1# translation of sed-4.0.9.id.po to Indonesian 2# sed 4.0.9 (Indonesian) 3# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the sed package. 5# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003, 2004. 6# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2008-11-09 20:15+0700\n" 14"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" 15"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 21#: sed/compile.c:161 22msgid "multiple `!'s" 23msgstr "multiple `!'" 24 25#: sed/compile.c:162 26msgid "unexpected `,'" 27msgstr "tidak diduga `,'" 28 29#: sed/compile.c:163 30msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 31msgstr "penggunaan tidak valid dari +N atau ~N sebagai alamat pertama" 32 33#: sed/compile.c:164 34msgid "unmatched `{'" 35msgstr "tidak cocok `{'" 36 37#: sed/compile.c:165 38msgid "unexpected `}'" 39msgstr "tidak diduga `}'" 40 41#: sed/compile.c:166 42msgid "extra characters after command" 43msgstr "karakter tambahan setelah perintah" 44 45#: sed/compile.c:167 46msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 47msgstr "diharapkan \\ setelah `a', `c' atau `i'" 48 49#: sed/compile.c:168 50msgid "`}' doesn't want any addresses" 51msgstr "`}' tidak menginginkan alamat apapun" 52 53#: sed/compile.c:169 54msgid ": doesn't want any addresses" 55msgstr ": tidak menginginkan alamat apapun" 56 57#: sed/compile.c:170 58msgid "comments don't accept any addresses" 59msgstr "komentar tidak menerima alamat apapun" 60 61#: sed/compile.c:171 62msgid "missing command" 63msgstr "perintah hilang" 64 65#: sed/compile.c:172 66msgid "command only uses one address" 67msgstr "perintah hanya menggunakan satu alamat" 68 69#: sed/compile.c:173 70msgid "unterminated address regex" 71msgstr "alamat regex yang tidak selesai" 72 73#: sed/compile.c:174 74msgid "unterminated `s' command" 75msgstr "perintah `s' tidak selesai" 76 77#: sed/compile.c:175 78msgid "unterminated `y' command" 79msgstr "perintah `y' tidak selesai" 80 81#: sed/compile.c:176 82msgid "unknown option to `s'" 83msgstr "opsi `s' tidak diketahui" 84 85#: sed/compile.c:177 86msgid "multiple `p' options to `s' command" 87msgstr "multiple opsi `p' untuk perintah `s'" 88 89#: sed/compile.c:178 90msgid "multiple `g' options to `s' command" 91msgstr "multiple opsi `g' untuk perintah `s'" 92 93#: sed/compile.c:179 94msgid "multiple number options to `s' command" 95msgstr "multiple jumlah opsi untuk perintah `s'" 96 97#: sed/compile.c:180 98msgid "number option to `s' command may not be zero" 99msgstr "jumlah opsi untuk perintah `s' tidak boleh nol" 100 101#: sed/compile.c:181 102msgid "strings for `y' command are different lengths" 103msgstr "string untuk perintah `y' memiliki panjang berbeda" 104 105#: sed/compile.c:182 106msgid "delimiter character is not a single-byte character" 107msgstr "karakter pembatas bukan sebuah karakter byte-tunggal" 108 109#: sed/compile.c:183 110msgid "expected newer version of sed" 111msgstr "diduga versi baru sed" 112 113#: sed/compile.c:184 114msgid "invalid usage of line address 0" 115msgstr "penggunaan tidak dari baris alamat 0" 116 117#: sed/compile.c:185 118#, c-format 119msgid "unknown command: `%c'" 120msgstr "perintah: `%c' tidak dikenal" 121 122#: sed/compile.c:208 123#, c-format 124msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 125msgstr "%s: berkas %s baris %lu: %s\n" 126 127#: sed/compile.c:211 128#, c-format 129msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 130msgstr "%s: -e ekspresi #%lu, char %lu: %s\n" 131 132#: sed/compile.c:1665 133#, c-format 134msgid "can't find label for jump to `%s'" 135msgstr "Tidak dapat menemukan label untuk melompat ke `%s'" 136 137#: sed/execute.c:709 138#, c-format 139msgid "%s: can't read %s: %s\n" 140msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n" 141 142#: sed/execute.c:740 143#, c-format 144msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 145msgstr "tidak dapat mengubah %s: adalah sebuah terminal" 146 147#: sed/execute.c:745 148#, c-format 149msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 150msgstr "tidak dapat mengubah %s: bukan berkas regular" 151 152#: sed/execute.c:757 153#, c-format 154msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 155msgstr "" 156 157#: sed/execute.c:764 158#, c-format 159msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 160msgstr "" 161 162#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 