• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Chinese simplified translation for bison.
2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the bison package.
4# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bison 2.5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-12-12 16:09+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-25 11:00中国标准时间\n"
12"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14"Language: zh_CN\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188
21#: src/complain.c:198
22msgid "warning"
23msgstr "警告"
24
25#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167
26#, fuzzy
27msgid "error"
28msgstr "I/O 错误"
29
30#: src/complain.c:208 src/complain.c:215
31msgid "fatal error"
32msgstr "致命错误"
33
34#: src/conflicts.c:77
35#, c-format
36msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
37msgstr ""
38
39#: src/conflicts.c:86
40#, c-format
41msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
42msgstr ""
43
44#: src/conflicts.c:94
45#, c-format
46msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
47msgstr ""
48
49#: src/conflicts.c:492
50#, c-format
51msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
52msgstr ""
53
54#: src/conflicts.c:495
55#, c-format
56msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
57msgstr ""
58
59#: src/conflicts.c:497
60#, c-format
61msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
62msgstr ""
63
64#: src/conflicts.c:515
65#, c-format
66msgid "State %d "
67msgstr "状态 %d"
68
69#: src/conflicts.c:582
70#, c-format
71msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
72msgstr "%%expect-rr 只应用于 GLR 解析器"
73
74#: src/conflicts.c:616
75#, c-format
76msgid "expected %d shift/reduce conflict"
77msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
78msgstr[0] ""
79
80#: src/conflicts.c:621
81#, c-format
82msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
83msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
84msgstr[0] ""
85
86#: src/files.c:114
87#, fuzzy, c-format
88msgid "%s: cannot open"
89msgstr "无法打开文件“%s”"
90
91#: src/files.c:130
92#, c-format
93msgid "input/output error"
94msgstr ""
95
96#: src/files.c:133
97#, c-format
98msgid "cannot close file"
99msgstr "无法关闭文件"
100
101#: src/files.c:352
102#, c-format
103msgid "refusing to overwrite the input file %s"
104msgstr "拒绝覆盖输入文件 %s"
105
106#: src/files.c:362
107#, c-format
108msgid "conflicting outputs to file %s"
109msgstr "到文件 %s 的输出冲突"
110
111#: src/getargs.c:292
112#, c-format
113msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
114msgstr "尝试“%s --help”了解更多信息。\n"
115
116#: src/getargs.c:301
117#, c-format
118msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
119msgstr "用法:%s [选项]... 文件\n"
120
121#: src/getargs.c:302
122msgid ""
123"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n"
124"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables.  IELR(1) and\n"
125"canonical LR(1) support is experimental.\n"
126"\n"
127msgstr ""
128
129#: src/getargs.c:309
130msgid ""
131"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
132msgstr "长选项的强制参数对短选项也是强制的。\n"
133
134#: src/getargs.c:312
135msgid "The same is true for optional arguments.\n"
136msgstr "可选项也是如此。\n"
137
138#: src/getargs.c:316
139msgid ""
140"\n"
141"Operation modes:\n"
142"  -h, --help                 display this help and exit\n"
143"  -V, --version              output version information and exit\n"
144"      --print-localedir      output directory containing locale-dependent "
145"data\n"
146"      --print-datadir        output directory containing skeletons and XSLT\n"
147"  -y, --yacc                 emulate POSIX Yacc\n"
148"  -W, --warnings[=CATEGORY]  report the warnings falling in CATEGORY\n"
149"  -f, --feature[=FEATURE]    activate miscellaneous features\n"
150"\n"
151msgstr ""
152
153#: src/getargs.c:329
154#, c-format
155msgid ""
156"Parser:\n"
157"  -L, --language=LANGUAGE          specify the output programming language\n"
158"  -S, --skeleton=FILE              specify the skeleton to use\n"
159"  -t, --debug                      instrument the parser for debugging\n"
