1# Galician translation of GNU sed 2# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the sed package. 4# Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002. 5# Francisco Javier Tsao Sant�n <tsao@enelparaiso.org>, 2008. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:35+0200\n" 13"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Sant�n <tsao@enelparaiso.org>\n" 14"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" 19 20#: sed/compile.c:161 21msgid "multiple `!'s" 22msgstr "m�ltiples `!'s" 23 24#: sed/compile.c:162 25msgid "unexpected `,'" 26msgstr "`,' inesperada" 27 28#: sed/compile.c:163 29msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 30msgstr "non se pode usar +N ou ~N como primeira direcci�n" 31 32#: sed/compile.c:164 33msgid "unmatched `{'" 34msgstr "`{' sen parella" 35 36#: sed/compile.c:165 37msgid "unexpected `}'" 38msgstr "`}' inesperado" 39 40#: sed/compile.c:166 41msgid "extra characters after command" 42msgstr "caracteres extra despois da instrucci�n" 43 44#: sed/compile.c:167 45msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 46msgstr "esper�base \\ despois de `a', `c' ou `i'" 47 48#: sed/compile.c:168 49msgid "`}' doesn't want any addresses" 50msgstr "`}' non acepta un enderezo" 51 52#: sed/compile.c:169 53msgid ": doesn't want any addresses" 54msgstr ": non acepta un enderezo" 55 56#: sed/compile.c:170 57msgid "comments don't accept any addresses" 58msgstr "os comentarios non aceptan enderezos" 59 60#: sed/compile.c:171 61msgid "missing command" 62msgstr "falta unha instrucci�n" 63 64#: sed/compile.c:172 65msgid "command only uses one address" 66msgstr "a instrucci�n s� usa un enderezo" 67 68#: sed/compile.c:173 69msgid "unterminated address regex" 70msgstr "expresi�n regular de enderezo non rematada" 71 72#: sed/compile.c:174 73msgid "unterminated `s' command" 74msgstr "instrucci�n `s' non rematada" 75 76#: sed/compile.c:175 77msgid "unterminated `y' command" 78msgstr "instrucci�n `y' non rematada" 79 80#: sed/compile.c:176 81msgid "unknown option to `s'" 82msgstr "opci�n de `s' desco�ecida" 83 84#: sed/compile.c:177 85msgid "multiple `p' options to `s' command" 86msgstr "m�ltiples opci�ns `p' para a instrucci�n `s'" 87 88#: sed/compile.c:178 89msgid "multiple `g' options to `s' command" 90msgstr "m�ltiples opci�ns `g' para a instrucci�n `s'" 91 92#: sed/compile.c:179 93msgid "multiple number options to `s' command" 94msgstr "m�ltiples opci�ns num�ricas para a instrucci�n `s'" 95 96#: sed/compile.c:180 97msgid "number option to `s' command may not be zero" 98msgstr "unha opci�n num�rica para a instrucci�n `s' non pode ser cero" 99 100#: sed/compile.c:181 101msgid "strings for `y' command are different lengths" 102msgstr "as cadeas para a instrucci�n `y' te�en lonxitudes diferentes" 103 104#: sed/compile.c:182 105msgid "delimiter character is not a single-byte character" 106msgstr "o car�cter delimitador non � un car�cter de byte simple" 107 108#: sed/compile.c:183 109msgid "expected newer version of sed" 110msgstr "se esperaba unha versi�n de sed m�is nova" 111 112#: sed/compile.c:184 113msgid "invalid usage of line address 0" 114msgstr "uso non v�lido da direcci�n de li�a 0" 115 116#: sed/compile.c:185 117#, c-format 118msgid "unknown command: `%c'" 119msgstr "instrucci�n desco�ecida:`%c'" 120 121#: sed/compile.c:208 122#, c-format 123msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 124msgstr "%s: ficheiro %s li�a %lu: %s\n" 125 126#: sed/compile.c:211 127#, c-format 128msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 129msgstr "%s: -e expresi�n #%lu, car�cter %lu: %s\n" 130 131#: sed/compile.c:1665 132#, c-format 133msgid "can't find label for jump to `%s'" 134msgstr "non se puido atopa-la etiqueta para saltar a `%s'" 135 136#: sed/execute.c:709 137#, c-format 138msgid "%s: can't read %s: %s\n" 139msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n" 140 141#: sed/execute.c:740 142#, c-format 143msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 144msgstr "non se puido editar %s: � unha terminal" 145 146#: sed/execute.c:745 147#, c-format 148msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 149msgstr "non se puido editar %s: non � un ficheiro regular" 150 151#: sed/execute.c:757 152#, c-format 153msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 154msgstr "" 155 156#: sed/execute.c:764 157#, c-format 158msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 159msgstr "" 160 161#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 162#, c-format 163msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 164msgstr "non se puido abri-lo ficheiro temporal %s: %s" 165 166#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 167msgid "error in subprocess" 168msgstr "erro no subproceso" 169 170#: sed/execute.c:1319 171msgid "option `e' not supported" 172msgstr "a opci�n `e' non est� soportada" 173 174#: sed/execute.c:1499 175msgid "`e' command not supported" 176msgstr "o comando `e' non est� soportado" 177 178#: sed/execute.c:1843 179msgid "no input files" 180msgstr "non hai ficheiros de entrada" 181 182#: sed/regexp.c:41 183msgid "no previous regular expression" 184msgstr "non hai unha expresi�n regular anterior" 185 186#: sed/regexp.c:42 187msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 188msgstr "non se poden especificar modificadores nunha expresi�n regular baleira" 189 190#: sed/regexp.c:131 191#, c-format 192msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 193msgstr "referencia \\%d non v�lida no lado dereito do comando `s'" 194 195#: sed/sed.c:97 196#, c-format 197msgid "" 198"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 199"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 200msgstr "" 201 202#: sed/sed.c:104 203#, fuzzy, c-format 204msgid "" 205"E-mail bug reports to: <%s>.\n" 206"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 207msgstr "" 208"Informe dos erros no programa a: %s .\n" 209"Informe dos erros na traducci�n a tsao@enelparaiso.org .\n" 210"Aseg�rese de inclu�-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo ``Subject:''.\n" 211 212#: sed/sed.c:117 213msgid "" 214" -R, --regexp-perl\n" 215" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 216msgstr "" 217" -R, --regexp-perl\n" 218" usa-la sintaxe de expresi�ns regulares de Perl 5 no " 219"script.\n" 220 221#: sed/sed.c:122 222#, c-format 223msgid "" 224"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 225"\n" 226msgstr "" 227"Uso: %s [OPCI�N]... {script-s�-sen-outro-script} [ficheiro-de-entrada]...\n" 228 229#: sed/sed.c:126 230#, c-format 231msgid "" 232" -n, --quiet, --silent\n" 233" suppress automatic printing of pattern space\n" 234msgstr "" 235" -n, --quiet, --silent\n" 236" suprime a visualizaci�n autom�tica do espacio de " 237"patr�ns\n" 238 239#: sed/sed.c:128 240#, c-format 241msgid "" 242" -e script, --expression=script\n" 243" add the script to the commands to be executed\n" 244msgstr "" 245"-e script, --expression=script\n" 246" engade script �s instrucci�ns que ser�n executadas\n" 247 248#: sed/sed.c:130 249#, c-format 250msgid "" 251" -f script-file, --file=script-file\n" 252" add the contents of script-file to the commands to be " 253"executed\n" 