
593 #~ msgid "pcregrep: error while studing regex: %s\n"
594 #~ msgstr "pcregrep: σφάλμα κατά τον έλεγχο της κανονικής έκφρασης: %s\n"
596 #~ msgid "pcregrep: failed to open %s: %s\n"
597 #~ msgstr "pcregrep: αδυναμία ανοίγματος %s: %s\n"