160"      --locations                  enable location support\n"
161"  -D, --define=NAME[=VALUE]        similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n"
162"  -F, --force-define=NAME[=VALUE]  override '%define NAME \"VALUE\"'\n"
163"  -p, --name-prefix=PREFIX         prepend PREFIX to the external symbols\n"
164"                                   deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n"
165"  -l, --no-lines                   don't generate '#line' directives\n"
166"  -k, --token-table                include a table of token names\n"
167msgstr ""
168
169#: src/getargs.c:346
170msgid ""
171"Output:\n"
172"      --defines[=FILE]       also produce a header file\n"
173"  -d                         likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
174"Yacc)\n"
175"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
176"      --report-file=FILE     write report to FILE\n"
177"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
178"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
179"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
180"  -g, --graph[=FILE]         also output a graph of the automaton\n"
181"  -x, --xml[=FILE]           also output an XML report of the automaton\n"
182"                             (the XML schema is experimental)\n"
183msgstr ""
184
185#: src/getargs.c:361
186msgid ""
187"Warning categories include:\n"
188"  `midrule-values'  unset or unused midrule values\n"
189"  `yacc'            incompatibilities with POSIX Yacc\n"
190"  `conflicts-sr'    S/R conflicts (enabled by default)\n"
191"  `conflicts-rr'    R/R conflicts (enabled by default)\n"
192"  `deprecated'      obsolete constructs\n"
193"  `other'           all other warnings (enabled by default)\n"
194"  `all'             all the warnings\n"
195"  `no-CATEGORY'     turn off warnings in CATEGORY\n"
196"  `none'            turn off all the warnings\n"
197"  `error'           treat warnings as errors\n"
198msgstr ""
199
200#: src/getargs.c:376
201msgid ""
202"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
203"  `state'        describe the states\n"
204"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
205"  `lookahead'    explicitly associate lookahead tokens to items\n"
206"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
207"  `all'          include all the above information\n"
208"  `none'         disable the report\n"
209msgstr ""
210
211#: src/getargs.c:387
212msgid ""
213"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n"
214"  `caret'        show errors with carets\n"
215"  `all'          all of the above\n"
216"  `none'         disable all of the above\n"
217"  "
218msgstr ""
219
220#: src/getargs.c:395
221#, fuzzy, c-format
222msgid "Report bugs to <%s>.\n"
223msgstr ""
224"\n"
225"向 <%s> 报告问题。\n"
226
227#: src/getargs.c:396
228#, c-format
229msgid "%s home page: <%s>.\n"
230msgstr ""
231
232#: src/getargs.c:397
233msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
234msgstr ""
235
236#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language
237#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to
238#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/.
239#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's
240#. email address.
241#: src/getargs.c:410
242msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n"
243msgstr ""
244
245#: src/getargs.c:412
246msgid "For complete documentation, run: info bison.\n"
247msgstr ""
248
249#: src/getargs.c:428
250#, c-format
251msgid "bison (GNU Bison) %s"
252msgstr "bison (GNU Bison) %s"
253
254#: src/getargs.c:430
255msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
256msgstr "由 Robert Corbett 和 Richard Stallman 编写。\n"
257
258#: src/getargs.c:434
259#, c-format
260msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
261msgstr "版权所有 (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
262
263#: src/getargs.c:437
264msgid ""
265"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
266"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
267msgstr ""
268
269#: src/getargs.c:458
270#, c-format
271msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
272msgstr ""
273
274#: src/getargs.c:476
275#, fuzzy, c-format
276msgid "%s: invalid language"
277msgstr "无效的语言“%s”"
278
279#: src/getargs.c:479
280msgid "multiple language declarations are invalid"
281msgstr "多语言声明是无效的"
282
283#: src/getargs.c:747
284#, fuzzy, c-format
285msgid "%s: missing operand"
286msgstr "“%s”后缺少操作符"
287
288#: src/getargs.c:749
289#, fuzzy, c-format
290msgid "extra operand %s"
291msgstr "额外的操作符“%s”"
292
293#: src/gram.c:112
294msgid "empty"
295msgstr "空"
296
297#: src/gram.c:201
298msgid "Grammar"
299msgstr "语法"
300
301#: src/graphviz.c:45
302#, c-format
303msgid ""
304"// Generated by %s.\n"
305"// Report bugs to <%s>.\n"
306"// Home page: <%s>.\n"
307"\n"
308msgstr ""
309"// 由 %s 生成。\n"
310"// 向 <%s> 报告问题。\n"
311"// 主页:<%s>。\n"
312"\n"
313
314#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859
315#, c-format
316msgid "line number overflow"
317msgstr "行号溢出"
318
319#: src/location.c:95
320#, c-format
321msgid "column number overflow"
322msgstr "列号溢出"
323
324#: src/main.c:146
325msgid "rule useless in parser due to conflicts"
326msgstr "由于冲突,解析器中的规则不起作用"
327
328#: src/muscle-tab.c:450
329#, fuzzy, c-format
330msgid "%%define variable %s redefined"
331msgstr "重新定义了 %%define 变量“%s”"
332
333#: src/muscle-tab.c:453
334msgid "previous definition"
335msgstr "上次定义"
336
337#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556
338#: src/muscle-tab.c:624
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s: undefined %%define variable %s"
341msgstr "%%define 变量 %s 的值无效:“%s”"
342
343#: src/muscle-tab.c:550
344#, fuzzy, c-format
345msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s"
346msgstr "%%define 布尔型变量 %s 的值无效"
347
348#: src/muscle-tab.c:609
349#, fuzzy, c-format
350msgid "invalid value for %%define variable %s: %s"
351msgstr "%%define 变量 %s 的值无效:“%s”"
352
353#: src/muscle-tab.c:613
354#, fuzzy, c-format
355msgid "accepted value: %s"
356msgstr "接受的值:“%s”"
357
358#: src/parse-gram.y:747
359#, c-format
360msgid "missing identifier in parameter declaration"
361msgstr "参数声明中缺少识别符"
362
363#: src/print.c:47
364#, c-format
365msgid " type %d is %s\n"
366msgstr " 类型 %d 为 %s\n"
367
368#: src/print.c:164
369#, c-format
370msgid "shift, and go to state %d\n"
371msgstr ""
372
373#: src/print.c:166
374#, c-format
375msgid "go to state %d\n"
376msgstr "转到状态 %d\n"
377
378#: src/print.c:203
379msgid "error (nonassociative)\n"
380msgstr ""
381
382#: src/print.c:226
383#, c-format
384msgid "reduce using rule %d (%s)"
385msgstr ""
386
387#: src/print.c:228
388#, c-format
389msgid "accept"
390msgstr "接受"
391
392#: src/print.c:264 src/print.c:338
393msgid "$default"
394msgstr "$default"
395
396#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78
397#, fuzzy, c-format
398msgid "State %d"
399msgstr "状态 %d"
400
401#: src/print.c:409
402msgid "Terminals, with rules where they appear"
403msgstr ""
404
405#: src/print.c:436
406msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
407msgstr ""
408
409#: src/print.c:465
410#, c-format
411msgid " on left:"
412msgstr ""
413
414#: src/print.c:482
415#, c-format
416msgid " on right:"
417msgstr ""
418
419#: src/print.c:510
420msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
421msgstr "由于冲突,解析器中的规则不起作用"
422
423#: src/reader.c:62
424#, c-format
425msgid "multiple %s declarations"
426msgstr "多次 %s 定义"
427
428#: src/reader.c:133
429#, c-format
430msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
431msgstr ""
432
433#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938
434#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983
435msgid "previous declaration"
436msgstr "上次声明"
437
438#: src/reader.c:205
439#, c-format
440msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
441msgstr ""
442
443#: src/reader.c:249
444#, c-format
445msgid "rule given for %s, which is a token"
446msgstr ""
447
448#: src/reader.c:304
449#, c-format
450msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
451msgstr ""
452
453#: src/reader.c:310
454#, c-format
455msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
456msgstr ""
457
458#: src/reader.c:328
