• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Galician translation of GNU sed
2# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sed package.
4# Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002.
5# Francisco Javier Tsao Sant�n <tsao@enelparaiso.org>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:35+0200\n"
13"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Sant�n <tsao@enelparaiso.org>\n"
14"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20#: sed/compile.c:161
21msgid "multiple `!'s"
22msgstr "m�ltiples `!'s"
23
24#: sed/compile.c:162
25msgid "unexpected `,'"
26msgstr "`,' inesperada"
27
28#: sed/compile.c:163
29msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
30msgstr "non se pode usar +N ou ~N como primeira direcci�n"
31
32#: sed/compile.c:164
33msgid "unmatched `{'"
34msgstr "`{' sen parella"
35
36#: sed/compile.c:165
37msgid "unexpected `}'"
38msgstr "`}' inesperado"
39
40#: sed/compile.c:166
41msgid "extra characters after command"
42msgstr "caracteres extra despois da instrucci�n"
43
44#: sed/compile.c:167
45msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
46msgstr "esper�base \\ despois de `a', `c' ou `i'"
47
48#: sed/compile.c:168
49msgid "`}' doesn't want any addresses"
50msgstr "`}' non acepta un enderezo"
51
52#: sed/compile.c:169
53msgid ": doesn't want any addresses"
54msgstr ": non acepta un enderezo"
55
56#: sed/compile.c:170
57msgid "comments don't accept any addresses"
58msgstr "os comentarios non aceptan enderezos"
59
60#: sed/compile.c:171
61msgid "missing command"
62msgstr "falta unha instrucci�n"
63
64#: sed/compile.c:172
65msgid "command only uses one address"
66msgstr "a instrucci�n s� usa un enderezo"
67
68#: sed/compile.c:173
69msgid "unterminated address regex"
70msgstr "expresi�n regular de enderezo non rematada"
71
72#: sed/compile.c:174
73msgid "unterminated `s' command"
74msgstr "instrucci�n `s' non rematada"
75
76#: sed/compile.c:175
77msgid "unterminated `y' command"
78msgstr "instrucci�n `y' non rematada"
79
80#: sed/compile.c:176
81msgid "unknown option to `s'"
82msgstr "opci�n de `s' desco�ecida"
83
84#: sed/compile.c:177
85msgid "multiple `p' options to `s' command"
86msgstr "m�ltiples opci�ns `p' para a instrucci�n `s'"
87
88#: sed/compile.c:178
89msgid "multiple `g' options to `s' command"
90msgstr "m�ltiples opci�ns `g' para a instrucci�n `s'"
91
92#: sed/compile.c:179
93msgid "multiple number options to `s' command"
94msgstr "m�ltiples opci�ns num�ricas para a instrucci�n `s'"
95
96#: sed/compile.c:180
97msgid "number option to `s' command may not be zero"
98msgstr "unha opci�n num�rica para a instrucci�n `s' non pode ser cero"
99
100#: sed/compile.c:181
101msgid "strings for `y' command are different lengths"
102msgstr "as cadeas para a instrucci�n `y' te�en lonxitudes diferentes"
103
104#: sed/compile.c:182
105msgid "delimiter character is not a single-byte character"
106msgstr "o car�cter delimitador non � un car�cter de byte simple"
107
108#: sed/compile.c:183
109msgid "expected newer version of sed"
110msgstr "se esperaba unha versi�n de sed m�is nova"
111
112#: sed/compile.c:184
113msgid "invalid usage of line address 0"
114msgstr "uso non v�lido da direcci�n de li�a 0"
115
116#: sed/compile.c:185
117#, c-format
118msgid "unknown command: `%c'"
119msgstr "instrucci�n desco�ecida:`%c'"
120
121#: sed/compile.c:208
122#, c-format
123msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
124msgstr "%s: ficheiro %s li�a %lu: %s\n"
125
126#: sed/compile.c:211
127#, c-format
128msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
129msgstr "%s: -e expresi�n #%lu, car�cter %lu: %s\n"
130
131#: sed/compile.c:1665
132#, c-format
133msgid "can't find label for jump to `%s'"
