1# German translation of e2fsprogs 2# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# 5# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002. 6# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003. 7# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 8# 9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 15#. 16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 18#. These translation can completely replace an expansion; for example, 19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 22#. @-expansion facility at all. 23#. 24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 29#. ownership field (inode->i_uid). 30#. 31#. %b <blk> block number 32#. %B <blkcount> integer 33#. %c <blk2> block number 34#. %Di <dirent> -> ino inode number 35#. %Dn <dirent> -> name string 36#. %Dr <dirent> -> rec_len 37#. %Dl <dirent> -> name_len 38#. %Dt <dirent> -> filetype 39#. %d <dir> inode number 40#. %g <group> integer 41#. %i <ino> inode number 42#. %Is <inode> -> i_size 43#. %IS <inode> -> i_extra_isize 44#. %Ib <inode> -> i_blocks 45#. %Il <inode> -> i_links_count 46#. %Im <inode> -> i_mode 47#. %IM <inode> -> i_mtime 48#. %IF <inode> -> i_faddr 49#. %If <inode> -> i_file_acl 50#. %Id <inode> -> i_dir_acl 51#. %Iu <inode> -> i_uid 52#. %Ig <inode> -> i_gid 53#. %j <ino2> inode number 54#. %m <com_err error message> 55#. %N <num> 56#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 57#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 58#. the containing directory. (If dirent is NULL 59#. then return the pathname of directory <ino2>) 60#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 61#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 62#. the containing directory. 63#. %s <str> miscellaneous string 64#. %S backup superblock 65#. %X <num> hexadecimal format 66#. 67msgid "" 68msgstr "" 69"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.6\n" 70"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 71"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n" 72"PO-Revision-Date: 2013-01-27 00:23+0100\n" 73"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" 74"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 75"Language: de\n" 76"MIME-Version: 1.0\n" 77"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 78"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 79"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 80 81#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177 82#, c-format 83msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 84msgstr "„Bad block“ %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n" 85 86#: e2fsck/badblocks.c:46 87msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 88msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes" 89 90#: e2fsck/badblocks.c:58 91msgid "while reading the bad blocks inode" 92msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes" 93 94#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 95#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214 96#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 97#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307 98#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303 99#, c-format 100msgid "while trying to open %s" 101msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen" 102 103#: e2fsck/badblocks.c:83 104#, c-format 105msgid "while trying popen '%s'" 106msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen" 107 108#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200 109msgid "while reading in list of bad blocks from file" 110msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei" 111 112#: e2fsck/badblocks.c:105 113msgid "while updating bad block inode" 114msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes" 115 116#: e2fsck/badblocks.c:131 117#, c-format 118msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 119msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! Bereinigt.\n" 120 121#: e2fsck/ehandler.c:55 122#, c-format 123msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 124msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. " 125 126#: e2fsck/ehandler.c:58 127#, c-format 128msgid "Error reading block %lu (%s). " 129msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). " 130 131#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 132msgid "Ignore error" 133msgstr "Ignoriere Fehler" 134 135#: e2fsck/ehandler.c:62 136msgid "Force rewrite" 137msgstr "Rückschreiben erzwingen" 138 139#: e2fsck/ehandler.c:104 140#, c-format 141msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 142msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. " 143 144#: e2fsck/ehandler.c:107 145#, c-format 146msgid "Error writing block %lu (%s). " 147msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). " 148 149#: e2fsck/emptydir.c:57 150msgid "empty dirblocks" 151msgstr "leere Verzeichnisblöcke" 152 153#: e2fsck/emptydir.c:62 154msgid "empty dir map" 155msgstr "leere Verzeichnisliste" 156 157#: e2fsck/emptydir.c:98 158#, c-format 159msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 160msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n" 161 162#: e2fsck/extend.c:22 163#, c-format 164msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 165msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n" 166 167#: e2fsck/extend.c:44 168#, c-format 169msgid "Illegal number of blocks!\n" 170msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n" 171 172#: e2fsck/extend.c:50 173#, c-format 174msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 175msgstr "Es konnte kein Blockpuffer (Größe=%d) reserviert werden\n" 176 177#: e2fsck/flushb.c:35 178#, c-format 179msgid "Usage: %s disk\n" 180msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n" 181 182#: e2fsck/flushb.c:64 183#, c-format 184msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 185msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n" 186 187#: e2fsck/iscan.c:44 188#, c-format 189msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 190msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n" 191 192#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963 193#, c-format 194msgid "while opening %s for flushing" 195msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung" 196 197#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276 198#, c-format 199msgid "while trying to flush %s" 200msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s" 201 202#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084 203msgid "while opening inode scan" 204msgstr "beim Start des Inode-Scans" 205 206#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102 207msgid "while getting next inode" 208msgstr "beim Laden des nächsten Inodes" 209 210#: e2fsck/iscan.c:136 211#, c-format 212msgid "%u inodes scanned.\n" 213msgstr "%u Inodes untersucht.\n" 214 215#: e2fsck/journal.c:512 216msgid "reading journal superblock\n" 217msgstr "Lese Journal-Superblock\n" 218 219#: e2fsck/journal.c:569 220#, c-format 221msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 222msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n" 223 224#: e2fsck/journal.c:578 225#, c-format 226msgid "%s: journal too short\n" 227msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n" 228 229#: e2fsck/journal.c:870 230#, c-format 231msgid "%s: recovering journal\n" 232msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n" 233 234#: e2fsck/journal.c:872 235#, c-format 236msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 237msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n" 238 239#: e2fsck/journal.c:899 240#, c-format 241msgid "while trying to re-open %s" 242msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen" 243 244#: e2fsck/message.c:113 245msgid "aextended attribute" 246msgstr "aerweiterte Attribute" 247 248#: e2fsck/message.c:114 249msgid "Aerror allocating" 250msgstr "AFehler beim Reservieren von Platz für" 251 252#: e2fsck/message.c:115 253msgid "bblock" 254msgstr "bBlock" 255 256#: e2fsck/message.c:116 257msgid "Bbitmap" 258msgstr "BBitmap" 259 260#: e2fsck/message.c:117 261msgid "ccompress" 262msgstr "ckomprimieren" 263 264#: e2fsck/message.c:118 265msgid "Cconflicts with some other fs @b" 266msgstr "CKonflikte mit einem anderen Dateisystemenblock" 267 268#: e2fsck/message.c:119 269msgid "iinode" 270msgstr "iInode" 271 272#: e2fsck/message.c:120 273msgid "Iillegal" 274msgstr "Iillegal(er)" 275 276#: e2fsck/message.c:121 277msgid "jjournal" 278msgstr "jJournal" 279 280#: e2fsck/message.c:122 281msgid "Ddeleted" 282msgstr "Dgelöscht" 283 284#: e2fsck/message.c:123 285msgid "ddirectory" 286msgstr "dVerzeichnis" 287 288#: e2fsck/message.c:124 289msgid "eentry" 290msgstr "eEintrag" 291 292#: e2fsck/message.c:125 293msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 294msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)" 295 296#: e2fsck/message.c:126 297msgid "ffilesystem" 298msgstr "fDateisystem" 299 300#: e2fsck/message.c:127 301msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 302msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist" 303 304#: e2fsck/message.c:128 305msgid "ggroup" 306msgstr "gGruppe" 307 308#: e2fsck/message.c:129 309msgid "hHTREE @d @i" 310msgstr "hHTREE @dinode" 311 312#: e2fsck/message.c:130 313msgid "llost+found" 314msgstr "llost+found" 315 316#: e2fsck/message.c:131 317msgid "Lis a link" 318msgstr "List eine Verknüpfung" 319 320#: e2fsck/message.c:132 321msgid "mmultiply-claimed" 322msgstr "mmehrfach beansprucht" 323 324#: e2fsck/message.c:133 325msgid "ninvalid" 326msgstr "nungültig" 327 328#: e2fsck/message.c:134 329msgid "oorphaned" 330msgstr "overwaist" 331 332#: e2fsck/message.c:135 333msgid "pproblem in" 334msgstr "pProblem in" 335 336#: e2fsck/message.c:136 337msgid "qquota" 338msgstr "qQuota" 339 340#: e2fsck/message.c:137 341msgid "rroot @i" 342msgstr "rRoot @i" 343 344#: e2fsck/message.c:138 345msgid "sshould be" 346msgstr "ssollte sein" 347 348#: e2fsck/message.c:139 349msgid "Ssuper@b" 350msgstr "SSuper@b" 351 352#: e2fsck/message.c:140 353msgid "uunattached" 354msgstr "unicht verbunden" 355 356#: e2fsck/message.c:141 357msgid "vdevice" 358msgstr "vGerät" 359 360#: e2fsck/message.c:142 361msgid "xextent" 362msgstr "xErweiterung" 363 364#: e2fsck/message.c:143 365msgid "zzero-length" 366msgstr "zmit Länge Null" 367 368#: e2fsck/message.c:154 369msgid "<The NULL inode>" 370msgstr "<Der NULL Inode>" 371 372#: e2fsck/message.c:155 373msgid "<The bad blocks inode>" 374msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>" 375 376#: e2fsck/message.c:157 377msgid "<The user quota inode>" 378msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>" 379 380#: e2fsck/message.c:158 381msgid "<The group quota inode>" 382msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>" 383 384#: e2fsck/message.c:159 385msgid "<The boot loader inode>" 386msgstr "<Der „Boot Loader“-Inode>" 387 388#: e2fsck/message.c:160 389msgid "<The undelete directory inode>" 390msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>" 391 392#: e2fsck/message.c:161 393msgid "<The group descriptor inode>" 394msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>" 395 396#: e2fsck/message.c:162 397msgid "<The journal inode>" 398msgstr "<Der Journal-Inode>" 399 400#: e2fsck/message.c:163 401msgid "<Reserved inode 9>" 402msgstr "<Der reservierte Inode 9>" 403 404#: e2fsck/message.c:164 405msgid "<Reserved inode 10>" 406msgstr "<Der reservierte Inode 10>" 407 408#: e2fsck/message.c:333 409msgid "regular file" 410msgstr "'reguläre Datei" 411 412#: e2fsck/message.c:335 413msgid "directory" 414msgstr "Verzeichnis" 415 416#: e2fsck/message.c:337 417msgid "character device" 418msgstr "zeichenorientiertes Gerät" 419 420#: e2fsck/message.c:339 421msgid "block device" 422msgstr "Blockgerät" 423 424#: e2fsck/message.c:341 425msgid "named pipe" 426msgstr "named pipe" 427 428#: e2fsck/message.c:343 429msgid "symbolic link" 430msgstr "symbolische Verknüpfung" 431 432#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 433msgid "socket" 434msgstr " Socket" 435 436#: e2fsck/message.c:347 437#, c-format 438msgid "unknown file type with mode 0%o" 439msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o" 440 441#: e2fsck/message.c:423 442msgid "indirect block" 443msgstr "indirekte Blöcke" 444 445#: e2fsck/message.c:425 446msgid "double indirect block" 447msgstr "doppelt indirekte Blöcke" 448 449#: e2fsck/message.c:427 450msgid "triple indirect block" 451msgstr "dreifach indirekte Blöcke" 452 453#: e2fsck/message.c:429 454msgid "translator block" 455msgstr "Übersetzerblock" 456 457#: e2fsck/message.c:431 458msgid "block #" 459msgstr "Block Nr." 460 461#: e2fsck/pass1b.c:222 462msgid "multiply claimed inode map" 463msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste" 464 465#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729 466#, c-format 467msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 468msgstr "interner Fehler: dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n" 469 470#: e2fsck/pass1b.c:820 471msgid "returned from clone_file_block" 472msgstr "zurückgegeben von clone_file_block" 473 474#: e2fsck/pass1b.c:842 475#, c-format 476msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 477msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %llu wurde nicht gefunden" 478 479#: e2fsck/pass1b.c:854 480#, c-format 481msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 482msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden" 483 484#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782 485msgid "reading directory block" 486msgstr "lese Verzeichnisblock" 487 488#: e2fsck/pass1.c:599 489msgid "in-use inode map" 490msgstr "„in-use inode“-Liste" 491 492#: e2fsck/pass1.c:610 493msgid "directory inode map" 494msgstr "„directory inode“-Liste" 495 496#: e2fsck/pass1.c:620 497msgid "regular file inode map" 498msgstr "„regular file inode“-Liste" 499 500#: e2fsck/pass1.c:629 501msgid "in-use block map" 502msgstr "„in-use block“-Liste" 503 504#: e2fsck/pass1.c:696 505msgid "opening inode scan" 506msgstr "Starte Inode-Scan" 507 508#: e2fsck/pass1.c:730 509msgid "getting next inode from scan" 510msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes" 511 512#: e2fsck/pass1.c:1240 513msgid "Pass 1" 514msgstr "Durchgang 1" 515 516#: e2fsck/pass1.c:1297 517#, c-format 518msgid "reading indirect blocks of inode %u" 519msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u" 520 521#: e2fsck/pass1.c:1347 522msgid "bad inode map" 523msgstr "fehlerhafte Inode-Liste" 524 525#: e2fsck/pass1.c:1370 526msgid "inode in bad block map" 527msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste" 528 529#: e2fsck/pass1.c:1390 530msgid "imagic inode map" 531msgstr "i„magic inode“-Liste" 532 533#: e2fsck/pass1.c:1417 534msgid "multiply claimed block map" 535msgstr "mehrfach referenzierte Blockliste" 536 537#: e2fsck/pass1.c:1518 538msgid "ext attr block map" 539msgstr "ext attr block map" 540 541#: e2fsck/pass1.c:2266 542#, c-format 543msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 544msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n" 545 546#: e2fsck/pass1.c:2627 547msgid "block bitmap" 548msgstr "Block-Bitmap" 549 550#: e2fsck/pass1.c:2633 551msgid "inode bitmap" 552msgstr "Inode-Bitmap" 553 554#: e2fsck/pass1.c:2639 555msgid "inode table" 556msgstr "Inode-Tabelle" 557 558#: e2fsck/pass2.c:283 559msgid "Pass 2" 560msgstr "Durchgang 2" 561 562#: e2fsck/pass2.c:805 563msgid "Can not continue." 564msgstr "das Programm kann nicht fortfahren." 565 566#: e2fsck/pass3.c:77 567msgid "inode done bitmap" 568msgstr "„inode done“-Bitmap" 569 570#: e2fsck/pass3.c:86 571msgid "Peak memory" 572msgstr "Peak-Memory" 573 574#: e2fsck/pass3.c:136 575msgid "Pass 3" 576msgstr "Durchgang 3" 577 578#: e2fsck/pass3.c:322 579msgid "inode loop detection bitmap" 580msgstr "„inode loop detection“-Bitmap" 581 582#: e2fsck/pass4.c:195 583msgid "Pass 4" 584msgstr "Durchgang 4" 585 586#: e2fsck/pass5.c:74 587msgid "Pass 5" 588msgstr "Durchgang 5" 589 590#: e2fsck/problem.c:51 591msgid "(no prompt)" 592msgstr "(nicht interaktiv)" 593 594#: e2fsck/problem.c:52 595msgid "Fix" 596msgstr "Repariere" 597 598#: e2fsck/problem.c:53 599msgid "Clear" 600msgstr "Bereinige" 601 602#: e2fsck/problem.c:54 603msgid "Relocate" 604msgstr "Zurücksetzen" 605 606#: e2fsck/problem.c:55 607msgid "Allocate" 608msgstr "Gebe frei" 609 610#: e2fsck/problem.c:56 611msgid "Expand" 612msgstr "Erweitere" 613 614#: e2fsck/problem.c:57 615msgid "Connect to /lost+found" 616msgstr "Verbinde nach /lost+found" 617 618#: e2fsck/problem.c:58 619msgid "Create" 620msgstr "Erstelle" 621 622#: e2fsck/problem.c:59 623msgid "Salvage" 624msgstr "Rette" 625 626#: e2fsck/problem.c:60 627msgid "Truncate" 628msgstr "Verkürze" 629 630#: e2fsck/problem.c:61 631msgid "Clear inode" 632msgstr "Bereinige Inode" 633 634#: e2fsck/problem.c:62 635msgid "Abort" 636msgstr "Abbrechen" 637 638#: e2fsck/problem.c:63 639msgid "Split" 640msgstr "Aufteilen" 641 642#: e2fsck/problem.c:64 643msgid "Continue" 644msgstr "Fortsetzen" 645 646#: e2fsck/problem.c:65 647msgid "Clone multiply-claimed blocks" 648msgstr "mehrfach referenzierte BLöcke werden geklont" 649 650#: e2fsck/problem.c:66 651msgid "Delete file" 652msgstr "Lösche Datei" 653 654#: e2fsck/problem.c:67 655msgid "Suppress messages" 656msgstr "Ausgaben unterdrücken" 657 658#: e2fsck/problem.c:68 659msgid "Unlink" 660msgstr "Trennen" 661 662#: e2fsck/problem.c:69 663msgid "Clear HTree index" 664msgstr "Bereinige HTree-Index" 665 666#: e2fsck/problem.c:70 667msgid "Recreate" 668msgstr "Zurücksetzen" 669 670#: e2fsck/problem.c:79 671msgid "(NONE)" 672msgstr "(NICHTS)" 673 674#: e2fsck/problem.c:80 675msgid "FIXED" 676msgstr "REPARIERT" 677 678#: e2fsck/problem.c:81 679msgid "CLEARED" 680msgstr "BEREINIGT" 681 682#: e2fsck/problem.c:82 683msgid "RELOCATED" 684msgstr "ZURÜCKGESETZT" 685 686#: e2fsck/problem.c:83 687msgid "ALLOCATED" 688msgstr "FREIGEGEBEN" 689 690#: e2fsck/problem.c:84 691msgid "EXPANDED" 692msgstr "ERWEITERT" 693 694#: e2fsck/problem.c:85 695msgid "RECONNECTED" 696msgstr "WIEDER VERBUNDEN" 697 698#: e2fsck/problem.c:86 699msgid "CREATED" 700msgstr "ANGELEGT" 701 702#: e2fsck/problem.c:87 703msgid "SALVAGED" 704msgstr "GERETTET" 705 706#: e2fsck/problem.c:88 707msgid "TRUNCATED" 708msgstr "BEENDET" 709 710#: e2fsck/problem.c:89 711msgid "INODE CLEARED" 712msgstr "INODE BEREINIGT" 713 714#: e2fsck/problem.c:90 715msgid "ABORTED" 716msgstr "ABGEBROCHEN" 717 718#: e2fsck/problem.c:91 719msgid "SPLIT" 720msgstr "ABGESPALTEn" 721 722#: e2fsck/problem.c:92 723msgid "CONTINUING" 724msgstr "SETZE FORT" 725 726#: e2fsck/problem.c:93 727msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 728msgstr "MEHRFACH REFERENZIERTE BLÖCKE GEKLONT" 729 730#: e2fsck/problem.c:94 731msgid "FILE DELETED" 732msgstr "DATEI GELÖSCHT" 733 734#: e2fsck/problem.c:95 735msgid "SUPPRESSED" 736msgstr "UNTERDRÜCKT" 737 738#: e2fsck/problem.c:96 739msgid "UNLINKED" 740msgstr "GETRENNT" 741 742#: e2fsck/problem.c:97 743msgid "HTREE INDEX CLEARED" 744msgstr "HTREE-INDEX BEREINIGT" 745 746#: e2fsck/problem.c:98 747msgid "WILL RECREATE" 748msgstr "WIRD WIEDER AUFGEBAUT" 749 750#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 751#: e2fsck/problem.c:107 752msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 753msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 754 755#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 756#: e2fsck/problem.c:111 757msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 758msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 759 760#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 761#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 762#: e2fsck/problem.c:116 763msgid "" 764"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 765"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 766msgstr "" 767"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" 768"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n" 769 770#. @-expanded: \n 771#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 772#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 773#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 774#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 775#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 776#. @-expanded: \n 777#: e2fsck/problem.c:122 778#, c-format 779msgid "" 780"\n" 781"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 782"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 783"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 784"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 785" e2fsck -b %S <@v>\n" 786"\n" 787msgstr "" 788"\n" 789"Der @S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n" 790"@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n" 791"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n" 792"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n" 793" e2fsck -b %S <@v>\n" 794"\n" 795 796#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 797#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 798#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 799#: e2fsck/problem.c:131 800msgid "" 801"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 802"The physical size of the @v is %c @bs\n" 803"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 804msgstr "" 805"Die @f-Größe ( laut @S) ist %b @bs\n" 806"Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n" 807"Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n" 808 809#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 810#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 811#. @-expanded: from the block size.\n 812#: e2fsck/problem.c:138 813msgid "" 814"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 815"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 816"from the @b size.\n" 817msgstr "" 818"@S-@b_size = %b, fragsize = %c.\n" 819"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n" 820 821#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 822#: e2fsck/problem.c:145 823msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 824msgstr "@bs_per_group im @S = %b, sollte %c sein\n" 825 826#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 827#: e2fsck/problem.c:150 828msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 829msgstr "first_data_@b im @S = %b, sollte %c sein\n" 830 831#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 832#. @-expanded: \n 833#: e2fsck/problem.c:155 834msgid "" 835"@f did not have a UUID; generating one.\n" 836"\n" 837msgstr "" 838"@f hat keinen UUID; es wird eine generiert.\n" 839"\n" 840 841#: e2fsck/problem.c:160 842#, c-format 843msgid "" 844"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 845"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 846"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 847"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 848"the backup block group descriptors may be OK.\n" 849"\n" 850msgstr "" 851"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n" 852"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n" 853"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n" 854"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n" 855"im primären Blockgruppenbezeichner liegen und seine\n" 856"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n" 857"\n" 858 859#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 860#: e2fsck/problem.c:169 861msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 862msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n" 863 864#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 865#: e2fsck/problem.c:174 866#, c-format 867msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 868msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physischen @v: %m\n" 869 870#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 871#: e2fsck/problem.c:179 872msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 873msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n" 874 875#: e2fsck/problem.c:183 876msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 877msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n" 878 879#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 880#: e2fsck/problem.c:188 881#, c-format 882msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 883msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n" 884 885#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 886#: e2fsck/problem.c:193 887msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 888msgstr "Externes @j hat mehrere @f-Nutzer (nicht unterstützt).\n" 889 890#. @-expanded: Can't find external journal\n 891#: e2fsck/problem.c:198 892msgid "Can't find external @j\n" 893msgstr "Kann kein externes @j finden\n" 894 895#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 896#: e2fsck/problem.c:203 897msgid "External @j has bad @S\n" 898msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n" 899 900#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 901#: e2fsck/problem.c:208 902msgid "External @j does not support this @f\n" 903msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n" 904 905#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 906#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 907#. @-expanded: format.\n 908#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 909#: e2fsck/problem.c:213 910msgid "" 911"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 912"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 913"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 914msgstr "" 915"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Type %N (nicht unterstützt).\n" 916"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j-Format nicht unterstützt.\n" 917"Es ist ebenso möglich, dass der @j-@S defekt ist.\n" 918 919#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 920#: e2fsck/problem.c:221 921msgid "@j @S is corrupt.\n" 922msgstr "der @j-@S ist defekt.\n" 923 924#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 925#: e2fsck/problem.c:226 926#, c-format 927msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 928msgstr "" 929"Der Bitschalter has_journal im Superblock ist nicht gesetzt, aber ein \n" 930"@j %s ist vorhanden.\n" 931 932#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 933#: e2fsck/problem.c:231 934msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 935msgstr "" 936"Im @S ist der Bitschalter „needs_recovery“ gesetzt, aber ein @j ist\n" 937"nicht vorhanden.\n" 938 939#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 940#: e2fsck/problem.c:236 941msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 942msgstr "" 943"Der Bitschalter „Wiederherstellung nötig“ im @S ist nicht gesetzt, aber das\n" 944"@j enthält Daten.\n" 945 946#. @-expanded: Clear journal 947#: e2fsck/problem.c:241 948msgid "Clear @j" 949msgstr "Bereinige @j" 950 951#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 952#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 953msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 954msgstr "@f hat Eigenschfts-Bitschalter gesetzt, ist aber ein Revision-0-@f. " 955 956#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 957#: e2fsck/problem.c:251 958msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 959msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 960 961#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 962#: e2fsck/problem.c:256 963msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 964msgstr "@I @b #%B (%b) in @o @i %i gefunden.\n" 965 966#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 967#: e2fsck/problem.c:261 968msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 969msgstr "Bereits bereinigter %B (%b) in @o @i %i gefunden.\n" 970 971#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 972#: e2fsck/problem.c:266 973#, c-format 974msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 975msgstr "@I @o @i %i im @S.