163#, c-format 164msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 165msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara %s: %s" 166 167#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 168msgid "error in subprocess" 169msgstr "kesalahan dalam subproses" 170 171#: sed/execute.c:1319 172msgid "option `e' not supported" 173msgstr "optsi `e' tidak didukung" 174 175#: sed/execute.c:1499 176msgid "`e' command not supported" 177msgstr "perintah `e' tidak didukung" 178 179#: sed/execute.c:1843 180msgid "no input files" 181msgstr "tidak ada berkas masukan" 182 183#: sed/regexp.c:41 184msgid "no previous regular expression" 185msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" 186 187#: sed/regexp.c:42 188msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 189msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan pemodifikasi pada regexp kosong" 190 191#: sed/regexp.c:131 192#, c-format 193msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 194msgstr "referensi tidak valid \\%d pada perintah `s' RHS" 195 196#: sed/sed.c:97 197#, c-format 198msgid "" 199"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 200"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 201msgstr "" 202 203#: sed/sed.c:104 204#, fuzzy, c-format 205msgid "" 206"E-mail bug reports to: <%s>.\n" 207"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 208msgstr "" 209"Laporkan bug ke email: %s \n" 210"Pastikan untuk menyertakan kata \"%s\" di field \"Subject:\".\n" 211 212#: sed/sed.c:117 213msgid "" 214" -R, --regexp-perl\n" 215" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 216msgstr "" 217" -R, --regexp-perl\n" 218" gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n" 219 220#: sed/sed.c:122 221#, c-format 222msgid "" 223"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 224"\n" 225msgstr "" 226"Penggunaan: %s [OPSI]... {hanya-script-jika-tidak-ada-script-lain} [berkas-" 227"masukan]...\n" 228"\n" 229 230#: sed/sed.c:126 231#, c-format 232msgid "" 233" -n, --quiet, --silent\n" 234" suppress automatic printing of pattern space\n" 235msgstr "" 236" -n, --quiet, --silent\n" 237" tekan penampilan otomatis dari pola ruang\n" 238 239#: sed/sed.c:128 240#, c-format 241msgid "" 242" -e script, --expression=script\n" 243" add the script to the commands to be executed\n" 244msgstr "" 245" -e script, --expression=script\n" 246" tambahkan script ke perintah untuk dijalankan\n" 247 248#: sed/sed.c:130 249#, c-format 250msgid "" 251" -f script-file, --file=script-file\n" 252" add the contents of script-file to the commands to be " 253"executed\n" 254msgstr "" 255" -f berkas-script, --file=berkas-script\n" 256" tambahkan isi dari berkas-script ke perintah yang akan " 257"dijalankan\n" 258 259#: sed/sed.c:133 260#, c-format 261msgid "" 262" --follow-symlinks\n" 263" follow symlinks when processing in place\n" 264msgstr "" 265" --follow-symlinks\n" 266" ikuti symlinks ketika pemrosesan di tempat\n" 267 268#: sed/sed.c:136 269#, c-format 270msgid "" 271" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 272" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" 273msgstr "" 274" -i[AKHIRAN], --in-place[=AKHIRAN]\n" 275" ubah berkas di tempat (buat backup jika ekstensi " 276"diberikan)\n" 277 278#: sed/sed.c:139 279#, c-format 280msgid "" 281" -b, --binary\n" 282" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 283"specially)\n" 284msgstr "" 285" -b, --binary\n" 286" buka berkas dalam mode binari (CR+LF tidak diproses secara " 287"spesial)\n" 288 289#: sed/sed.c:142 290#, c-format 291msgid "" 292" -l N, --line-length=N\n" 293" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" 294msgstr "" 295" -l N, --line-length=N\n" 296" spesifikasikan panjang line-wrap yang diinginkan untuk " 297"perintah `l'\n" 298 299#: sed/sed.c:144 300#, c-format 301msgid "" 302" --posix\n" 303" disable all GNU extensions.\n" 304msgstr "" 305" --posix\n" 306" non-aktifkan seluruh ekstensi GNU.\n" 307 308#: sed/sed.c:146 309#, c-format 310msgid "" 311" -r, --regexp-extended\n" 312" use extended regular expressions in the script.\n" 313msgstr "" 314" -r, --regexp-extended\n" 315" gunakan ekspresi ekstensi regular dalam skrip.\n" 316 317#: sed/sed.c:151 318#, c-format 319msgid "" 320" -s, --separate\n" 321" consider files as separate rather than as a single " 322"continuous\n" 323" long stream.