1# Chinese simplified translation for bison. 2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the bison package. 4# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011. 5# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2011. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: bison 2.5\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-12-12 16:09+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-07-25 11:00中国标准时间\n" 12"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 14"Language: zh_CN\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 20#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188 21#: src/complain.c:198 22msgid "warning" 23msgstr "警告" 24 25#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167 26#, fuzzy 27msgid "error" 28msgstr "I/O 错误" 29 30#: src/complain.c:208 src/complain.c:215 31msgid "fatal error" 32msgstr "致命错误" 33 34#: src/conflicts.c:77 35#, c-format 36msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" 37msgstr "" 38 39#: src/conflicts.c:86 40#, c-format 41msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" 42msgstr "" 43 44#: src/conflicts.c:94 45#, c-format 46msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" 47msgstr "" 48 49#: src/conflicts.c:492 50#, c-format 51msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" 52msgstr "" 53 54#: src/conflicts.c:495 55#, c-format 56msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" 57msgstr "" 58 59#: src/conflicts.c:497 60#, c-format 61msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" 62msgstr "" 63 64#: src/conflicts.c:515 65#, c-format 66msgid "State %d " 67msgstr "状态 %d" 68 69#: src/conflicts.c:582 70#, c-format 71msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" 72msgstr "%%expect-rr 只应用于 GLR 解析器" 73 74#: src/conflicts.c:616 75#, c-format 76msgid "expected %d shift/reduce conflict" 77msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" 78msgstr[0] "" 79 80#: src/conflicts.c:621 81#, c-format 82msgid "expected %d reduce/reduce conflict" 83msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts" 84msgstr[0] "" 85 86#: src/files.c:114 87#, fuzzy, c-format 88msgid "%s: cannot open" 89msgstr "无法打开文件“%s”" 90 91#: src/files.c:130 92#, c-format 93msgid "input/output error" 94msgstr "" 95 96#: src/files.c:133 97#, c-format 98msgid "cannot close file" 99msgstr "无法关闭文件" 100 101#: src/files.c:352 102#, c-format 103msgid "refusing to overwrite the input file %s" 104msgstr "拒绝覆盖输入文件 %s" 105 106#: src/files.c:362 107#, c-format 108msgid "conflicting outputs to file %s" 109msgstr "到文件 %s 的输出冲突" 110 111#: src/getargs.c:292 112#, c-format 113msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 114msgstr "尝试“%s --help”了解更多信息。\n" 115 116#: src/getargs.c:301 117#, c-format 118msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" 119msgstr "用法:%s [选项]... 文件\n" 120 121#: src/getargs.c:302 122msgid "" 123"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n" 124"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables. IELR(1) and\n" 125"canonical LR(1) support is experimental.\n" 126"\n" 127msgstr "" 128 129#: src/getargs.c:309 130msgid "" 131"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 132msgstr "长选项的强制参数对短选项也是强制的。\n" 133 134#: src/getargs.c:312 135msgid "The same is true for optional arguments.\n" 136msgstr "可选项也是如此。\n" 137 138#: src/getargs.c:316 139msgid "" 140"\n" 141"Operation modes:\n" 142" -h, --help display this help and exit\n" 143" -V, --version output version information and exit\n" 144" --print-localedir output directory containing locale-dependent " 145"data\n" 146" --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n" 147" -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n" 148" -W, --warnings[=CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n" 149" -f, --feature[=FEATURE] activate miscellaneous features\n" 150"\n" 151msgstr "" 152 153#: src/getargs.c:329 154#, c-format 155msgid "" 156"Parser:\n" 157" -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n" 158" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" 159" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" 160" --locations enable location support\n" 161" -D, --define=NAME[=VALUE] similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n" 162" -F, --force-define=NAME[=VALUE] override '%define NAME \"VALUE\"'\n" 163" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" 164" deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n" 165" -l, --no-lines don't generate '#line' directives\n" 166" -k, --token-table include a table of token names\n" 167msgstr "" 168 169#: src/getargs.c:346 170msgid "" 171"Output:\n" 172" --defines[=FILE] also produce a header file\n" 173" -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX " 174"Yacc)\n" 175" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" 176" --report-file=FILE write report to FILE\n" 177" -v, --verbose same as `--report=state'\n" 178" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" 179" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" 180" -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n" 181" -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n" 182" (the XML schema is experimental)\n" 183msgstr "" 184 185#: src/getargs.c:361 186msgid "" 187"Warning categories include:\n" 188" `midrule-values' unset or unused midrule values\n" 189" `yacc' incompatibilities with POSIX Yacc\n" 190" `conflicts-sr' S/R conflicts (enabled by default)\n" 191" `conflicts-rr' R/R conflicts (enabled by default)\n" 192" `deprecated' obsolete constructs\n" 193" `other' all other warnings (enabled by default)\n" 194" `all' all the warnings\n" 195" `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n" 196" `none' turn off all the warnings\n" 197" `error' treat warnings as errors\n" 198msgstr "" 199 200#: src/getargs.c:376 201msgid "" 202"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" 203" `state' describe the states\n" 204" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" 205" `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n" 206" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" 207" `all' include all the above information\n" 208" `none' disable the report\n" 209msgstr "" 210 211#: src/getargs.c:387 212msgid "" 213"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n" 214" `caret' show errors with carets\n" 215" `all' all of the above\n" 216" `none' disable all of the above\n" 217" " 218msgstr "" 219 220#: src/getargs.c:395 221#, fuzzy, c-format 222msgid "Report bugs to <%s>.\n" 223msgstr "" 224"\n" 225"向 <%s> 报告问题。\n" 226 227#: src/getargs.c:396 228#, c-format 229msgid "%s home page: <%s>.\n" 230msgstr "" 231 232#: src/getargs.c:397 233msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 234msgstr "" 235 236#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language 237#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to 238#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/. 239#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's 240#. email address. 241#: src/getargs.c:410 242msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n" 243msgstr "" 244 245#: src/getargs.c:412 246msgid "For complete documentation, run: info bison.\n" 247msgstr "" 248 249#: src/getargs.c:428 250#, c-format 251msgid "bison (GNU Bison) %s" 252msgstr "bison (GNU Bison) %s" 253 254#: src/getargs.c:430 255msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" 256msgstr "由 Robert Corbett 和 Richard Stallman 编写。\n" 257 258#: src/getargs.c:434 259#, c-format 260msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 261msgstr "版权所有 (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 262 263#: src/getargs.c:437 264msgid "" 265"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 266"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 267msgstr "" 268 269#: src/getargs.c:458 270#, c-format 271msgid "multiple skeleton declarations are invalid" 272msgstr "" 273 274#: src/getargs.c:476 275#, fuzzy, c-format 276msgid "%s: invalid language" 277msgstr "无效的语言“%s”" 278 279#: src/getargs.c:479 280msgid "multiple language declarations are invalid" 281msgstr "多语言声明是无效的" 282 283#: src/getargs.c:747 284#, fuzzy, c-format 285msgid "%s: missing operand" 286msgstr "“%s”后缺少操作符" 287 288#: src/getargs.c:749 289#, fuzzy, c-format 290msgid "extra operand %s" 291msgstr "额外的操作符“%s”" 292 293#: src/gram.c:112 294msgid "empty" 295msgstr "空" 296 297#: src/gram.c:201 298msgid "Grammar" 299msgstr "语法" 300 301#: src/graphviz.c:45 302#, c-format 303msgid "" 304"// Generated by %s.