• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Esperantaj mesaĝoj por GNU sed.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2001-2008.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:41+0000\n"
11"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
12"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: sed/compile.c:161
19msgid "multiple `!'s"
20msgstr "pluraj '!'oj"
21
22#: sed/compile.c:162
23msgid "unexpected `,'"
24msgstr "neatendita ','"
25
26#: sed/compile.c:163
27msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
28msgstr "nevalida uzo de +N aŭ ~N kiel unua adreso"
29
30#: sed/compile.c:164
31msgid "unmatched `{'"
32msgstr "neparigita '{'"
33
34#: sed/compile.c:165
35msgid "unexpected `}'"
36msgstr "neatendita '}'"
37
38#: sed/compile.c:166
39msgid "extra characters after command"
40msgstr "kromaj signoj post komando"
41
42#: sed/compile.c:167
43msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
44msgstr "atendita \\ post 'a', 'c' aŭ 'i'"
45
46#: sed/compile.c:168
47msgid "`}' doesn't want any addresses"
48msgstr "'}' ne deziras adresojn"
49
50#: sed/compile.c:169
51msgid ": doesn't want any addresses"
52msgstr ": ne deziras adresojn"
53
54#: sed/compile.c:170
55msgid "comments don't accept any addresses"
56msgstr "komentoj ne akceptas adresojn"
57
58#: sed/compile.c:171
59msgid "missing command"
60msgstr "mankas komando"
61
62#: sed/compile.c:172
63msgid "command only uses one address"
64msgstr "komando uzas nur unu adreson"
65
66#: sed/compile.c:173
67msgid "unterminated address regex"
68msgstr "nefinita adresa regesp"
69
70#: sed/compile.c:174
71msgid "unterminated `s' command"
72msgstr "nefinita komando 's'"
73
74#: sed/compile.c:175
75msgid "unterminated `y' command"
76msgstr "nefinita komando 'y'"
77
78#: sed/compile.c:176
79msgid "unknown option to `s'"
80msgstr "nekonata opcio por 's'"
81
82#: sed/compile.c:177
83msgid "multiple `p' options to `s' command"
84msgstr "pluraj 'p'-opcioj por komando 's'"
85
86#: sed/compile.c:178
87msgid "multiple `g' options to `s' command"
88msgstr "pluraj 'g'-opcioj por komando 's'"
89
90#: sed/compile.c:179
91msgid "multiple number options to `s' command"
92msgstr "pluraj nombro-opcioj por komando 's'"
93
94#: sed/compile.c:180
95msgid "number option to `s' command may not be zero"
96msgstr "nombro-opcio por komando 's' ne povas esti nul"
97
98#: sed/compile.c:181
99msgid "strings for `y' command are different lengths"
100msgstr "ĉenoj por komando 'y' havas malsamajn longojn"
101
102#: sed/compile.c:182
103msgid "delimiter character is not a single-byte character"
104msgstr "apartiga signo ne estas unubitoka signo"
105
106#: sed/compile.c:183
107msgid "expected newer version of sed"
108msgstr "atendis pli novan version de sed"
109
110#: sed/compile.c:184
111msgid "invalid usage of line address 0"
112msgstr "nevalida uzo de liniadreso 0"
113
114#: sed/compile.c:185
115#, c-format
116msgid "unknown command: `%c'"
117msgstr "nekonata komando: '%c'"
118
119#: sed/compile.c:208
120#, c-format
121msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
122msgstr "%s: dosiero %s linio %lu: %s\n"
123
124#: sed/compile.c:211
125#, c-format
126msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
127msgstr "%s: -e esprimo #%lu, signo %lu: %s\n"
128
129#: sed/compile.c:1665
130#, c-format
131msgid "can't find label for jump to `%s'"
132msgstr "ne povas trovi etikedon por salto al '%s'"
133
134#: sed/execute.c:709
135#, c-format
136msgid "%s: can't read %s: %s\n"
137msgstr "%s: ne povas legi %s: %s\n"
138
139#: sed/execute.c:740
140#, c-format
141msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
142msgstr "ne povis redakti %s: estas terminalo"
143
144#: sed/execute.c:745
145#, c-format
146msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
147msgstr "ne povis redakti %s: ne estas normala dosiero"
148
149#: sed/execute.c:757
150#, c-format
151msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
152msgstr ""
153
154#: sed/execute.c:764
155#, c-format
156msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
157msgstr ""
158
159#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
160#, c-format
161msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
162msgstr "ne povis malfermi dumtempan dosieron %s: %s"
163
164#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
165msgid "error in subprocess"
166msgstr "eraro en subprocezo"
167
168#: sed/execute.c:1319
169msgid "option `e' not supported"
