1# Swedish messages for e2fsprogs. 2# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 5# 6# $Revision: 1.74 $ 7# 8#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 9#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 10#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 11#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 12#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 13#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 14#. 15#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 16#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 17#. These translation can completely replace an expansion; for example, 18#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 19#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 20#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 21#. @-expansion facility at all. 22#. 23#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 24#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 25#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 26#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 27#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 28#. ownership field (inode->i_uid). 29#. 30#. %b <blk> block number 31#. %B <blkcount> integer 32#. %c <blk2> block number 33#. %Di <dirent> -> ino inode number 34#. %Dn <dirent> -> name string 35#. %Dr <dirent> -> rec_len 36#. %Dl <dirent> -> name_len 37#. %Dt <dirent> -> filetype 38#. %d <dir> inode number 39#. %g <group> integer 40#. %i <ino> inode number 41#. %Is <inode> -> i_size 42#. %IS <inode> -> i_extra_isize 43#. %Ib <inode> -> i_blocks 44#. %Il <inode> -> i_links_count 45#. %Im <inode> -> i_mode 46#. %IM <inode> -> i_mtime 47#. %IF <inode> -> i_faddr 48#. %If <inode> -> i_file_acl 49#. %Id <inode> -> i_dir_acl 50#. %Iu <inode> -> i_uid 51#. %Ig <inode> -> i_gid 52#. %j <ino2> inode number 53#. %m <com_err error message> 54#. %N <num> 55#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 56#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 57#. the containing directory. (If dirent is NULL 58#. then return the pathname of directory <ino2>) 59#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 60#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 61#. the containing directory. 62#. %s <str> miscellaneous string 63#. %S backup superblock 64#. %X <num> hexadecimal format 65#. 66msgid "" 67msgstr "" 68"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n" 69"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 70"POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n" 71"PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:35+0200\n" 72"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" 73"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 74"Language: sv\n" 75"MIME-Version: 1.0\n" 76"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 77"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 78"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 79 80#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180 81#, c-format 82msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 83msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n" 84 85#: e2fsck/badblocks.c:46 86msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 87msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dåliga block" 88 89#: e2fsck/badblocks.c:58 90msgid "while reading the bad blocks inode" 91msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block" 92 93#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 94#: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214 95#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 96#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324 97#: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315 98#, c-format 99msgid "while trying to open %s" 100msgstr "vid försök att öppna %s" 101 102#: e2fsck/badblocks.c:83 103#, c-format 104msgid "while trying popen '%s'" 105msgstr "vid försök att använda popen \"%s\"" 106 107#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203 108msgid "while reading in list of bad blocks from file" 109msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil" 110 111#: e2fsck/badblocks.c:105 112msgid "while updating bad block inode" 113msgstr "vid uppdatering av inoden för dåliga block" 114 115#: e2fsck/badblocks.c:131 116#, c-format 117msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 118msgstr "Varning: otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block. Tömt.\n" 119 120#: e2fsck/ehandler.c:55 121#, c-format 122msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 123msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s. " 124 125#: e2fsck/ehandler.c:58 126#, c-format 127msgid "Error reading block %lu (%s). " 128msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s). " 129 130#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 131msgid "Ignore error" 132msgstr "Ignorera fel" 133 134#: e2fsck/ehandler.c:62 135msgid "Force rewrite" 136msgstr "Framtvinga omskrivning" 137 138#: e2fsck/ehandler.c:104 139#, c-format 140msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 141msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s. " 142 143#: e2fsck/ehandler.c:107 144#, c-format 145msgid "Error writing block %lu (%s). " 146msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). " 147 148#: e2fsck/emptydir.c:57 149msgid "empty dirblocks" 150msgstr "tomma katalogblock" 151 152#: e2fsck/emptydir.c:62 153msgid "empty dir map" 154msgstr "tom katalogkarta" 155 156#: e2fsck/emptydir.c:98 157#, c-format 158msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 159msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n" 160 161#: e2fsck/extend.c:22 162#, c-format 163msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 164msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n" 165 166#: e2fsck/extend.c:44 167#, c-format 168msgid "Illegal number of blocks!\n" 169msgstr "Otillåtet antal block!\n" 170 171#: e2fsck/extend.c:50 172#, c-format 173msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 174msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n" 175 176#: e2fsck/flushb.c:35 177#, c-format 178msgid "Usage: %s disk\n" 179msgstr "Användning: %s disk\n" 180 181#: e2fsck/flushb.c:64 182#, c-format 183msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 184msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte! Kan inte tömma buffertar.\n" 185 186#: e2fsck/iscan.c:44 187#, c-format 188msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 189msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n" 190 191#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961 192#, c-format 193msgid "while opening %s for flushing" 194msgstr "vid öppning av %s för utskrivning" 195 196#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288 197#, c-format 198msgid "while trying to flush %s" 199msgstr "vid försök att skriva ut %s" 200 201#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091 202msgid "while opening inode scan" 203msgstr "vid öppning av inodsökning" 204 205#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109 206msgid "while getting next inode" 207msgstr "när nästa inod hämtades" 208 209#: e2fsck/iscan.c:136 210#, c-format 211msgid "%u inodes scanned.