459#, c-format
460msgid "unused value: $%d"
461msgstr "未使用的值:$%d"
462
463#: src/reader.c:330
464msgid "unset value: $$"
465msgstr "未设置的值:$$"
466
467#: src/reader.c:341
468#, c-format
469msgid "token for %%prec is not defined: %s"
470msgstr ""
471
472#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458
473#, c-format
474msgid "only one %s allowed per rule"
475msgstr ""
476
477#: src/reader.c:441 src/reader.c:456
478#, c-format
479msgid "%s affects only GLR parsers"
480msgstr "%s 只影响 GLR 解析器"
481
482#: src/reader.c:443
483#, c-format
484msgid "%s must be followed by positive number"
485msgstr "%s 后面只能跟正数"
486
487#: src/reader.c:554
488#, c-format
489msgid "rule is too long"
490msgstr "规则过长"
491
492#: src/reader.c:672
493#, c-format
494msgid "no rules in the input grammar"
495msgstr "输入语法中没有规则"
496
497#: src/reduce.c:241
498msgid "rule useless in grammar"
499msgstr "语法中的规则无效"
500
501#: src/reduce.c:302
502#, c-format
503msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
504msgstr ""
505
506#: src/reduce.c:350
507msgid "Nonterminals useless in grammar"
508msgstr ""
509
510#: src/reduce.c:363
511msgid "Terminals unused in grammar"
512msgstr ""
513
514#: src/reduce.c:372
515msgid "Rules useless in grammar"
516msgstr "语法中的规则无效"
517
518#: src/reduce.c:385
519#, c-format
520msgid "%d nonterminal useless in grammar"
521msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
522msgstr[0] ""
523
524#: src/reduce.c:390
525#, c-format
526msgid "%d rule useless in grammar"
527msgid_plural "%d rules useless in grammar"
528msgstr[0] ""
529
530#: src/reduce.c:419
531#, c-format
532msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
533msgstr ""
534
535#: src/scan-code.l:188
536#, c-format
537msgid "stray '%s'"
538msgstr ""
539
540#: src/scan-code.l:229
541msgid "a ';' might be needed at the end of action code"
542msgstr ""
543
544#: src/scan-code.l:232
545msgid "future versions of Bison will not add the ';'"
546msgstr ""
547
548#: src/scan-code.l:254
549#, c-format
550msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed"
551msgstr "使用了 YYFAIL,它已经废弃并将被移除"
552
553#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434
554#, c-format
555msgid "refers to: %c%s at %s"
556msgstr ""
557
558#: src/scan-code.l:450
559#, c-format
560msgid "possibly meant: %c"
561msgstr "可能指:%c"
562
563#: src/scan-code.l:459
564#, c-format
565msgid ", hiding %c"
566msgstr ""
567
568#: src/scan-code.l:467
569#, c-format
570msgid " at %s"
571msgstr " 位于 %s"
572
573#: src/scan-code.l:472
574#, c-format
575msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d"
576msgstr ""
577
578#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783
579#, c-format
580msgid "integer out of range: %s"
581msgstr "整数超出范围:%s"
582
583#: src/scan-code.l:610
584#, c-format
585msgid "invalid reference: %s"
586msgstr "无效引用:%s"
587
588#: src/scan-code.l:619
589#, fuzzy, c-format
590msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'"
591msgstr "“%c”后语法错误,应为整数、字母、“_”、“[”或“$”"
592
593#: src/scan-code.l:626
594#, c-format
595msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
596msgstr ""
597
598#: src/scan-code.l:633
599#, c-format
600msgid "symbol not found in production: %.*s"
601msgstr ""
602
603#: src/scan-code.l:648
604#, c-format
605msgid "misleading reference: %s"
606msgstr ""
607
608#: src/scan-code.l:663
609#, c-format
610msgid "ambiguous reference: %s"
611msgstr ""
612
613#: src/scan-code.l:700
614#, c-format
615msgid "explicit type given in untyped grammar"
616msgstr ""
617
618#: src/scan-code.l:759
619#, c-format
620msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type"
621msgstr ""
622
623#: src/scan-code.l:764
624#, c-format
625msgid "$$ of %s has no declared type"
626msgstr ""
627
628#: src/scan-code.l:786
629#, c-format
630msgid "$%s of %s has no declared type"
631msgstr ""
632
633#: src/scan-gram.l:149
634#, c-format
635msgid "stray ',' treated as white space"
636msgstr ""
637
638#: src/scan-gram.l:222
639#, c-format
640msgid "invalid directive: %s"
641msgstr ""
642
643#: src/scan-gram.l:250
644#, c-format
645msgid "invalid identifier: %s"
646msgstr "无效标识符:%s"