\n" 976 977#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 978#: e2fsck/problem.c:271 979#, c-format 980msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 981msgstr "Illegaler Inode %i in der Liste der verwaisten Inodes.\n" 982 983#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 984#: e2fsck/problem.c:276 985msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 986msgstr "der @j-@S hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n" 987 988#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 989#: e2fsck/problem.c:281 990msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 991msgstr "im @j-@S ist ein unbekannter Bitschalter für inkompatible Eigenschaft gesetzt.\n" 992 993#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 994#: e2fsck/problem.c:286 995msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 996msgstr "diese @j-Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n" 997 998#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 999#. @-expanded: \n 1000#: e2fsck/problem.c:291 1001#, c-format 1002msgid "" 1003"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1004"\n" 1005msgstr "" 1006"Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n" 1007"\n" 1008 1009#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1010#. @-expanded: \n 1011#: e2fsck/problem.c:296 1012#, c-format 1013msgid "" 1014"Error moving @j: %m\n" 1015"\n" 1016msgstr "" 1017"Fehler beim Verschieben von @j: %m\n" 1018"\n" 1019 1020#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1021#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1022#. @-expanded: \n 1023#: e2fsck/problem.c:301 1024msgid "" 1025"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1026"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1027"\n" 1028msgstr "" 1029"Unvollständige V2-@j-@S-Felder (vom V1-Journal) gefunden.\n" 1030"Die Felder nach dem V1-@j-@S werden bereinigt...\n" 1031"\n" 1032 1033#. @-expanded: Run journal anyway 1034#: e2fsck/problem.c:307 1035msgid "Run @j anyway" 1036msgstr "Starte @j trotzdem" 1037 1038#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1039#: e2fsck/problem.c:312 1040msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1041msgstr "" 1042"Der Bitschalter fÜr Wiederherstellung ist im Sicherungs-Superblock nicht\n" 1043"gesetzt, das @j wird daher trotzdem gestartet.\n" 1044 1045#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1046#. @-expanded: \n 1047#: e2fsck/problem.c:317 1048msgid "" 1049"Backing up @j @i @b information.\n" 1050"\n" 1051msgstr "" 1052"Die Informationen des Journal-Inodeblocks werden gesichert.\n" 1053"\n" 1054 1055#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1056#. @-expanded: is %N; should be zero. 1057#: e2fsck/problem.c:322 1058msgid "" 1059"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1060"is %N; @s zero. " 1061msgstr "" 1062"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n" 1063"ist %N; @s Null. " 1064 1065#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1066#: e2fsck/problem.c:328 1067msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1068msgstr "Resize_@i ist nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende @i ist nicht-Null." 1069 1070#. @-expanded: Resize inode not valid. 1071#: e2fsck/problem.c:333 1072msgid "Resize @i not valid. " 1073msgstr "Resize-@i ist ungültig. " 1074 1075#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1076#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1077#: e2fsck/problem.c:338 1078msgid "" 1079"@S last mount time (%t,\n" 1080"\tnow = %T) is in the future.\n" 1081msgstr "" 1082"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n" 1083"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1084 1085#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1086#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1087#: e2fsck/problem.c:343 1088msgid "" 1089"@S last write time (%t,\n" 1090"\tnow = %T) is in the future.\n" 1091msgstr "" 1092"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n" 1093"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" 1094 1095#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1096#: e2fsck/problem.c:347 1097#, c-format 1098msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1099msgstr "@S-Hinweis für externen Superblock @s %X. " 1100 1101#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1102#. @-expanded: \n 1103#: e2fsck/problem.c:352 1104msgid "" 1105"Adding dirhash hint to @f.\n" 1106"\n" 1107msgstr "" 1108"Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n" 1109"\n" 1110 1111#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1112#: e2fsck/problem.c:357 1113msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1114msgstr "Die Prüfsumme des @g-Deskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein. " 1115 1116#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1117#: e2fsck/problem.c:362 1118#, c-format 1119msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1120msgstr "@g-Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n" 1121 1122#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1123#: e2fsck/problem.c:367 1124msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1125msgstr "@g-Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. " 1126 1127#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1128#: e2fsck/problem.c:372 1129msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1130msgstr "Die letzte Gruppen-Blockbitmap ist nicht initialisiert. " 1131 1132#: e2fsck/problem.c:377 1133#, c-format 1134msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1135msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n" 1136 1137#: e2fsck/problem.c:381 1138msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1139msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). " 1140 1141#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1142#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1143#. @-expanded: set) 1144#: e2fsck/problem.c:386 1145msgid "" 1146"@S last mount time is in the future.\n" 1147"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1148msgstr "" 1149"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n" 1150"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) " 1151 1152#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1153#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1154#. @-expanded: set). 1155#: e2fsck/problem.c:392 1156msgid "" 1157"@S last write time is in the future.\n" 1158"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1159msgstr "" 1160"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n" 1161"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) " 1162 1163#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1164#: e2fsck/problem.c:398 1165msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1166msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g-Deskriptoren ist ungültig. " 1167 1168#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1169#: e2fsck/problem.c:403 1170msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1171msgstr "Setze die Anzahl der freien Inodes auf %j (war %i)\n" 1172 1173#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1174#: e2fsck/problem.c:408 1175msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1176msgstr "Setze die Anzahl der freien Blöcke auf %c (war %b)\n" 1177 1178#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1179#: e2fsck/problem.c:413 1180msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1181msgstr "Quota-Inode %i (%Q) wird versteckt.\n" 1182 1183#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1184#: e2fsck/problem.c:418 1185msgid "@S has invalid MMP block. " 1186msgstr "der @S hat einen ungültigen MMP-Block. " 1187 1188#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1189#: e2fsck/problem.c:423 1190msgid "@S has invalid MMP magic. " 1191msgstr "der @S besitzt eine falsche MMP-Kennung. " 1192 1193#: e2fsck/problem.c:428 1194#, c-format 1195msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1196msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1197 1198#: e2fsck/problem.c:433 1199#, c-format 1200msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1201msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1202 1203#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1204#: e2fsck/problem.c:440 1205msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1206msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs und Größen\n" 1207 1208#. @-expanded: root inode is not a directory. 1209#: e2fsck/problem.c:444 1210msgid "@r is not a @d. " 1211msgstr "@r ist kein @d. " 1212 1213#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1214#: e2fsck/problem.c:449 1215msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1216msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). " 1217 1218#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1219#: e2fsck/problem.c:454 1220msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1221msgstr "Reservierte @i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus. " 1222 1223#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1224#: e2fsck/problem.c:459 1225#, c-format 1226msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1227msgstr "dtime in @D @i %i ist Null. " 1228 1229#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1230#: e2fsck/problem.c:464 1231#, c-format 1232msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1233msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " 1234 1235#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1236#: e2fsck/problem.c:469 1237#, c-format 1238msgid "@i %i is a @z @d. " 1239msgstr "@i %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null. " 1240 1241#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1242#: e2fsck/problem.c:474 1243msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1244msgstr "die Blockbitmap von @g %g auf %b überschneided sich mit einem anderen FS-Block.\n" 1245 1246#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1247#: e2fsck/problem.c:479 1248msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1249msgstr "die @i-@B von @g %g bei %b überschneided sich mit einem anderen FS-Block.\n" 1250 1251#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1252#: e2fsck/problem.c:484 1253msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1254msgstr "die @i-Tablle von Gruppe %g bei %b steht in Konflikt mit einem anderen Dateisystemblock.\n" 1255 1256#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1257#: e2fsck/problem.c:489 1258msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1259msgstr "die @b-@B (%b) von @g %g ist ungültig. " 1260 1261#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1262#: e2fsck/problem.c:494 1263msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1264msgstr "die @i-@B (%b) von @g %g ist ungültig. " 1265 1266#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1267#: e2fsck/problem.c:499 1268msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1269msgstr "@i %i, i_size ist %Is, sollte %N sein. " 1270 1271#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1272#: e2fsck/problem.c:504 1273msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1274msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, sollte %N sein. " 1275 1276#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1277#: e2fsck/problem.c:509 1278msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1279msgstr "illegaler %B (%b) in @i %i. " 1280 1281#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1282#: e2fsck/problem.c:514 1283msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1284msgstr "%B (%b) überlappt @f-Metadaten in @i %i. " 1285 1286#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1287#: e2fsck/problem.c:519 1288#, c-format 1289msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1290msgstr "@i %i hat unzulässige(n) Block/Blöcke. " 1291 1292#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1293#: e2fsck/problem.c:524 1294#, c-format 1295msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1296msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n" 1297 1298#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1299#: e2fsck/problem.c:529 1300msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1301msgstr "@I %B (%b) in ungültiger @b-@i. " 1302 1303#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1304#: e2fsck/problem.c:534 1305msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1306msgstr "Bad-@b @i hat unzulässige(n) Block/Blöcke. " 1307 1308#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1309#: e2fsck/problem.c:539 1310msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1311msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n" 1312 1313#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1314#: e2fsck/problem.c:544 1315msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1316msgstr "Ungültiger @b %b wird benutzt als indirekter Block der Badblock-Inode. " 1317 1318#. @-expanded: \n 1319#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1320#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1321#. @-expanded: in the filesystem.\n 1322#: e2fsck/problem.c:549 1323msgid "" 1324"\n" 1325"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1326"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1327"in the @f.\n" 1328msgstr "" 1329"\n" 1330"Die Badblock-Indode ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n" 1331"nun innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten Blöcken in\n" 1332"dem @f zu suchen.\n" 1333 1334#. @-expanded: \n 1335#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1336#: e2fsck/problem.c:556 1337msgid "" 1338"\n" 1339"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1340msgstr "" 1341"\n" 1342"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann das @f nicht repariert werden.\n" 1343 1344#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1345#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1346#. @-expanded: \n 1347#: e2fsck/problem.c:561 1348msgid "" 1349"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1350"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1351"\n" 1352msgstr "" 1353"Sie können diesen @b von der Liste der defekten Blöcke löschen\n" 1354"und hoffen, das dieser wirklich in Ordnung ist, es gibt aber\n" 1355"KEINE GARANTIEN.\n" 1356"\n" 1357 1358#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1359#: e2fsck/problem.c:567 1360msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1361msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der Liste der defekten Blöcke.\n" 1362 1363#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1364#: e2fsck/problem.c:572 1365msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1366msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der Liste der defekten Blöcke\n" 1367 1368#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1369#: e2fsck/problem.c:578 1370msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1371msgstr "Warnung: der @S von Gruppe %g (%b) ist defekt.\n" 1372 1373#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1374#: e2fsck/problem.c:583 1375msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1376msgstr "Warnung: die Kopie des Gruppen-Deskriptors von Gruppe %g hat einen defekten Block (%b).\n" 1377 1378#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1379#: e2fsck/problem.c:589 1380msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1381msgstr "Programmfehler? @b #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n" 1382 1383#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1384#: e2fsck/problem.c:595 1385msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1386msgstr "@A %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-@g %g für %s: %m\n" 1387 1388#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1389#: e2fsck/problem.c:600 1390#, c-format 1391msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1392msgstr "@A einen @b-Puffer zum Verschieben von %s\n" 1393 1394#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1395#: e2fsck/problem.c:605 1396msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1397msgstr "Verschiebe Gruppe %g's %s von %b nach %c...\n" 1398 1399#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1400#: e2fsck/problem.c:610 1401#, c-format 1402msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1403msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n" 1404 1405#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1406#: e2fsck/problem.c:615 1407msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1408msgstr "Warnung: @b %b von %s konnte nicht gelesen werden: %m\n" 1409 1410#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1411#: e2fsck/problem.c:620 1412msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1413msgstr "Warnung: @b %b von %s konnte nicht geschrieben werden: %m\n" 1414 1415#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1416#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460 1417msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1418msgstr "@A die @i-@B (%N): %m\n" 1419 1420#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1421#: e2fsck/problem.c:630 1422msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1423msgstr "@A die @i-@B (%N): %m\n" 1424 1425#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1426#: e2fsck/problem.c:635 1427#, c-format 1428msgid "@A icount link information: %m\n" 1429msgstr "@A die „icount link information“: %m\n" 1430 1431#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1432#: e2fsck/problem.c:640 1433#, c-format 1434msgid "@A @d @b array: %m\n" 1435msgstr "@A das @d-@b-Feld: %m\n" 1436 1437#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1438#: e2fsck/problem.c:645 1439#, c-format 1440msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1441msgstr "Fehler während des Durchsuchens der @is (%i): %m\n" 1442 1443#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1444#: e2fsck/problem.c:650 1445#, c-format 1446msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1447msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in @i %i: %m\n" 1448 1449#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1450#: e2fsck/problem.c:655 1451msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1452msgstr "Fehler beim Speichern der @i Anzahl-Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n" 1453 1454#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1455#: e2fsck/problem.c:660 1456msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1457msgstr "Fehler beim Speichern der @d-@b-Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1458 1459#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1460#: e2fsck/problem.c:666 1461#, c-format 1462msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1463msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n" 1464 1465#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1466#: e2fsck/problem.c:674 1467#, c-format 1468msgid "@i %i has imagic flag set. " 1469msgstr "@i %i hat den Imagic-Bitschalter gesetzt. " 1470 1471#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1472#. @-expanded: or append-only flag set. 1473#: e2fsck/problem.c:679 1474#, c-format 1475msgid "" 1476"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1477"or append-only flag set. " 1478msgstr "" 1479"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat den Bitschalter für\n" 1480"unveränderbar oder nur-anängen gesetzt. " 1481 1482#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1483#: e2fsck/problem.c:685 1484#, c-format 1485msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1486msgstr "@i %i hat den Bitschalter für @c gesetzt auf einem @f ohne Unterstützung dafür. " 1487 1488#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1489#: e2fsck/problem.c:690 1490#, c-format 1491msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1492msgstr "Spezielle (@v/socket/fifo) @i %i hat die Größe Null. " 1493 1494#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1495#: e2fsck/problem.c:700 1496msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1497msgstr "@j %i wird nicht verwendet, aber enthält Daten. " 1498 1499#. @-expanded: journal is not regular file. 1500#: e2fsck/problem.c:705 1501msgid "@j is not regular file. " 1502msgstr "@j ist keine reguläre Datei. " 1503 1504#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1505#: e2fsck/problem.c:710 1506#, c-format 1507msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1508msgstr "@i %i war Teil der Liste verwaister Inodes. " 1509 1510#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1511#: e2fsck/problem.c:716 1512msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1513msgstr "@is gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von verwaisten @is waren. " 1514 1515#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1516#: e2fsck/problem.c:721 1517msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1518msgstr "@A die refcount-Structure (%N): %m\n" 1519 1520#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1521#: e2fsck/problem.c:726 1522msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1523msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute %b f @i %i. " 1524 1525#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1526#: e2fsck/problem.c:731 1527msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1528msgstr "@i %i hat einen defekten erweiterte-Attribute-Block %b. " 1529 1530#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1531#: e2fsck/problem.c:736 1532msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1533msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute (%m). " 1534 1535#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1536#: e2fsck/problem.c:741 1537msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1538msgstr "Der Referenzzähler des Blocks für @a %b ist %r, richtig wäre %N. " 1539 1540#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1541#: e2fsck/problem.c:746 1542msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1543msgstr "Fehler beim Schreiben des Blocks für @a %b (%m). " 1544 1545#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1546#: e2fsck/problem.c:751 1547msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1548msgstr "der Block für @a %b hat h_blocks > 1. " 1549 1550#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1551#: e2fsck/problem.c:756 1552msgid "@A @a @b %b. " 1553msgstr "@A den Block für erweiterte Attribute %b. " 1554 1555#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1556#: e2fsck/problem.c:761 1557msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1558msgstr "der @b für @a %b ist defekt (Kollision der Platzanforderungen). " 1559 1560#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1561#: e2fsck/problem.c:766 1562msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1563msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). " 1564 1565#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1566#: e2fsck/problem.c:771 1567msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1568msgstr "der @b für @a %b ist defekt (ungültiger Wert). " 1569 1570#. @-expanded: inode %i is too big. 1571#: e2fsck/problem.c:776 1572#, c-format 1573msgid "@i %i is too big. " 1574msgstr "@i %i ist zu groß. " 1575 1576#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1577#: e2fsck/problem.c:780 1578msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1579msgstr "%B (%b) macht @d zu groß. " 1580 1581#: e2fsck/problem.c:785 1582msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1583msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. " 1584 1585#: e2fsck/problem.c:790 1586msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1587msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. " 1588 1589#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1590#: e2fsck/problem.c:795 1591#, c-format 1592msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1593msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n" 1594 1595#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1596#: e2fsck/problem.c:800 1597#, c-format 1598msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1599msgstr "@i %i hat den INDEX_FL-Bitschalter gesetzt, ist aber kein @d.\n" 1600 1601#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1602#: e2fsck/problem.c:805 1603#, c-format 1604msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1605msgstr "@h %i hat einen unvollständigen Wurzelknoten („root node“).\n" 1606 1607#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1608#: e2fsck/problem.c:810 1609msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1610msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n" 1611 1612#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1613#: e2fsck/problem.c:815 1614#, c-format 1615msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1616msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-Wurzelknoten.\n" 1617 1618#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1619#: e2fsck/problem.c:820 1620msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1621msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" 1622 1623#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1624#. @-expanded: filesystem metadata. 1625#: e2fsck/problem.c:825 1626msgid "" 1627"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1628"@f metadata. " 1629msgstr "" 1630"der @i für defekte Blöcke hat einen indirekten @b (%b), der mit\n" 1631"den @f-Metadaten in Konflikt steht. " 1632 1633#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1634#: e2fsck/problem.c:831 1635#, c-format 1636msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1637msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m." 1638 1639#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1640#: e2fsck/problem.c:836 1641msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1642msgstr "@h %i hat eine ungültige Extragröße (%IS)\n" 1643 1644#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1645#: e2fsck/problem.c:841 1646msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1647msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat eine ungültige namelen von %N\n" 1648 1649#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1650#: e2fsck/problem.c:846 1651msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1652msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteversatz von %N\n" 1653 1654#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1655#: e2fsck/problem.c:851 1656msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1657msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteblock von %N (muß 0 sein)\n" 1658 1659#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1660#: e2fsck/problem.c:856 1661msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1662msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat eine ungültige Wertegröße von %N\n" 1663 1664#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1665#: e2fsck/problem.c:861 1666msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1667msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat den ungültigen Hash %N\n" 1668 1669#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1670#: e2fsck/problem.c:866 1671msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1672msgstr "@i %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n" 1673 1674#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1675#: e2fsck/problem.c:871 1676#, c-format 1677msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1678msgstr "Fehler beim Iterieren über den @xs-Baum @x in @i %i: %m\n" 1679 1680#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1681#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1682#: e2fsck/problem.c:876 1683msgid "" 1684"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1685"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1686msgstr "" 1687"Das Iterieren der Erweiterungen (extents) in @i %i scheiterte\n" 1688"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1689 1690#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1691#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1692#: e2fsck/problem.c:882 1693msgid "" 1694"@i %i has an @n extent\n" 1695"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1696msgstr "" 1697"@i %i hat eine @ne Erweiterung\n" 1698"\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n" 1699 1700#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1701#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1702#: e2fsck/problem.c:887 1703msgid "" 1704"@i %i has an @n extent\n" 1705"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1706msgstr "" 1707"@i %i hat eine ungültige Erweiterung\n" 1708"\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n" 1709 1710#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1711#: e2fsck/problem.c:892 1712#, c-format 1713msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1714msgstr "@i %i hat EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das @f Erweiterungen nicht unterstützt.