\n" 212msgstr "%u inoder genomsökta.\n" 213 214#: e2fsck/journal.c:522 215msgid "reading journal superblock\n" 216msgstr "läser journalsuperblock\n" 217 218#: e2fsck/journal.c:579 219#, c-format 220msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 221msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n" 222 223#: e2fsck/journal.c:588 224#, c-format 225msgid "%s: journal too short\n" 226msgstr "%s: journalen för kort\n" 227 228#: e2fsck/journal.c:880 229#, c-format 230msgid "%s: recovering journal\n" 231msgstr "%s: återhämtar journalen\n" 232 233#: e2fsck/journal.c:882 234#, c-format 235msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 236msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n" 237 238#: e2fsck/journal.c:909 239#, c-format 240msgid "while trying to re-open %s" 241msgstr "vid försök att återöppna %s" 242 243# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som 244# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut. 245# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar 246# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta 247# strängen. Det viktiga är att det står någon platshållare där, första 248# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalsträngen eller den översatta 249# strängen. Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet. 250# 251# Jag har felrapporterat hela idén. Det innebär ju att man bygger ihop 252# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med 253# olika genus och dylikt. Men författaren har en del bra argument om 254# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så 255# mycket som möjligt på en räddningsdiskett. I det fallet är ändå 256# knappast översättningar med. Så den bästa lösningen är nog att låta 257# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta 258# meddelanden. 259#: e2fsck/message.c:113 260msgid "aextended attribute" 261msgstr "autökat attribut" 262 263#: e2fsck/message.c:114 264msgid "Aerror allocating" 265msgstr "Afel vid allokering" 266 267#: e2fsck/message.c:115 268msgid "bblock" 269msgstr "bblock" 270 271#: e2fsck/message.c:116 272msgid "Bbitmap" 273msgstr "Bbitkarta" 274 275#: e2fsck/message.c:117 276msgid "ccompress" 277msgstr "ckomprimera" 278 279#: e2fsck/message.c:118 280msgid "Cconflicts with some other fs @b" 281msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b" 282 283#: e2fsck/message.c:119 284msgid "iinode" 285msgstr "iinod" 286 287#: e2fsck/message.c:120 288msgid "Iillegal" 289msgstr "Iotillåten" 290 291#: e2fsck/message.c:121 292msgid "jjournal" 293msgstr "jjournal" 294 295#: e2fsck/message.c:122 296msgid "Ddeleted" 297msgstr "Draderad" 298 299#: e2fsck/message.c:123 300msgid "ddirectory" 301msgstr "dkatalog" 302 303#: e2fsck/message.c:124 304msgid "eentry" 305msgstr "epost" 306 307#: e2fsck/message.c:125 308msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 309msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)" 310 311#: e2fsck/message.c:126 312msgid "ffilesystem" 313msgstr "ffilsystem" 314 315#: e2fsck/message.c:127 316msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 317msgstr "Fför inod %i (%Q) är" 318 319#: e2fsck/message.c:128 320msgid "ggroup" 321msgstr "ggrupp" 322 323#: e2fsck/message.c:129 324msgid "hHTREE @d @i" 325msgstr "hHTREE katalog-inod" 326 327#: e2fsck/message.c:130 328msgid "llost+found" 329msgstr "llost+found" 330 331#: e2fsck/message.c:131 332msgid "Lis a link" 333msgstr "Lär en länk" 334 335#: e2fsck/message.c:132 336msgid "mmultiply-claimed" 337msgstr "mflerfaldigt ianspråkstagna" 338 339#: e2fsck/message.c:133 340msgid "ninvalid" 341msgstr "nogiltig" 342 343#: e2fsck/message.c:134 344msgid "oorphaned" 345msgstr "oföräldralös" 346 347#: e2fsck/message.c:135 348msgid "pproblem in" 349msgstr "pproblem i" 350 351#: e2fsck/message.c:136 352msgid "qquota" 353msgstr "qkvot" 354 355#: e2fsck/message.c:137 356msgid "rroot @i" 357msgstr "rrotinod" 358 359#: e2fsck/message.c:138 360msgid "sshould be" 361msgstr "sskulle varit" 362 363#: e2fsck/message.c:139 364msgid "Ssuper@b" 365msgstr "Ssuperblock" 366 367#: e2fsck/message.c:140 368msgid "uunattached" 369msgstr "ulös" 370 371#: e2fsck/message.c:141 372msgid "vdevice" 373msgstr "venhet" 374 375#: e2fsck/message.c:142 376msgid "xextent" 377msgstr "xutsträckning" 378 379#: e2fsck/message.c:143 380msgid "zzero-length" 381msgstr "znollängds" 382 383#: e2fsck/message.c:154 384msgid "<The NULL inode>" 385msgstr "<Inod noll>" 386 387#: e2fsck/message.c:155 388msgid "<The bad blocks inode>" 389msgstr "<Inoden för dåliga block>" 390 391#: e2fsck/message.c:157 392msgid "<The user quota inode>" 393msgstr "<Inoden för användarkvoter>" 394 395#: e2fsck/message.c:158 396msgid "<The group quota inode>" 397msgstr "<Inoden för gruppkvoter>" 398 399#: e2fsck/message.c:159 400msgid "<The boot loader inode>" 401msgstr "<Uppstartsprograminoden>" 402 403#: e2fsck/message.c:160 404msgid "<The undelete directory inode>" 405msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>" 406 407#: e2fsck/message.c:161 408msgid "<The group descriptor inode>" 409msgstr "<Gruppidentifierarinoden>" 410 411#: e2fsck/message.c:162 412msgid "<The journal inode>" 413msgstr "<Journalinoden>" 414 415#: e2fsck/message.c:163 416msgid "<Reserved inode 9>" 417msgstr "<Reserverad inod 9>" 418 419#: e2fsck/message.c:164 420msgid "<Reserved inode 10>" 421msgstr "<Reserverad inod 10>" 422 423#: e2fsck/message.c:333 424msgid "regular file" 425msgstr "normal fil" 426 427#: e2fsck/message.c:335 428msgid "directory" 429msgstr "katalog" 430 431#: e2fsck/message.c:337 432msgid "character device" 433msgstr "teckenenhet" 434 435#: e2fsck/message.c:339 436msgid "block device" 437msgstr "blockenhet" 438 439#: e2fsck/message.c:341 440msgid "named pipe" 441msgstr "namngivet rör" 442 443#: e2fsck/message.c:343 444msgid "symbolic link" 445msgstr "symbolisk länk" 446 447#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 448msgid "socket" 449msgstr "uttag (socket)" 450 451#: e2fsck/message.c:347 452#, c-format 453msgid "unknown file type with mode 0%o" 454msgstr "okänd filtyp med typ 0%o" 455 456#: e2fsck/message.c:422 457msgid "indirect block" 458msgstr "indirekt block" 459 460#: e2fsck/message.c:424 461msgid "double indirect block" 462msgstr "dubbelt indirekt block" 463 464#: e2fsck/message.c:426 465msgid "triple indirect block" 466msgstr "trippelt indirekt block" 467 468#: e2fsck/message.c:428 469msgid "translator block" 470msgstr "översättningsblock" 471 472#: e2fsck/message.c:430 473msgid "block #" 474msgstr "block nr." 475 476#: e2fsck/pass1b.c:222 477msgid "multiply claimed inode map" 478msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder" 479 480#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730 481#, c-format 482msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 483msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n" 484 485#: e2fsck/pass1b.c:821 486msgid "returned from clone_file_block" 487msgstr "återvände från clone_file_block" 488 489#: e2fsck/pass1b.c:843 490#, c-format 491msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 492msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu" 493 494#: e2fsck/pass1b.c:855 495#, c-format 496msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 497msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u" 498 499#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 500msgid "reading directory block" 501msgstr "läser katalogblock" 502 503#: e2fsck/pass1.c:598 504msgid "in-use inode map" 505msgstr "karta över använda inoder" 506 507#: e2fsck/pass1.c:609 508msgid "directory inode map" 509msgstr "kataloginodskarta" 510 511#: e2fsck/pass1.c:619 512msgid "regular file inode map" 513msgstr "inodskarta över reguljära filer" 514 515#: e2fsck/pass1.c:628 516msgid "in-use block map" 517msgstr "karta över använda block" 518 519#: e2fsck/pass1.c:695 520msgid "opening inode scan" 521msgstr "öppnar inodsökning" 522 523#: e2fsck/pass1.c:729 524msgid "getting next inode from scan" 525msgstr "hämtar nästa inod från sökning" 526 527#: e2fsck/pass1.c:1239 528msgid "Pass 1" 529msgstr "Pass 1" 530 531#: e2fsck/pass1.c:1296 532#, c-format 533msgid "reading indirect blocks of inode %u" 534msgstr "läser indirektblock för inod %u" 535 536#: e2fsck/pass1.c:1346 537msgid "bad inode map" 538msgstr "karta över dåliga inoder" 539 540#: e2fsck/pass1.c:1369 541msgid "inode in bad block map" 542msgstr "inod i karta över dåliga block" 543 544#: e2fsck/pass1.c:1389 545msgid "imagic inode map" 546msgstr "imagic inodskarta" 547 548#: e2fsck/pass1.c:1416 549msgid "multiply claimed block map" 550msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block" 551 552#: e2fsck/pass1.c:1527 553msgid "ext attr block map" 554msgstr "karta över block för utökade attribut" 555 556#: e2fsck/pass1.c:2299 557#, c-format 558msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 559msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n" 560 561#: e2fsck/pass1.c:2660 562msgid "block bitmap" 563msgstr "blockbitkarta" 564 565#: e2fsck/pass1.c:2666 566msgid "inode bitmap" 567msgstr "inodbitkarta" 568 569#: e2fsck/pass1.c:2672 570msgid "inode table" 571msgstr "inodstabell" 572 573#: e2fsck/pass2.c:283 574msgid "Pass 2" 575msgstr "Pass 2" 576 577#: e2fsck/pass2.c:805 578msgid "Can not continue." 579msgstr "Kan inte fortsätta." 580 581#: e2fsck/pass3.c:77 582msgid "inode done bitmap" 583msgstr "inod klar bitkarta" 584 585#: e2fsck/pass3.c:86 586msgid "Peak memory" 587msgstr "Max minne" 588 589#: e2fsck/pass3.c:136 590msgid "Pass 3" 591msgstr "Pass 3" 592 593#: e2fsck/pass3.c:322 594msgid "inode loop detection bitmap" 595msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor" 596 597#: e2fsck/pass4.c:196 598msgid "Pass 4" 599msgstr "Pass 4" 600 601#: e2fsck/pass5.c:74 602msgid "Pass 5" 603msgstr "Pass 5" 604 605#: e2fsck/problem.c:51 606msgid "(no prompt)" 607msgstr "(ingen prompt)" 608 609#: e2fsck/problem.c:52 610msgid "Fix" 611msgstr "Fixa" 612 613#: e2fsck/problem.c:53 614msgid "Clear" 615msgstr "Töm" 616 617#: e2fsck/problem.c:54 618msgid "Relocate" 619msgstr "Relokera" 620 621#: e2fsck/problem.c:55 622msgid "Allocate" 623msgstr "Allokera" 624 625#: e2fsck/problem.c:56 626msgid "Expand" 627msgstr "Expandera" 628 629#: e2fsck/problem.c:57 630msgid "Connect to /lost+found" 631msgstr "Koppla till /lost+found" 632 633#: e2fsck/problem.c:58 634msgid "Create" 635msgstr "Skapa" 636 637#: e2fsck/problem.c:59 638msgid "Salvage" 639msgstr "Rädda" 640 641#: e2fsck/problem.c:60 642msgid "Truncate" 643msgstr "Kapa" 644 645#: e2fsck/problem.c:61 646msgid "Clear inode" 647msgstr "Töm inod" 648 649#: e2fsck/problem.c:62 650msgid "Abort" 651msgstr "Avbryt" 652 653#: e2fsck/problem.c:63 654msgid "Split" 655msgstr "Dela" 656 657#: e2fsck/problem.c:64 658msgid "Continue" 659msgstr "Fortsätt" 660 661#: e2fsck/problem.c:65 662msgid "Clone multiply-claimed blocks" 663msgstr "Klona flerfaldigt ianspråkstagna block" 664 665#: e2fsck/problem.c:66 666msgid "Delete file" 667msgstr "Ta bort fil" 668 669#: e2fsck/problem.c:67 670msgid "Suppress messages" 671msgstr "Undertryck meddelanden" 672 673#: e2fsck/problem.c:68 674msgid "Unlink" 675msgstr "Avlänka" 676 677#: e2fsck/problem.c:69 678msgid "Clear HTree index" 679msgstr "Töm HTree-index" 680 681#: e2fsck/problem.c:70 682msgid "Recreate" 683msgstr "Återskapa" 684 685#: e2fsck/problem.c:79 686msgid "(NONE)" 687msgstr "(INGET)" 688 689#: e2fsck/problem.c:80 690msgid "FIXED" 691msgstr "FIXAT" 692 693#: e2fsck/problem.c:81 694msgid "CLEARED" 695msgstr "TÖMD" 696 697#: e2fsck/problem.c:82 698msgid "RELOCATED" 699msgstr "RELOKERAT" 700 701#: e2fsck/problem.c:83 702msgid "ALLOCATED" 703msgstr "ALLOKERAT" 704 705#: e2fsck/problem.c:84 706msgid "EXPANDED" 707msgstr "EXPANDERAD" 708 709#: e2fsck/problem.c:85 710msgid "RECONNECTED" 711msgstr "ÅTERKOPPLAD" 712 713#: e2fsck/problem.c:86 714msgid "CREATED" 715msgstr "SKAPAD" 716 717#: e2fsck/problem.c:87 718msgid "SALVAGED" 719msgstr "RÄDDAD" 720 721#: e2fsck/problem.c:88 722msgid "TRUNCATED" 723msgstr "KAPAT" 724 725#: e2fsck/problem.c:89 726msgid "INODE CLEARED" 727msgstr "INOD TÖMD" 728 729#: e2fsck/problem.c:90 730msgid "ABORTED" 731msgstr "AVBRUTET" 732 733#: e2fsck/problem.c:91 734msgid "SPLIT" 735msgstr "DELAD" 736 737#: e2fsck/problem.c:92 738msgid "CONTINUING" 739msgstr "FORTSÄTTER" 740 741#: e2fsck/problem.c:93 742msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 743msgstr "FLERFALDIG IANSPRÅKSTAGNA BLOCK KLONADE" 744 745#: e2fsck/problem.c:94 746msgid "FILE DELETED" 747msgstr "FIL BORTTAGEN" 748 749#: e2fsck/problem.c:95 750msgid "SUPPRESSED" 751msgstr "UNDERTRYCKT" 752 753#: e2fsck/problem.c:96 754msgid "UNLINKED" 755msgstr "AVLÄNKAD" 756 757#: e2fsck/problem.c:97 758msgid "HTREE INDEX CLEARED" 759msgstr "HTREE-INDEX TÖMT" 760 761#: e2fsck/problem.c:98 762msgid "WILL RECREATE" 763msgstr "KOMMER ÅTERSKAPA" 764 765#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 766#: e2fsck/problem.c:107 767msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 768msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 769 770#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 771#: e2fsck/problem.c:111 772msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 773msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 774 775#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 776#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 777#: e2fsck/problem.c:116 778msgid "" 779"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 780"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 781msgstr "" 782"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n" 783"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n" 784 785#. @-expanded: \n 786#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 787#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 788#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 789#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 790#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 791#. @-expanded: \n 792#: e2fsck/problem.c:122 793#, c-format 794msgid "" 795"\n" 796"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 797"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 798"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 799"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 800" e2fsck -b %S <@v>\n" 801"\n" 802msgstr "" 803"\n" 804"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett korrekt\n" 805"ext2-filsystem. Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n" 806"ext2-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat)\n" 807"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n" 808"superblock:\n" 809" e2fsck -b %S <enhet>\n" 810"\n" 811 812#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 813#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 814#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 815#: e2fsck/problem.c:131 816msgid "" 817"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 818"The physical size of the @v is %c @bs\n" 819"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 820msgstr "" 821"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n" 822"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n" 823"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n" 824 825#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 826#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 827#. @-expanded: from the block size.\n 828#: e2fsck/problem.c:138 829msgid "" 830"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 831"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 832"from the @b size.\n" 833msgstr "" 834"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n" 835"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n" 836"blockstorleken.\n" 837 838#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 839#: e2fsck/problem.c:145 840msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 841msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n" 842 843#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 844#: e2fsck/problem.c:150 845msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 846msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n" 847 848#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 849#. @-expanded: \n 850#: e2fsck/problem.c:155 851msgid "" 852"@f did not have a UUID; generating one.\n" 853"\n" 854msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n" 855 856#: e2fsck/problem.c:160 857#, c-format 858msgid "" 859"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 860"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 861"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 862"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 863"the backup block group descriptors may be OK.\n" 864"\n" 865msgstr "" 866"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n" 867"av inodstabellen som måste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n" 868"flaggan \"-b %S\" först. Problemet kan ligga bara i den primära\n" 869"blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n" 870"\n" 871 872#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 873#: e2fsck/problem.c:169 874msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 875msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n" 876 877#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 878#: e2fsck/problem.c:174 879#, c-format 880msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 881msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n" 882 883#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 884#: e2fsck/problem.c:179 885msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 886msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n" 887 888#: e2fsck/problem.c:183 889msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 890msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n" 891 892#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 893#: e2fsck/problem.c:188 894#, c-format 895msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 896msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n" 897 898#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 899#: e2fsck/problem.c:193 900msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 901msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n" 902 903#. @-expanded: Can't find external journal\n 904#: e2fsck/problem.c:198 905msgid "Can't find external @j\n" 906msgstr "Kan inte hitta extern journal\n" 907 908#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 909#: e2fsck/problem.c:203 910msgid "External @j has bad @S\n" 911msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n" 912 913#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 914#: e2fsck/problem.c:208 915msgid "External @j does not support this @f\n" 916msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n" 917 918#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 919#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 920#. @-expanded: format.\n 921#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 922#: e2fsck/problem.c:213 923msgid "" 924"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 925"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 926"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 927msgstr "" 928"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n" 929"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n" 930"stödjer detta journalformat.\n" 931"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n" 932 933#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 934#: e2fsck/problem.c:221 935msgid "@j @S is corrupt.\n" 936msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n" 937 938#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 939#: e2fsck/problem.c:226 940#, c-format 941msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 942msgstr "Superblocksflagga har_journal är nollställd, men en journal %s finns.\n" 943 944#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 945#: e2fsck/problem.c:231 946msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 947msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n" 948 949#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 950#: e2fsck/problem.c:236 951msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 952msgstr "Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n" 953 954#. @-expanded: Clear journal 955#: e2fsck/problem.c:241 956msgid "Clear @j" 957msgstr "Töm journal" 958 959#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 960#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 961msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 962msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. " 963 964#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 965#: e2fsck/problem.c:251 966msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 967msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n" 968 969#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 970#: e2fsck/problem.c:256 971msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 972msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" 973 974#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 975#: e2fsck/problem.c:261 976msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 977msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n" 978 979#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 980#: e2fsck/problem.c:266 981#, c-format 982msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 983msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n" 984 985#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 986#: e2fsck/problem.c:271 987#, c-format 988msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 989msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n" 990 991#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 992#: e2fsck/problem.c:276 993msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 994msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n" 995 996#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 997#: e2fsck/problem.c:281 998msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 999msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n" 1000 1001#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1002#: e2fsck/problem.c:286 1003msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1004msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n" 1005 1006#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1007#. @-expanded: \n 1008#: e2fsck/problem.c:291 1009#, c-format 1010msgid "" 1011"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1012"\n" 1013msgstr "" 1014"Flyttar journal från /%s till dold inod.