647
648#: src/scan-gram.l:295
649#, fuzzy
650msgid "invalid character"
651msgid_plural "invalid characters"
652msgstr[0] "无效字符:%s"
653
654#: src/scan-gram.l:354
655#, c-format
656msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
657msgstr ""
658
659#: src/scan-gram.l:376
660#, c-format
661msgid "an identifier expected"
662msgstr "应有一个标识符"
663
664#: src/scan-gram.l:381
665#, fuzzy
666msgid "invalid character in bracketed name"
667msgid_plural "invalid characters in bracketed name"
668msgstr[0] "无效字符:%s"
669
670#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502
671#, c-format
672msgid "empty character literal"
673msgstr ""
674
675#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507
676#, c-format
677msgid "extra characters in character literal"
678msgstr ""
679
680#: src/scan-gram.l:518
681#, c-format
682msgid "invalid null character"
683msgstr "无效的空字符"
684
685#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561
686#, c-format
687msgid "invalid number after \\-escape: %s"
688msgstr ""
689
690#: src/scan-gram.l:573
691#, c-format
692msgid "invalid character after \\-escape: %s"
693msgstr ""
694
695#: src/scan-gram.l:901
696#, fuzzy, c-format
697msgid "missing %s at end of file"
698msgstr "文件末尾缺少“%s”"
699
700#: src/scan-gram.l:912
701#, fuzzy, c-format
702msgid "missing %s at end of line"
703msgstr "行尾缺少“%s”"
704
705#: src/scan-skel.l:146
706#, c-format
707msgid "unclosed %s directive in skeleton"
708msgstr ""
709
710#: src/scan-skel.l:291
711#, c-format
712msgid "too few arguments for %s directive in skeleton"
713msgstr ""
714
715#: src/scan-skel.l:298
716#, c-format
717msgid "too many arguments for %s directive in skeleton"
718msgstr ""
719
720#: src/symlist.c:211
721#, c-format
722msgid "invalid $ value: $%d"
723msgstr "无效的 $ 值:$%d"
724
725#: src/symtab.c:71
726#, c-format
727msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s"
728msgstr "POSIX Yacc 禁止符号名中有破折号:%s"
729
730#: src/symtab.c:91
731#, c-format
732msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
733msgstr "输入语法中的符号过多(限制为 %d)"
734
735#: src/symtab.c:154
736#, c-format
737msgid "%s redeclaration for %s"
738msgstr ""
739
740#: src/symtab.c:164
741#, c-format
742msgid "%s redeclaration for <%s>"
743msgstr ""
744
745#: src/symtab.c:332
746#, c-format
747msgid "symbol %s redefined"
748msgstr "符号 %s 重复定义"
749
750#: src/symtab.c:346
751#, c-format
752msgid "symbol %s redeclared"
753msgstr "符号 %s 重复声明"
754
755#: src/symtab.c:367
756#, c-format
757msgid "redefining user token number of %s"
758msgstr ""
759
760#: src/symtab.c:395
761#, c-format
762msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
763msgstr ""
764
765#: src/symtab.c:415
766#, c-format
767msgid "symbol %s used more than once as a literal string"
768msgstr ""
769
770#: src/symtab.c:418
771#, c-format
772msgid "symbol %s given more than one literal string"
773msgstr ""
774
775#: src/symtab.c:535
776#, c-format
777msgid "user token number %d redeclaration for %s"
778msgstr ""
779
780#: src/symtab.c:539
781#, c-format
782msgid "previous declaration for %s"
783msgstr ""
784
785#: src/symtab.c:915
786#, c-format
787msgid "the start symbol %s is undefined"
788msgstr "起始符号 %s 未定义"
789
790#: src/symtab.c:919
791#, c-format
792msgid "the start symbol %s is a token"
793msgstr ""
794
795#: src/symtab.c:935
796#, c-format
797msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
798msgstr ""
799
800#: src/symtab.c:950
801#, c-format
802msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
803msgstr ""
804
805#: src/symtab.c:965
806#, c-format
807msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
808msgstr ""
809
810#: src/symtab.c:980
811#, c-format
812msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
813msgstr ""
814
815#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288
816#, c-format
817msgid "removing of '%s' failed"
818msgstr ""
819
820#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92
821#, c-format
822msgid "creation of a temporary file failed"
823msgstr ""
824
825#: djgpp/subpipe.c:127
826#, c-format
827msgid "saving stdin failed"
828msgstr ""
829
830#: djgpp/subpipe.c:131