\n" 305"// Report bugs to <%s>.\n" 306"// Home page: <%s>.\n" 307"\n" 308msgstr "" 309"// 由 %s 生成。\n" 310"// 向 <%s> 报告问题。\n" 311"// 主页:<%s>。\n" 312"\n" 313 314#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859 315#, c-format 316msgid "line number overflow" 317msgstr "行号溢出" 318 319#: src/location.c:95 320#, c-format 321msgid "column number overflow" 322msgstr "列号溢出" 323 324#: src/main.c:146 325msgid "rule useless in parser due to conflicts" 326msgstr "由于冲突,解析器中的规则不起作用" 327 328#: src/muscle-tab.c:450 329#, fuzzy, c-format 330msgid "%%define variable %s redefined" 331msgstr "重新定义了 %%define 变量“%s”" 332 333#: src/muscle-tab.c:453 334msgid "previous definition" 335msgstr "上次定义" 336 337#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556 338#: src/muscle-tab.c:624 339#, fuzzy, c-format 340msgid "%s: undefined %%define variable %s" 341msgstr "%%define 变量 %s 的值无效:“%s”" 342 343#: src/muscle-tab.c:550 344#, fuzzy, c-format 345msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s" 346msgstr "%%define 布尔型变量 %s 的值无效" 347 348#: src/muscle-tab.c:609 349#, fuzzy, c-format 350msgid "invalid value for %%define variable %s: %s" 351msgstr "%%define 变量 %s 的值无效:“%s”" 352 353#: src/muscle-tab.c:613 354#, fuzzy, c-format 355msgid "accepted value: %s" 356msgstr "接受的值:“%s”" 357 358#: src/parse-gram.y:747 359#, c-format 360msgid "missing identifier in parameter declaration" 361msgstr "参数声明中缺少识别符" 362 363#: src/print.c:47 364#, c-format 365msgid " type %d is %s\n" 366msgstr " 类型 %d 为 %s\n" 367 368#: src/print.c:164 369#, c-format 370msgid "shift, and go to state %d\n" 371msgstr "" 372 373#: src/print.c:166 374#, c-format 375msgid "go to state %d\n" 376msgstr "转到状态 %d\n" 377 378#: src/print.c:203 379msgid "error (nonassociative)\n" 380msgstr "" 381 382#: src/print.c:226 383#, c-format 384msgid "reduce using rule %d (%s)" 385msgstr "" 386 387#: src/print.c:228 388#, c-format 389msgid "accept" 390msgstr "接受" 391 392#: src/print.c:264 src/print.c:338 393msgid "$default" 394msgstr "$default" 395 396#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78 397#, fuzzy, c-format 398msgid "State %d" 399msgstr "状态 %d" 400 401#: src/print.c:409 402msgid "Terminals, with rules where they appear" 403msgstr "" 404 405#: src/print.c:436 406msgid "Nonterminals, with rules where they appear" 407msgstr "" 408 409#: src/print.c:465 410#, c-format 411msgid " on left:" 412msgstr "" 413 414#: src/print.c:482 415#, c-format 416msgid " on right:" 417msgstr "" 418 419#: src/print.c:510 420msgid "Rules useless in parser due to conflicts" 421msgstr "由于冲突,解析器中的规则不起作用" 422 423#: src/reader.c:62 424#, c-format 425msgid "multiple %s declarations" 426msgstr "多次 %s 定义" 427 428#: src/reader.c:133 429#, c-format 430msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" 431msgstr "" 432 433#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938 434#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983 435msgid "previous declaration" 436msgstr "上次声明" 437 438#: src/reader.c:205 439#, c-format 440msgid "duplicated symbol name for %s ignored" 441msgstr "" 442 443#: src/reader.c:249 444#, c-format 445msgid "rule given for %s, which is a token" 446msgstr "" 447 448#: src/reader.c:304 449#, c-format 450msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" 451msgstr "" 452 453#: src/reader.c:310 454#, c-format 455msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" 456msgstr "" 457 458#: src/reader.c:328 459#, c-format 460msgid "unused value: $%d" 461msgstr "未使用的值:$%d" 462 463#: src/reader.c:330 464msgid "unset value: $$" 465msgstr "未设置的值:$$" 466 467#: src/reader.c:341 468#, c-format 469msgid "token for %%prec