\n" 1015"\n" 1016 1017#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1018#. @-expanded: \n 1019#: e2fsck/problem.c:296 1020#, c-format 1021msgid "" 1022"Error moving @j: %m\n" 1023"\n" 1024msgstr "" 1025"Fel vid flyttning av journal: %m\n" 1026"\n" 1027 1028#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1029#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1030#. @-expanded: \n 1031#: e2fsck/problem.c:301 1032msgid "" 1033"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1034"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1035"\n" 1036msgstr "" 1037"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n" 1038"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n" 1039"\n" 1040 1041#. @-expanded: Run journal anyway 1042#: e2fsck/problem.c:307 1043msgid "Run @j anyway" 1044msgstr "Kör journal ändå" 1045 1046#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1047#: e2fsck/problem.c:312 1048msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1049msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n" 1050 1051#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1052#. @-expanded: \n 1053#: e2fsck/problem.c:317 1054msgid "" 1055"Backing up @j @i @b information.\n" 1056"\n" 1057msgstr "" 1058"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n" 1059"\n" 1060 1061#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1062#. @-expanded: is %N; should be zero. 1063#: e2fsck/problem.c:322 1064msgid "" 1065"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1066"is %N; @s zero. " 1067msgstr "" 1068"Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n" 1069"är %N; skulle varit noll. " 1070 1071#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1072#: e2fsck/problem.c:328 1073msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1074msgstr "Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. " 1075 1076#. @-expanded: Resize inode not valid. 1077#: e2fsck/problem.c:333 1078msgid "Resize @i not valid. " 1079msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig. " 1080 1081#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1082#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1083#: e2fsck/problem.c:338 1084msgid "" 1085"@S last mount time (%t,\n" 1086"\tnow = %T) is in the future.\n" 1087msgstr "" 1088"Superblockets senaste monteringstid (%t,\n" 1089"\tnu = %T) är i framtiden.\n" 1090 1091#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1092#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1093#: e2fsck/problem.c:343 1094msgid "" 1095"@S last write time (%t,\n" 1096"\tnow = %T) is in the future.\n" 1097msgstr "" 1098"Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n" 1099"\tnu = %T) är i framtiden.\n" 1100 1101#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1102#: e2fsck/problem.c:347 1103#, c-format 1104msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1105msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X." 1106 1107#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1108#. @-expanded: \n 1109#: e2fsck/problem.c:352 1110msgid "" 1111"Adding dirhash hint to @f.\n" 1112"\n" 1113msgstr "" 1114"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n" 1115"\n" 1116 1117#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1118#: e2fsck/problem.c:357 1119msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1120msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y. " 1121 1122#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1123#: e2fsck/problem.c:362 1124#, c-format 1125msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1126msgstr "gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n" 1127 1128#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1129#: e2fsck/problem.c:367 1130msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1131msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b. " 1132 1133#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1134#: e2fsck/problem.c:372 1135msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1136msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad. " 1137 1138#: e2fsck/problem.c:377 1139#, c-format 1140msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1141msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, återuppspelningen avbröts.\n" 1142 1143#: e2fsck/problem.c:381 1144msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1145msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgänligt). " 1146 1147#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1148#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1149#. @-expanded: set) 1150#: e2fsck/problem.c:386 1151msgid "" 1152"@S last mount time is in the future.\n" 1153"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1154msgstr "" 1155"Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n" 1156"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)" 1157 1158#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1159#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1160#. @-expanded: set). 1161#: e2fsck/problem.c:392 1162msgid "" 1163"@S last write time is in the future.\n" 1164"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1165msgstr "" 1166"Superblockets skrevs senast i framtiden.\n" 1167"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)" 1168 1169#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1170#: e2fsck/problem.c:398 1171msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1172msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig. " 1173 1174#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1175#: e2fsck/problem.c:403 1176msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1177msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n" 1178 1179#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1180#: e2fsck/problem.c:408 1181msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1182msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n" 1183 1184#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1185#: e2fsck/problem.c:413 1186msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1187msgstr "" 1188"Gör kvotinod %i (%Q) dold.