170msgstr "opcio 'e' ne realigita"
171
172#: sed/execute.c:1499
173msgid "`e' command not supported"
174msgstr "komando 'e' ne realigita"
175
176#: sed/execute.c:1843
177msgid "no input files"
178msgstr "mankas enig-dosieroj"
179
180#: sed/regexp.c:41
181msgid "no previous regular expression"
182msgstr "mankas antaŭa regula esprimo"
183
184#: sed/regexp.c:42
185msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
186msgstr "ne eblas specifi modifilojn ĉe malplena regula esprimo"
187
188#: sed/regexp.c:131
189#, c-format
190msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
191msgstr "nevalida referenco \\%d ĉe dekstra flanko de komando 's'"
192
193#: sed/sed.c:97
194#, c-format
195msgid ""
196"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
197"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
198msgstr ""
199
200#: sed/sed.c:104
201#, fuzzy, c-format
202msgid ""
203"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
204"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
205msgstr ""
206"Retpoŝtu cimo-raportojn al: %s .\n"
207"Nepre menciu la vorton '%s' ie en la temlinio.\n"
208
209#: sed/sed.c:117
210msgid ""
211"  -R, --regexp-perl\n"
212"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
213msgstr ""
214"  -R, --regexp-perl\n"
215"                 uzi sintakso de Perl 5 por regulaj esprimoj en programo.\n"
216
217#: sed/sed.c:122
218#, c-format
219msgid ""
220"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
221"\n"
222msgstr ""
223"Uzado: %s [OPCIO]... {programo-nur-se-neniu-alia-programo} [enig-"
224"dosiero]...\n"
225"\n"
226
227#: sed/sed.c:126
228#, c-format
229msgid ""
230"  -n, --quiet, --silent\n"
231"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
232msgstr ""
233"  -n, --quiet, --silent\n"
234"                 subpremi aŭtomatan presadon de ŝablono-spaco\n"
235
236#: sed/sed.c:128
237#, c-format
238msgid ""
239"  -e script, --expression=script\n"
240"                 add the script to the commands to be executed\n"
241msgstr ""
242"  -e programo, --expression=programo\n"
243"                 aldoni la programon al la plenumotaj komandoj\n"
244
245#: sed/sed.c:130
246#, c-format
247msgid ""
248"  -f script-file, --file=script-file\n"
249"                 add the contents of script-file to the commands to be "
250"executed\n"
251msgstr ""
252"  -f programdosiero, --file=programdosiero\n"
253"                 aldoni la enhavon de programdosiero al la plenumotaj "
254"komandoj\n"
255
256#: sed/sed.c:133
257#, c-format
258msgid ""
259"  --follow-symlinks\n"
260"                 follow symlinks when processing in place\n"
261msgstr ""
262"  --follow-symlinks\n"
263"                 sekvi simbolajn ligojn, traktante dosierojn surloke\n"
264
265#: sed/sed.c:136
266#, c-format
267msgid ""
268"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
269"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
270msgstr ""
271"  -i[sufikso], --in-place[=sufikso]\n"
272"                 redakti dosierojn surloke (fari savkopion, se sufikso)\n"
273
274#: sed/sed.c:139
275#, c-format
276msgid ""
277"  -b, --binary\n"
278"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
279"specially)\n"
280msgstr ""
281"  -b, --binary\n"
282"                 malfermi dosierojn en binara reĝimo (linifinoj ne traktiĝas "
283"speciale)\n"
284
285#: sed/sed.c:142
286#, c-format
287msgid ""
288"  -l N, --line-length=N\n"
289"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
290msgstr ""
291"  -l N, --line-length=N\n"
292"                 specifi la deziratan linilongon por la komando 'l'\n"
293
294#: sed/sed.c:144
295#, c-format
296msgid ""
297"  --posix\n"
298"                 disable all GNU extensions.\n"
299msgstr ""
300"  --posix\n"
301"                 malŝalti ĉiujn GNU-ajn aldonaĵojn.\n"
302
303#: sed/sed.c:146
304#, c-format
305msgid ""
306"  -r, --regexp-extended\n"
307"                 use extended regular expressions in the script.\n"
308msgstr ""
309"  -r, --regexp-extended\n"
310"                 uzi etenditajn regulajn esprimojn en la programo.\n"
311
312#: sed/sed.c:151
313#, c-format
314msgid ""
315"  -s, --separate\n"
316"                 consider files as separate rather than as a single "
317"continuous\n"
318"                 long stream.\n"
319msgstr ""
320"  -s, --separate\n"
321"                 konsideri dosierojn kiel apartajn anstataŭ kiel unu "
322"kontinuan\n"
323"                 longan fluon.\n"
324
325#: sed/sed.c:154
326#, c-format