is not defined: %s" 470msgstr "" 471 472#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458 473#, c-format 474msgid "only one %s allowed per rule" 475msgstr "" 476 477#: src/reader.c:441 src/reader.c:456 478#, c-format 479msgid "%s affects only GLR parsers" 480msgstr "%s 只影响 GLR 解析器" 481 482#: src/reader.c:443 483#, c-format 484msgid "%s must be followed by positive number" 485msgstr "%s 后面只能跟正数" 486 487#: src/reader.c:554 488#, c-format 489msgid "rule is too long" 490msgstr "规则过长" 491 492#: src/reader.c:672 493#, c-format 494msgid "no rules in the input grammar" 495msgstr "输入语法中没有规则" 496 497#: src/reduce.c:241 498msgid "rule useless in grammar" 499msgstr "语法中的规则无效" 500 501#: src/reduce.c:302 502#, c-format 503msgid "nonterminal useless in grammar: %s" 504msgstr "" 505 506#: src/reduce.c:350 507msgid "Nonterminals useless in grammar" 508msgstr "" 509 510#: src/reduce.c:363 511msgid "Terminals unused in grammar" 512msgstr "" 513 514#: src/reduce.c:372 515msgid "Rules useless in grammar" 516msgstr "语法中的规则无效" 517 518#: src/reduce.c:385 519#, c-format 520msgid "%d nonterminal useless in grammar" 521msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar" 522msgstr[0] "" 523 524#: src/reduce.c:390 525#, c-format 526msgid "%d rule useless in grammar" 527msgid_plural "%d rules useless in grammar" 528msgstr[0] "" 529 530#: src/reduce.c:419 531#, c-format 532msgid "start symbol %s does not derive any sentence" 533msgstr "" 534 535#: src/scan-code.l:188 536#, c-format 537msgid "stray '%s'" 538msgstr "" 539 540#: src/scan-code.l:229 541msgid "a ';' might be needed at the end of action code" 542msgstr "" 543 544#: src/scan-code.l:232 545msgid "future versions of Bison will not add the ';'" 546msgstr "" 547 548#: src/scan-code.l:254 549#, c-format 550msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed" 551msgstr "使用了 YYFAIL,它已经废弃并将被移除" 552 553#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434 554#, c-format 555msgid "refers to: %c%s at %s" 556msgstr "" 557 558#: src/scan-code.l:450 559#, c-format 560msgid "possibly meant: %c" 561msgstr "可能指:%c" 562 563#: src/scan-code.l:459 564#, c-format 565msgid ", hiding %c" 566msgstr "" 567 568#: src/scan-code.l:467 569#, c-format 570msgid " at %s" 571msgstr " 位于 %s" 572 573#: src/scan-code.l:472 574#, c-format 575msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d" 576msgstr "" 577 578#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783 579#, c-format 580msgid "integer out of range: %s" 581msgstr "整数超出范围:%s" 582 583#: src/scan-code.l:610 584#, c-format 585msgid "invalid reference: %s" 586msgstr "无效引用:%s" 587 588#: src/scan-code.l:619 589#, fuzzy, c-format 590msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'" 591msgstr "“%c”后语法错误,应为整数、字母、“_”、“[”或“$”" 592 593#: src/scan-code.l:626 594#, c-format 595msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s" 596msgstr "" 597 598#: src/scan-code.l:633 599#, c-format 600msgid "symbol not found in production: %.*s" 601msgstr "" 602 603#: src/scan-code.l:648 604#, c-format 605msgid "misleading reference: %s" 606msgstr "" 607 608#: src/scan-code.l:663 609#, c-format 610msgid "ambiguous reference: %s" 611msgstr "" 612 613#: src/scan-code.l:700 614#, c-format 615msgid "explicit type given in untyped grammar" 616msgstr "" 617 618#: src/scan-code.l:759 619#, c-format 620msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type" 621msgstr "" 622 623#: src/scan-code.l:764 624#, c-format 625msgid "$$ of %s has no declared type" 626msgstr "" 627 628#: src/scan-code.l:786 629#, c-format 630msgid "$%s of %s has no declared type" 631msgstr "" 632 633#: src/scan-gram.l:149 634#, c-format 635msgid "stray ',' treated as white space" 636msgstr "" 637 638#: src/scan-gram.l:222 639#, c-format 640msgid "invalid directive: %s" 641msgstr "" 642 643#: src/scan-gram.l:250 644#, c-format 645msgid "invalid identifier: %s" 646msgstr "无效标识符:%s" 647 648#: src/scan-gram.l:295 649#, fuzzy 650msgid "invalid character" 651msgid_plural "invalid characters" 652msgstr[0] "无效字符:%s" 653 654#: src/scan-gram.l:354 