\n" 1189"\n" 1190 1191#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1192#: e2fsck/problem.c:418 1193msgid "@S has invalid MMP block. " 1194msgstr "superblocket har ett felaktigt MMP-block. " 1195 1196#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1197#: e2fsck/problem.c:423 1198msgid "@S has invalid MMP magic. " 1199msgstr "superblocket har ogiltigt MMP-magiskt tal. " 1200 1201#: e2fsck/problem.c:428 1202#, c-format 1203msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1204msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1205 1206#: e2fsck/problem.c:433 1207#, c-format 1208msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1209msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1210 1211#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1212#: e2fsck/problem.c:440 1213msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1214msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n" 1215 1216#. @-expanded: root inode is not a directory. 1217#: e2fsck/problem.c:444 1218msgid "@r is not a @d. " 1219msgstr "Rootinod är inte en katalog. " 1220 1221#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1222#: e2fsck/problem.c:449 1223msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1224msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs). " 1225 1226#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1227#: e2fsck/problem.c:454 1228msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1229msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rättigheter. " 1230 1231#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1232#: e2fsck/problem.c:459 1233#, c-format 1234msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1235msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. " 1236 1237#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1238#: e2fsck/problem.c:464 1239#, c-format 1240msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1241msgstr "Inod %i används, men har dtid satt. " 1242 1243#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1244#: e2fsck/problem.c:469 1245#, c-format 1246msgid "@i %i is a @z @d. " 1247msgstr "Inod %i är en nollängds katalog. " 1248 1249#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1250#: e2fsck/problem.c:474 1251msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1252msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1253 1254#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1255#: e2fsck/problem.c:479 1256msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1257msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1258 1259#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1260#: e2fsck/problem.c:484 1261msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1262msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n" 1263 1264#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1265#: e2fsck/problem.c:489 1266msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1267msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig. " 1268 1269#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1270#: e2fsck/problem.c:494 1271msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1272msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig. " 1273 1274#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1275#: e2fsck/problem.c:499 1276msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1277msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N. " 1278 1279#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1280#: e2fsck/problem.c:504 1281msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1282msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N. " 1283 1284#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1285#: e2fsck/problem.c:509 1286msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1287msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i. " 1288 1289#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1290#: e2fsck/problem.c:514 1291msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1292msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i. " 1293 1294#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1295#: e2fsck/problem.c:519 1296#, c-format 1297msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1298msgstr "Inod %i har ogiltiga block. " 1299 1300#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1301#: e2fsck/problem.c:524 1302#, c-format 1303msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1304msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n" 1305 1306#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1307#: e2fsck/problem.c:529 1308msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1309msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block. " 1310 1311#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1312#: e2fsck/problem.c:534 1313msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1314msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. " 1315 1316#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1317#: e2fsck/problem.c:539 1318msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1319msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n" 1320 1321#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1322#: e2fsck/problem.c:544 1323msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1324msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block. " 1325 1326#. @-expanded: \n 1327#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1328#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1329#. @-expanded: in the filesystem.\n 1330#: e2fsck/problem.c:549 1331msgid "" 1332"\n" 1333"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1334"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1335"in the @f.\n" 1336msgstr "" 1337"\n" 1338"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad. Du bör\n" 1339"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dåliga block\n" 1340"i filsystemet.\n" 1341 1342#. @-expanded: \n 1343#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1344#: e2fsck/problem.c:556 1345msgid "" 1346"\n" 1347"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1348msgstr "" 1349"\n" 1350"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n" 1351 1352#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1353#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1354#. @-expanded: \n 1355#: e2fsck/problem.c:561 1356msgid "" 1357"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1358"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1359"\n" 1360msgstr "" 1361"Du kan ta bort detta block från listan över dåliga block och hoppas\n" 1362"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garaniter.