327msgid ""
328"  -u, --unbuffered\n"
329"                 load minimal amounts of data from the input files and "
330"flush\n"
331"                 the output buffers more often\n"
332msgstr ""
333"  -u, --unbuffered\n"
334"                 legi minimumajn kvantojn de datenoj el la enig-dosieroj "
335"kaj\n"
336"                 malplenigi la eligobufrojn pli ofte\n"
337
338#: sed/sed.c:157
339#, c-format
340msgid "      --help     display this help and exit\n"
341msgstr "      --help     montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
342
343#: sed/sed.c:158
344#, c-format
345msgid "      --version  output version information and exit\n"
346msgstr "      --version  montri version kaj eliri\n"
347
348#: sed/sed.c:159
349#, c-format
350msgid ""
351"\n"
352"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
353"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
354"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
355"specified, then the standard input is read.\n"
356"\n"
357msgstr ""
358"\n"
359"Se neniu opcio -e, --expression, -f aŭ --file estas donita, tiam la unua\n"
360"ne-opcia argumento estas prenata kiel la sed-programeto interpretota. Ĉiuj\n"
361"restantaj argumentoj estas nomoj de enig-dosieroj; se neniu enigdosiero\n"
362"estas specifita, tiam la normala enigo estas legata.\n"
363"\n"
364
365#: sed/sed.c:315
366#, c-format
367msgid "super-sed version %s\n"
368msgstr "super-sed versio %s\n"
369
370#: sed/sed.c:316
371#, c-format
372msgid ""
373"based on GNU sed version %s\n"
374"\n"
375msgstr ""
376"bazita sur \"GNU sed\" versio %s\n"
377"\n"
378
379#: sed/sed.c:318
380#, c-format
381msgid "GNU sed version %s\n"
382msgstr "GNU sed versio %s\n"
383
384#: sed/sed.c:320
385#, fuzzy, c-format
386msgid ""
387"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
388"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
389"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
390"to the extent permitted by law.\n"
391msgstr ""
392"%s\n"
393"Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n"
394"NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO,\n"
395"laŭ la grado permesita de juro.\n"
396
397#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
398#, c-format
399msgid "cannot remove %s: %s"
400msgstr "ne povas forigi %s: %s"
401
402#: sed/utils.c:163
403#, c-format
404msgid "couldn't open file %s: %s"
405msgstr "ne povis malfermi dosieron %s: %s"
406
407#: sed/utils.c:186
408#, c-format
409msgid "couldn't attach to %s: %s"
410msgstr "ne povis alligiĝi al %s: %s"
411
412#: sed/utils.c:245
413#, c-format
414msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
415msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
416msgstr[0] "ne povis skribi %d eron al %s: %s"
417msgstr[1] "ne povis skribi %d erojn al %s: %s"
418
419#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
420#, c-format
421msgid "read error on %s: %s"
422msgstr "legeraro ĉe %s: %s"
423
424#: sed/utils.c:378
425#, c-format
426msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
427msgstr "ne povis sekvi simbolan ligon %s: %s"
428
429#: sed/utils.c:412
430#, c-format
431msgid "cannot stat %s: %s"
432msgstr "ne povas stat-i %s: %s"
433
434#: sed/utils.c:443
435#, c-format
436msgid "cannot rename %s: %s"
437msgstr "ne povas renomi %s: %s"
438
439#: lib/regcomp.c:134
440msgid "Success"
441msgstr "Sukceso"
442
443#: lib/regcomp.c:137
444msgid "No match"
445msgstr "Maltrafo"
446
447#: lib/regcomp.c:140
448msgid "Invalid regular expression"
449msgstr "Nevalida regula esprimo"
450
451#: lib/regcomp.c:143
452msgid "Invalid collation character"
453msgstr "Nevalida kunfanda signo"
454
455#: lib/regcomp.c:146
456msgid "Invalid character class name"
457msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
458
459#: lib/regcomp.c:149
460msgid "Trailing backslash"
461msgstr "Malsuprenstreko ĉe fino"
462
463#: lib/regcomp.c:152
464msgid "Invalid back reference"
465msgstr "Nevalida retroreferenco"
466
467#: lib/regcomp.c:155
468msgid "Unmatched [ or [^"
469msgstr "Neparigita [ aŭ [^"
470
471#: lib/regcomp.c:158
472msgid "Unmatched ( or \\("
473msgstr "Neparigita ( aŭ \\("
474
475#: lib/regcomp.c:161
476msgid "Unmatched \\{"
477msgstr "Neparigita \\{"
478
479#: lib/regcomp.c:164
480msgid "Invalid content of \\{\\}"
481msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
482
483#: lib/regcomp.c:167
484msgid "Invalid range end"
485msgstr "Nevalida fino de gamo"
486
487#: lib/regcomp.c:170