\n" 1715 1716#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1717#: e2fsck/problem.c:897 1718#, c-format 1719msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1720msgstr "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n" 1721 1722#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1723#: e2fsck/problem.c:902 1724#, c-format 1725msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1726msgstr "der @i %i fehlt EXTENT_FL, sie hat aber das Format einer Erweiterung\n" 1727 1728#: e2fsck/problem.c:907 1729#, c-format 1730msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1731msgstr "In schnellem Symlink %i ist EXTENT_FL gesetzt. " 1732 1733#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1734#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1735#: e2fsck/problem.c:912 1736msgid "" 1737"@i %i has out of order extents\n" 1738"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1739msgstr "" 1740"@i %i hat unregelmässige Erweiterungen\n" 1741"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n" 1742 1743#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1744#: e2fsck/problem.c:916 1745msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1746msgstr "@i %i hat einen ungültigen Erweiterungs-Knoten (blk %b, lblk %c)\n" 1747 1748#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1749#: e2fsck/problem.c:921 1750#, c-format 1751msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1752msgstr "Fehler beim Umwandeln der Subcluster-Blockbitmap: %m\n" 1753 1754#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1755#: e2fsck/problem.c:926 1756msgid "@q @i is not regular file. " 1757msgstr "die @q-@i ist keine reguläre Datei. " 1758 1759#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1760#: e2fsck/problem.c:931 1761msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1762msgstr "@q-@i wird nicht benutzt, enthält aber Daten. " 1763 1764#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1765#: e2fsck/problem.c:936 1766msgid "@q @i is visible to the user. " 1767msgstr "die @q-@i ist sichtbar für den Benutzer. " 1768 1769#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1770#: e2fsck/problem.c:941 1771msgid "The bad @b @i looks @n. " 1772msgstr "Die Inode für defekte Blöcke sieht ungültig aus. " 1773 1774#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1775#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1776#: e2fsck/problem.c:946 1777msgid "" 1778"@i %i has zero length extent\n" 1779"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1780msgstr "" 1781"@i %i hat eine Erweitertung der Länge Null\n" 1782"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b)\n" 1783 1784#. @-expanded: \n 1785#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1786#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1787#: e2fsck/problem.c:953 1788msgid "" 1789"\n" 1790"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1791"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1792msgstr "" 1793"\n" 1794"Führe zusätzliche Läufe durch, um die von mehr als einer @i beanspruchten Blöcke zu klären...\n" 1795"Durchgang 1B: Suche nach mehrfach beanspruchten Blöcken\n" 1796 1797#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1798#: e2fsck/problem.c:959 1799#, c-format 1800msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1801msgstr "@me(r) Block/Blöcke in @i %i:" 1802 1803#: e2fsck/problem.c:974 1804#, c-format 1805msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1806msgstr "Fehlen beim Prüfen der Inodes (%i): %m\n" 1807 1808#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1809#: e2fsck/problem.c:979 1810#, c-format 1811msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1812msgstr "@A die @i-@B (inode_dup_map): %m\n" 1813 1814#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1815#: e2fsck/problem.c:984 1816#, c-format 1817msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1818msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in @i %i (%s): %m\n" 1819 1820#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1821#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304 1822msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1823msgstr "Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für @a %b (@i %i): %m\n" 1824 1825#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1826#: e2fsck/problem.c:994 1827msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1828msgstr "Durchgang 1C: Durchsuche Verzeichnisse nach @is mit mehrfach belegten Blöcken.\n" 1829 1830#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1831#: e2fsck/problem.c:1000 1832msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1833msgstr "Durchgang 1D: Gleiche mehrfach belegte Blöcke ab\n" 1834 1835#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1836#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1837#: e2fsck/problem.c:1005 1838msgid "" 1839"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1840" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1841msgstr "" 1842"Datei %Q (@i #%i, Änderungszeit %IM) \n" 1843" hat %r mehrfach belegte(n) Block/Böcke, gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n" 1844 1845#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1846#: e2fsck/problem.c:1011 1847msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1848msgstr "\t%Q (@i #%i, Änderungszeit %IM)\n" 1849 1850#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1851#: e2fsck/problem.c:1016 1852msgid "\t<@f metadata>\n" 1853msgstr "\t<@f-Metadaten>\n" 1854 1855#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1856#. @-expanded: \n 1857#: e2fsck/problem.c:1021 1858msgid "" 1859"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1860"\n" 1861msgstr "" 1862"(es gibt %N @is, die mehrfach belegte Blöcke enthalten.)\n" 1863"\n" 1864 1865#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1866#. @-expanded: \n 1867#: e2fsck/problem.c:1026 1868msgid "" 1869"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1870"\n" 1871msgstr "" 1872"mehrfach belegte Blöcke wurden bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n" 1873"\n" 1874 1875#: e2fsck/problem.c:1039 1876#, c-format 1877msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1878msgstr "Kann eine Datei nicht klonen: %m\n" 1879 1880#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1881#: e2fsck/problem.c:1045 1882msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1883msgstr "Durchgang 2: Prüfe die @dstruktur\n" 1884 1885#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1886#: e2fsck/problem.c:1050 1887#, c-format 1888msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1889msgstr "Falsche @inummer für „.“ in Verzeichnisinode %i.\n" 1890 1891#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1892#: e2fsck/problem.c:1055 1893msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1894msgstr "@E hat falsche @i-Nr.: %Di.\n" 1895 1896#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1897#: e2fsck/problem.c:1060 1898msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1899msgstr "@E hat gelöschte/unbenutzt @i %Di. " 1900 1901#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1902#: e2fsck/problem.c:1065 1903msgid "@E @L to '.' " 1904msgstr "@E @L nach „.“ " 1905 1906#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1907#: e2fsck/problem.c:1070 1908msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1909msgstr "@E zeigt auf eine @i (%Di) in einem defekten @b.\n" 1910 1911#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1912#: e2fsck/problem.c:1075 1913msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1914msgstr "@E @L mit @d %P (%Di).\n" 1915 1916#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1917#: e2fsck/problem.c:1080 1918msgid "@E @L to the @r.\n" 1919msgstr "@E @L mit der @r.\n" 1920 1921#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1922#: e2fsck/problem.c:1085 1923msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1924msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n" 1925 1926#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1927#: e2fsck/problem.c:1090 1928#, c-format 1929msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1930msgstr "Fehlende „.“ in @d @i %i.\n" 1931 1932#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1933#: e2fsck/problem.c:1095 1934#, c-format 1935msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1936msgstr "Fehlender Eintrag „..“ in @dinode %i.\n" 1937 1938#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1939#: e2fsck/problem.c:1100 1940msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1941msgstr "Der erste @e „%Dn“ (@i=%Di) in @d-@i %i (%p) sollte „.“ sein\n" 1942 1943#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1944#: e2fsck/problem.c:1105 1945msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1946msgstr "Der zweite @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d-@i %i sollte „..“ sein\n" 1947 1948#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1949#: e2fsck/problem.c:1110 1950msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1951msgstr "i_faddr @F %IF, sollte Null sein.\n" 1952 1953#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1954#: e2fsck/problem.c:1115 1955msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1956msgstr "i_file_acl @F %If, sollte Null sein.\n" 1957 1958#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1959#: e2fsck/problem.c:1120 1960msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1961msgstr "i_dir_acl @F %Id, sollte Null sein.\n" 1962 1963#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1964#: e2fsck/problem.c:1125 1965msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1966msgstr "i_frag @F %N, sollte Null sein.\n" 1967 1968#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1969#: e2fsck/problem.c:1130 1970msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1971msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n" 1972 1973#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1974#: e2fsck/problem.c:1135 1975msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1976msgstr "@i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n" 1977 1978#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1979#: e2fsck/problem.c:1140 1980msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1981msgstr "@d-@i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n" 1982 1983#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1984#: e2fsck/problem.c:1145 1985msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1986msgstr "@d-@i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n" 1987 1988#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 1989#: e2fsck/problem.c:1150 1990msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 1991msgstr "@d-@i %i hat einen nicht zugewiesenen %B. " 1992 1993#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1994#: e2fsck/problem.c:1155 1995#, c-format 1996msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1997msgstr "@d-@e „.“ in @d-@i %i ist nicht NULL-terminiert\n" 1998 1999#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2000#: e2fsck/problem.c:1160 2001#, c-format 2002msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2003msgstr "@d-@e „..“ in @d-@i %i ist nicht NULL-terminiert\n" 2004 2005#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2006#: e2fsck/problem.c:1165 2007msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2008msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I zeichenorientiertes Gerät.\n" 2009 2010#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2011#: e2fsck/problem.c:1170 2012msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2013msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I blockorientiertes Gerät.\n" 2014 2015#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2016#: e2fsck/problem.c:1175 2017msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2018msgstr "@E ist ein doppelter @e für „.“.\n" 2019 2020#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2021#: e2fsck/problem.c:1180 2022msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2023msgstr "@E ist ein doppelter @e für „..“.\n" 2024 2025#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485 2026#, c-format 2027msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2028msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n" 2029 2030#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2031#: e2fsck/problem.c:1190 2032msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2033msgstr "@E hat eine rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n" 2034 2035#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2036#: e2fsck/problem.c:1195 2037#, c-format 2038msgid "@A icount structure: %m\n" 2039msgstr "@A die icount-Structur: %m\n" 2040 2041#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2042#: e2fsck/problem.c:1200 2043#, c-format 2044msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2045msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @dblöcke: %m\n" 2046 2047#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2048#: e2fsck/problem.c:1205 2049msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2050msgstr "Fehler beim Lesen des @dblocks %b (@i %i): %m\n" 2051 2052#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2053#: e2fsck/problem.c:1210 2054msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2055msgstr "Fehler beim Schreiben von @dblock %b (@i %i): %m\n" 2056 2057#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2058#: e2fsck/problem.c:1215 2059#, c-format 2060msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2061msgstr "@A einen neuen @dblock für @i %i (%s): %m\n" 2062 2063#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2064#: e2fsck/problem.c:1220 2065#, c-format 2066msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2067msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n" 2068 2069#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2070#: e2fsck/problem.c:1225 2071#, c-format 2072msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2073msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist groß.\n" 2074 2075#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2076#: e2fsck/problem.c:1230 2077msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2078msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n" 2079 2080#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2081#: e2fsck/problem.c:1235 2082msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2083msgstr "@i %i (%Q) ist ein illegaler Socket.\n" 2084 2085#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2086#: e2fsck/problem.c:1240 2087msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2088msgstr "Setze den Dateitype für @E auf %N.\n" 2089 2090#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2091#: e2fsck/problem.c:1245 2092msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2093msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n" 2094 2095#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2096#: e2fsck/problem.c:1250 2097msgid "@E has filetype set.\n" 2098msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n" 2099 2100#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2101#: e2fsck/problem.c:1255 2102msgid "@E has a @z name.\n" 2103msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null.\n" 2104 2105#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2106#: e2fsck/problem.c:1260 2107msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2108msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" 2109 2110#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2111#: e2fsck/problem.c:1265 2112msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2113msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n" 2114 2115#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2116#: e2fsck/problem.c:1270 2117msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2118msgstr "@f enthält große Dateien, aber im @S den Bitschalter LARGE_FILE nicht gesetzt.\n" 2119 2120#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2121#: e2fsck/problem.c:1275 2122msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2123msgstr "@p @h %d: %B ist nicht referenziert\n" 2124 2125#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2126#: e2fsck/problem.c:1280 2127msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2128msgstr "@p @h %d: %B doppelt referenziert\n" 2129 2130#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2131#: e2fsck/problem.c:1285 2132msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2133msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n" 2134 2135#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2136#: e2fsck/problem.c:1290 2137msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2138msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n" 2139 2140#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2141#: e2fsck/problem.c:1295 2142msgid "@n @h %d (%q). " 2143msgstr "Ungültige @h %d (%q). " 2144 2145#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2146#: e2fsck/problem.c:1299 2147msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2148msgstr "@p @h %d (%q): falsche Blocknummer %b.\n" 2149 2150#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2151#: e2fsck/problem.c:1309 2152#, c-format 2153msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2154msgstr "@p @h %d: Wurzelknotenist ungültig\n" 2155 2156#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2157#: e2fsck/problem.c:1314 2158msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2159msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n" 2160 2161#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2162#: e2fsck/problem.c:1319 2163msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2164msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zählerstand (%N)\n" 2165 2166#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2167#: e2fsck/problem.c:1324 2168msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2169msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n" 2170 2171#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2172#: e2fsck/problem.c:1329 2173msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2174msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Tiefe (%N)\n" 2175 2176#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2177#: e2fsck/problem.c:1334 2178msgid "Duplicate @E found. " 2179msgstr "Doppelter @E gefunden. " 2180 2181#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2182#. @-expanded: Rename to %s 2183#: e2fsck/problem.c:1339 2184#, no-c-format 2185msgid "" 2186"@E has a non-unique filename.\n" 2187"Rename to %s" 2188msgstr "" 2189"@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n" 2190"Benenne in %s um" 2191 2192#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2193#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2194#. @-expanded: \n 2195#: e2fsck/problem.c:1344 2196msgid "" 2197"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2198"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2199"\n" 2200msgstr "" 2201"Doppelter @e „%Dn“ gefunden.\n" 2202"\t%p (%i) wird für die Neuerstellung markiert.\n" 2203"\n" 2204 2205#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2206#: e2fsck/problem.c:1349 2207msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2208msgstr "i_blocks_hi @F %N, sollte Null sein.\n" 2209 2210#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2211#: e2fsck/problem.c:1354 2212msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2213msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n" 2214 2215#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2216#: e2fsck/problem.c:1358 2217msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2218msgstr "@E referenziert @i %Di in @g %g, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n" 2219 2220#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2221#: e2fsck/problem.c:1363 2222msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2223msgstr "@E verweist auf @i %Di, die im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g zu finden ist.\n" 2224 2225#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2226#: e2fsck/problem.c:1368 2227msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2228msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n" 2229 2230#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2231#: e2fsck/problem.c:1375 2232msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2233msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d-Verknüpfungen\n" 2234 2235#. @-expanded: root inode not allocated. 2236#: e2fsck/problem.c:1380 2237msgid "@r not allocated. " 2238msgstr "@r nicht zugeordnet. " 2239 2240#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2241#: e2fsck/problem.c:1385 2242msgid "No room in @l @d. " 2243msgstr "Kein Platz im Verzeichnis @l. " 2244 2245#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2246#: e2fsck/problem.c:1390 2247#, c-format 2248msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2249msgstr "Nicht verbundene @d-@i %i (%p)\n" 2250 2251#. @-expanded: /lost+found not found. 2252#: e2fsck/problem.c:1395 2253msgid "/@l not found. " 2254msgstr "/@l nicht gefunden. " 2255 2256#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2257#: e2fsck/problem.c:1400 2258msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2259msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), sollte %q (%d) sein.\n" 2260 2261#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2262#: e2fsck/problem.c:1405 2263msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2264msgstr "Falsches oder fehlendes Verzeichnis /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n" 2265 2266#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2267#: e2fsck/problem.c:1410 2268#, c-format 2269msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2270msgstr "Erweitern von /@l nicht möglich: %m\n" 2271 2272#: e2fsck/problem.c:1415 2273#, c-format 2274msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2275msgstr "Wiederverbinden von %i nicht möglich: %m\n" 2276 2277#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2278#: e2fsck/problem.c:1420 2279#, c-format 2280msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2281msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n" 2282 2283#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2284#: e2fsck/problem.c:1425 2285#, c-format 2286msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2287msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n" 2288 2289#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2290#: e2fsck/problem.c:1430 2291#, c-format 2292msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2293msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n" 2294 2295#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2296#: e2fsck/problem.c:1435 2297#, c-format 2298msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2299msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n" 2300 2301#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2302#: e2fsck/problem.c:1440 2303#, c-format 2304msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2305msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens des @d-@bs für /@l\n" 2306 2307#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2308#: e2fsck/problem.c:1445 2309#, c-format 2310msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2311msgstr "Fehler während des Anpassens der @i-Anzahl auf @i %i\n" 2312 2313#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2314#. @-expanded: \n 2315#: e2fsck/problem.c:1450 2316#, c-format 2317msgid "" 2318"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2319"\n" 2320msgstr "" 2321"Konnte den Eigentümer von @i %i nicht reparieren: %m\n" 2322"\n" 2323 2324#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2325#. @-expanded: \n 2326#: e2fsck/problem.c:1455 2327#, c-format 2328msgid "" 2329"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2330"\n" 2331msgstr "" 2332"Eigentümer von @i %i konnte nicht repariert werden: \n" 2333"@deintrag des Eigentümers wurde nicht gefunden.\n" 2334 2335#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2336#: e2fsck/problem.c:1465 2337#, c-format 2338msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2339msgstr "Fehler beim Erzeugen des Wurzelverzeichnisses (%s): %m\n" 2340 2341#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2342#: e2fsck/problem.c:1470 2343#, c-format 2344msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2345msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnisses /@l (%s): %m\n" 2346 2347#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2348#: e2fsck/problem.c:1475 2349msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2350msgstr "die Wurzelinode ist kein @d; Abbruch.\n" 2351 2352#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2353#: e2fsck/problem.c:1480 2354msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2355msgstr "Ohne Wurzelinode ist weiteres Arbeiten nicht möglich.\n" 2356 2357#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2358#: e2fsck/problem.c:1490 2359#, c-format 2360msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2361msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n" 2362 2363#: e2fsck/problem.c:1497 2364msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2365msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n" 2366 2367#: e2fsck/problem.c:1502 2368#, c-format 2369msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2370msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n" 2371 2372#: e2fsck/problem.c:1507 2373msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2374msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n" 2375 2376#: e2fsck/problem.c:1512 2377msgid "Optimizing directories: " 2378msgstr "Optimiere Verzeichnisse: " 2379 2380#: e2fsck/problem.c:1529 2381msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2382msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n" 2383 2384#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2385#: e2fsck/problem.c:1534 2386#, c-format 2387msgid "@u @z @i %i. " 2388msgstr "@ue @I %i @z. " 2389 2390#. @-expanded: unattached inode %i\n 2391#: e2fsck/problem.c:1539 2392#, c-format 2393msgid "@u @i %i\n" 2394msgstr "@ue @i %i\n" 2395 2396#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2397#: e2fsck/problem.c:1544 2398msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2399msgstr "Der Referenzzähler von @i %i ist %Il, @s aber %N sein. " 2400 2401#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2402#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2403#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2404#: e2fsck/problem.c:1548 2405msgid "" 2406"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2407"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2408"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2409msgstr "" 2410"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n" 2411"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n" 2412"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch sein!