\n" 324msgstr "" 325" -s, --separate\n" 326" pertimbangkat berkas sebagai terpisah daripa sebagai " 327"sebuah\n" 328" stream tunggal panjang berkelanjutan.\n" 329 330#: sed/sed.c:154 331#, c-format 332msgid "" 333" -u, --unbuffered\n" 334" load minimal amounts of data from the input files and " 335"flush\n" 336" the output buffers more often\n" 337msgstr "" 338" -u, --unbuffered\n" 339" load jumlah minimal dari data dari berkas masukan dan " 340"flush\n" 341" buffer keluaran lebih sering\n" 342 343#: sed/sed.c:157 344#, c-format 345msgid " --help display this help and exit\n" 346msgstr " --help tampilkan pesan bantuan dan keluar\n" 347 348#: sed/sed.c:158 349#, c-format 350msgid " --version output version information and exit\n" 351msgstr " --version keluarkan informasi versi dan keluar\n" 352 353#: sed/sed.c:159 354#, c-format 355msgid "" 356"\n" 357"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 358"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 359"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 360"specified, then the standard input is read.\n" 361"\n" 362msgstr "" 363"\n" 364"Jika tidak ada opsi -e, --expression, -f, atau -f diberikan, maka argumen\n" 365"bukan-opsi pertama diambil sebagai script yang akan diinterpretasikan.\n" 366"Seluruh argumen yang tersisa adalah nama dari berkas masukan; jika tidak " 367"ada\n" 368"berkas masukan yang dispesifikasikan, maka standar masukan yang dibaca.\n" 369"\n" 370 371#: sed/sed.c:315 372#, c-format 373msgid "super-sed version %s\n" 374msgstr "super-sed versi %s\n" 375 376#: sed/sed.c:316 377#, c-format 378msgid "" 379"based on GNU sed version %s\n" 380"\n" 381msgstr "" 382"berdasarkan pada GNU sed versi %s\n" 383"\n" 384 385#: sed/sed.c:318 386#, c-format 387msgid "GNU sed version %s\n" 388msgstr "GNU sed versi %s\n" 389 390#: sed/sed.c:320 391#, fuzzy, c-format 392msgid "" 393"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 394"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 395"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 396"to the extent permitted by law.\n" 397msgstr "" 398"%s\n" 399"Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persyaratan penyalinan.\n" 400"TIDAK ADA garansi disini; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN UNTUK " 401"TUJUAN TERTENTU,\n" 402"sejauh diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n" 403 404#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 405#, c-format 406msgid "cannot remove %s: %s" 407msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s" 408 409#: sed/utils.c:163 410#, c-format 411msgid "couldn't open file %s: %s" 412msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s" 413 414#: sed/utils.c:186 415#, c-format 416msgid "couldn't attach to %s: %s" 417msgstr "tidak dapat meng-attach ke %s: %s" 418 419#: sed/utils.c:245 420#, c-format 421msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 422msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 423msgstr[0] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s" 424 425#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 426#, c-format 427msgid "read error on %s: %s" 428msgstr "kesalahan pembacaan pada %s: %s" 429 430#: sed/utils.c:378 431#, c-format 432msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 433msgstr "tidak dapat mengikuti symlink %s: %s" 434 435#: sed/utils.c:412 436#, c-format 437msgid "cannot stat %s: %s" 438msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s: %s" 439 440#: sed/utils.c:443 441#, c-format 442msgid "cannot rename %s: %s" 443msgstr "tidak dapat mengubah nama %s: %s" 444 445#: lib/regcomp.c:134 446msgid "Success" 447msgstr "Sukses" 448 449#: lib/regcomp.c:137 450msgid "No match" 451msgstr "Tidak cocok" 452 453#: lib/regcomp.c:140 454msgid "Invalid regular expression" 455msgstr "Reguler ekspresi tidak valid" 456 457#: lib/regcomp.c:143 458msgid "Invalid collation character" 459msgstr "Karakter kolasi tidak valid" 460 461#: lib/regcomp.c:146 462msgid "Invalid character class name" 463msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" 464 465#: lib/regcomp.c:149 466msgid "Trailing backslash" 467msgstr "Trailing backslash" 468 469#: lib/regcomp.c:152 470msgid "Invalid back reference" 471msgstr "Referensi balik tidak valid" 472 473#: lib/regcomp.c:155 474msgid "Unmatched [ or [^" 475msgstr "[ atau [^ tidak sesuai" 476 477#: lib/regcomp.c:158 478msgid "Unmatched ( or \\(" 479msgstr "( atau \\( tidak sesuai" 480 481#: lib/regcomp.c:161 482msgid "Unmatched \\{" 483msgstr "\\{ tidak sesuai" 484 485#: lib/regcomp.c:164 486msgid "Invalid content of \\{\\}" 487msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" 488 489#: lib/regcomp.c:167 490msgid "Invalid range end" 491msgstr "Batas akhir tidak valid" 492 493#: lib/regcomp.c:170 494msgid "Memory exhausted" 495msgstr "Kehabisan memori" 496 497#: lib/regcomp.c:173 498msgid "Invalid preceding regular expression" 499msgstr "Reguler ekspresi yang mengawali tidak valid" 500 501#: lib/regcomp.c:176 502msgid "Premature end of regular expression" 503msgstr "Reguler ekspresi berakhir prematur" 504 505#: lib/regcomp.c:179 506msgid "Regular expression too big" 507msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar" 508 509#: lib/regcomp.c:182 510msgid "Unmatched ) or \\)" 511msgstr ") atau \\) tidak sesuai" 512 513#: lib/regcomp.c:703 514msgid "No previous regular expression" 515msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" 516 517#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" 518#~ msgstr "Dipanggil savchar() dengan pushback (%x) yang tidak diharapkan" 519 520#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" 521#~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe alamat buruk" 522 523#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" 524#~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Perintah %c buruk" 525 526#~ msgid "" 527#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" 528#~ "\n" 529#~ " -n, --quiet, --silent\n" 530#~ " suppress automatic printing of pattern space\n" 531#~ " -e script, --expression=script\n" 532#~ " add the script to the commands to be executed\n" 533#~ " -f script-file, --file=script-file\n" 534#~ " add the contents of script-file to the commands to be " 535#~ "executed\n" 536#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" 537#~ " edit files in place (makes backup if extension " 538#~ "supplied)\n" 539#~ " -l N, --line-length=N\n" 540#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " 541#~ "command\n" 542#~ " -r, --regexp-extended\n" 543#~ " use extended regular expressions in the script.\n" 544#~ "%s -s, --separate\n" 545#~ " consider files as separate rather than as a single " 546#~ "continuous\n" 547#~ " long stream.\n" 548#~ " -u, --unbuffered\n" 549#~ " load minimal amounts of data from the input files and " 550#~ "flush\n" 551#~ " the output buffers more often\n" 552#~ " --help display this help and exit\n" 553#~ " -V, --version output version information and exit\n" 554#~ "\n" 555#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" 556#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" 557#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" 558#~ "specified, then the standard input is read.\n" 559#~ "\n" 560#~ msgstr "" 561#~ "Penggunaan: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-" 562#~ "file]...\n" 563#~ "\n" 564#~ " -n, --quiet, --silent\n" 565#~ " tiadakan pencetakan otomatis ruang pola\n" 566#~ " -e script, --expression=script\n" 567#~ " tambah skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" 568#~ " -f script-file, --file=script-file\n" 569#~ " tambah isi file skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" 570#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" 571#~ " edit file secara langsung (buat backup jika ada " 572#~ "ekstensi)\n" 573#~ " -l N, --line-length=N\n" 574#~ " spesifikasikan panjang baris pemotongan yang diinginkan " 575#~ "untuk perintah `l'\n" 576#~ " -r, --regexp-extended\n" 577#~ " gunakan extended regular expressions dalam skrip .\n" 578#~ "%s -s, --separate\n" 579#~ " anggap file sebagai stream terpisah alih-alih " 580#~ "continuous\n" 581#~ " long stream.\n" 582#~ " -u, --unbuffered\n" 583#~ "\n" 584#~ " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 585#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" 586#~ "\n" 587#~ "Jika tidak diberikan opsi -e, --expression, -f, atau --file, maka " 588#~ "argumen\n" 589#~ "non-opsi pertama akan dianggap sebagai skrip sed untuk " 590#~ "diinterpretasikan. Seluruh\n" 591#~ "argumen sisanya adalah nama file input; jika tidak ada file input\n" 592#~ "dispesifikasikan, maka standar input akan dibaca.\n" 593#~ "\n" 594 595#~ msgid "Unexpected End-of-file" 596#~ msgstr "Akhir file tidak diharapkan" 597