655#, c-format 656msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s" 657msgstr "" 658 659#: src/scan-gram.l:376 660#, c-format 661msgid "an identifier expected" 662msgstr "应有一个标识符" 663 664#: src/scan-gram.l:381 665#, fuzzy 666msgid "invalid character in bracketed name" 667msgid_plural "invalid characters in bracketed name" 668msgstr[0] "无效字符:%s" 669 670#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502 671#, c-format 672msgid "empty character literal" 673msgstr "" 674 675#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507 676#, c-format 677msgid "extra characters in character literal" 678msgstr "" 679 680#: src/scan-gram.l:518 681#, c-format 682msgid "invalid null character" 683msgstr "无效的空字符" 684 685#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561 686#, c-format 687msgid "invalid number after \\-escape: %s" 688msgstr "" 689 690#: src/scan-gram.l:573 691#, c-format 692msgid "invalid character after \\-escape: %s" 693msgstr "" 694 695#: src/scan-gram.l:901 696#, fuzzy, c-format 697msgid "missing %s at end of file" 698msgstr "文件末尾缺少“%s”" 699 700#: src/scan-gram.l:912 701#, fuzzy, c-format 702msgid "missing %s at end of line" 703msgstr "行尾缺少“%s”" 704 705#: src/scan-skel.l:146 706#, c-format 707msgid "unclosed %s directive in skeleton" 708msgstr "" 709 710#: src/scan-skel.l:291 711#, c-format 712msgid "too few arguments for %s directive in skeleton" 713msgstr "" 714 715#: src/scan-skel.l:298 716#, c-format 717msgid "too many arguments for %s directive in skeleton" 718msgstr "" 719 720#: src/symlist.c:211 721#, c-format 722msgid "invalid $ value: $%d" 723msgstr "无效的 $ 值:$%d" 724 725#: src/symtab.c:71 726#, c-format 727msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s" 728msgstr "POSIX Yacc 禁止符号名中有破折号:%s" 729 730#: src/symtab.c:91 731#, c-format 732msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)" 733msgstr "输入语法中的符号过多(限制为 %d)" 734 735#: src/symtab.c:154 736#, c-format 737msgid "%s redeclaration for %s" 738msgstr "" 739 740#: src/symtab.c:164 741#, c-format 742msgid "%s redeclaration for <%s>" 743msgstr "" 744 745#: src/symtab.c:332 746#, c-format 747msgid "symbol %s redefined" 748msgstr "符号 %s 重复定义" 749 750#: src/symtab.c:346 751#, c-format 752msgid "symbol %s redeclared" 753msgstr "符号 %s 重复声明" 754 755#: src/symtab.c:367 756#, c-format 757msgid "redefining user token number of %s" 758msgstr "" 759 760#: src/symtab.c:395 761#, c-format 762msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" 763msgstr "" 764 765#: src/symtab.c:415 766#, c-format 767msgid "symbol %s used more than once as a literal string" 768msgstr "" 769 770#: src/symtab.c:418 771#, c-format 772msgid "symbol %s given more than one literal string" 773msgstr "" 774 775#: src/symtab.c:535 776#, c-format 777msgid "user token number %d redeclaration for %s" 778msgstr "" 779 780#: src/symtab.c:539 781#, c-format 782msgid "previous declaration for %s" 783msgstr "" 784 785#: src/symtab.c:915 786#, c-format 787msgid "the start symbol %s is undefined" 788msgstr "起始符号 %s 未定义" 789 790#: src/symtab.c:919 791#, c-format 792msgid "the start symbol %s is a token" 793msgstr "" 794 795#: src/symtab.c:935 796#, c-format 797msgid "redeclaration for default tagged %%destructor" 798msgstr "" 799 800#: src/symtab.c:950 801#, c-format 802msgid "redeclaration for default tagless %%destructor" 803msgstr "" 804 805#: src/symtab.c:965 806#, c-format 807msgid "redeclaration for default tagged %%printer" 808msgstr "" 809 810#: src/symtab.c:980 811#, c-format 812msgid "redeclaration for default tagless %%printer" 813msgstr "" 814 815#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288 816#, c-format 817msgid "removing of '%s' failed" 818msgstr "" 819 820#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92 821#, c-format 822msgid "creation of a temporary file failed" 823msgstr "" 824 825#: djgpp/subpipe.c:127 826#, c-format 827msgid "saving stdin failed" 828msgstr "" 829 830#: djgpp/subpipe.c:131 831#, c-format 832msgid "saving stdout failed" 833msgstr "" 834 835#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258 