\n" 1363"\n" 1364 1365#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1366#: e2fsck/problem.c:567 1367msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1368msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n" 1369 1370#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1371#: e2fsck/problem.c:572 1372msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1373msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n" 1374 1375#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1376#: e2fsck/problem.c:578 1377msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1378msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n" 1379 1380#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1381#: e2fsck/problem.c:583 1382msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1383msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n" 1384 1385#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1386#: e2fsck/problem.c:589 1387msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1388msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n" 1389 1390#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1391#: e2fsck/problem.c:595 1392msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1393msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n" 1394 1395#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1396#: e2fsck/problem.c:600 1397#, c-format 1398msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1399msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n" 1400 1401#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1402#: e2fsck/problem.c:605 1403msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1404msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n" 1405 1406#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1407#: e2fsck/problem.c:610 1408#, c-format 1409msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1410msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n" 1411 1412#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1413#: e2fsck/problem.c:615 1414msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1415msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n" 1416 1417#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1418#: e2fsck/problem.c:620 1419msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1420msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n" 1421 1422#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1423#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474 1424msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1425msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n" 1426 1427#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1428#: e2fsck/problem.c:630 1429msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1430msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n" 1431 1432#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1433#: e2fsck/problem.c:635 1434#, c-format 1435msgid "@A icount link information: %m\n" 1436msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n" 1437 1438#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1439#: e2fsck/problem.c:640 1440#, c-format 1441msgid "@A @d @b array: %m\n" 1442msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n" 1443 1444#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1445#: e2fsck/problem.c:645 1446#, c-format 1447msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1448msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" 1449 1450#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1451#: e2fsck/problem.c:650 1452#, c-format 1453msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1454msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n" 1455 1456#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1457#: e2fsck/problem.c:655 1458msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1459msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n" 1460 1461#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1462#: e2fsck/problem.c:660 1463msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1464msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n" 1465 1466#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1467#: e2fsck/problem.c:666 1468#, c-format 1469msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1470msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n" 1471 1472#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1473#: e2fsck/problem.c:674 1474#, c-format 1475msgid "@i %i has imagic flag set. " 1476msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. " 1477 1478#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1479#. @-expanded: or append-only flag set. 1480#: e2fsck/problem.c:679 1481#, c-format 1482msgid "" 1483"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1484"or append-only flag set. " 1485msgstr "" 1486"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n" 1487"oföränderlig eller endast tillägg satt." 1488 1489#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1490#: e2fsck/problem.c:685 1491#, c-format 1492msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1493msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. " 1494 1495#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1496#: e2fsck/problem.c:690 1497#, c-format 1498msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1499msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. " 1500 1501#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1502#: e2fsck/problem.c:700 1503msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1504msgstr "Journalinod används, men innehåller data. " 1505 1506#. @-expanded: journal is not regular file. 1507#: e2fsck/problem.c:705 1508msgid "@j is not regular file. " 1509msgstr "Journal är inte en vanlig fil. " 1510 1511#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1512#: e2fsck/problem.c:710 1513#, c-format 1514msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1515msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder. " 1516 1517#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1518#: e2fsck/problem.c:716 1519msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1520msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad. " 1521 1522#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1523#: e2fsck/problem.c:721 1524msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1525msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n" 1526 1527#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1528#: e2fsck/problem.c:726 1529msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1530msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i. " 1531 1532#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1533#: e2fsck/problem.c:731 1534msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1535msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b. " 1536 1537#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1538#: e2fsck/problem.c:736 1539msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1540msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m). " 1541 1542#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1543#: e2fsck/problem.c:741 1544msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1545msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N. " 1546 1547#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1548#: e2fsck/problem.c:746 1549msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1550msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m). " 1551 1552#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1553#: e2fsck/problem.c:751 1554msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1555msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1. " 1556 1557#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1558#: e2fsck/problem.c:756 1559msgid "@A @a @b %b. " 1560msgstr "Fel vid allokering av block för utökade attribut %b. " 1561 1562#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1563#: e2fsck/problem.c:761 1564msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1565msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision). " 