254msgstr "" 255" -f ficheiro-de-script, --file=ficheiro-de-script\n" 256" engade o contido do ficheiro do script �s instrucci�ns que " 257"ser�n executadas\n" 258 259#: sed/sed.c:133 260#, c-format 261msgid "" 262" --follow-symlinks\n" 263" follow symlinks when processing in place\n" 264msgstr "" 265" --follow-symlinks\n" 266" segue ligaz�ns simb�licas cando se procesan no seu sitio\n" 267 268#: sed/sed.c:136 269#, c-format 270msgid "" 271" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 272" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 273msgstr "" 274" -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n" 275" edita ficheiros no seu sitio (facendo copia de seguridade " 276"se se indica un sufixo)\n" 277 278#: sed/sed.c:139 279#, c-format 280msgid "" 281" -b, --binary\n" 282" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 283"specially)\n" 284msgstr "" 285" -b, --binary\n" 286" ficheiros abertos en modo binario (non se procesan de xeito " 287"especial CR+LFs)\n" 288 289#: sed/sed.c:142 290#, c-format 291msgid "" 292" -l N, --line-length=N\n" 293" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 294msgstr "" 295" -l N, --line-length=N\n" 296" especifica a lonxitude de axuste da li�a desexado para a " 297"instrucci�n `l' \n" 298 299#: sed/sed.c:144 300#, c-format 301msgid "" 302" --posix\n" 303" disable all GNU extensions.\n" 304msgstr "" 305" --posix\n" 306" desactiva t�dalas extensi�ns GNU.\n" 307 308#: sed/sed.c:146 309#, c-format 310msgid "" 311" -r, --regexp-extended\n" 312" use extended regular expressions in the script.\n" 313msgstr "" 314" -r, --regexp-extended\n" 315" usa a sintaxe extendida de expresi�ns regulares no script.\n" 316 317#: sed/sed.c:151 318#, c-format 319msgid "" 320" -s, --separate\n" 321" consider files as separate rather than as a single " 322"continuous\n" 323" long stream.\n" 324msgstr "" 325" -s, --separate\n" 326" trata os ficheiros coma separados no canto de coma unha\n" 327" longa tira de caracteres continua.\n" 328 329#: sed/sed.c:154 330#, c-format 331msgid "" 332" -u, --unbuffered\n" 333" load minimal amounts of data from the input files and " 334"flush\n" 335" the output buffers more often\n" 336msgstr "" 337" -u, --unbuffered \n" 338" carga cantidades m�nimas de datos dos ficheiros de entrada\n" 339" e baleira os buffers de sa�da m�is decote\n" 340 341#: sed/sed.c:157 342#, c-format 343msgid " --help display this help and exit\n" 344msgstr " --help amosa esta axuda e sae\n" 345 346#: sed/sed.c:158 347#, c-format 348msgid " --version output version information and exit\n" 349msgstr " --version amosa-la informaci�n da versi�n e sa�r\n" 350 351#: sed/sed.c:159 352#, c-format 353msgid "" 354"\n" 355"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 356"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 357"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 358"specified, then the standard input is read.\n" 359"\n" 360msgstr "" 361"\n" 362"Se non se indican as opci�ns -e, --expression, -f ou --file, ent�n o " 363"primeiro\n" 364"argumento que non � unha opci�n t�mase como o script sed para interpretar. " 365"T�dolos\n" 366"argumentos restantes son nomes de ficheiros de entrada; se non se " 367"especifican\n" 368"ficheiros de entrada, ent�n se le a entrada standard.