• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of sed-4.1.1.tr.po to Turkish
2# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-12-05 10:03+0200\n"
11"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
12"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19#: sed/compile.c:161
20msgid "multiple `!'s"
21msgstr "birden fazla '!'"
22
23#: sed/compile.c:162
24msgid "unexpected `,'"
25msgstr "beklenmeyen ','"
26
27#: sed/compile.c:163
28msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
29msgstr "ilk adres olarak +N veya ~N kullanılamaz"
30
31#: sed/compile.c:164
32msgid "unmatched `{'"
33msgstr "eşleşmeyen '{'"
34
35#: sed/compile.c:165
36msgid "unexpected `}'"
37msgstr "beklenmeyen '}'"
38
39#: sed/compile.c:166
40msgid "extra characters after command"
41msgstr "komuttan sonra fazla karakterler var"
42
43#: sed/compile.c:167
44msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
45msgstr "`a', `c' veya `i' sonrası \\ beklendi"
46
47#: sed/compile.c:168
48msgid "`}' doesn't want any addresses"
49msgstr "'}' için adres istenmez"
50
51#: sed/compile.c:169
52msgid ": doesn't want any addresses"
53msgstr ": için hiç adres istenmez"
54
55#: sed/compile.c:170
56msgid "comments don't accept any addresses"
57msgstr "açıklamalarda adres kabul edilmez"
58
59#: sed/compile.c:171
60msgid "missing command"
61msgstr "komut eksik"
62
63#: sed/compile.c:172
64msgid "command only uses one address"
65msgstr "komutta yalnızca tek adres kullanılır"
66
67#: sed/compile.c:173
68msgid "unterminated address regex"
69msgstr "sonlandırılmamış adres düzenli ifadesi"
70
71#: sed/compile.c:174
72msgid "unterminated `s' command"
73msgstr "sonlandırılmamış 's' komutu"
74
75#: sed/compile.c:175
76msgid "unterminated `y' command"
77msgstr "sonlandırılmamış 'y' komutu"
78
79#: sed/compile.c:176
80msgid "unknown option to `s'"
81msgstr "`s' komutuna bilinmeyen seçenek verilmiş"
82
83#: sed/compile.c:177
84msgid "multiple `p' options to `s' command"
85msgstr "`s' komutuna birden fazla `p' seçeneği verilmiş"
86
87#: sed/compile.c:178
88msgid "multiple `g' options to `s' command"
89msgstr "`s' komutuna birden fazla `g' seçeneği verilmiş"
90
91#: sed/compile.c:179
92msgid "multiple number options to `s' command"
93msgstr "`s' komutuna birden fazla sayı seçeneği verilmiş"
94
95#: sed/compile.c:180
96msgid "number option to `s' command may not be zero"
97msgstr "`s' komutuna verilen sayı seçeneği sıfır olamaz"
98
99#: sed/compile.c:181
100msgid "strings for `y' command are different lengths"
101msgstr "`y' komutu için dizgeler değişik uzunluklarda"
102
103#: sed/compile.c:182
104msgid "delimiter character is not a single-byte character"
105msgstr "ayraç karakteri tek baytlık değil"
106
107#: sed/compile.c:183
108msgid "expected newer version of sed"
109msgstr "sed'in daha yeni bir sürümü beklendi"
110
111#: sed/compile.c:184
112msgid "invalid usage of line address 0"
113msgstr "satır adresi 0'ın hatalı kullanımı"
114
115#: sed/compile.c:185
116#, c-format
117msgid "unknown command: `%c'"
118msgstr "bilinmeyen komut: `%c'"
119
120#: sed/compile.c:208
121#, c-format
122msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
123msgstr "%s: dosya %s satır %lu: %s\n"
124
125#: sed/compile.c:211
126#, c-format
127msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
128msgstr "%s: -e ifade #%lu, harf %lu: %s\n"
129
130#: sed/compile.c:1665
131#, c-format
132msgid "can't find label for jump to `%s'"
133msgstr "`%s'e atlamak için etiket bulunamıyor"
134
135#: sed/execute.c:709
136#, c-format
137msgid "%s: can't read %s: %s\n"
138msgstr "%s: %s okunamıyor: %s\n"
139
140#: sed/execute.c:740
141#, c-format
142msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
143msgstr "%s düzenlenemedi: bu bir terminal"
144
145#: sed/execute.c:745
146#, c-format
147msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
148msgstr "%s düzenlenemedi: normal dosya değil"
149
150#: sed/execute.c:757
151#, c-format
152msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
153msgstr ""
154
155#: sed/execute.c:764
156#, c-format
157msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
158msgstr ""
159
160#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
161#, c-format
162msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
163msgstr "geçici dosya %s açılamadı: %s"
164
165#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
166msgid "error in subprocess"
167msgstr "altsüreçte hata"
168
169#: sed/execute.c:1319