488msgid "Memory exhausted"
489msgstr "Mankas memoro"
490
491#: lib/regcomp.c:173
492msgid "Invalid preceding regular expression"
493msgstr "Nevalida antaŭa regula esprimo"
494
495#: lib/regcomp.c:176
496msgid "Premature end of regular expression"
497msgstr "Neatendita fino de regula esprimo"
498
499#: lib/regcomp.c:179
500msgid "Regular expression too big"
501msgstr "Regula esprimo tro granda"
502
503#: lib/regcomp.c:182
504msgid "Unmatched ) or \\)"
505msgstr "Neparigita ) aŭ \\)"
506
507#: lib/regcomp.c:703
508msgid "No previous regular expression"
509msgstr "Mankas antaŭa regula esprimo"
510
511#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
512#~ msgstr "Vokis savchar() kun neatendita pushback (%x)"
513
514#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
515#~ msgstr "INTERNA ERARO: malbona adresspeco"
516
517#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
518#~ msgstr "INTERNA ERARO: Malbona komando %c"
519
520#~ msgid ""
521#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
522#~ "\n"
523#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
524#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
525#~ "  -e script, --expression=script\n"
526#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
527#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
528#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
529#~ "executed\n"
530#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
531#~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
532#~ "supplied)\n"
533#~ "  -l N, --line-length=N\n"
534#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
535#~ "command\n"
536#~ "  -r, --regexp-extended\n"
537#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
538#~ "%s  -s, --separate\n"
539#~ "                 consider files as separate rather than as a single "
540#~ "continuous\n"
541#~ "                 long stream.\n"
542#~ "  -u, --unbuffered\n"
543#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
544#~ "flush\n"
545#~ "                 the output buffers more often\n"
546#~ "      --help     display this help and exit\n"
547#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
548#~ "\n"
549#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
550#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
551#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
552#~ "specified, then the standard input is read.\n"
553#~ "\n"
554#~ msgstr ""
555#~ "Uzado: %s [OPCIO]... {programo-nur-se-ne-alia-programo} [enig-"
556#~ "dosiero]...\n"
557#~ "\n"
558#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
559#~ "                 subpremi aŭtomatan presadon de ŝablono-spaco\n"
560#~ "  -e programo, --expression=programo\n"
561#~ "                 aldoni la programon al la plenumotaj komandoj\n"
562#~ "  -f programdosiero, --file=programdosiero\n"
563#~ "                 aldoni la enhavon de programdosiero al la plenumotaj "
564#~ "komandoj\n"
565#~ "  -i[sufikso], --in-place[=sufikso]\n"
566#~ "                 redakti dosierojn surloke (fari savkopion, se sufikso)\n"
567#~ "  -l N, --line-length=N\n"
568#~ "                 specifi la deziratan linilongon por la komando 'l'\n"
569#~ "  -r, --regexp-extended\n"
570#~ "                 uzi etenditajn regulajn esprimojn en la programo.\n"
571#~ "%s  -s, --separate\n"
572#~ "                 konsideri dosierojn kiel apartajn anstataŭ kiel unu "
573#~ "kontinuan\n"
574#~ "                 longan fluon.\n"
575#~ "  -u, --unbuffered\n"
576#~ "                 legi minimumajn kvantojn de datenoj el la enig-dosieroj "
577#~ "kaj\n"
578#~ "                 malplenigi la eligobufrojn pli ofte\n"
579#~ "      --help     montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
580#~ "  -V, --version  montri version kaj eliri\n"
581#~ "\n"
582#~ "Se neniu opcio -e, --expression, -f aŭ --file estas donita, tiam la unua\n"
583#~ "ne-opcia argumento estas prenata kiel la sed-programeto interpretota. "
584#~ "Ĉiuj\n"
585#~ "restantaj argumentoj estas nomoj de enig-dosieroj; se neniu enigdosiero\n"
586#~ "estas specifita, tiam la normala enigo estas legata.\n"
587#~ "\n"
588
589#~ msgid "Unexpected End-of-file"
590#~ msgstr "Neatendita fino de dosiero"
591
592#~ msgid "bad regexp: %s\n"
593#~ msgstr "malbona regesp: %s\n"
594
595#~ msgid "input read error: %s"
596#~ msgstr "legeraro ĉe enigo: %s"
597
598#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
599#~ msgstr "ne povis skribi eron al %s: %s"
600