\n" 2413 2414#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2415#: e2fsck/problem.c:1558 2416msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2417msgstr "Durchgang 5: Überprüfe die zusammengefasste Gruppeninformation\n" 2418 2419#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2420#: e2fsck/problem.c:1563 2421msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2422msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. " 2423 2424#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2425#: e2fsck/problem.c:1568 2426msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2427msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. " 2428 2429#. @-expanded: block bitmap differences: 2430#: e2fsck/problem.c:1573 2431msgid "@b @B differences: " 2432msgstr "Unterschiede in der @b-@B: " 2433 2434#. @-expanded: inode bitmap differences: 2435#: e2fsck/problem.c:1593 2436msgid "@i @B differences: " 2437msgstr "Unterschiede in der @i-@B: " 2438 2439#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2440#: e2fsck/problem.c:1613 2441msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2442msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n" 2443 2444#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2445#: e2fsck/problem.c:1618 2446msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2447msgstr "Die Anzahl der Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n" 2448 2449#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2450#: e2fsck/problem.c:1623 2451msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2452msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n" 2453 2454#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2455#: e2fsck/problem.c:1628 2456msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2457msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" 2458 2459#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2460#: e2fsck/problem.c:1633 2461msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2462msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" 2463 2464#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2465#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2466#: e2fsck/problem.c:1638 2467msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2468msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) @B-Endpunkte (%b, %c) passen nicht mit den berechneten @B-Endpunkten (%i, %j) überein\n" 2469 2470#: e2fsck/problem.c:1644 2471msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2472msgstr "Interner Fehler: das Ende der Bitmap (%N) wird erraten\n" 2473 2474#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2475#: e2fsck/problem.c:1649 2476#, c-format 2477msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2478msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n" 2479 2480#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2481#: e2fsck/problem.c:1654 2482#, c-format 2483msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2484msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Ersatz-Blockbitmap: %m\n" 2485 2486#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2487#: e2fsck/problem.c:1679 2488#, c-format 2489msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2490msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung, obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n" 2491 2492#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2493#: e2fsck/problem.c:1684 2494#, c-format 2495msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2496msgstr "Die @isw der @g %g sind in Benutzung, obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n" 2497 2498#. @-expanded: Recreate journal 2499#: e2fsck/problem.c:1691 2500msgid "Recreate @j" 2501msgstr "@j wird wiederhergestellt" 2502 2503#: e2fsck/problem.c:1696 2504msgid "Update quota info for quota type %N" 2505msgstr "Quota-Info für Typ %N wird aktualisiert" 2506 2507#: e2fsck/problem.c:1815 2508#, c-format 2509msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2510msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n" 2511 2512#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944 2513msgid "IGNORED" 2514msgstr "IGNORIERT" 2515 2516#: e2fsck/scantest.c:79 2517#, c-format 2518msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2519msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2520 2521#: e2fsck/scantest.c:98 2522#, c-format 2523msgid "size of inode=%d\n" 2524msgstr "Größe der Inode=%d\n" 2525 2526#: e2fsck/scantest.c:119 2527msgid "while starting inode scan" 2528msgstr "beim Starten der Inodeprüfung" 2529 2530#: e2fsck/scantest.c:130 2531msgid "while doing inode scan" 2532msgstr "während der Inodeprüfung" 2533 2534#: e2fsck/super.c:188 2535#, c-format 2536msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2537msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d" 2538 2539#: e2fsck/super.c:211 2540#, c-format 2541msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2542msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d" 2543 2544#: e2fsck/super.c:272 2545msgid "Truncating" 2546msgstr "Kürzen" 2547 2548#: e2fsck/super.c:273 2549msgid "Clearing" 2550msgstr "Bereinigen" 2551 2552#: e2fsck/unix.c:74 2553#, c-format 2554msgid "" 2555"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2556"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2557"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2558"\t\t[-E extended-options] device\n" 2559msgstr "" 2560"Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n" 2561"\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n" 2562"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n" 2563"\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n" 2564 2565#: e2fsck/unix.c:80 2566#, c-format 2567msgid "" 2568"\n" 2569"Emergency help:\n" 2570" -p Automatic repair (no questions)\n" 2571" -n Make no changes to the filesystem\n" 2572" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2573" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2574" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2575msgstr "" 2576"\n" 2577"Notfallhilfe:\n" 2578" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n" 2579" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n" 2580" -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n" 2581" -c suche nach defekten Blöcken\n" 2582" -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n" 2583 2584#: e2fsck/unix.c:86 2585#, c-format 2586msgid "" 2587" -v Be verbose\n" 2588" -b superblock Use alternative superblock\n" 2589" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2590" -j external_journal Set location of the external journal\n" 2591" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2592" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2593msgstr "" 2594" -v sei gesprächig\n" 2595" -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n" 2596" -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n" 2597" -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n" 2598" -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n" 2599" -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n" 2600 2601#: e2fsck/unix.c:131 2602#, c-format 2603msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2604msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n" 2605 2606#: e2fsck/unix.c:157 2607#, c-format 2608msgid "" 2609"\n" 2610"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2611msgid_plural "" 2612"\n" 2613"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2614msgstr[0] "" 2615"\n" 2616"%12u Inode ist in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n" 2617msgstr[1] "" 2618"\n" 2619"%12u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n" 2620 2621#: e2fsck/unix.c:161 2622#, c-format 2623msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2624msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2625msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n" 2626msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n" 2627 2628#: e2fsck/unix.c:166 2629#, c-format 2630msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2631msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2632msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n" 2633msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n" 2634 2635#: e2fsck/unix.c:171 2636#, c-format 2637msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2638msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n" 2639 2640#: e2fsck/unix.c:179 2641msgid " Extent depth histogram: " 2642msgstr " Histogramm der Tiefe von Erweiterungen: " 2643 2644#: e2fsck/unix.c:188 2645#, c-format 2646msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2647msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2648msgstr[0] "%12llu Block wird benutzt (%2.2f%% von %llu)\n" 2649msgstr[1] "%12llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%% von %llu)\n" 2650 2651#: e2fsck/unix.c:192 2652#, c-format 2653msgid "%12u bad block\n" 2654msgid_plural "%12u bad blocks\n" 2655msgstr[0] "%12u ungültiger Block\n" 2656msgstr[1] "%12u ungültige Blöcke\n" 2657 2658#: e2fsck/unix.c:194 2659#, c-format 2660msgid "%12u large file\n" 2661msgid_plural "%12u large files\n" 2662msgstr[0] "%12u große Datei\n" 2663msgstr[1] "%12u große Dateien\n" 2664 2665#: e2fsck/unix.c:196 2666#, c-format 2667msgid "" 2668"\n" 2669"%12u regular file\n" 2670msgid_plural "" 2671"\n" 2672"%12u regular files\n" 2673msgstr[0] "" 2674"\n" 2675"%12u reguläre Datei\n" 2676msgstr[1] "" 2677"\n" 2678"%12u reguläre Dateien\n" 2679 2680#: e2fsck/unix.c:198 2681#, c-format 2682msgid "%12u directory\n" 2683msgid_plural "%12u directories\n" 2684msgstr[0] "%12u Verzeichnis\n" 2685msgstr[1] "%12u Verzeichnisse\n" 2686 2687#: e2fsck/unix.c:200 2688#, c-format 2689msgid "%12u character device file\n" 2690msgid_plural "%12u character device files\n" 2691msgstr[0] "%12u zeichenorientierte Gerätedatei\n" 2692msgstr[1] "%12u zeichenorientierte Gerätedateien\n" 2693 2694#: e2fsck/unix.c:203 2695#, c-format 2696msgid "%12u block device file\n" 2697msgid_plural "%12u block device files\n" 2698msgstr[0] "%12u Blockgerätedatei\n" 2699msgstr[1] "%12u Blockgerätedateien\n" 2700 2701#: e2fsck/unix.c:205 2702#, c-format 2703msgid "%12u fifo\n" 2704msgid_plural "%12u fifos\n" 2705msgstr[0] "%12u Fifo\n" 2706msgstr[1] "%12u Fifos\n" 2707 2708#: e2fsck/unix.c:207 2709#, c-format 2710msgid "%12u link\n" 2711msgid_plural "%12u links\n" 2712msgstr[0] "%12u Verknüpfung\n" 2713msgstr[1] "%12u Verknüpfungen\n" 2714 2715#: e2fsck/unix.c:210 2716#, c-format 2717msgid "%12u symbolic link" 2718msgid_plural "%12u symbolic links" 2719msgstr[0] "%12u symbolische Verknüpfung" 2720msgstr[1] "%12u symbolische Verknüpfungen" 2721 2722#: e2fsck/unix.c:212 2723#, c-format 2724msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2725msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2726msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n" 2727msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n" 2728 2729#: e2fsck/unix.c:216 2730#, c-format 2731msgid "%12u socket\n" 2732msgid_plural "%12u sockets\n" 2733msgstr[0] "%12u Socket\n" 2734msgstr[1] "%12u Sockets\n" 2735 2736#: e2fsck/unix.c:220 2737#, c-format 2738msgid "%12u file\n" 2739msgid_plural "%12u files\n" 2740msgstr[0] "%12u Datei\n" 2741msgstr[1] "%12u Dateien\n" 2742 2743#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147 2744#: resize/main.c:247 2745#, c-format 2746msgid "while determining whether %s is mounted." 2747msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist." 2748 2749#: e2fsck/unix.c:254 2750#, c-format 2751msgid "Warning! %s is %s.\n" 2752msgstr "Warnung! %s ist %s.\n" 2753 2754#: e2fsck/unix.c:261 2755#, c-format 2756msgid "%s is %s.\n" 2757msgstr "%s ist %s.\n" 2758 2759#: e2fsck/unix.c:264 2760msgid "" 2761"Cannot continue, aborting.\n" 2762"\n" 2763msgstr "" 2764"Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n" 2765"\n" 2766 2767#: e2fsck/unix.c:266 2768msgid "" 2769"\n" 2770"\n" 2771"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2772"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2773"\n" 2774msgstr "" 2775"\n" 2776"\n" 2777"WARNUNG!!! Das Dateisystem ist eingehängt, Wenn Sie fortfahren, ***WERDEN***\n" 2778"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n" 2779"\n" 2780 2781#: e2fsck/unix.c:271 2782msgid "Do you really want to continue" 2783msgstr "Wirklich fortfahren" 2784 2785#: e2fsck/unix.c:273 2786#, c-format 2787msgid "check aborted.\n" 2788msgstr "Prüfung abgebrochen.\n" 2789 2790#: e2fsck/unix.c:363 2791msgid " contains a file system with errors" 2792msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem" 2793 2794#: e2fsck/unix.c:365 2795msgid " was not cleanly unmounted" 2796msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt" 2797 2798#: e2fsck/unix.c:367 2799msgid " primary superblock features different from backup" 2800msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup" 2801 2802#: e2fsck/unix.c:371 2803#, c-format 2804msgid " has been mounted %u times without being checked" 2805msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt" 2806 2807#: e2fsck/unix.c:378 2808msgid " has filesystem last checked time in the future" 2809msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems" 2810 2811#: e2fsck/unix.c:384 2812#, c-format 2813msgid " has gone %u days without being checked" 2814msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt" 2815 2816#: e2fsck/unix.c:393 2817msgid ", check forced.\n" 2818msgstr ", Prüfung erzwungen.\n" 2819 2820#: e2fsck/unix.c:426 2821#, c-format 2822msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2823msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke" 2824 2825#: e2fsck/unix.c:445 2826msgid " (check deferred; on battery)" 2827msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" 2828 2829#: e2fsck/unix.c:448 2830msgid " (check after next mount)" 2831msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" 2832 2833#: e2fsck/unix.c:450 2834#, c-format 2835msgid " (check in %ld mounts)" 2836msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)" 2837 2838#: e2fsck/unix.c:600 2839#, c-format 2840msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2841msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n" 2842 2843#: e2fsck/unix.c:669 2844#, c-format 2845msgid "Invalid EA version.\n" 2846msgstr "Invalid EA version.\n" 2847 2848#: e2fsck/unix.c:696 2849#, c-format 2850msgid "Unknown extended option: %s\n" 2851msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n" 2852 2853#: e2fsck/unix.c:721 2854#, c-format 2855msgid "" 2856"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2857"\t%s\n" 2858msgstr "" 2859"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n" 2860"\t%s\n" 2861 2862#: e2fsck/unix.c:790 2863#, c-format 2864msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2865msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n" 2866 2867#: e2fsck/unix.c:794 2868msgid "Invalid completion information file descriptor" 2869msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor" 2870 2871#: e2fsck/unix.c:809 2872msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2873msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden." 2874 2875#: e2fsck/unix.c:830 2876#, c-format 2877msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2878msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n" 2879 2880#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091 2881#: misc/tune2fs.c:1109 2882#, c-format 2883msgid "Unable to resolve '%s'" 2884msgstr "Nicht möglich „%s“ aufzulösen" 2885 2886#: e2fsck/unix.c:912 2887msgid "The -n and -D options are incompatible." 2888msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus." 2889 2890#: e2fsck/unix.c:917 2891msgid "The -n and -c options are incompatible." 2892msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus." 2893 2894#: e2fsck/unix.c:922 2895msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2896msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus." 2897 2898#: e2fsck/unix.c:976 2899#, c-format 2900msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2901msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n" 2902 2903#: e2fsck/unix.c:1024 2904#, c-format 2905msgid "" 2906"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2907"\n" 2908msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n" 2909 2910#: e2fsck/unix.c:1033 2911#, c-format 2912msgid "" 2913"\n" 2914"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2915"\n" 2916msgstr "" 2917"\n" 2918"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n" 2919"\n" 2920 2921#: e2fsck/unix.c:1122 2922#, c-format 2923msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 2924msgstr "" 2925"MMP Intervall ist %u Sekunden und die gesammte Wartezeit ist %u Sekunden.\n" 2926"Bitte warten...\n" 2927 2928#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144 2929msgid "while checking MMP block" 2930msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks" 2931 2932#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903 2933msgid "" 2934"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2935"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2936msgstr "" 2937"Wenn Sie sicher sind, daß das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n" 2938"starten Sie bitte:\n" 2939"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n" 2940 2941#: e2fsck/unix.c:1196 2942#, c-format 2943msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2944msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n" 2945 2946#: e2fsck/unix.c:1204 2947msgid "while trying to initialize program" 2948msgstr "bei der Programminitialisierung" 2949 2950#: e2fsck/unix.c:1227 2951#, c-format 2952msgid "\tUsing %s, %s\n" 2953msgstr "\tBenutze %s, %s\n" 2954 2955#: e2fsck/unix.c:1239 2956msgid "need terminal for interactive repairs" 2957msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen" 2958 2959#: e2fsck/unix.c:1292 2960#, c-format 2961msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2962msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n" 2963 2964#: e2fsck/unix.c:1294 2965msgid "Superblock invalid," 2966msgstr "Superblock ungültig" 2967 2968#: e2fsck/unix.c:1295 2969msgid "Group descriptors look bad..." 2970msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..." 2971 2972#: e2fsck/unix.c:1305 2973#, c-format 2974msgid "%s: %s while using the backup blocks" 2975msgstr "%s: %s beim Benutzen der Backup-Blöcke" 2976 2977#: e2fsck/unix.c:1309 2978#, c-format 2979msgid "%s: going back to original superblock\n" 2980msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n" 2981 2982#: e2fsck/unix.c:1337 2983msgid "" 2984"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2985"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2986"\n" 2987msgstr "" 2988"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n" 2989"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n" 2990"\n" 2991 2992#: e2fsck/unix.c:1343 2993msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2994msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n" 2995 2996#: e2fsck/unix.c:1346 2997#, c-format 2998msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 2999msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n" 3000 3001#: e2fsck/unix.c:1351 3002msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3003msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n" 3004 3005#: e2fsck/unix.c:1354 3006msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3007msgstr "" 3008"Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n" 3009"\n" 3010"geöffnet worden?\n" 3011 3012#: e2fsck/unix.c:1357 3013msgid "Possibly non-existent device?\n" 3014msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n" 3015 3016#: e2fsck/unix.c:1360 3017msgid "" 3018"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3019"check of the device.\n" 3020msgstr "" 3021"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n" 3022"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n" 3023 3024#: e2fsck/unix.c:1425 3025msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3026msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!" 3027 3028#: e2fsck/unix.c:1469 3029#, c-format 3030msgid "while checking ext3 journal for %s" 3031msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s" 3032 3033#: e2fsck/unix.c:1480 3034msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3035msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n" 3036 3037#: e2fsck/unix.c:1493 3038#, c-format 3039msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3040msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n" 3041 3042#: e2fsck/unix.c:1499 3043#, c-format 3044msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3045msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s" 3046 3047#: e2fsck/unix.c:1523 3048#, c-format 3049msgid "%s has unsupported feature(s):" 3050msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):" 3051 3052#: e2fsck/unix.c:1538 3053#, c-format 3054msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3055msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n" 3056 3057#: e2fsck/unix.c:1544 3058#, c-format 3059msgid "" 3060"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3061"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3062msgstr "" 3063"%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n" 3064"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n" 3065 3066#: e2fsck/unix.c:1596 3067#, c-format 3068msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3069msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n" 3070 3071#: e2fsck/unix.c:1599 3072msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3073msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n" 3074 3075#: e2fsck/unix.c:1640 3076#, c-format 3077msgid "Creating journal (%d blocks): " 3078msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): " 3079 3080#: e2fsck/unix.c:1650 3081msgid " Done.\n" 3082msgstr " Erledigt.\n" 3083 3084#: e2fsck/unix.c:1651 3085msgid "" 3086"\n" 3087"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3088msgstr "" 3089"\n" 3090"*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n" 3091 3092#: e2fsck/unix.c:1674 3093msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3094msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n" 3095 3096#: e2fsck/unix.c:1678 3097msgid "while resetting context" 3098msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts" 3099 3100#: e2fsck/unix.c:1685 3101#, c-format 3102msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3103msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n" 3104 3105#: e2fsck/unix.c:1690 3106msgid "aborted" 3107msgstr "abgebrochen" 3108 3109#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67 3110#, c-format 3111msgid "" 3112"\n" 3113"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3114msgstr "" 3115"\n" 3116"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n" 3117 3118#: e2fsck/unix.c:1706 3119#, c-format 3120msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3121msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n" 3122 3123#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73 3124#, c-format 3125msgid "" 3126"\n" 3127"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3128"\n" 3129msgstr "" 3130"\n" 3131"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n" 3132"\n" 3133 3134#: e2fsck/unix.c:1754 3135msgid "while setting block group checksum info" 3136msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo" 3137 3138#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70 3139msgid "yY" 3140msgstr "jJ" 3141 3142#: e2fsck/util.c:190 3143msgid "nN" 3144msgstr "nN" 3145 3146#: e2fsck/util.c:204 3147msgid "<y>" 3148msgstr "<j>" 3149 3150#: e2fsck/util.c:206 3151msgid "<n>" 3152msgstr "<n>" 3153 3154#: e2fsck/util.c:208 3155msgid " (y/n)" 3156msgstr " (j/n)" 3157 3158#: e2fsck/util.c:222 3159msgid "cancelled!\n" 3160msgstr "abgebrochen!\n" 3161 3162#: e2fsck/util.c:237 3163msgid "yes\n" 3164msgstr "ja\n" 3165 3166#: e2fsck/util.c:239 3167msgid "no\n" 3168msgstr "nein\n" 3169 3170#: e2fsck/util.c:249 3171#, c-format 3172msgid "" 3173"%s? no\n" 3174"\n" 3175msgstr "" 3176"%s? nein\n" 3177"\n" 3178 3179#: e2fsck/util.c:253 3180#, c-format 3181msgid "" 3182"%s? yes\n" 3183"\n" 3184msgstr "" 3185"%s? ja\n" 3186"\n" 3187 3188#: e2fsck/util.c:257 3189msgid "yes" 3190msgstr "ja" 3191 3192#: e2fsck/util.c:257 3193msgid "no" 3194msgstr "nein" 3195 3196#: e2fsck/util.c:272 3197#, c-format 3198msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3199msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s" 3200 3201#: e2fsck/util.c:277 3202msgid "reading inode and block bitmaps" 3203msgstr "lese Inode und Block bitmaps" 3204 3205#: e2fsck/util.c:285 3206#, c-format 3207msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3208msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen" 3209 3210#: e2fsck/util.c:297 3211msgid "writing block and inode bitmaps" 3212msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps" 3213 3214#: e2fsck/util.c:302 3215#, c-format 3216msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3217msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben." 3218 3219#: e2fsck/util.c:314 3220#, c-format 3221msgid "" 3222"\n" 3223"\n" 3224"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3225"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3226msgstr "" 3227"\n" 3228"\n" 3229"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n" 3230"\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n" 3231 3232#: e2fsck/util.c:395 3233#, c-format 3234msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3235msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3236 3237#: e2fsck/util.c:399 3238#, c-format 3239msgid "Memory used: %lu, " 3240msgstr "Benutzter Speicher: %lu, " 3241 3242#: e2fsck/util.c:406 3243#, c-format 3244msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3245msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3246 3247#: e2fsck/util.c:411 3248#, c-format 3249msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3250msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n" 3251 3252#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460 3253#, c-format 3254msgid "while reading inode %lu in %s" 3255msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s" 3256 3257#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487 3258#, c-format 3259msgid "while writing inode %lu in %s" 3260msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s" 3261 3262#: e2fsck/util.c:636 3263msgid "while allocating zeroizing buffer" 3264msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen" 3265 3266#: e2fsck/util.c:788 3267msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3268msgstr "UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird modifiziert während fsck läuft.