170msgid "option `e' not supported"
171msgstr " e' seçeneği desteklenmiyor"
172
173#: sed/execute.c:1499
174msgid "`e' command not supported"
175msgstr "`e' komutu desteklenmiyor"
176
177#: sed/execute.c:1843
178msgid "no input files"
179msgstr ""
180
181#: sed/regexp.c:41
182msgid "no previous regular expression"
183msgstr "daha önce bir düzenli ifade yok"
184
185#: sed/regexp.c:42
186msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
187msgstr "boş düzenli ifadeye değiştirici atanamaz"
188
189#: sed/regexp.c:131
190#, c-format
191msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
192msgstr "`s' komutunun RHS'sinde geçersiz \\%d referansı"
193
194#: sed/sed.c:97
195#, c-format
196msgid ""
197"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
198"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
199msgstr ""
200
201#: sed/sed.c:104
202#, fuzzy, c-format
203msgid ""
204"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
205"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
206msgstr ""
207"Yazılım hatalarını %s adresine, çeviri hatalarını \n"
208"<gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin. \n"
209"``%s'' sözcüğünün Konu başlığında yer almasına dikkat edin. \n"
210
211#: sed/sed.c:117
212msgid ""
213"  -R, --regexp-perl\n"
214"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
215msgstr ""
216"  -R, --regexp-perl\n"
217"                 betikte Perl 5'in düzenli ifade sözdizimini kullanır.\n"
218
219#: sed/sed.c:122
220#, c-format
221msgid ""
222"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
223"\n"
224msgstr ""
225"Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eğer-başka-betik-yoksa} [girdi-dosyası]...\n"
226"\n"
227
228#: sed/sed.c:126
229#, fuzzy, c-format
230msgid ""
231"  -n, --quiet, --silent\n"
232"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
233msgstr ""
234"-n, --quiet, --silent\n"
235"                 kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını kaldırır\n"
236
237#: sed/sed.c:128
238#, c-format
239msgid ""
240"  -e script, --expression=script\n"
241"                 add the script to the commands to be executed\n"
242msgstr ""
243"  -e script, --expression=betik\n"
244"                 betiği, koşturulacak komutlara ekler\n"
245
246#: sed/sed.c:130
247#, c-format
248msgid ""
249"  -f script-file, --file=script-file\n"
250"                 add the contents of script-file to the commands to be "
251"executed\n"
252msgstr ""
253"  -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n"
254"                 betik-dosyası'nın içeriğini, koşturulacak komutlara ekler\n"
255
256#: sed/sed.c:133
257#, c-format
258msgid ""
259"  --follow-symlinks\n"
260"                 follow symlinks when processing in place\n"
261msgstr ""
262
263#: sed/sed.c:136
264#, c-format
265msgid ""
266"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
267"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
268msgstr ""
269"  -i[SONEK], --in-place[=SONEK]\n"
270"                 dosyaları yerinde değiştirir (eğer uzantı verilmişse yedek\n"
271"                 oluşturur)\n"
272
273#: sed/sed.c:139
274#, c-format
275msgid ""
276"  -b, --binary\n"
277"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
278"specially)\n"
279msgstr ""
280
281#: sed/sed.c:142
282#, c-format
283msgid ""
284"  -l N, --line-length=N\n"
285"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
286msgstr ""
287"  -l N, --line-length=N\n"
288"                 `l' komutu için istenen satır sarma uzunluğunu belirtir\n"
289
290#: sed/sed.c:144
291#, c-format
292msgid ""
293"  --posix\n"
294"                 disable all GNU extensions.\n"
295msgstr ""
296"  --posix\n"
297"                 bütün GNU eklentilerini devre dışı bırakır.\n"
298
299#: sed/sed.c:146
300#, c-format
301msgid ""
302"  -r, --regexp-extended\n"
303"                 use extended regular expressions in the script.\n"
304msgstr ""
305"  -r, --regexp-extended\n"
306"                 betikte geliştirilmiş düzenli ifadeler kullanır.\n"
307
308#: sed/sed.c:151
309#, c-format
310msgid ""
311"  -s, --separate\n"
312"                 consider files as separate rather than as a single "
313"continuous\n"
314"                 long stream.\n"
315msgstr ""
316"  -s, --separate\n"
317"                 dosyaları, tek uzun bir akış yerine ayrı ayrı "
318"değerlendirir.\n"
319
320#: sed/sed.c:154
321#, c-format
322msgid ""
323"  -u, --unbuffered\n"
324"                 load minimal amounts of data from the input files and "