836#, fuzzy, c-format 837msgid "opening of tmpfile failed" 838msgstr "_open_osfhandle 失败" 839 840#: djgpp/subpipe.c:157 841#, c-format 842msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed" 843msgstr "" 844 845#: djgpp/subpipe.c:201 846#, c-format 847msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed" 848msgstr "" 849 850#: djgpp/subpipe.c:212 851#, c-format 852msgid "opening of a temporary file failed" 853msgstr "" 854 855#: djgpp/subpipe.c:218 856#, c-format 857msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed" 858msgstr "" 859 860#: djgpp/subpipe.c:234 861#, c-format 862msgid "subsidiary program '%s' interrupted" 863msgstr "" 864 865#: djgpp/subpipe.c:241 866#, c-format 867msgid "subsidiary program '%s' not found" 868msgstr "" 869 870#: djgpp/subpipe.c:265 871#, c-format 872msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed" 873msgstr "" 874 875#: lib/argmatch.c:133 876#, c-format 877msgid "invalid argument %s for %s" 878msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效" 879 880#: lib/argmatch.c:134 881#, c-format 882msgid "ambiguous argument %s for %s" 883msgstr "" 884 885#: lib/argmatch.c:153 886msgid "Valid arguments are:" 887msgstr "有效参数为:" 888 889#: lib/bitset_stats.c:177 890#, c-format 891msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" 892msgstr "" 893 894#: lib/bitset_stats.c:180 895#, c-format 896msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" 897msgstr "" 898 899#: lib/bitset_stats.c:183 900#, c-format 901msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" 902msgstr "" 903 904#: lib/bitset_stats.c:186 905#, c-format 906msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" 907msgstr "" 908 909#: lib/bitset_stats.c:190 910#, c-format 911msgid "%u bitset_lists\n" 912msgstr "" 913 914#: lib/bitset_stats.c:192 915msgid "count log histogram\n" 916msgstr "" 917 918#: lib/bitset_stats.c:195 919msgid "size log histogram\n" 920msgstr "" 921 922#: lib/bitset_stats.c:198 923msgid "density histogram\n" 924msgstr "密度直方图\n" 925 926#: lib/bitset_stats.c:212 927#, c-format 928msgid "" 929"Bitset statistics:\n" 930"\n" 931msgstr "" 932 933#: lib/bitset_stats.c:215 934#, c-format 935msgid "Accumulated runs = %u\n" 936msgstr "累计运行 = %u\n" 937 938#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264 939#, fuzzy 940msgid "cannot read stats file" 941msgstr "无法创建管道" 942 943#: lib/bitset_stats.c:261 944#, c-format 945msgid "bad stats file size\n" 946msgstr "" 947 948#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289 949#, fuzzy 950msgid "cannot write stats file" 951msgstr "无法创建管道" 952 953#: lib/bitset_stats.c:292 954#, fuzzy 955msgid "cannot open stats file for writing" 956msgstr "无法打开文件“%s”" 957 958#: lib/closeout.c:112 959#, fuzzy 960msgid "write error" 961msgstr "致命错误" 962 963#: lib/error.c:188 964msgid "Unknown system error" 965msgstr "未知系统错误" 966 967#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 968#, c-format 969msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" 970msgstr "" 971 972#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 973#, c-format 974msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 975msgstr "%s:“--%s”选项不允许有参数\n" 976 977#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 978#, c-format 979msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" 980msgstr "%s:“%c%s”选项不允许有参数\n" 981 982#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 983#, c-format 984msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" 985msgstr "%s:“--%s”选项需要一个参数\n" 986 987#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 988#, c-format 989msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 990msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" 991 992#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 993#, c-format 994msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" 995msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" 996 997#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 998#, c-format 999msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 