134msgstr "non se puido atopa-la etiqueta para saltar a `%s'"
135
136#: sed/execute.c:709
137#, c-format
138msgid "%s: can't read %s: %s\n"
139msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"
140
141#: sed/execute.c:740
142#, c-format
143msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
144msgstr "non se puido editar %s: � unha terminal"
145
146#: sed/execute.c:745
147#, c-format
148msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
149msgstr "non se puido editar %s: non � un ficheiro regular"
150
151#: sed/execute.c:757
152#, c-format
153msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
154msgstr ""
155
156#: sed/execute.c:764
157#, c-format
158msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
159msgstr ""
160
161#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
162#, c-format
163msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
164msgstr "non se puido abri-lo ficheiro temporal %s: %s"
165
166#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
167msgid "error in subprocess"
168msgstr "erro no subproceso"
169
170#: sed/execute.c:1319
171msgid "option `e' not supported"
172msgstr "a opci�n `e' non est� soportada"
173
174#: sed/execute.c:1499
175msgid "`e' command not supported"
176msgstr "o comando `e' non est� soportado"
177
178#: sed/execute.c:1843
179msgid "no input files"
180msgstr "non hai ficheiros de entrada"
181
182#: sed/regexp.c:41
183msgid "no previous regular expression"
184msgstr "non hai unha expresi�n regular anterior"
185
186#: sed/regexp.c:42
187msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
188msgstr "non se poden especificar modificadores nunha expresi�n regular baleira"
189
190#: sed/regexp.c:131
191#, c-format
192msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
193msgstr "referencia \\%d non v�lida no lado dereito do comando `s'"
194
195#: sed/sed.c:97
196#, c-format
197msgid ""
198"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
199"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
200msgstr ""
201
202#: sed/sed.c:104
203#, fuzzy, c-format
204msgid ""
205"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
206"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
207msgstr ""
208"Informe dos erros no programa a: %s .\n"
209"Informe dos erros na traducci�n a tsao@enelparaiso.org .\n"
210"Aseg�rese de inclu�-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo ``Subject:''.\n"
211
212#: sed/sed.c:117
213msgid ""
214"  -R, --regexp-perl\n"
215"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
216msgstr ""
217"  -R, --regexp-perl\n"
218"                 usa-la sintaxe de expresi�ns regulares de Perl 5 no "
219"script.\n"
220
221#: sed/sed.c:122
222#, c-format
223msgid ""
224"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
225"\n"
226msgstr ""
227"Uso: %s [OPCI�N]... {script-s�-sen-outro-script} [ficheiro-de-entrada]...\n"
228
229#: sed/sed.c:126
230#, c-format
231msgid ""
232"  -n, --quiet, --silent\n"
233"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
234msgstr ""
235"  -n, --quiet, --silent\n"
236"                      suprime a visualizaci�n autom�tica do espacio de "
237"patr�ns\n"
238
239#: sed/sed.c:128
240#, c-format
241msgid ""
242"  -e script, --expression=script\n"
243"                 add the script to the commands to be executed\n"
244msgstr ""
245"-e script, --expression=script\n"
246"               engade script �s instrucci�ns que ser�n executadas\n"
247
248#: sed/sed.c:130
249#, c-format
250msgid ""
251"  -f script-file, --file=script-file\n"
252"                 add the contents of script-file to the commands to be "
253"executed\n"
254msgstr ""
255"  -f ficheiro-de-script, --file=ficheiro-de-script\n"