\n" 369"\n" 370 371#: sed/sed.c:315 372#, c-format 373msgid "super-sed version %s\n" 374msgstr "super-sed versi�n %s\n" 375 376#: sed/sed.c:316 377#, c-format 378msgid "" 379"based on GNU sed version %s\n" 380"\n" 381msgstr "" 382"baseado en GNU sed versi�n %s\n" 383"\n" 384 385#: sed/sed.c:318 386#, c-format 387msgid "GNU sed version %s\n" 388msgstr "GNU sed versi�n %s\n" 389 390#: sed/sed.c:320 391#, fuzzy, c-format 392msgid "" 393"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 394"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 395"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 396"to the extent permitted by law.\n" 397msgstr "" 398"%s\n" 399"Isto � software libre; vexa o c�digo fonte polas condici�ns de copia. NON " 400"hai\n" 401"garant�a; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN " 402"DETERMINADO,\n" 403"ata o que permite a lei.\n" 404 405#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 406#, c-format 407msgid "cannot remove %s: %s" 408msgstr "non se puido borrar %s: %s" 409 410#: sed/utils.c:163 411#, c-format 412msgid "couldn't open file %s: %s" 413msgstr "non se puido abri-lo ficheiro %s: %s" 414 415#: sed/utils.c:186 416#, c-format 417msgid "couldn't attach to %s: %s" 418msgstr "non se puido adxuntar elemento en %s: %s" 419 420#: sed/utils.c:245 421#, c-format 422msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 423msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 424msgstr[0] "non se puido escribir %d elemento en %s: %s" 425msgstr[1] "non se puideron escribir %d elementos en %s: %s" 426 427#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 428#, c-format 429msgid "read error on %s: %s" 430msgstr "erro de lectura en %s: %s" 431 432#: sed/utils.c:378 433#, c-format 434msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 435msgstr "non se puido segui-la ligaz�n simb�lica %s: %s" 436 437#: sed/utils.c:412 438#, c-format 439msgid "cannot stat %s: %s" 440msgstr "non se puido ler %s: %s" 441 442#: sed/utils.c:443 443#, c-format 444msgid "cannot rename %s: %s" 445msgstr "non se puido renomear %s: %s" 446 447#: lib/regcomp.c:134 448msgid "Success" 449msgstr "�xito" 450 451#: lib/regcomp.c:137 452msgid "No match" 453msgstr "Non se atopou" 454 455#: lib/regcomp.c:140 456msgid "Invalid regular expression" 457msgstr "Expresi�n regular non v�lida" 458 459#: lib/regcomp.c:143 460msgid "Invalid collation character" 461msgstr "Car�cter de ordeamento non v�lido" 462 463#: lib/regcomp.c:146 464msgid "Invalid character class name" 465msgstr "Nome de clase de caracteres non v�lido" 466 467#: lib/regcomp.c:149 468msgid "Trailing backslash" 469msgstr "Barra invertida � fin de li�a" 470 471#: lib/regcomp.c:152 472msgid "Invalid back reference" 473msgstr "Referencia cara a atr�s non v�lida" 474 475#: lib/regcomp.c:155 476msgid "Unmatched [ or [^" 477msgstr "[ ou [^ sen parella" 478 479#: lib/regcomp.c:158 480msgid "Unmatched ( or \\(" 481msgstr "( ou \\( sen parella" 482 483#: lib/regcomp.c:161 484msgid "Unmatched \\{" 485msgstr "\\{ sen parella" 486 487#: lib/regcomp.c:164 488msgid "Invalid content of \\{\\}" 489msgstr "Contido de \\{\\} non v�lido" 490 491#: lib/regcomp.c:167 492msgid "Invalid range end" 493msgstr "Fin de rango non v�lida" 494 495#: lib/regcomp.c:170 496msgid "Memory exhausted" 497msgstr "Memoria esgotada" 498 499#: lib/regcomp.c:173 500msgid "Invalid preceding regular expression" 501msgstr "Expresi�n regular anterior non v�lida" 502 503#: lib/regcomp.c:176 504msgid "Premature end of regular expression" 505msgstr "Fin prematura da expresi�n regular" 506 507#: lib/regcomp.c:179 508msgid "Regular expression too big" 509msgstr "Expresi�n regular grande de m�is" 510 511#: lib/regcomp.c:182 512msgid "Unmatched ) or \\)" 513msgstr ") ou \\) sen parella" 514 515#: lib/regcomp.c:703 516msgid "No previous regular expression" 517msgstr "Non hai unha expresi�n regular anterior" 518