831#, c-format
832msgid "saving stdout failed"
833msgstr ""
834
835#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258
836#, fuzzy, c-format
837msgid "opening of tmpfile failed"
838msgstr "_open_osfhandle 失败"
839
840#: djgpp/subpipe.c:157
841#, c-format
842msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed"
843msgstr ""
844
845#: djgpp/subpipe.c:201
846#, c-format
847msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed"
848msgstr ""
849
850#: djgpp/subpipe.c:212
851#, c-format
852msgid "opening of a temporary file failed"
853msgstr ""
854
855#: djgpp/subpipe.c:218
856#, c-format
857msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed"
858msgstr ""
859
860#: djgpp/subpipe.c:234
861#, c-format
862msgid "subsidiary program '%s' interrupted"
863msgstr ""
864
865#: djgpp/subpipe.c:241
866#, c-format
867msgid "subsidiary program '%s' not found"
868msgstr ""
869
870#: djgpp/subpipe.c:265
871#, c-format
872msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed"
873msgstr ""
874
875#: lib/argmatch.c:133
876#, c-format
877msgid "invalid argument %s for %s"
878msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
879
880#: lib/argmatch.c:134
881#, c-format
882msgid "ambiguous argument %s for %s"
883msgstr ""
884
885#: lib/argmatch.c:153
886msgid "Valid arguments are:"
887msgstr "有效参数为:"
888
889#: lib/bitset_stats.c:177
890#, c-format
891msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
892msgstr ""
893
894#: lib/bitset_stats.c:180
895#, c-format
896msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
897msgstr ""
898
899#: lib/bitset_stats.c:183
900#, c-format
901msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
902msgstr ""
903
904#: lib/bitset_stats.c:186
905#, c-format
906msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
907msgstr ""
908
909#: lib/bitset_stats.c:190
910#, c-format
911msgid "%u bitset_lists\n"
912msgstr ""
913
914#: lib/bitset_stats.c:192
915msgid "count log histogram\n"
916msgstr ""
917
918#: lib/bitset_stats.c:195
919msgid "size log histogram\n"
920msgstr ""
921
922#: lib/bitset_stats.c:198
923msgid "density histogram\n"
924msgstr "密度直方图\n"
925
926#: lib/bitset_stats.c:212
927#, c-format
928msgid ""
929"Bitset statistics:\n"
930"\n"
931msgstr ""
932
933#: lib/bitset_stats.c:215
934#, c-format
935msgid "Accumulated runs = %u\n"
936msgstr "累计运行 = %u\n"
937
938#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264
939#, fuzzy
940msgid "cannot read stats file"
941msgstr "无法创建管道"
942
943#: lib/bitset_stats.c:261
944#, c-format
945msgid "bad stats file size\n"
946msgstr ""
947
948#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289
949#, fuzzy
950msgid "cannot write stats file"
951msgstr "无法创建管道"
952
953#: lib/bitset_stats.c:292
954#, fuzzy
955msgid "cannot open stats file for writing"
956msgstr "无法打开文件“%s”"
957
958#: lib/closeout.c:112
959#, fuzzy
960msgid "write error"
961msgstr "致命错误"
962
963#: lib/error.c:188
964msgid "Unknown system error"
965msgstr "未知系统错误"
966
967#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
968#, c-format
969msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
970msgstr ""
971
972#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
973#, c-format
974msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
975msgstr "%s:“--%s”选项不允许有参数\n"
976
977#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
978#, c-format
979msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
980msgstr "%s:“%c%s”选项不允许有参数\n"
981
982#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
983#, c-format
984msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
985msgstr "%s:“--%s”选项需要一个参数\n"
986
987#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
988#, c-format
989msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
990msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
991
992#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
993#, c-format
994msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
995msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
996
997#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
998#, c-format
999msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1000msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n"
1001
1002#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
1003#, c-format
1004msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1005msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n"
1006
1007#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
1008#, c-format
1009msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1010msgstr ""
1011
1012#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
1013#, c-format
1014msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1015msgstr "%s:“-W %s”选项不允许有参数\n"
1016
1017#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
1018#, c-format
1019msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1020msgstr "%s:“-W %s”选项需要一个参数\n"
1021
1022#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34
1023msgid "memory exhausted"
1024msgstr "内存耗尽"
1025
1026#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
1027#: lib/spawn-pipe.c:267
1028#, c-format
1029msgid "cannot create pipe"
1030msgstr "无法创建管道"
1031
1032#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
1033#: lib/wait-process.c:356
1034#, c-format
1035msgid "%s subprocess failed"
1036msgstr "%s 子进程失败"
1037
1038#. TRANSLATORS:
1039#. Get translations for open and closing quotation marks.
1040#. The message catalog should translate "`" to a left
1041#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
1042#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
1043#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
1044#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
1045#. QUOTATION MARK), respectively.
1046#.
1047#. If the catalog has no translation, we will try to
1048#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
1049#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
1050#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
1051#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
1052#. quote "like this".  You should always include translations
1053#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
1054#. for your locale.
1055#.
1056#. If you don't know what to put here, please see
1057#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
1058#. and use glyphs suitable for your language.
1059#: lib/quotearg.c:312
1060msgid "`"
1061msgstr "“"
1062
1063#: lib/quotearg.c:313
1064msgid "'"
1065msgstr "”"
1066
1067#: lib/timevar.c:475
1068msgid ""
1069"\n"
1070"Execution times (seconds)\n"
1071msgstr ""
1072"\n"
1073"执行时间(秒)\n"
1074
1075#: lib/timevar.c:525
1076msgid " TOTAL                 :"
1077msgstr " 总计                 :"
1078
1079#: lib/timevar.c:561
1080#, c-format
1081msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
1082msgstr ""
1083
1084#: lib/w32spawn.h:43
1085#, c-format
1086msgid "_open_osfhandle failed"
1087msgstr "_open_osfhandle 失败"
1088
1089#: lib/w32spawn.h:84
1090#, c-format
1091msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
1092msgstr "无法恢复文件描述符 %d:dup2 失败"
1093
1094#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
1095#, c-format
1096msgid "%s subprocess"
1097msgstr "%s 子进程"
1098
1099#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
1100#, c-format
1101msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
1102msgstr "%s 子进程收到致命信号 %d"
1103
1104#~ msgid "state %d"
1105#~ msgstr "状态 %d"
1106
1107#~ msgid ""
1108#~ "undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_get_loc"
1109#~ msgstr "将未定义的 %%define 变量“%s” 传递给了 muscle_percent_define_get_loc"
1110
1111#~ msgid ""
1112#~ "undefined %%define variable `%s' passed to "
1113#~ "muscle_percent_define_get_syncline"
1114#~ msgstr ""
1115#~ "将未定义的 %%define 变量“%s”传递给了 muscle_percent_define_get_syncline"
1116
1117#~ msgid ""
1118#~ "undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_flag_if"
1119#~ msgstr ""
1120#~ "将未定义的 %%define 变量 “%s” 传递给了 muscle_percent_define_flag_if"
1121
1122#~ msgid ""
1123#~ "undefined %%define variable `%s' passed to "
1124#~ "muscle_percent_define_check_values"
1125#~ msgstr ""
1126#~ "将未定义的 %%define 变量 “%s” 传递给了 muscle_percent_define_check_values"
1127