256"                 engade o contido do ficheiro do script �s instrucci�ns que "
257"ser�n executadas\n"
258
259#: sed/sed.c:133
260#, c-format
261msgid ""
262"  --follow-symlinks\n"
263"                 follow symlinks when processing in place\n"
264msgstr ""
265"  --follow-symlinks\n"
266"                 segue ligaz�ns simb�licas cando se procesan no seu sitio\n"
267
268#: sed/sed.c:136
269#, c-format
270msgid ""
271"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
272"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
273msgstr ""
274"  -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n"
275"                 edita ficheiros no seu sitio (facendo copia de seguridade "
276"se se indica un sufixo)\n"
277
278#: sed/sed.c:139
279#, c-format
280msgid ""
281"  -b, --binary\n"
282"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
283"specially)\n"
284msgstr ""
285"  -b, --binary\n"
286"                 ficheiros abertos en modo binario (non se procesan de xeito "
287"especial CR+LFs)\n"
288
289#: sed/sed.c:142
290#, c-format
291msgid ""
292"  -l N, --line-length=N\n"
293"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
294msgstr ""
295"  -l N, --line-length=N\n"
296"                 especifica a lonxitude de axuste da li�a desexado para a "
297"instrucci�n `l' \n"
298
299#: sed/sed.c:144
300#, c-format
301msgid ""
302"  --posix\n"
303"                 disable all GNU extensions.\n"
304msgstr ""
305"  --posix\n"
306"                 desactiva t�dalas extensi�ns GNU.\n"
307
308#: sed/sed.c:146
309#, c-format
310msgid ""
311"  -r, --regexp-extended\n"
312"                 use extended regular expressions in the script.\n"
313msgstr ""
314"  -r, --regexp-extended\n"
315"                 usa a sintaxe extendida de expresi�ns regulares no script.\n"
316
317#: sed/sed.c:151
318#, c-format
319msgid ""
320"  -s, --separate\n"
321"                 consider files as separate rather than as a single "
322"continuous\n"
323"                 long stream.\n"
324msgstr ""
325"  -s, --separate\n"
326"                 trata os ficheiros coma separados no canto de coma unha\n"
327"                 longa tira de caracteres continua.\n"
328
329#: sed/sed.c:154
330#, c-format
331msgid ""
332"  -u, --unbuffered\n"
333"                 load minimal amounts of data from the input files and "
334"flush\n"
335"                 the output buffers more often\n"
336msgstr ""
337"  -u, --unbuffered \n"
338"                 carga cantidades m�nimas de datos dos ficheiros de entrada\n"
339"                 e baleira os buffers de sa�da m�is decote\n"
340
341#: sed/sed.c:157
342#, c-format
343msgid "      --help     display this help and exit\n"
344msgstr "     --help     amosa esta axuda e sae\n"
345
346#: sed/sed.c:158
347#, c-format
348msgid "      --version  output version information and exit\n"
349msgstr "     --version  amosa-la informaci�n da versi�n e sa�r\n"
350
351#: sed/sed.c:159
352#, c-format
353msgid ""
354"\n"
355"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
356"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
357"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
358"specified, then the standard input is read.\n"
359"\n"
360msgstr ""
361"\n"
362"Se non se indican as opci�ns -e, --expression, -f ou --file, ent�n o "
363"primeiro\n"
364"argumento que non � unha opci�n t�mase como o script sed para interpretar. "
365"T�dolos\n"
366"argumentos restantes son nomes de ficheiros de entrada; se non se "
367"especifican\n"
368"ficheiros de entrada, ent�n se le a entrada standard.\n"
369"\n"
370
371#: sed/sed.c:315
372#, c-format
373msgid "super-sed version %s\n"
374msgstr "super-sed versi�n %s\n"
375
376#: sed/sed.c:316
377#, c-format
378msgid ""
379"based on GNU sed version %s\n"