\n" 3269 3270#: misc/badblocks.c:69 3271msgid "done \n" 3272msgstr "erledigt \n" 3273 3274#: misc/badblocks.c:93 3275#, c-format 3276msgid "" 3277"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3278" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3279" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3280" device [last_block [first_block]]\n" 3281msgstr "" 3282"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n" 3283" [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n" 3284" [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n" 3285" [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n" 3286" Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n" 3287 3288#: misc/badblocks.c:104 3289#, c-format 3290msgid "" 3291"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3292"\n" 3293msgstr "" 3294"%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n" 3295"\n" 3296 3297#: misc/badblocks.c:219 3298#, c-format 3299msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3300msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)" 3301 3302#: misc/badblocks.c:322 3303msgid "Testing with random pattern: " 3304msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: " 3305 3306#: misc/badblocks.c:340 3307msgid "Testing with pattern 0x" 3308msgstr "Teste mit Muster 0x" 3309 3310#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3311msgid "during seek" 3312msgstr "beim Suchen" 3313 3314#: misc/badblocks.c:383 3315#, c-format 3316msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3317msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n" 3318 3319#: misc/badblocks.c:469 3320msgid "during ext2fs_sync_device" 3321msgstr "während ext2fs_sync_device" 3322 3323#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3324msgid "while beginning bad block list iteration" 3325msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs" 3326 3327#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3328msgid "while allocating buffers" 3329msgstr "beim Zuweisen von Puffern" 3330 3331#: misc/badblocks.c:507 3332#, c-format 3333msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3334msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n" 3335 3336#: misc/badblocks.c:512 3337msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3338msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n" 3339 3340#: misc/badblocks.c:521 3341msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3342msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):" 3343 3344#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3345#: misc/badblocks.c:822 3346msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3347msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n" 3348 3349#: misc/badblocks.c:609 3350msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3351msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n" 3352 3353#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3354#, c-format 3355msgid "From block %lu to %lu\n" 3356msgstr "Von Block %lu bis %lu\n" 3357 3358#: misc/badblocks.c:666 3359msgid "Reading and comparing: " 3360msgstr "Lesen und Vergleichen:" 3361 3362#: misc/badblocks.c:771 3363msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3364msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n" 3365 3366#: misc/badblocks.c:777 3367msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3368msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n" 3369 3370#: misc/badblocks.c:784 3371msgid "" 3372"\n" 3373"Interrupt caught, cleaning up\n" 3374msgstr "" 3375"\n" 3376"Unterbrochen, räume auf\n" 3377 3378#: misc/badblocks.c:867 3379#, c-format 3380msgid "during test data write, block %lu" 3381msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu" 3382 3383#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3384#, c-format 3385msgid "%s is mounted; " 3386msgstr "%s ist eingehängt; " 3387 3388#: misc/badblocks.c:990 3389msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3390msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 3391 3392#: misc/badblocks.c:995 3393msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3394msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n" 3395 3396#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3397#, c-format 3398msgid "%s is apparently in use by the system; " 3399msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; " 3400 3401#: misc/badblocks.c:1003 3402msgid "badblocks forced anyway.\n" 3403msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" 3404 3405#: misc/badblocks.c:1023 3406#, c-format 3407msgid "invalid %s - %s" 3408msgstr "ungültige %s - %s" 3409 3410#: misc/badblocks.c:1133 3411#, c-format 3412msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3413msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s" 3414 3415#: misc/badblocks.c:1163 3416msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3417msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden" 3418 3419#: misc/badblocks.c:1169 3420msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3421msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt" 3422 3423#: misc/badblocks.c:1183 3424msgid "" 3425"Couldn't determine device size; you must specify\n" 3426"the size manually\n" 3427msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n" 3428 3429#: misc/badblocks.c:1189 3430msgid "while trying to determine device size" 3431msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen" 3432 3433#: misc/badblocks.c:1194 3434msgid "last block" 3435msgstr "letzter Block" 3436 3437#: misc/badblocks.c:1200 3438msgid "first block" 3439msgstr "erster Block" 3440 3441#: misc/badblocks.c:1203 3442#, c-format 3443msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3444msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein" 3445 3446#: misc/badblocks.c:1259 3447msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3448msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher" 3449 3450#: misc/badblocks.c:1274 3451msgid "while adding to in-memory bad block list" 3452msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu" 3453 3454#: misc/badblocks.c:1298 3455#, c-format 3456msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3457msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n" 3458 3459#: misc/chattr.c:86 3460#, c-format 3461msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3462msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n" 3463 3464#: misc/chattr.c:155 3465#, c-format 3466msgid "bad version - %s\n" 3467msgstr "falsche Version - %s\n" 3468 3469#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116 3470#, c-format 3471msgid "while trying to stat %s" 3472msgstr "beim Auslesen des Status von %s" 3473 3474#: misc/chattr.c:209 3475#, c-format 3476msgid "while reading flags on %s" 3477msgstr "beim Lesens der Flags in %s" 3478 3479#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237 3480#, c-format 3481msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 3482msgstr "" 3483"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n" 3484"\tnicht unterstützt" 3485 3486#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242 3487#, c-format 3488msgid "Flags of %s set as " 3489msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: " 3490 3491#: misc/chattr.c:251 3492#, c-format 3493msgid "while setting flags on %s" 3494msgstr "beim Setzen der Flags in %s" 3495 3496#: misc/chattr.c:259 3497#, c-format 3498msgid "Version of %s set as %lu\n" 3499msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n" 3500 3501#: misc/chattr.c:263 3502#, c-format 3503msgid "while setting version on %s" 3504msgstr "beim Setzen der Version in %s" 3505 3506#: misc/chattr.c:283 3507#, c-format 3508msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3509msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren" 3510 3511#: misc/chattr.c:323 3512msgid "= is incompatible with - and +\n" 3513msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n" 3514 3515#: misc/chattr.c:331 3516msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3517msgstr "Benutze „-v“, =, - oder +\n" 3518 3519#: misc/dumpe2fs.c:55 3520#, c-format 3521msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3522msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n" 3523 3524#: misc/dumpe2fs.c:159 3525msgid "blocks" 3526msgstr "Blöcke" 3527 3528#: misc/dumpe2fs.c:168 3529msgid "clusters" 3530msgstr "Cluster" 3531 3532#: misc/dumpe2fs.c:196 3533#, c-format 3534msgid "Group %lu: (Blocks " 3535msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke " 3536 3537#: misc/dumpe2fs.c:204 3538#, c-format 3539msgid " Checksum 0x%04x" 3540msgstr " Prüfsumme 0x%04x" 3541 3542#: misc/dumpe2fs.c:206 3543#, c-format 3544msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3545msgstr " (0x%04x ERWARTET)" 3546 3547#: misc/dumpe2fs.c:207 3548#, c-format 3549msgid ", unused inodes %u\n" 3550msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n" 3551 3552#: misc/dumpe2fs.c:212 3553#, c-format 3554msgid " %s superblock at " 3555msgstr " %s Superblock in " 3556 3557#: misc/dumpe2fs.c:213 3558msgid "Primary" 3559msgstr "Primary" 3560 3561#: misc/dumpe2fs.c:213 3562msgid "Backup" 3563msgstr "Backup" 3564 3565#: misc/dumpe2fs.c:217 3566#, c-format 3567msgid ", Group descriptors at " 3568msgstr ", Gruppendeskriptoren in " 3569 3570#: misc/dumpe2fs.c:221 3571#, c-format 3572msgid "" 3573"\n" 3574" Reserved GDT blocks at " 3575msgstr "" 3576"\n" 3577" reservierte GDT Blöcke bei " 3578 3579#: misc/dumpe2fs.c:228 3580#, c-format 3581msgid " Group descriptor at " 3582msgstr ", Gruppendeskriptor in " 3583 3584#: misc/dumpe2fs.c:234 3585msgid " Block bitmap at " 3586msgstr " Block bitmap in " 3587 3588#: misc/dumpe2fs.c:238 3589msgid ", Inode bitmap at " 3590msgstr ", Inode Bitmap in " 3591 3592#: misc/dumpe2fs.c:242 3593msgid "" 3594"\n" 3595" Inode table at " 3596msgstr "" 3597"\n" 3598" Inode-Tabelle in " 3599 3600#: misc/dumpe2fs.c:248 3601#, c-format 3602msgid "" 3603"\n" 3604" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3605msgstr "" 3606"\n" 3607" %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s" 3608 3609#: misc/dumpe2fs.c:255 3610#, c-format 3611msgid ", %u unused inodes\n" 3612msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n" 3613 3614#: misc/dumpe2fs.c:258 3615msgid " Free blocks: " 3616msgstr " Freie Blöcke: " 3617 3618#: misc/dumpe2fs.c:269 3619msgid " Free inodes: " 3620msgstr " Freie Inodes: " 3621 3622#: misc/dumpe2fs.c:300 3623msgid "while printing bad block list" 3624msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste" 3625 3626#: misc/dumpe2fs.c:306 3627#, c-format 3628msgid "Bad blocks: %u" 3629msgstr "Bad Blocks: %u" 3630 3631#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302 3632msgid "while reading journal inode" 3633msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 3634 3635#: misc/dumpe2fs.c:339 3636msgid "while opening journal inode" 3637msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" 3638 3639#: misc/dumpe2fs.c:345 3640msgid "while reading journal super block" 3641msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 3642 3643#: misc/dumpe2fs.c:355 3644#, c-format 3645msgid "Journal features: " 3646msgstr "Jounaleigenschaften: " 3647 3648#: misc/dumpe2fs.c:368 3649msgid "Journal size: " 3650msgstr "Journalgrösse: " 3651 3652#: misc/dumpe2fs.c:379 3653#, c-format 3654msgid "" 3655"Journal length: %u\n" 3656"Journal sequence: 0x%08x\n" 3657"Journal start: %u\n" 3658msgstr "" 3659"Journal-Länge: %u\n" 3660"Journal-Sequenz: 0x%08x\n" 3661"Journal-Start: %u\n" 3662 3663#: misc/dumpe2fs.c:386 3664#, c-format 3665msgid "Journal errno: %d\n" 3666msgstr "Jounal-Fehlernummer: %d\n" 3667 3668#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218 3669msgid "while reading journal superblock" 3670msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" 3671 3672#: misc/dumpe2fs.c:409 3673msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3674msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden" 3675 3676#: misc/dumpe2fs.c:413 3677#, c-format 3678msgid "" 3679"\n" 3680"Journal block size: %u\n" 3681"Journal length: %u\n" 3682"Journal first block: %u\n" 3683"Journal sequence: 0x%08x\n" 3684"Journal start: %u\n" 3685"Journal number of users: %u\n" 3686msgstr "" 3687"\n" 3688"Journal Blockgröße: %u\n" 3689"Journal Länge: %u\n" 3690"Journal Startblock: %u\n" 3691"Journal Sequenz: 0x%08x\n" 3692"Journal Start: %u\n" 3693"Journal Anzahl Nutzer: %u\n" 3694 3695#: misc/dumpe2fs.c:426 3696#, c-format 3697msgid "Journal users: %s\n" 3698msgstr "Jounalnutzer: %s\n" 3699 3700#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128 3701#, c-format 3702msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3703msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 3704 3705#: misc/dumpe2fs.c:468 3706#, c-format 3707msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3708msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n" 3709 3710#: misc/dumpe2fs.c:483 3711#, c-format 3712msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3713msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n" 3714 3715#: misc/dumpe2fs.c:494 3716#, c-format 3717msgid "" 3718"\n" 3719"Bad extended option(s) specified: %s\n" 3720"\n" 3721"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3722"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3723"\n" 3724"Valid extended options are:\n" 3725"\tsuperblock=<superblock number>\n" 3726"\tblocksize=<blocksize>\n" 3727msgstr "" 3728"\n" 3729"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n" 3730"\n" 3731"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 3732"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 3733"\n" 3734"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 3735"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n" 3736"\tblocksize=<Blockgrösse>\n" 3737"\n" 3738 3739#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528 3740#, c-format 3741msgid "\tUsing %s\n" 3742msgstr "\tBenutze %s\n" 3743 3744#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914 3745#: resize/main.c:305 3746#, c-format 3747msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3748msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n" 3749 3750#: misc/dumpe2fs.c:618 3751#, c-format 3752msgid "" 3753"\n" 3754"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3755msgstr "" 3756"\n" 3757"%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n" 3758 3759#: misc/e2image.c:87 3760#, c-format 3761msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n" 3762msgstr "Aufruf: %s [-rsIO] Gerätedatei Abbild-Datei\n" 3763 3764#: misc/e2image.c:135 3765#, c-format 3766msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3767msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n" 3768 3769#: misc/e2image.c:141 3770msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3771msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n" 3772 3773#: misc/e2image.c:171 3774msgid "while writing superblock" 3775msgstr "beim Schreiben des Superblocks" 3776 3777#: misc/e2image.c:179 3778msgid "while writing inode table" 3779msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle" 3780 3781#: misc/e2image.c:186 3782msgid "while writing block bitmap" 3783msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap" 3784 3785#: misc/e2image.c:193 3786msgid "while writing inode bitmap" 3787msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap" 3788 3789#: misc/e2image.c:1341 3790#, c-format 3791msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3792msgstr "beim Versuch, das Qcow2-Image (%s) in ein rohes Image (%s) zu konvertieren" 3793 3794#: misc/e2label.c:58 3795#, c-format 3796msgid "e2label: cannot open %s\n" 3797msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n" 3798 3799#: misc/e2label.c:63 3800#, c-format 3801msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3802msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n" 3803 3804#: misc/e2label.c:68 3805#, c-format 3806msgid "e2label: error reading superblock\n" 3807msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n" 3808 3809#: misc/e2label.c:72 3810#, c-format 3811msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3812msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n" 3813 3814#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065 3815#, c-format 3816msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3817msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n" 3818 3819#: misc/e2label.c:100 3820#, c-format 3821msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3822msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3823 3824#: misc/e2label.c:105 3825#, c-format 3826msgid "e2label: error writing superblock\n" 3827msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n" 3828 3829#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794 3830#, c-format 3831msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3832msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n" 3833 3834#: misc/e2undo.c:36 3835#, c-format 3836msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3837msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n" 3838 3839#: misc/e2undo.c:52 3840msgid "Failed to read the file system data \n" 3841msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n" 3842 3843#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3844#, c-format 3845msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3846msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n" 3847 3848#: misc/e2undo.c:70 3849#, c-format 3850msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3851msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n" 3852 3853#: misc/e2undo.c:89 3854msgid "The file system UUID didn't match \n" 3855msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n" 3856 3857#: misc/e2undo.c:163 3858#, c-format 3859msgid "Failed tdb_open %s\n" 3860msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n" 3861 3862#: misc/e2undo.c:169 3863#, c-format 3864msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3865msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n" 3866 3867#: misc/e2undo.c:175 3868msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3869msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n" 3870 3871#: misc/e2undo.c:184 3872#, c-format 3873msgid "Failed to open %s\n" 3874msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" 3875 3876#: misc/e2undo.c:210 3877#, c-format 3878msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3879msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n" 3880 3881#: misc/e2undo.c:216 3882#, c-format 3883msgid "Failed write %s\n" 3884msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n" 3885 3886#: misc/fsck.c:343 3887#, c-format 3888msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3889msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n" 3890 3891#: misc/fsck.c:353 3892#, c-format 3893msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3894msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n" 3895 3896#: misc/fsck.c:370 3897msgid "" 3898"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3899"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3900"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3901"\n" 3902msgstr "" 3903"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n" 3904"\tdas Dateisystem geprüft werden soll. Ich werde dieses\n" 3905"\tignorieren, aber Sie sollten ihre /etc/fstab so schnell\n" 3906"\twie möglich korrigieren.\n" 3907"\n" 3908 3909#: misc/fsck.c:478 3910#, c-format 3911msgid "fsck: %s: not found\n" 3912msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n" 3913 3914#: misc/fsck.c:594 3915#, c-format 3916msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3917msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n" 3918 3919#: misc/fsck.c:616 3920#, c-format 3921msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3922msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n" 3923 3924#: misc/fsck.c:622 3925#, c-format 3926msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3927msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n" 3928 3929#: misc/fsck.c:661 3930#, c-format 3931msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3932msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n" 3933 3934#: misc/fsck.c:721 3935#, c-format 3936msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3937msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n" 3938 3939#: misc/fsck.c:742 3940msgid "" 3941"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3942"with 'no' or '!'.\n" 3943msgstr "" 3944"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n" 3945"vorangestellt werden.\n" 3946 3947#: misc/fsck.c:761 3948msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3949msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n" 3950 3951#: misc/fsck.c:884 3952#, c-format 3953msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3954msgstr "" 3955"%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n" 3956" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n" 3957 3958#: misc/fsck.c:911 3959#, c-format 3960msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3961msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n" 3962 3963#: misc/fsck.c:967 3964msgid "Checking all file systems.\n" 3965msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n" 3966 3967#: misc/fsck.c:1058 3968#, c-format 3969msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3970msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" 3971 3972#: misc/fsck.c:1078 3973msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3974msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n" 3975 3976#: misc/fsck.c:1120 3977#, c-format 3978msgid "%s: too many devices\n" 3979msgstr "%s: zu viele Geräte\n" 3980 3981#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 3982#, c-format 3983msgid "%s: too many arguments\n" 3984msgstr "%s: zu viele Argumente\n" 3985 3986#: misc/lsattr.c:74 3987#, c-format 3988msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3989msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n" 3990 3991#: misc/lsattr.c:84 3992#, c-format 3993msgid "While reading flags on %s" 3994msgstr "Beim Lesen der Flags von %s" 3995 3996#: misc/lsattr.c:91 3997#, c-format 3998msgid "While reading version on %s" 3999msgstr "Beim Lesen der Version von %s" 4000 4001#: misc/mke2fs.c:115 4002#, c-format 4003msgid "" 4004"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 4005"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 4006"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 4007"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 4008"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 4009"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 4010"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" 4011msgstr "" 4012"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n" 4013"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n" 4014"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n" 4015"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n" 4016"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n" 4017"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n" 4018"\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 4019"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-jnqvFKSV]\n" 4020"\tGerät [Block-Anzahl]\n" 4021 4022#: misc/mke2fs.c:218 4023#, c-format 4024msgid "Running command: %s\n" 4025msgstr "Es wird ausgeführt: %s\n" 4026 4027#: misc/mke2fs.c:222 4028#, c-format 4029msgid "while trying to run '%s'" 4030msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen" 4031 4032#: misc/mke2fs.c:229 4033msgid "while processing list of bad blocks from program" 4034msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm" 4035 4036#: misc/mke2fs.c:256 4037#, c-format 4038msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4039msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n" 4040 4041#: misc/mke2fs.c:258 4042#, c-format 4043msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4044msgstr "" 4045"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n" 4046"\tDateisystem zu erstellen.\n" 4047 4048#: misc/mke2fs.c:261 4049msgid "Aborting....\n" 4050msgstr "Abbruch...\n" 4051 4052#: misc/mke2fs.c:281 4053#, c-format 4054msgid "" 4055"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4056"\tbad blocks.\n" 4057"\n" 4058msgstr "" 4059"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n" 4060"\tdefekte Blöcke.\n" 4061"\n" 4062 4063#: misc/mke2fs.c:300 4064msgid "while marking bad blocks as used" 4065msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“" 4066 4067#: misc/mke2fs.c:317 4068msgid "Writing inode tables: " 4069msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: " 4070 4071#: misc/mke2fs.c:339 4072#, c-format 4073msgid "" 4074"\n" 4075"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4076msgstr "" 4077"\n" 4078"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu geschrieben werden: %s\n" 4079 4080#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435 4081#, c-format 4082msgid "done \n" 4083msgstr "erledigt \n" 4084 4085#: misc/mke2fs.c:364 4086msgid "while creating root dir" 4087msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses" 4088 4089#: misc/mke2fs.c:371 4090msgid "while reading root inode" 4091msgstr "beim Lesen des Root-Inode" 4092 4093#: misc/mke2fs.c:385 4094msgid "while setting root inode ownership" 4095msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers" 4096 4097#: misc/mke2fs.c:403 4098msgid "while creating /lost+found" 4099msgstr "beim Erstellen von /lost+found" 4100 4101#: misc/mke2fs.c:410 4102msgid "while looking up /lost+found" 4103msgstr "beim Suchen von /lost+found" 4104 4105#: misc/mke2fs.c:423 4106msgid "while expanding /lost+found" 4107msgstr "beim Expandieren von /lost+found" 4108 4109#: misc/mke2fs.c:438 4110msgid "while setting bad block inode" 4111msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes" 4112 4113#: misc/mke2fs.c:465 4114#, c-format 4115msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4116msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n" 4117 4118#: misc/mke2fs.c:475 4119#, c-format 4120msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4121msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n" 4122 4123#: misc/mke2fs.c:491 4124#, c-format 4125msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4126msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n" 4127 4128#: misc/mke2fs.c:507 4129msgid "while initializing journal superblock" 4130msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks" 4131 4132#: misc/mke2fs.c:515 4133msgid "Zeroing journal device: " 4134msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: " 4135 4136#: misc/mke2fs.c:527 4137#, c-format 4138msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4139msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)" 4140 4141#: misc/mke2fs.c:546 4142msgid "while writing journal superblock" 4143msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks" 4144 4145#: misc/mke2fs.c:561 4146#, c-format 4147msgid "" 4148"warning: %llu blocks unused.