1000msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n" 1001 1002#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 1003#, c-format 1004msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 1005msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n" 1006 1007#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 1008#, c-format 1009msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 1010msgstr "" 1011 1012#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 1013#, c-format 1014msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 1015msgstr "%s:“-W %s”选项不允许有参数\n" 1016 1017#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 1018#, c-format 1019msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 1020msgstr "%s:“-W %s”选项需要一个参数\n" 1021 1022#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 1023msgid "memory exhausted" 1024msgstr "内存耗尽" 1025 1026#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 1027#: lib/spawn-pipe.c:267 1028#, c-format 1029msgid "cannot create pipe" 1030msgstr "无法创建管道" 1031 1032#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 1033#: lib/wait-process.c:356 1034#, c-format 1035msgid "%s subprocess failed" 1036msgstr "%s 子进程失败" 1037 1038#. TRANSLATORS: 1039#. Get translations for open and closing quotation marks. 1040#. The message catalog should translate "`" to a left 1041#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 1042#. "'". For example, a French Unicode local should translate 1043#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 1044#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 1045#. QUOTATION MARK), respectively. 1046#. 1047#. If the catalog has no translation, we will try to 1048#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 1049#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 1050#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 1051#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 1052#. quote "like this". You should always include translations 1053#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 1054#. for your locale. 1055#. 1056#. If you don't know what to put here, please see 1057#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 1058#. and use glyphs suitable for your language. 1059#: lib/quotearg.c:312 1060msgid "`" 1061msgstr "“" 1062 1063#: lib/quotearg.c:313 1064msgid "'" 1065msgstr "”" 1066 1067#: lib/timevar.c:475 1068msgid "" 1069"\n" 1070"Execution times (seconds)\n" 1071msgstr "" 1072"\n" 1073"执行时间(秒)\n" 1074 1075#: lib/timevar.c:525 1076msgid " TOTAL :" 1077msgstr " 总计 :" 1078 1079#: lib/timevar.c:561 1080#, c-format 1081msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" 1082msgstr "" 1083 1084#: lib/w32spawn.h:43 1085#, c-format 1086msgid "_open_osfhandle failed" 1087msgstr "_open_osfhandle 失败" 1088 1089#: lib/w32spawn.h:84 1090#, c-format 1091msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 1092msgstr "无法恢复文件描述符 %d:dup2 失败" 1093 1094#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 1095#, c-format 1096msgid "%s subprocess" 1097msgstr "%s 子进程" 1098 1099#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 1100#, c-format 1101msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 1102msgstr "%s 子进程收到致命信号 %d" 1103 1104#~ msgid "state %d" 1105#~ msgstr "状态 %d" 1106 1107#~ msgid "" 1108#~ "undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_get_loc" 1109#~ msgstr "将未定义的 %%define 变量“%s” 传递给了 muscle_percent_define_get_loc" 1110 1111#~ msgid "" 1112#~ "undefined %%define variable `%s' passed to " 1113#~ "muscle_percent_define_get_syncline" 1114#~ msgstr "" 1115#~ "将未定义的 %%define 变量“%s”传递给了 muscle_percent_define_get_syncline" 1116 1117#~ msgid "" 1118#~ "undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_flag_if" 1119#~ msgstr "" 1120#~ "将未定义的 %%define 变量 “%s” 传递给了 muscle_percent_define_flag_if" 1121 1122#~ msgid "" 1123#~ "undefined %%define variable `%s' passed to " 1124#~ "muscle_percent_define_check_values" 1125#~ msgstr "" 1126#~ "将未定义的 %%define 变量 “%s” 传递给了 muscle_percent_define_check_values" 1127