380"\n"
381msgstr ""
382"baseado en GNU sed versi�n %s\n"
383"\n"
384
385#: sed/sed.c:318
386#, c-format
387msgid "GNU sed version %s\n"
388msgstr "GNU sed versi�n %s\n"
389
390#: sed/sed.c:320
391#, fuzzy, c-format
392msgid ""
393"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
394"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
395"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
396"to the extent permitted by law.\n"
397msgstr ""
398"%s\n"
399"Isto � software libre; vexa o c�digo fonte polas condici�ns de copia. NON "
400"hai\n"
401"garant�a; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
402"DETERMINADO,\n"
403"ata o que permite a lei.\n"
404
405#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
406#, c-format
407msgid "cannot remove %s: %s"
408msgstr "non se puido borrar %s: %s"
409
410#: sed/utils.c:163
411#, c-format
412msgid "couldn't open file %s: %s"
413msgstr "non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"
414
415#: sed/utils.c:186
416#, c-format
417msgid "couldn't attach to %s: %s"
418msgstr "non se puido adxuntar elemento en %s: %s"
419
420#: sed/utils.c:245
421#, c-format
422msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
423msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
424msgstr[0] "non se puido escribir %d elemento en %s: %s"
425msgstr[1] "non se puideron escribir %d elementos en %s: %s"
426
427#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
428#, c-format
429msgid "read error on %s: %s"
430msgstr "erro de lectura en %s: %s"
431
432#: sed/utils.c:378
433#, c-format
434msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
435msgstr "non se puido segui-la ligaz�n simb�lica %s: %s"
436
437#: sed/utils.c:412
438#, c-format
439msgid "cannot stat %s: %s"
440msgstr "non se puido ler %s: %s"
441
442#: sed/utils.c:443
443#, c-format
444msgid "cannot rename %s: %s"
445msgstr "non se puido renomear %s: %s"
446
447#: lib/regcomp.c:134
448msgid "Success"
449msgstr "�xito"
450
451#: lib/regcomp.c:137
452msgid "No match"
453msgstr "Non se atopou"
454
455#: lib/regcomp.c:140
456msgid "Invalid regular expression"
457msgstr "Expresi�n regular non v�lida"
458
459#: lib/regcomp.c:143
460msgid "Invalid collation character"
461msgstr "Car�cter de ordeamento non v�lido"
462
463#: lib/regcomp.c:146
464msgid "Invalid character class name"
465msgstr "Nome de clase de caracteres non v�lido"
466
467#: lib/regcomp.c:149
468msgid "Trailing backslash"
469msgstr "Barra invertida � fin de li�a"
470
471#: lib/regcomp.c:152
472msgid "Invalid back reference"
473msgstr "Referencia cara a atr�s non v�lida"
474
475#: lib/regcomp.c:155
476msgid "Unmatched [ or [^"
477msgstr "[ ou [^ sen parella"
478
479#: lib/regcomp.c:158
480msgid "Unmatched ( or \\("
481msgstr "( ou \\( sen parella"
482
483#: lib/regcomp.c:161
484msgid "Unmatched \\{"
485msgstr "\\{ sen parella"
486
487#: lib/regcomp.c:164
488msgid "Invalid content of \\{\\}"
489msgstr "Contido de \\{\\} non v�lido"
490
491#: lib/regcomp.c:167
492msgid "Invalid range end"
493msgstr "Fin de rango non v�lida"
494
495#: lib/regcomp.c:170
496msgid "Memory exhausted"
497msgstr "Memoria esgotada"
498
499#: lib/regcomp.c:173
500msgid "Invalid preceding regular expression"
501msgstr "Expresi�n regular anterior non v�lida"
502
503#: lib/regcomp.c:176
504msgid "Premature end of regular expression"
505msgstr "Fin prematura da expresi�n regular"
506
507#: lib/regcomp.c:179
508msgid "Regular expression too big"
509msgstr "Expresi�n regular grande de m�is"
510
511#: lib/regcomp.c:182
512msgid "Unmatched ) or \\)"
513msgstr ") ou \\) sen parella"
514
515#: lib/regcomp.c:703
516msgid "No previous regular expression"
517msgstr "Non hai unha expresi�n regular anterior"
518