\n" 4149"\n" 4150msgstr "" 4151"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n" 4152"\n" 4153 4154#: misc/mke2fs.c:566 4155#, c-format 4156msgid "Filesystem label=%s\n" 4157msgstr "Dateisystem-Label=%s\n" 4158 4159#: misc/mke2fs.c:569 4160#, c-format 4161msgid "OS type: %s\n" 4162msgstr "OS-Typ: %s\n" 4163 4164#: misc/mke2fs.c:571 4165#, c-format 4166msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4167msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n" 4168 4169#: misc/mke2fs.c:575 4170#, c-format 4171msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4172msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n" 4173 4174#: misc/mke2fs.c:579 4175#, c-format 4176msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4177msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n" 4178 4179#: misc/mke2fs.c:581 4180#, c-format 4181msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4182msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n" 4183 4184#: misc/mke2fs.c:583 4185#, c-format 4186msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4187msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n" 4188 4189#: misc/mke2fs.c:585 4190#, c-format 4191msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4192msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n" 4193 4194#: misc/mke2fs.c:588 4195#, c-format 4196msgid "First data block=%u\n" 4197msgstr "Erster Datenblock=%u\n" 4198 4199#: misc/mke2fs.c:590 4200#, c-format 4201msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4202msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n" 4203 4204#: misc/mke2fs.c:594 4205#, c-format 4206msgid "%u block groups\n" 4207msgstr "%u Blockgruppen\n" 4208 4209#: misc/mke2fs.c:596 4210#, c-format 4211msgid "%u block group\n" 4212msgstr "%u Blockgruppe\n" 4213 4214#: misc/mke2fs.c:599 4215#, c-format 4216msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4217msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n" 4218 4219#: misc/mke2fs.c:602 4220#, c-format 4221msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4222msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n" 4223 4224#: misc/mke2fs.c:604 4225#, c-format 4226msgid "%u inodes per group\n" 4227msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n" 4228 4229#: misc/mke2fs.c:611 4230#, c-format 4231msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4232msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: " 4233 4234#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156 4235#, c-format 4236msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4237msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n" 4238 4239#: misc/mke2fs.c:704 4240#, c-format 4241msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4242msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n" 4243 4244#: misc/mke2fs.c:719 4245#, c-format 4246msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4247msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n" 4248 4249#: misc/mke2fs.c:742 4250#, c-format 4251msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4252msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n" 4253 4254#: misc/mke2fs.c:749 4255#, c-format 4256msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4257msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n" 4258 4259#: misc/mke2fs.c:773 4260#, c-format 4261msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4262msgstr "" 4263"Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n" 4264"\tunterstützt\n" 4265 4266#: misc/mke2fs.c:811 4267#, c-format 4268msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4269msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n" 4270 4271#: misc/mke2fs.c:822 4272#, c-format 4273msgid "" 4274"\n" 4275"Bad option(s) specified: %s\n" 4276"\n" 4277"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4278"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4279"\n" 4280"Valid extended options are:\n" 4281"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4282"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4283"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4284"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4285"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4286"\ttest_fs\n" 4287"\tdiscard\n" 4288"\tnodiscard\n" 4289"\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4290"\n" 4291msgstr "" 4292"\n" 4293"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n" 4294"\n" 4295"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n" 4296"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 4297"\n" 4298"\terhalten welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 4299"\n" 4300"gültige erweiterte Optionen sind:\n" 4301"\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n" 4302"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n" 4303"\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n" 4304"\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n" 4305"\tlazy_journal_init=<0 für Ab-, 1 fúr Einschalten>\n" 4306"\ttest_fs\n" 4307"\tdiscard\n" 4308"\tnodiscard\n" 4309"\tquotatype=<usr ODER grp>\n" 4310"\n" 4311 4312#: misc/mke2fs.c:842 4313#, c-format 4314msgid "" 4315"\n" 4316"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4317"\n" 4318msgstr "" 4319"\n" 4320"Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n" 4321"\tStride %u.\n" 4322"\n" 4323 4324#: misc/mke2fs.c:881 4325#, c-format 4326msgid "" 4327"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4328"\t%s\n" 4329msgstr "" 4330"Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n" 4331"\t%s\n" 4332 4333#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393 4334#, c-format 4335msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4336msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n" 4337 4338#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345 4339#, c-format 4340msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4341msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n" 4342 4343#: misc/mke2fs.c:1046 4344#, c-format 4345msgid "" 4346"\n" 4347"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4348msgstr "" 4349"\n" 4350"Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n" 4351 4352#: misc/mke2fs.c:1050 4353#, c-format 4354msgid "" 4355"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4356"\n" 4357msgstr "" 4358"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei installieren.\n" 4359"\n" 4360 4361#: misc/mke2fs.c:1054 4362#, c-format 4363msgid "Aborting...\n" 4364msgstr "Breche ab...\n" 4365 4366#: misc/mke2fs.c:1094 4367#, c-format 4368msgid "" 4369"\n" 4370"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4371"\n" 4372msgstr "" 4373"\n" 4374"Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n" 4375"\n" 4376 4377#: misc/mke2fs.c:1252 4378#, c-format 4379msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4380msgstr "Kann keinen Speicher für den neuen PATH reservieren\n" 4381 4382#: misc/mke2fs.c:1293 4383#, c-format 4384msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4385msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initiiert werden (Fehler: %ld).\n" 4386 4387#: misc/mke2fs.c:1333 4388#, c-format 4389msgid "invalid block size - %s" 4390msgstr "bad block Größe - %s" 4391 4392#: misc/mke2fs.c:1337 4393#, c-format 4394msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4395msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n" 4396 4397#: misc/mke2fs.c:1353 4398#, c-format 4399msgid "invalid cluster size - %s" 4400msgstr "unzulässige Clustergröße - %s" 4401 4402#: misc/mke2fs.c:1365 4403msgid "Illegal number for blocks per group" 4404msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe" 4405 4406#: misc/mke2fs.c:1370 4407msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4408msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein" 4409 4410#: misc/mke2fs.c:1378 4411msgid "Illegal number for flex_bg size" 4412msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe" 4413 4414#: misc/mke2fs.c:1384 4415msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4416msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein" 4417 4418#: misc/mke2fs.c:1394 4419#, c-format 4420msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4421msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d" 4422 4423#: misc/mke2fs.c:1404 4424#, c-format 4425msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 4426msgstr "Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n" 4427 4428#: misc/mke2fs.c:1418 4429msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4430msgstr "in malloc for bad_blocks_filename" 4431 4432#: misc/mke2fs.c:1428 4433#, c-format 4434msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4435msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s" 4436 4437#: misc/mke2fs.c:1446 4438#, c-format 4439msgid "bad revision level - %s" 4440msgstr "ungültiges Intervall - %s" 4441 4442#: misc/mke2fs.c:1458 4443#, c-format 4444msgid "invalid inode size - %s" 4445msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s" 4446 4447#: misc/mke2fs.c:1478 4448#, c-format 4449msgid "bad num inodes - %s" 4450msgstr "ungültiges Intervall - %s" 4451 4452#: misc/mke2fs.c:1495 4453msgid "The -t option may only be used once" 4454msgstr "Die Option -t darf nur eimal angegeben werden" 4455 4456#: misc/mke2fs.c:1503 4457msgid "The -T option may only be used once" 4458msgstr "Die Option -T darf nur eimal angegeben werden" 4459 4460#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514 4461#, c-format 4462msgid "while trying to open journal device %s\n" 4463msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n" 4464 4465#: misc/mke2fs.c:1559 4466#, c-format 4467msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4468msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n" 4469 4470#: misc/mke2fs.c:1565 4471#, c-format 4472msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4473msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n" 4474 4475#: misc/mke2fs.c:1576 4476#, c-format 4477msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4478msgstr "ungültige Blöcke „%s“ auf Gerät „%s“" 4479 4480#: misc/mke2fs.c:1586 4481msgid "filesystem" 4482msgstr "Dateisystem" 4483 4484#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355 4485msgid "while trying to determine filesystem size" 4486msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße" 4487 4488#: misc/mke2fs.c:1605 4489msgid "" 4490"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4491"the size of the filesystem\n" 4492msgstr "" 4493"Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n" 4494"Sie die Größe des Dateisystems an\n" 4495 4496#: misc/mke2fs.c:1612 4497msgid "" 4498"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4499"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4500"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4501"\tto re-read your partition table.\n" 4502msgstr "" 4503"Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n" 4504"\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n" 4505"\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n" 4506"\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n" 4507"\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n" 4508 4509#: misc/mke2fs.c:1629 4510msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4511msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst." 4512 4513#: misc/mke2fs.c:1649 4514#, c-format 4515msgid "Failed to parse fs types list\n" 4516msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n" 4517 4518#: misc/mke2fs.c:1703 4519#, c-format 4520msgid "" 4521"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4522"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4523msgstr "" 4524"%1$s: Die Größe von Gerät %3$s (0x%2$llx) lässt sich bei Verwendung einer\n" 4525"\tBlockgröße von %4$d nicht mit 32 Bits darstellen.\n" 4526 4527#: misc/mke2fs.c:1719 4528msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4529msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: " 4530 4531#: misc/mke2fs.c:1726 4532#, c-format 4533msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4534msgstr "" 4535"Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" 4536"\tunterstützt\n" 4537 4538#: misc/mke2fs.c:1733 4539#, c-format 4540msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4541msgstr "" 4542"Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" 4543"\tunterstützt\n" 4544 4545#: misc/mke2fs.c:1745 4546#, c-format 4547msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4548msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n" 4549 4550#: misc/mke2fs.c:1759 4551#, c-format 4552msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4553msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %lf" 4554 4555#: misc/mke2fs.c:1775 4556#, c-format 4557msgid "" 4558"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4559"They can not be both enabled simultaneously.\n" 4560msgstr "" 4561"Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n" 4562"Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n" 4563 4564#: misc/mke2fs.c:1792 4565msgid "while trying to determine hardware sector size" 4566msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße" 4567 4568#: misc/mke2fs.c:1798 4569msgid "while trying to determine physical sector size" 4570msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße" 4571 4572#: misc/mke2fs.c:1831 4573msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4574msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n" 4575 4576#: misc/mke2fs.c:1836 4577#, c-format 4578msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4579msgstr "Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n" 4580 4581#: misc/mke2fs.c:1867 4582#, c-format 4583msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4584msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n" 4585 4586#: misc/mke2fs.c:1870 4587#, c-format 4588msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4589msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n" 4590 4591#: misc/mke2fs.c:1872 4592#, c-format 4593msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4594msgstr "" 4595"Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n" 4596" wird empfohlen.\n" 4597 4598#: misc/mke2fs.c:1883 4599#, c-format 4600msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4601msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)" 4602 4603#: misc/mke2fs.c:1887 4604#, c-format 4605msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4606msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n" 4607 4608#: misc/mke2fs.c:1925 4609msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4610msgstr "" 4611"Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n" 4612"\tohne Unterstützung für Lückenkompression nicht unterstützt" 4613 4614#: misc/mke2fs.c:1934 4615msgid "blocks per group count out of range" 4616msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhalb des gültigen Bereichs" 4617 4618#: misc/mke2fs.c:1949 4619msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4620msgstr "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht angegeben werden" 4621 4622#: misc/mke2fs.c:1961 4623#, c-format 4624msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4625msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)" 4626 4627#: misc/mke2fs.c:1979 4628#, c-format 4629msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4630msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?" 4631 4632#: misc/mke2fs.c:1986 4633#, c-format 4634msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4635msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben" 4636 4637#: misc/mke2fs.c:2000 4638#, c-format 4639msgid "" 4640"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4641"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4642"\tor lower inode count (-N).\n" 4643msgstr "" 4644"Inodegröße (%u) * Anzahl_Inodes (%u) ist zu gross für ein\n" 4645"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n" 4646"\tInodeverhältnis (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n" 4647 4648#: misc/mke2fs.c:2119 4649#, c-format 4650msgid "" 4651"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4652" e2undo %s %s\n" 4653"\n" 4654msgstr "" 4655"Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht werden\n" 4656"durch den Befehl:\n" 4657" e2undo %s %s\n" 4658"\n" 4659 4660#: misc/mke2fs.c:2133 4661msgid "while trying to setup undo file\n" 4662msgstr "beim Erstellen der Undodatei\n" 4663 4664#: misc/mke2fs.c:2159 4665msgid "Discarding device blocks: " 4666msgstr "Blöcke des Gerätes werden verworfen: " 4667 4668#: misc/mke2fs.c:2176 4669msgid "failed - " 4670msgstr "nicht erfolgreich - " 4671 4672#: misc/mke2fs.c:2283 4673msgid "while setting up superblock" 4674msgstr "beim Erstellen des Superblocks" 4675 4676#: misc/mke2fs.c:2292 4677#, c-format 4678msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4679msgstr "Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der Inode-Tabelle wird übersprungen \n" 4680 4681#: misc/mke2fs.c:2375 4682#, c-format 4683msgid "unknown os - %s" 4684msgstr "unbekanntes OS - %s" 4685 4686#: misc/mke2fs.c:2427 4687#, c-format 4688msgid "Allocating group tables: " 4689msgstr "Platz für Gruppentabellen wird angefordert: " 4690 4691#: misc/mke2fs.c:2431 4692msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4693msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen" 4694 4695#: misc/mke2fs.c:2440 4696msgid "" 4697"\n" 4698"\twhile converting subcluster bitmap" 4699msgstr "" 4700"\n" 4701"\tbeim Konvertieren der Subcluster-Bitmap" 4702 4703#: misc/mke2fs.c:2483 4704#, c-format 4705msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4706msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems" 4707 4708#: misc/mke2fs.c:2496 4709msgid "while reserving blocks for online resize" 4710msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes" 4711 4712#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640 4713msgid "journal" 4714msgstr "Journal" 4715 4716#: misc/mke2fs.c:2519 4717#, c-format 4718msgid "Adding journal to device %s: " 4719msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: " 4720 4721#: misc/mke2fs.c:2526 4722#, c-format 4723msgid "" 4724"\n" 4725"\twhile trying to add journal to device %s" 4726msgstr "" 4727"\n" 4728"\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s" 4729 4730#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 4731#, c-format 4732msgid "done\n" 4733msgstr "erledigt\n" 4734 4735#: misc/mke2fs.c:2540 4736#, c-format 4737msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4738msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n" 4739 4740#: misc/mke2fs.c:2551 4741#, c-format 4742msgid "Creating journal (%u blocks): " 4743msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): " 4744 4745#: misc/mke2fs.c:2559 4746msgid "" 4747"\n" 4748"\twhile trying to create journal" 4749msgstr "" 4750"\n" 4751"\tbeim Erstellen des Journals" 4752 4753#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446 4754#, c-format 4755msgid "" 4756"\n" 4757"Error while enabling multiple mount protection feature." 4758msgstr "" 4759"\n" 4760"Fehler beim Aktivieren des Schutzes vor mehrfachem Einhängen." 4761 4762#: misc/mke2fs.c:2575 4763#, c-format 4764msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4765msgstr "Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Intervall von %d Sekunden aktiviert\n" 4766 4767#: misc/mke2fs.c:2588 4768#, c-format 4769msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4770msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: " 4771 4772#: misc/mke2fs.c:2595 4773#, c-format 4774msgid "" 4775"\n" 4776"Warning, had trouble writing out superblocks." 4777msgstr "" 4778"\n" 4779"Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke." 4780 4781#: misc/mke2fs.c:2597 4782#, c-format 4783msgid "" 4784"done\n" 4785"\n" 4786msgstr "" 4787"erledigt\n" 4788"\n" 4789 4790#: misc/mklost+found.c:50 4791#, c-format 4792msgid "Usage: mklost+found\n" 4793msgstr "Aufruf: mklost+found\n" 4794 4795#: misc/partinfo.c:41 4796#, c-format 4797msgid "" 4798"Usage: %s device...\n" 4799"\n" 4800"Prints out the partition information for each given device.\n" 4801"For example: %s /dev/hda\n" 4802"\n" 4803msgstr "" 4804"Aufruf: %s Gerät...\n" 4805"\n" 4806"Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n" 4807"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n" 4808"\n" 4809 4810#: misc/partinfo.c:51 4811#, c-format 4812msgid "Cannot open %s: %s" 4813msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" 4814 4815#: misc/partinfo.c:57 4816#, c-format 4817msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4818msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s" 4819 4820#: misc/partinfo.c:65 4821#, c-format 4822msgid "Cannot get size of %s: %s" 4823msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s" 4824 4825#: misc/partinfo.c:71 4826#, c-format 4827msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4828msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n" 4829 4830#: misc/tune2fs.c:107 4831msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4832msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n" 4833 4834#: misc/tune2fs.c:116 4835#, c-format 4836msgid "" 4837"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4838"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4839"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" 4840"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4841"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4842"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4843"\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4844msgstr "" 4845"Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Einhängen] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n" 4846"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n" 4847"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]] [-p mmp_update_intervall]\n" 4848"\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n" 4849"\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n" 4850"\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" 4851"\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n" 4852 4853#: misc/tune2fs.c:205 4854msgid "while trying to open external journal" 4855msgstr "beim Öffnen des externen Journals" 4856 4857#: misc/tune2fs.c:210 4858#, c-format 4859msgid "%s is not a journal device.\n" 4860msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n" 4861 4862#: misc/tune2fs.c:225 4863msgid "Journal superblock not found!\n" 4864msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n" 4865 4866#: misc/tune2fs.c:236 4867msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4868msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n" 4869 4870#: misc/tune2fs.c:257 4871msgid "" 4872"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4873"Use -f option to remove missing journal device.\n" 4874msgstr "" 4875"Das Journal-Gerät konnte nicht gefunden werden. Es wurde NICHT entfernt\n" 4876"Verwenden Sie die Option -f, um das fehlende Journal-Gerät zu entfernen.\n" 4877 4878#: misc/tune2fs.c:265 4879msgid "Journal removed\n" 4880msgstr "Journal gelöscht\n" 4881 4882#: misc/tune2fs.c:309 4883msgid "while reading bitmaps" 4884msgstr "beim Lesen von Bitmaps" 4885 4886#: misc/tune2fs.c:317 4887msgid "while clearing journal inode" 4888msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes" 4889 4890#: misc/tune2fs.c:328 4891msgid "while writing journal inode" 4892msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes" 4893 4894#: misc/tune2fs.c:363 4895#, c-format 4896msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4897msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n" 4898 4899#: misc/tune2fs.c:396 4900#, c-format 4901msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4902msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n" 4903 4904#: misc/tune2fs.c:402 4905#, c-format 4906msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4907msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n" 4908 4909#: misc/tune2fs.c:411 4910msgid "" 4911"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4912"unmounted or mounted read-only.\n" 4913msgstr "" 4914"Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n" 4915"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n" 4916 4917#: misc/tune2fs.c:419 4918msgid "" 4919"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4920"the has_journal flag.\n" 4921msgstr "" 4922"Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n" 4923"der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n" 4924 4925#: misc/tune2fs.c:438 4926msgid "" 4927"The multiple mount protection feature can't\n" 4928"be set if the filesystem is mounted or\n" 4929"read-only.\n" 4930msgstr "" 4931"Die Eigenschaft \"Schutz vor mehrfachem Einhängen\" kann nur nicht\n" 4932"zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht oder nur zum Lesen\n" 4933"eingehängt ist.\n" 4934 4935#: misc/tune2fs.c:456 4936#, c-format 4937msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 4938msgstr "" 4939"Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde aktiviert mit einem Aktualisierungs-\n" 4940"intervall von %ds.\n" 4941 4942#: misc/tune2fs.c:465 4943msgid "" 4944"The multiple mount protection feature cannot\n" 4945"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 4946msgstr "" 4947"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht deaktiviert werden,\n" 4948"wenn das Dateisystem nur lesbar ist.\n" 4949 4950#: misc/tune2fs.c:473 4951msgid "Error while reading bitmaps\n" 4952msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n" 4953 4954#: misc/tune2fs.c:482 4955#, c-format 4956msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 4957msgstr "Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, tatsächlich: %x\n" 4958 4959#: misc/tune2fs.c:487 4960msgid "while reading MMP block." 4961msgstr "beim Lesen des MMP-Blockes." 4962 4963#: misc/tune2fs.c:519 4964msgid "" 4965"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4966"inconsistent.\n" 4967msgstr "" 4968"Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n" 4969"machen.\n" 4970 4971#: misc/tune2fs.c:530 4972msgid "" 4973"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4974"unmounted or mounted read-only.\n" 4975msgstr "" 4976"Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n" 4977"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n" 4978 4979#: misc/tune2fs.c:590 4980msgid "" 4981"\n" 4982"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 4983msgstr "" 4984"\n" 4985"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“ Optionen.\n" 4986 4987#: misc/tune2fs.c:635 4988msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4989msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n" 4990 4991#: misc/tune2fs.c:653 4992#, c-format 4993msgid "" 4994"\n" 4995"\twhile trying to open journal on %s\n" 4996msgstr "" 4997"\n" 4998"\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n" 4999 5000#: misc/tune2fs.c:657 5001#, c-format 5002msgid "Creating journal on device %s: " 5003msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: " 5004 5005#: misc/tune2fs.c:665 5006#, c-format 5007msgid "while adding filesystem to journal on %s" 5008msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s" 5009 5010#: misc/tune2fs.c:671 5011msgid "Creating journal inode: " 5012msgstr "Erstelle Journal-Inode: " 5013 5014#: misc/tune2fs.c:680 5015msgid "" 5016"\n" 5017"\twhile trying to create journal file" 5018msgstr "" 5019"\n" 5020"\tbeim Erstellen der Journaldatei" 5021 5022#: misc/tune2fs.c:754 5023msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5024msgstr "Speicher zum Parsen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" 5025 5026#: misc/tune2fs.c:776 5027msgid "" 5028"\n" 5029"Bad quota options specified.\n" 5030"\n" 5031"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5032"\t[^]usrquota\n" 5033"\t[^]grpquota\n" 5034"\n" 5035"\n" 5036msgstr "" 5037"\n" 5038"Es wurden ungültige Quota-Optionen angegeben.