325"flush\n"
326"                 the output buffers more often\n"
327msgstr ""
328"  -u, --unbuffered\n"
329"                 girdi dosyalarından asgari miktarda veri yükler ve\n"
330"                 çıktı yastıklarını daha sık boşaltır\n"
331
332#: sed/sed.c:157
333#, c-format
334msgid "      --help     display this help and exit\n"
335msgstr "      --help     bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
336
337#: sed/sed.c:158
338#, c-format
339msgid "      --version  output version information and exit\n"
340msgstr "      --version  sürüm bilgisinin gösterir ve çıkar\n"
341
342#: sed/sed.c:159
343#, c-format
344msgid ""
345"\n"
346"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
347"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
348"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
349"specified, then the standard input is read.\n"
350"\n"
351msgstr ""
352"\n"
353"Eğer -e, --expression, -f veya --file seçenekeleri verilmemiş ise,\n"
354"ilk seçenek olmayan argüman, işlenecek betik dosyası kabul edilir.\n"
355"Bütün diğer argümanlar girdi dosyası adıdır; eğer girdi dosyası adı\n"
356"verilmemiş ise, standart girdi okunur.\n"
357"\n"
358
359#: sed/sed.c:315
360#, c-format
361msgid "super-sed version %s\n"
362msgstr "super-sed sürüm %s\n"
363
364#: sed/sed.c:316
365#, c-format
366msgid ""
367"based on GNU sed version %s\n"
368"\n"
369msgstr ""
370"GNU sed sürümü %s temel alınmıştır\n"
371"\n"
372
373#: sed/sed.c:318
374#, c-format
375msgid "GNU sed version %s\n"
376msgstr "GNU sed sürümü %s\n"
377
378#: sed/sed.c:320
379#, fuzzy, c-format
380msgid ""
381"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
382"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
383"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
384"to the extent permitted by law.\n"
385msgstr ""
386"%s\n"
387"Bu serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
388"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n"
389"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
390
391#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
392#, c-format
393msgid "cannot remove %s: %s"
394msgstr "%s kaldırılamıyor: %s"
395
396#: sed/utils.c:163
397#, c-format
398msgid "couldn't open file %s: %s"
399msgstr "%s dosyası açılamadı: %s"
400
401#: sed/utils.c:186
402#, fuzzy, c-format
403msgid "couldn't attach to %s: %s"
404msgstr "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s"
405
406#: sed/utils.c:245
407#, c-format
408msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
409msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
410msgstr[0] "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s"
411
412#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
413#, c-format
414msgid "read error on %s: %s"
415msgstr "%s'de okuma hatası: %s"
416
417#: sed/utils.c:378
418#, fuzzy, c-format
419msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
420msgstr "%s dosyası açılamadı: %s"
421
422#: sed/utils.c:412
423#, fuzzy, c-format
424msgid "cannot stat %s: %s"
425msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s"
426
427#: sed/utils.c:443
428#, c-format
429msgid "cannot rename %s: %s"
430msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s"
431
432#: lib/regcomp.c:134
433msgid "Success"
434msgstr "Başarılı"
435
436#: lib/regcomp.c:137
437msgid "No match"
438msgstr "Eşleşme bulunamadı"
439
440#
441#: lib/regcomp.c:140
442msgid "Invalid regular expression"
443msgstr "Hatalı düzenli ifade"
444
445#: lib/regcomp.c:143
446msgid "Invalid collation character"
447msgstr "Hatalı birleştirme karakteri"
448
449#: lib/regcomp.c:146
450msgid "Invalid character class name"
451msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi"
452
453#: lib/regcomp.c:149
454msgid "Trailing backslash"
455msgstr "Sonda fazla gerikesme var"
456
457#: lib/regcomp.c:152
458msgid "Invalid back reference"
459msgstr "Hatalı geri referans"
460
461#
462#: lib/regcomp.c:155
463msgid "Unmatched [ or [^"
464msgstr "Eşleşmeyen [ veya [^"
465
466#
467#: lib/regcomp.c:158
468msgid "Unmatched ( or \\("
469msgstr "Eşleşmeyen ( veya \\("
470
471#
472#: lib/regcomp.c:161
473msgid "Unmatched \\{"
474msgstr "Eşleşmeyen \\{"
475
476#: lib/regcomp.c:164
477msgid "Invalid content of \\{\\}"
478msgstr "\\{\\} içeriği hatalı"
479
480#: lib/regcomp.c:167
481msgid "Invalid range end"
482msgstr "Geçersiz kapsam sonu"
483
484#: lib/regcomp.c:170
485msgid "Memory exhausted"
486msgstr "Bellek tükendi"