\n" 5039"\n" 5040"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5041"Die folgenden Quotaoptionen sind verfügbar (durch Komma getrennt angeben):\n" 5042"\t[^]usrquota\n" 5043"\t[^]grpquota\n" 5044"\n" 5045"\n" 5046 5047#: misc/tune2fs.c:837 5048#, c-format 5049msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5050msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s" 5051 5052#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874 5053#, c-format 5054msgid "bad mounts count - %s" 5055msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s" 5056 5057#: misc/tune2fs.c:890 5058#, c-format 5059msgid "bad error behavior - %s" 5060msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s" 5061 5062#: misc/tune2fs.c:917 5063#, c-format 5064msgid "bad gid/group name - %s" 5065msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s" 5066 5067#: misc/tune2fs.c:950 5068#, c-format 5069msgid "bad interval - %s" 5070msgstr "ungültiges Intervall - %s" 5071 5072#: misc/tune2fs.c:979 5073#, c-format 5074msgid "bad reserved block ratio - %s" 5075msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s" 5076 5077#: misc/tune2fs.c:994 5078msgid "-o may only be specified once" 5079msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden" 5080 5081#: misc/tune2fs.c:1003 5082msgid "-O may only be specified once" 5083msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden" 5084 5085#: misc/tune2fs.c:1018 5086#, c-format 5087msgid "bad reserved blocks count - %s" 5088msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s" 5089 5090#: misc/tune2fs.c:1047 5091#, c-format 5092msgid "bad uid/user name - %s" 5093msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s" 5094 5095#: misc/tune2fs.c:1064 5096#, c-format 5097msgid "bad inode size - %s" 5098msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s" 5099 5100#: misc/tune2fs.c:1071 5101#, c-format 5102msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5103msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s" 5104 5105#: misc/tune2fs.c:1165 5106#, c-format 5107msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5108msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n" 5109 5110#: misc/tune2fs.c:1170 5111#, c-format 5112msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5113msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5114msgstr[0] "Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunde\n" 5115msgstr[1] "Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunden\n" 5116 5117#: misc/tune2fs.c:1193 5118#, c-format 5119msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5120msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n" 5121 5122#: misc/tune2fs.c:1208 5123#, c-format 5124msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5125msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n" 5126 5127#: misc/tune2fs.c:1223 5128#, c-format 5129msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5130msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n" 5131 5132#: misc/tune2fs.c:1229 5133#, c-format 5134msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5135msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n" 5136 5137#: misc/tune2fs.c:1248 5138#, c-format 5139msgid "" 5140"\n" 5141"Bad options specified.\n" 5142"\n" 5143"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5144"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5145"\n" 5146"Valid extended options are:\n" 5147"\tclear_mmp\n" 5148"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5149"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5150"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5151"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5152"\ttest_fs\n" 5153"\t^test_fs\n" 5154msgstr "" 5155"\n" 5156"Ungültige Optionen wurden angegeben.\n" 5157"\n" 5158"Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n" 5159"\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen („=“)\n" 5160"\tzugewiesenwird.\n" 5161"\n" 5162"Gültige erweiterte Optionen sind:\n" 5163"\tclear_mmp\n" 5164"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n" 5165"\tmount_opts=<erweiterte Standard-Einhängoptionen>\n" 5166"\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n" 5167"\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n" 5168"\ttest_fs\n" 5169"\t^test_fs\n" 5170 5171#: misc/tune2fs.c:1714 5172msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5173msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n" 5174 5175#: misc/tune2fs.c:1719 5176msgid "Failed to read block bitmap\n" 5177msgstr "Die Block-Bitmaps konnten nicht gelesen werden\n" 5178 5179#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802 5180msgid "blocks to be moved" 5181msgstr "zu verschiebende Blöcke" 5182 5183#: misc/tune2fs.c:1739 5184msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5185msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n" 5186 5187#: misc/tune2fs.c:1745 5188msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5189msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n" 5190 5191#: misc/tune2fs.c:1750 5192msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5193msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n" 5194 5195#: misc/tune2fs.c:1782 5196msgid "" 5197"Error in resizing the inode size.\n" 5198"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5199msgstr "" 5200"Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n" 5201"Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n" 5202 5203#: misc/tune2fs.c:1809 5204msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5205msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n" 5206 5207#: misc/tune2fs.c:1831 5208#, c-format 5209msgid "while trying to delete %s" 5210msgstr "beim Versuch, %s zu löschen" 5211 5212#: misc/tune2fs.c:1841 5213#, c-format 5214msgid "" 5215"To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5216" e2undo %s %s\n" 5217"\n" 5218msgstr "" 5219"Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n" 5220"Befehl\n" 5221" e2undo %s %s\n" 5222"\n" 5223 5224#: misc/tune2fs.c:1910 5225#, c-format 5226msgid "" 5227"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5228"'e2fsck -f %s'\n" 5229msgstr "" 5230"Die Kennung des MMP Blockes ist ungültig. Versuchen Sie ihn durch folgendes\n" 5231"Kommando zu reparieren:\n" 5232"„e2fsck -f %s“\n" 5233 5234#: misc/tune2fs.c:1928 5235#, c-format 5236msgid "The inode size is already %lu\n" 5237msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n" 5238 5239#: misc/tune2fs.c:1934 5240#, c-format 5241msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5242msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n" 5243 5244#: misc/tune2fs.c:1981 5245#, c-format 5246msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5247msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n" 5248 5249#: misc/tune2fs.c:1987 5250#, c-format 5251msgid "Setting current mount count to %d\n" 5252msgstr "Die derzeitige Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n" 5253 5254#: misc/tune2fs.c:1992 5255#, c-format 5256msgid "Setting error behavior to %d\n" 5257msgstr "Das Fehler-Verhalten wird auf %d gesetzt\n" 5258 5259#: misc/tune2fs.c:1997 5260#, c-format 5261msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5262msgstr "Die GID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n" 5263 5264#: misc/tune2fs.c:2002 5265#, c-format 5266msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5267msgstr "Das Intervall zwischen den Prüfungen ist zu groß (%lu)" 5268 5269#: misc/tune2fs.c:2009 5270#, c-format 5271msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5272msgstr "Das Intervall zwischen zwei Checks wird auf %lu Sekunden gesetzt\n" 5273 5274#: misc/tune2fs.c:2016 5275#, c-format 5276msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5277msgstr "Der Prozentsatz reservierter Böcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n" 5278 5279#: misc/tune2fs.c:2022 5280#, c-format 5281msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5282msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%llu)" 5283 5284#: misc/tune2fs.c:2029 5285#, c-format 5286msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5287msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke wird auf %llu gesetzt\n" 5288 5289#: misc/tune2fs.c:2035 5290msgid "" 5291"\n" 5292"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5293msgstr "" 5294"\n" 5295"Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n" 5296 5297#: misc/tune2fs.c:2042 5298#, c-format 5299msgid "" 5300"\n" 5301"Sparse superblock flag set. %s" 5302msgstr "" 5303"\n" 5304"Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s" 5305 5306#: misc/tune2fs.c:2047 5307msgid "" 5308"\n" 5309"Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5310msgstr "" 5311"\n" 5312"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „verteilter Superblock“ wird nicht\n" 5313"\tunterstützt.\n" 5314 5315#: misc/tune2fs.c:2055 5316#, c-format 5317msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5318msgstr "Die Zeit des letzten Dateisystemchecks wird auf %s gesetzt\n" 5319 5320#: misc/tune2fs.c:2061 5321#, c-format 5322msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5323msgstr "Die UID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n" 5324 5325#: misc/tune2fs.c:2093 5326msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5327msgstr "" 5328"Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f\n" 5329"verwendet werden\n" 5330 5331#: misc/tune2fs.c:2111 5332msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5333msgstr "" 5334"Quotas können nur aktiviert bzw. deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n" 5335"eingehängt ist\n" 5336 5337#: misc/tune2fs.c:2144 5338msgid "Invalid UUID format\n" 5339msgstr "Ungültiges UUID Format\n" 5340 5341#: misc/tune2fs.c:2157 5342msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5343msgstr "" 5344"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n" 5345"nicht eingehängt ist.\n" 5346 5347#: misc/tune2fs.c:2165 5348msgid "" 5349"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5350"feature enabled.\n" 5351msgstr "" 5352"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n" 5353"Eigenschaft nicht unterstützt.\n" 5354 5355#: misc/tune2fs.c:2178 5356#, c-format 5357msgid "Setting inode size %lu\n" 5358msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n" 5359 5360#: misc/tune2fs.c:2181 5361#, c-format 5362msgid "Failed to change inode size\n" 5363msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werdeb\n" 5364 5365#: misc/tune2fs.c:2192 5366#, c-format 5367msgid "Setting stride size to %d\n" 5368msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n" 5369 5370#: misc/tune2fs.c:2197 5371#, c-format 5372msgid "Setting stripe width to %d\n" 5373msgstr "Die Stripe-Breite wird auf %d gesetzt\n" 5374 5375#: misc/tune2fs.c:2204 5376#, c-format 5377msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5378msgstr "Als erweiterte Einhäng-Optionen werden in Zukunft „%s“ verwendet\n" 5379 5380#: misc/util.c:74 5381msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5382msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) " 5383 5384#: misc/util.c:89 5385#, c-format 5386msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5387msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n" 5388 5389#: misc/util.c:92 5390msgid "" 5391"\n" 5392"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5393msgstr "" 5394"\n" 5395"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n" 5396 5397#: misc/util.c:103 5398#, c-format 5399msgid "%s is not a block special device.\n" 5400msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n" 5401 5402#: misc/util.c:132 5403#, c-format 5404msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5405msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n" 5406 5407#: misc/util.c:154 5408msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5409msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n" 5410 5411#: misc/util.c:159 5412#, c-format 5413msgid "will not make a %s here!\n" 5414msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n" 5415 5416#: misc/util.c:166 5417msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5418msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n" 5419 5420#: misc/util.c:182 5421msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5422msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n" 5423 5424#: misc/util.c:207 5425#, c-format 5426msgid "" 5427"\n" 5428"Could not find journal device matching %s\n" 5429msgstr "" 5430"\n" 5431"Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n" 5432 5433#: misc/util.c:228 5434msgid "" 5435"\n" 5436"Bad journal options specified.\n" 5437"\n" 5438"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5439"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5440"\n" 5441"Valid journal options are:\n" 5442"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5443"\tdevice=<journal device>\n" 5444"\n" 5445"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5446"\n" 5447msgstr "" 5448"\n" 5449"Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n" 5450"\n" 5451"Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" 5452"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n" 5453"\n" 5454"Gültige Journal-Optionen sind:\n" 5455"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n" 5456"\tdevice=<Journal-Gerät>\n" 5457"\n" 5458"Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n" 5459"\tliegen.\n" 5460"\n" 5461 5462#: misc/util.c:258 5463msgid "" 5464"\n" 5465"Filesystem too small for a journal\n" 5466msgstr "" 5467"\n" 5468"Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n" 5469 5470#: misc/util.c:265 5471#, c-format 5472msgid "" 5473"\n" 5474"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5475"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5476msgstr "" 5477"\n" 5478"Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n" 5479"1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n" 5480 5481#: misc/util.c:273 5482msgid "" 5483"\n" 5484"Journal size too big for filesystem.\n" 5485msgstr "" 5486"\n" 5487"Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n" 5488 5489#: misc/util.c:287 5490#, c-format 5491msgid "" 5492"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5493"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5494msgstr "" 5495"Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n" 5496"alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n" 5497"tune2fs -c oder -i geändert werden.\n" 5498 5499#: misc/uuidd.c:48 5500#, c-format 5501msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5502msgstr "Aufruf %s [-d] [-p Pid-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n" 5503 5504#: misc/uuidd.c:50 5505#, c-format 5506msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5507msgstr " %s [-r|t] [-n Zahl] [-s Socketpfad]\n" 5508 5509#: misc/uuidd.c:52 5510#, c-format 5511msgid " %s -k\n" 5512msgstr " %s -k\n" 5513 5514#: misc/uuidd.c:154 5515msgid "bad arguments" 5516msgstr "unzulässige Argumente" 5517 5518#: misc/uuidd.c:172 5519msgid "connect" 5520msgstr "verbinden" 5521 5522#: misc/uuidd.c:191 5523msgid "write" 5524msgstr "schreiben" 5525 5526#: misc/uuidd.c:199 5527msgid "read count" 5528msgstr "Anzhl Lesezugriffe" 5529 5530#: misc/uuidd.c:205 5531msgid "bad response length" 5532msgstr "Ungültige Antwort-Länge" 5533 5534#: misc/uuidd.c:270 5535#, c-format 5536msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5537msgstr "Der Uuid-Daemon läuft bereits mit PID %s\n" 5538 5539#: misc/uuidd.c:278 5540#, c-format 5541msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5542msgstr "Der Unix Streamsocket konnte nicht erzeugt werden: %s" 5543 5544#: misc/uuidd.c:307 5545#, c-format 5546msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5547msgstr "Verbinden mit dem Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n" 5548 5549#: misc/uuidd.c:315 5550#, c-format 5551msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5552msgstr "Das Lauschen am Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n" 5553 5554#: misc/uuidd.c:353 5555#, c-format 5556msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5557msgstr "Fehler beim Lesen vom Klienten, Länge = %d\n" 5558 5559#: misc/uuidd.c:361 5560#, c-format 5561msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5562msgstr "Operation %d, eingehende Zahl = %d\n" 5563 5564#: misc/uuidd.c:380 5565#, c-format 5566msgid "Generated time UUID: %s\n" 5567msgstr "Erzeugte Zeit-UUID: %s\n" 5568 5569#: misc/uuidd.c:390 5570#, c-format 5571msgid "Generated random UUID: %s\n" 5572msgstr "Erzeugte Zufalls-UUID: %s\n" 5573 5574#: misc/uuidd.c:399 5575#, c-format 5576msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5577msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5578msgstr[0] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUID wurden erzeugt\n" 5579msgstr[1] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUIDs wurden erzeugt\n" 5580 5581#: misc/uuidd.c:420 5582#, c-format 5583msgid "Generated %d UUID's:\n" 5584msgstr "Erzeugte %d UUIDs:\n" 5585 5586#: misc/uuidd.c:432 5587#, c-format 5588msgid "Invalid operation %d\n" 5589msgstr "Ungültige Operation %d\n" 5590 5591#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5592#, c-format 5593msgid "Bad number: %s\n" 5594msgstr "Unzulässige Zahl: %s\n" 5595 5596#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5597#, c-format 5598msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5599msgstr "Fehler beim Aufruf des UUID-Dämons (%s): %s\n" 5600 5601#: misc/uuidd.c:543 5602#, c-format 5603msgid "%s and subsequent UUID\n" 5604msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5605msgstr[0] "%s und eine weitere UUID\n" 5606msgstr[1] "%s und weitere %d UUIDs\n" 5607 5608#: misc/uuidd.c:547 5609#, c-format 5610msgid "List of UUID's:\n" 5611msgstr "Liste der UUIDs:\n" 5612 5613#: misc/uuidd.c:568 5614#, c-format 5615msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5616msgstr "Unerwartete Länge der Antwort von Server %d\n" 5617 5618#: misc/uuidd.c:585 5619#, c-format 5620msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5621msgstr "Der uuidd mit pid %d konnte nicht beendet werden: %s\n" 5622 5623#: misc/uuidd.c:591 5624#, c-format 5625msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5626msgstr "Der uuidd mit pid %d wurde gewaltsam beendet\n" 5627 5628#: misc/uuidgen.c:32 5629#, c-format 5630msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5631msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n" 5632 5633#: resize/extent.c:202 5634msgid "# Extent dump:\n" 5635msgstr "# Extent dump:\n" 5636 5637#: resize/extent.c:203 5638#, c-format 5639msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5640msgstr "#\tZahl=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n" 5641 5642#: resize/main.c:43 5643#, c-format 5644msgid "" 5645"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5646"\n" 5647msgstr "" 5648"Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n" 5649"\n" 5650 5651#: resize/main.c:65 5652msgid "Extending the inode table" 5653msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle" 5654 5655#: resize/main.c:68 5656msgid "Relocating blocks" 5657msgstr "Verteile die Blöcke neu" 5658 5659#: resize/main.c:71 5660msgid "Scanning inode table" 5661msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle" 5662 5663#: resize/main.c:74 5664msgid "Updating inode references" 5665msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen" 5666 5667#: resize/main.c:77 5668msgid "Moving inode table" 5669msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle" 5670 5671#: resize/main.c:80 5672msgid "Unknown pass?!?" 5673msgstr "Unbekannter Durchgang?!?" 5674 5675#: resize/main.c:83 5676#, c-format 5677msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5678msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n" 5679 5680#: resize/main.c:259 5681#, c-format 5682msgid "while opening %s" 5683msgstr "beim Öffnen von %s" 5684 5685# c-format 5686#: resize/main.c:267 5687#, c-format 5688msgid "while getting stat information for %s" 5689msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s" 5690 5691#: resize/main.c:325 resize/main.c:437 5692#, c-format 5693msgid "" 5694"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5695"\n" 5696msgstr "" 5697"Bitte zuerst „e2fsck -f %s“ laufen lassen.\n" 5698"\n" 5699 5700#: resize/main.c:329 5701#, c-format 5702msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5703msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %llu\n" 5704 5705#: resize/main.c:365 5706#, c-format 5707msgid "Invalid new size: %s\n" 5708msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n" 5709 5710#: resize/main.c:381 5711msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5712msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n" 5713 5714#: resize/main.c:389 5715#, c-format 5716msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5717msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n" 5718 5719#: resize/main.c:395 5720msgid "Invalid stride length" 5721msgstr "Ungültige Stride-Länge" 5722 5723#: resize/main.c:419 5724#, c-format 5725msgid "" 5726"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5727"You requested a new size of %llu blocks.\n" 5728"\n" 5729msgstr "" 5730"Die Partition (oder das Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n" 5731"Sie hatten aber %llu Blöcke vorgegeben.\n" 5732"\n" 5733 5734#: resize/main.c:426 5735#, c-format 5736msgid "" 5737"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5738"\n" 5739msgstr "" 5740"Das Dateisystem ist schon %llu Blöcke groß. Nichts zu tun!\n" 5741"\n" 5742 5743#: resize/main.c:457 5744#, c-format 5745msgid "" 5746"%s: The combination of flex_bg and\n" 5747"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 5748msgstr "" 5749"%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n" 5750"t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n" 5751 5752#: resize/main.c:463 5753#, c-format 5754msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5755msgstr "" 5756"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n" 5757"\n" 5758 5759#: resize/main.c:472 5760#, c-format 5761msgid "while trying to resize %s" 5762msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern" 5763 5764#: resize/main.c:475 5765#, c-format 5766msgid "" 5767"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5768"after the aborted resize operation.\n" 5769msgstr "" 5770"Bitte führen Sie „e2fsck -fy %s“ aus, um das Dateisystem\n" 5771"nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n" 5772 5773#: resize/main.c:481 5774#, c-format 5775msgid "" 5776"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5777"\n" 5778msgstr "" 5779"Das Dateisystem auf %s ist nun %llu Blöcke groß.\n" 5780"\n" 5781 5782#: resize/main.c:496 5783#, c-format 5784msgid "while trying to truncate %s" 5785msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen" 5786 5787#: resize/online.c:40 5788#, c-format 5789msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5790msgstr "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung nötig\n" 5791 5792#: resize/online.c:44 5793msgid "On-line shrinking not supported" 5794msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt" 5795 5796#: resize/online.c:69 5797msgid "Filesystem does not support online resizing" 5798msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung" 5799 5800#: resize/online.c:78 5801msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 5802msgstr "nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung" 5803 5804#: resize/online.c:85 5805msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5806msgstr "Der Kernel lässt eine Veränderung der Größe eines Dateisystems diesen Ausmaßes nicht zu" 5807 5808#: resize/online.c:93 5809#, c-format 5810msgid "while trying to open mountpoint %s" 5811msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen" 5812 5813#: resize/online.c:115 resize/online.c:132 5814msgid "Permission denied to resize filesystem" 5815msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems" 5816 5817#: resize/online.c:118 resize/online.c:138 5818msgid "While checking for on-line resizing support" 5819msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird" 5820 5821#: resize/online.c:135 5822msgid "Kernel does not support online resizing" 5823msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht" 5824 5825#: resize/online.c:168 5826#, c-format 5827msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5828msgstr "Eine Online-Grössenänderung von %s auf %llu (%dk) Blöcke wird durchgeführt.\n" 5829 5830#: resize/online.c:178 5831msgid "While trying to extend the last group" 5832msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern" 5833 5834#: resize/online.c:232 5835#, c-format 5836msgid "While trying to add group #%d" 5837msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen" 5838 5839#: resize/online.c:243 5840#, c-format 5841msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5842msgstr "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf diesem System nicht unterstützt.