487
488#
489#: lib/regcomp.c:173
490msgid "Invalid preceding regular expression"
491msgstr "Bir önceki düzenli ifade hatalı"
492
493#
494#: lib/regcomp.c:176
495msgid "Premature end of regular expression"
496msgstr "Düzenli ifade erken sonlandı"
497
498#
499#: lib/regcomp.c:179
500msgid "Regular expression too big"
501msgstr "Düzenli ifade fazla büyük"
502
503#
504#: lib/regcomp.c:182
505msgid "Unmatched ) or \\)"
506msgstr "Eşleşmeyen ) or \\)"
507
508#: lib/regcomp.c:703
509msgid "No previous regular expression"
510msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
511
512#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
513#~ msgstr "savchar() beklenmeyen geri itme (%x) ile çağrılmış"
514
515#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
516#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı adres türü"
517
518#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
519#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı komut %c"
520
521#~ msgid ""
522#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
523#~ "\n"
524#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
525#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
526#~ "  -e script, --expression=script\n"
527#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
528#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
529#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
530#~ "executed\n"
531#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
532#~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
533#~ "supplied)\n"
534#~ "  -l N, --line-length=N\n"
535#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
536#~ "command\n"
537#~ "  -r, --regexp-extended\n"
538#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
539#~ "%s  -s, --separate\n"
540#~ "                 consider files as separate rather than as a single "
541#~ "continuous\n"
542#~ "                 long stream.\n"
543#~ "  -u, --unbuffered\n"
544#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
545#~ "flush\n"
546#~ "                 the output buffers more often\n"
547#~ "      --help     display this help and exit\n"
548#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
549#~ "\n"
550#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
551#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
552#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
553#~ "specified, then the standard input is read.\n"
554#~ "\n"
555#~ msgstr ""
556#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eğer-başka-betik-yok-ise} [girdi-"
557#~ "dosyası]...\n"
558#~ "\n"
559#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
560#~ "                 kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını bastırır\n"
561#~ "  -e betik, --expression=betik\n"
562#~ "                 betiği icra edilecek komutlara ekler\n"
563#~ "  -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n"
564#~ "                 betik-dosyasının içeriğini icra edilecek komutlara "
565#~ "ekler\n"
566#~ "  -i[sonek], --in-place[=sonek]\n"
567#~ "                 dosyaları yerinde düzenler (sonek varsa, yedeklerini "
568#~ "alır\n"
569#~ "  -l N, --line-length=N\n"
570#~ "                 `l' komutu için istenen satır uzunluğunu ayarlar\n"
571#~ "  -r, --regexp-extended\n"
572#~ "                 betikte genişletilmiş düzenli ifadeler kullanır.\n"
573#~ "%s -s, --separate\n"
574#~ "                 dosyaları tek bir girdi olarak değil, ayrı ayrı "
575#~ "dosyalar\n"
576#~ "                 halinde işler.\n"
577#~ "  -u, --unbuffered\n"
578#~ "                 girdi dosyalarından az miktarda veri yükler ve çıktı\n"
579#~ "                 yastıklarını daha sık boşaltır.\n"
580#~ "  --help         bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
581#~ "  -V, --version  sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
582#~ "\n"
583#~ "Eğer -e, --expression, -f veya --file seçeneklerinden biri "
584#~ "verilmemişse, \n"
585#~ "bulunan ilk seçenek olmayan argüman, yorumlanacak sed betiği olarak "
586#~ "kabul \n"
587#~ "edilir. Bütün kalan argümanlar girdi dosyası adlarıdır; eğer girdi "
588#~ "dosyası adı\n"
589#~ "belirtilmemişse standart girdi okunur.\n"
590#~ "\n"
591
592#~ msgid "Unexpected End-of-file"
593#~ msgstr "Beklenmeyen Dosya-Sonu"
594
595#~ msgid "bad regexp: %s\n"
596#~ msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s\n"
597
598#~ msgid "input read error: %s"
599#~ msgstr "girdi okuma hatası: %s"
600