\n" 5843 5844#: resize/resize2fs.c:346 5845#, c-format 5846msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5847msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen" 5848 5849#: resize/resize2fs.c:582 5850msgid "reserved blocks" 5851msgstr "reservierte Blöcke" 5852 5853#: resize/resize2fs.c:807 5854msgid "meta-data blocks" 5855msgstr "Metadaten-Blöcke" 5856 5857#: resize/resize2fs.c:1753 5858#, c-format 5859msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5860msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n" 5861 5862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5863msgid "EXT2FS Library version 1.42.6" 5864msgstr "EXT2FS Bibliothek Version 1.42.6" 5865 5866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5867msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5868msgstr "Falsche magische Zahl für ext2_filsys Struktur" 5869 5870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5871msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5872msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_list Struktur" 5873 5874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5875msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5876msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_iterate Struktur" 5877 5878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5879msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5880msgstr "Falsche magische Zahl für inode_scan Struktur" 5881 5882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5883msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5884msgstr "Falsche magische Zahl für io_channel Struktur" 5885 5886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5887msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5888msgstr "Falsche magische Zahl für unix io_channel Struktur" 5889 5890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5891msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5892msgstr "Falsche magische Zahl für io_manager Struktur" 5893 5894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5895msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5896msgstr "Falsche magische Zahl für block_bitmap Struktur" 5897 5898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5899msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5900msgstr "Falsche magische Zahl für inode_bitmap Struktur" 5901 5902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 5903msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 5904msgstr "Falsche magische Zahl für generic_bitmap Struktur" 5905 5906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 5907msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 5908msgstr "Falsche magische Zahl für test io_channel Struktur" 5909 5910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 5911msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 5912msgstr "Falsche magische Zahl für Verzeichnisblock-Liste Struktur" 5913 5914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 5915msgid "Wrong magic number for icount structure" 5916msgstr "Falsche magische Zahl für icount Struktur" 5917 5918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 5919msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 5920msgstr "Falsche magische Zahl für Powerquest io_channel Struktur" 5921 5922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 5923msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 5924msgstr "Falsche magische Zahl für ext2 file Struktur" 5925 5926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 5927msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 5928msgstr "Falsche magische Zahl für Ext2 Abbild-Vorspann" 5929 5930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 5931msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 5932msgstr "Falsche magische Zahl für Inode io_channel Struktur" 5933 5934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 5935msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 5936msgstr "Falsche magische Zahl für die ext4 Extent Handle" 5937 5938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 5939msgid "Bad magic number in super-block" 5940msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock" 5941 5942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 5943msgid "Filesystem revision too high" 5944msgstr "Die Dateisystemrevision ist zu hoch" 5945 5946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 5947msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 5948msgstr "Es wird versucht, auf ein nur zum Lesen geöffnetes Dateisystem zu schreiben" 5949 5950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 5951msgid "Can't read group descriptors" 5952msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht gelesen werden" 5953 5954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 5955msgid "Can't write group descriptors" 5956msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht geschrieben werden" 5957 5958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 5959msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 5960msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Block-Bitmap" 5961 5962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 5963msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 5964msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inode-Bitmap" 5965 5966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 5967msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 5968msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inodetabelle" 5969 5970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 5971msgid "Can't write an inode bitmap" 5972msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht geschrieben werden" 5973 5974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 5975msgid "Can't read an inode bitmap" 5976msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht gelesen werden" 5977 5978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 5979msgid "Can't write a block bitmap" 5980msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht geschrieben werden" 5981 5982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 5983msgid "Can't read a block bitmap" 5984msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht gelesen werden" 5985 5986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 5987msgid "Can't write an inode table" 5988msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht geschrieben werden" 5989 5990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 5991msgid "Can't read an inode table" 5992msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht gelesen werden" 5993 5994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 5995msgid "Can't read next inode" 5996msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden" 5997 5998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 5999msgid "Filesystem has unexpected block size" 6000msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße" 6001 6002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 6003msgid "EXT2 directory corrupted" 6004msgstr "EXT2 Verzeichnis beschädigt" 6005 6006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 6007msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 6008msgstr "Ein Block konnte nicht in einem Zug gelesen werden" 6009 6010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 6011msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 6012msgstr "Ein Block konnte nicht vollständig in einem Zug geschrieben werden" 6013 6014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 6015msgid "No free space in the directory" 6016msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis vorhanden" 6017 6018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 6019msgid "Inode bitmap not loaded" 6020msgstr "Die Inode-Bitmap wurde nicht geladen" 6021 6022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 6023msgid "Block bitmap not loaded" 6024msgstr "Die Block-Bitmap wurde nicht geladen" 6025 6026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 6027msgid "Illegal inode number" 6028msgstr "Unzulässige Inodenummer" 6029 6030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 6031msgid "Illegal block number" 6032msgstr "Unzulässige Blocknummer" 6033 6034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 6035msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 6036msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir" 6037 6038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 6039msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 6040msgstr "Der Platz reicht nicht aus, um das gewünschte Dateisystem zu erzeugen" 6041 6042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 6043msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 6044msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6045 6046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6047msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6048msgstr "ext2fs_unmark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6049 6050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6051msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6052msgstr "ext2fs_test_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6053 6054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6055msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6056msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6057 6058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6059msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6060msgstr "ext2fs_unmark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6061 6062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6063msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6064msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben" 6065 6066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6067msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6068msgstr "Es wurde versucht, das Ende der Blockbitmap über das echte Ende hinaus zu verschieben" 6069 6070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6071msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6072msgstr "Es wurde versucht, das Ende der Inodebitmap über das echte Ende hinaus zu verschieben" 6073 6074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6075msgid "Illegal indirect block found" 6076msgstr "Es wurde ein doppelt indirekter Block gefunden" 6077 6078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6079msgid "Illegal doubly indirect block found" 6080msgstr "Es wurden doppelt indirekte Blöcke gefunden" 6081 6082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6083msgid "Illegal triply indirect block found" 6084msgstr "Es wurde ein dreifach indirekter Block gefunden" 6085 6086#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6087msgid "Block bitmaps are not the same" 6088msgstr "Die Blockbitmaps sind nicht identisch" 6089 6090#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6091msgid "Inode bitmaps are not the same" 6092msgstr "Die Inodebitmaps sind nicht identisch" 6093 6094#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6095msgid "Illegal or malformed device name" 6096msgstr "Unzulässiger oder deformierter Gerätename" 6097 6098#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6099msgid "A block group is missing an inode table" 6100msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine INodetabelle" 6101 6102#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6103msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6104msgstr "Der Ext2-Superblock ist beschädigt" 6105 6106#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6107msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6108msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben" 6109 6110#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6111msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6112msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben" 6113 6114#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6115msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6116msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben" 6117 6118#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6119msgid "Too many symbolic links encountered." 6120msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden." 6121 6122#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6123msgid "The callback function will not handle this case" 6124msgstr "Die Rückruf-Funktion wird sich um diesen Fall nicht kümmern" 6125 6126#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6127msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6128msgstr "Der Inode kommt von einem defekten Block in der Inodetabelle" 6129 6130#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6131msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6132msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):" 6133 6134#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6135msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6136msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte nur-lesen Eigenschaft(en):" 6137 6138#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6139msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6140msgstr "E/A Kanal ist beim Suchen während des Lesens oder Schreibens gescheitert" 6141 6142#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6143msgid "Memory allocation failed" 6144msgstr "Die Reservierung von Hauptspeicher ist gescheitert" 6145 6146#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6147msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6148msgstr "Der Ext2-Bibliothek wurde ein ungültiges Argument übergeben" 6149 6150#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6151msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6152msgstr "Kann keinen Block im Ext2 Dateisystem reservieren" 6153 6154#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6155msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6156msgstr "Kann keinen Inode im Ext2 Dateisystem reservieren" 6157 6158#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6159msgid "Ext2 inode is not a directory" 6160msgstr "Die Ext2-Inode ist kein Verzeichnis" 6161 6162#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6163msgid "Too many references in table" 6164msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle" 6165 6166#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6167msgid "File not found by ext2_lookup" 6168msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden" 6169 6170#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6171msgid "File open read-only" 6172msgstr "Die Datei ist nur zum Lesen geöffnet" 6173 6174#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6175msgid "Ext2 directory block not found" 6176msgstr "Der Ext2-Verzeichnisblock wurde nicht gefunden" 6177 6178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6179msgid "Ext2 directory already exists" 6180msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits" 6181 6182#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6183msgid "Unimplemented ext2 library function" 6184msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion" 6185 6186#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6187msgid "User cancel requested" 6188msgstr "Benutzer erbat den Abbruch" 6189 6190#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6191msgid "Ext2 file too big" 6192msgstr "Ext2 Dataei zu groß" 6193 6194#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6195msgid "Supplied journal device not a block device" 6196msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein Blockgerät" 6197 6198#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6199msgid "Journal superblock not found" 6200msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht" 6201 6202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6203msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6204msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke umfassen" 6205 6206#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6207msgid "Unsupported journal version" 6208msgstr "Nicht unterstützte Journalversion" 6209 6210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6211msgid "Error loading external journal" 6212msgstr "Fehler beim Öffnen des externen Journals" 6213 6214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6215msgid "Journal not found" 6216msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden" 6217 6218#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6219msgid "Directory hash unsupported" 6220msgstr "Verzeichnishash wird nicht unterstützt" 6221 6222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6223msgid "Illegal extended attribute block number" 6224msgstr "Unzulässige Nummer für den Block für erweiterte Attribute" 6225 6226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6227msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6228msgstr "Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl von Inodes kann nicht erzeugt werden" 6229 6230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6231msgid "E2image snapshot not in use" 6232msgstr "Der E2image-Schnappschusse wird nicht benutzt" 6233 6234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6235msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6236msgstr "Zu viele reservierte Gruppenbeschreibungsblöcke" 6237 6238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6239msgid "Resize inode is corrupt" 6240msgstr "Der zu modifizierende Inode ist defekt" 6241 6242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6243msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6244msgstr "Es wurde versucht, eine Block-Bmap mit fehlendem indirektem Block zu setzen" 6245 6246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6247msgid "TDB: Success" 6248msgstr "TDB: Erfolg" 6249 6250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6251msgid "TDB: Corrupt database" 6252msgstr "TDB: Defekte Datenbank" 6253 6254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6255msgid "TDB: IO Error" 6256msgstr "TDB: EA-Fehler" 6257 6258#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6259msgid "TDB: Locking error" 6260msgstr "TDB: Fehler beim Sperren" 6261 6262#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6263msgid "TDB: Out of memory" 6264msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft" 6265 6266#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6267msgid "TDB: Record exists" 6268msgstr "TDB: Der Datensatz existiert bereits" 6269 6270#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6271msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6272msgstr "TDB: Die Sperre existiert für andere Schüssel" 6273 6274#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6275msgid "TDB: Invalid parameter" 6276msgstr "TDB: Ungültiger Parameter" 6277 6278#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6279msgid "TDB: Record does not exist" 6280msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht" 6281 6282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6283msgid "TDB: Write not permitted" 6284msgstr "TDB: Schreiben istg nicht erlaubt" 6285 6286#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6287msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6288msgstr "Die Ext2fs-Verzeichnisblockliste ist leer" 6289 6290#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6291msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6292msgstr "Es wird versucht, ein Blockmapping mittels nur-lesenden Blockiteratoren zu modifizieren" 6293 6294#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6295msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6296msgstr "Falsche magische Zahl für den gesicherten Pfad eine Ext4-Erweiterung" 6297 6298#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6299msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6300msgstr "Falsche magische Zahl für die 64-bittige generischge Bitmap" 6301 6302#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6303msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6304msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Blockbitmap" 6305 6306#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6307msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6308msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Inodebitmap" 6309 6310#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6311msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6312msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13" 6313 6314#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6315msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6316msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14" 6317 6318#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6319msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6320msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15" 6321 6322#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6323msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6324msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16" 6325 6326#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6327msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6328msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17" 6329 6330#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6331msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6332msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18" 6333 6334#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6335msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6336msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19" 6337 6338#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6339msgid "Corrupt extent header" 6340msgstr "Defekter Erweiterungs-Vorspann" 6341 6342#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6343msgid "Corrupt extent index" 6344msgstr "Defekter Erweiterungsindex" 6345 6346#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6347msgid "Corrupt extent" 6348msgstr "Defekte Erweiterung" 6349 6350#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6351msgid "No free space in extent map" 6352msgstr "Kein freier Platz mehr in der Erweiterungstabelle" 6353 6354#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6355msgid "Inode does not use extents" 6356msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen" 6357 6358#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6359msgid "No 'next' extent" 6360msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung" 6361 6362#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6363msgid "No 'previous' extent" 6364msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung" 6365 6366#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6367msgid "No 'up' extent" 6368msgstr "Keine „oben“ Erweiterung" 6369 6370#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6371msgid "No 'down' extent" 6372msgstr "Keine „unten“ Erweiterung" 6373 6374#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6375msgid "No current node" 6376msgstr "Kein aktueller Knoten" 6377 6378#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6379msgid "Ext2fs operation not supported" 6380msgstr "Ext2fs-Operation wird nicht unterstützt" 6381 6382#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6383msgid "No room to insert extent in node" 6384msgstr "Kein PLatz vorhanden, um die Erweiterung im Knoten einzufügen" 6385 6386#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6387msgid "Splitting would result in empty node" 6388msgstr "Aufteilen würde in einem leeren Knoten enden" 6389 6390#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6391msgid "Extent not found" 6392msgstr "Erweiterung wurde nicht gefunden" 6393 6394#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6395msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6396msgstr "Die Operation wird für Inodes, die Erweiterungen beinhalten, nicht unterstützt" 6397 6398#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6399msgid "Extent length is invalid" 6400msgstr "Länge der Erweiterung ist ungültig" 6401 6402#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6403msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6404msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-bittigen Blocknummern" 6405 6406#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6407msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6408msgstr "Überprüfung ob das Dateisystem eingehängt ist mangels mtab Datei nicht möglich" 6409 6410#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6411msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6412msgstr "Das Dateisystem ist für die Verwendung von altertümlichen Bitmaps zu groß" 6413 6414#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6415msgid "MMP: invalid magic number" 6416msgstr "MMP: ungültige magische Zahl" 6417 6418#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6419msgid "MMP: device currently active" 6420msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv" 6421 6422#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6423msgid "MMP: fsck being run" 6424msgstr "MMP: fsck wird ausgeführt" 6425 6426#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6427msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6428msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits des Bereichs des Dateisystems" 6429 6430#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6431msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6432msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird ausgeführt" 6433 6434#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6435msgid "MMP: filesystem still in use" 6436msgstr "MMP: das Dateisystem wird noch verwendet" 6437 6438#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6439msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6440msgstr "MMP: das Öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert" 6441 6442#: e2fsck/prof_err.c:11 6443msgid "Profile version 0.0" 6444msgstr "Profil Versikon 0.0" 6445 6446#: e2fsck/prof_err.c:12 6447msgid "Bad magic value in profile_node" 6448msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_node" 6449 6450#: e2fsck/prof_err.c:13 6451msgid "Profile section not found" 6452msgstr "Die Profilsektion wurde nicht gefunden" 6453 6454#: e2fsck/prof_err.c:14 6455msgid "Profile relation not found" 6456msgstr "Der Profilbezug wurde nicht gefunden" 6457 6458#: e2fsck/prof_err.c:15 6459msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6460msgstr "Es wird versucht, einen Bezug zu einem Knoten hinzu zu fügen, der keine Sektion ist" 6461 6462#: e2fsck/prof_err.c:16 6463msgid "A profile section header has a non-zero value" 6464msgstr "Ein Profilsektion-Vorspann hat einen Wert der nicht Null ist" 6465 6466#: e2fsck/prof_err.c:17 6467msgid "Bad linked list in profile structures" 6468msgstr "UNgültige verkettete Liste in den Profilstrukturen" 6469 6470#: e2fsck/prof_err.c:18 6471msgid "Bad group level in profile structures" 6472msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen" 6473 6474#: e2fsck/prof_err.c:19 6475msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6476msgstr "Ungültiger Zeiger auf Eltern in den Profilstrukturen" 6477 6478#: e2fsck/prof_err.c:20 6479msgid "Bad magic value in profile iterator" 6480msgstr "Ungültige magische Zahl im Profil-Iterator" 6481 6482#: e2fsck/prof_err.c:21 6483msgid "Can't set value on section node" 6484msgstr "Der Wert kann beim Sektionsknoten nicht gesetzt werden" 6485 6486#: e2fsck/prof_err.c:22 6487msgid "Invalid argument passed to profile library" 6488msgstr "Ein ungültiges Argument wurde der Profilierungsbibliothek übergeben" 6489 6490#: e2fsck/prof_err.c:23 6491msgid "Attempt to modify read-only profile" 6492msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu modifizieren" 6493 6494#: e2fsck/prof_err.c:24 6495msgid "Profile section header not at top level" 6496msgstr "Vorspann der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene" 6497 6498#: e2fsck/prof_err.c:25 6499msgid "Syntax error in profile section header" 6500msgstr "Syntaxfehler im Vorspann des Profilsektor" 6501 6502#: e2fsck/prof_err.c:26 6503msgid "Syntax error in profile relation" 6504msgstr "Syntaxfehler im Profilbezug" 6505 6506#: e2fsck/prof_err.c:27 6507msgid "Extra closing brace in profile" 6508msgstr "Überzählige schliessende Klammern im Profil" 6509 6510#: e2fsck/prof_err.c:28 6511msgid "Missing open brace in profile" 6512msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil" 6513 6514#: e2fsck/prof_err.c:29 6515msgid "Bad magic value in profile_t" 6516msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_t" 6517 6518#: e2fsck/prof_err.c:30 6519msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6520msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_section_t" 6521 6522#: e2fsck/prof_err.c:31 6523msgid "Iteration through all top level section not supported" 6524msgstr "Iteration über alle Sektionen der obersten Ebene wird nicht unterstützt" 6525 6526#: e2fsck/prof_err.c:32 6527msgid "Invalid profile_section object" 6528msgstr "Ungültiges Profilsektionsobjekt" 6529 6530#: e2fsck/prof_err.c:33 6531msgid "No more sections" 6532msgstr "Keine weiteren Sektionen vorhanden" 6533 6534#: e2fsck/prof_err.c:34 6535msgid "Bad nameset passed to query routine" 6536msgstr "Eine ungültiger Satz von Namen wurde der Abfrageroutine übergeben" 6537 6538#: e2fsck/prof_err.c:35 6539msgid "No profile file open" 6540msgstr "Es ist keine Profildatei offen" 6541 6542#: e2fsck/prof_err.c:36 6543msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6544msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_file_t" 6545 6546#: e2fsck/prof_err.c:37 6547msgid "Couldn't open profile file" 6548msgstr "Die Profildatei konnte nicht geöffnet werden" 6549 6550#: e2fsck/prof_err.c:38 6551msgid "Section already exists" 6552msgstr "Die Sektion existiert bereits" 6553 6554#: e2fsck/prof_err.c:39 6555msgid "Invalid boolean value" 6556msgstr "Ungültiger boolscher Wert" 6557 6558#: e2fsck/prof_err.c:40 6559msgid "Invalid integer value" 6560msgstr "Ungültiger Wert für eine Ganzzahl" 6561 6562#: e2fsck/prof_err.c:41 6563msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6564msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t" 6565 6566#~ msgid "%s is mounted. " 6567#~ msgstr "%s ist eingehängt. " 6568 6569#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 6570#~ msgstr "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n" 6571 6572#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 6573#~ msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n" 6574 6575#~ msgid "Couldn't determine journal size" 6576#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln" 6577 6578#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 6579#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 6580 6581#~ msgid "<The ACL index inode>" 6582#~ msgstr "<Der „ACL Index“-Inode>" 6583 6584#~ msgid "<The ACL data inode>" 6585#~ msgstr "<Der „ACL Data“-Inode>" 6586 6587#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 6588#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header" 6589 6590#~ msgid "invalid fragment size - %s" 6591#~ msgstr "falsche Fragmentgröße - %s" 6592 6593#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 6594#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n" 6595 6596#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 6597#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war " 6598 6599#~ msgid "succeeded.\n" 6600#~ msgstr "erfolgreich.\n" 6601 6602#~ msgid "Journal NOT removed\n" 6603#~ msgstr "Journal NICHT gelöscht\n" 6604