1566 1567#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1568#: e2fsck/problem.c:766 1569msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1570msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn). " 1571 1572#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1573#: e2fsck/problem.c:771 1574msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1575msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde). " 1576 1577#. @-expanded: inode %i is too big. 1578#: e2fsck/problem.c:776 1579#, c-format 1580msgid "@i %i is too big. " 1581msgstr "Inod %i är för stor. " 1582 1583#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1584#: e2fsck/problem.c:780 1585msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1586msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor. " 1587 1588#: e2fsck/problem.c:785 1589msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1590msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor. " 1591 1592#: e2fsck/problem.c:790 1593msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1594msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor. " 1595 1596#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1597#: e2fsck/problem.c:795 1598#, c-format 1599msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1600msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n" 1601 1602#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1603#: e2fsck/problem.c:800 1604#, c-format 1605msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1606msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n" 1607 1608#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1609#: e2fsck/problem.c:805 1610#, c-format 1611msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1612msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n" 1613 1614#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1615#: e2fsck/problem.c:810 1616msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1617msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n" 1618 1619#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1620#: e2fsck/problem.c:815 1621#, c-format 1622msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1623msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n" 1624 1625#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1626#: e2fsck/problem.c:820 1627msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1628msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n" 1629 1630#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1631#. @-expanded: filesystem metadata. 1632#: e2fsck/problem.c:825 1633msgid "" 1634"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1635"@f metadata. " 1636msgstr "" 1637"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n" 1638"med filsystemsmetadata. " 1639 1640#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1641#: e2fsck/problem.c:831 1642#, c-format 1643msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1644msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m." 1645 1646#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1647#: e2fsck/problem.c:836 1648msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1649msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n" 1650 1651#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1652#: e2fsck/problem.c:841 1653msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1654msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n" 1655 1656#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1657#: e2fsck/problem.c:846 1658msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1659msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n" 1660 1661#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1662#: e2fsck/problem.c:851 1663msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1664msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste vara 0)\n" 1665 1666#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1667#: e2fsck/problem.c:856 1668msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1669msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n" 1670 1671#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1672#: e2fsck/problem.c:861 1673msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1674msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n" 1675 1676#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1677#: e2fsck/problem.c:866 1678msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1679msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n" 1680 1681#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1682#: e2fsck/problem.c:871 1683#, c-format 1684msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1685msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n" 1686 1687#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1688#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1689#: e2fsck/problem.c:876 1690msgid "" 1691"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1692"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1693msgstr "" 1694"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n" 1695"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1696 1697#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1698#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1699#: e2fsck/problem.c:882 1700msgid "" 1701"@i %i has an @n extent\n" 1702"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1703msgstr "" 1704"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" 1705"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n" 1706 1707#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1708#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1709#: e2fsck/problem.c:887 1710msgid "" 1711"@i %i has an @n extent\n" 1712"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1713msgstr "" 1714"inod %i har en ogiltig utsträckning\n" 1715"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n" 1716 1717#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1718#: e2fsck/problem.c:892 1719#, c-format 1720msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1721msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för utsträckningar.\n" 1722 1723#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1724#: e2fsck/problem.c:897 1725#, c-format 1726msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1727msgstr "inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n" 1728 1729#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1730#: e2fsck/problem.c:902 1731#, c-format 1732msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1733msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n" 1734 1735#: e2fsck/problem.c:907 1736#, c-format 1737msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1738msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt. " 1739 1740#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1741#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1742#: e2fsck/problem.c:912 1743msgid "" 1744"@i %i has out of order extents\n" 1745"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1746msgstr "" 1747"inod %i har utsträckningar i oordning\n" 1748"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n" 1749 1750#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1751#: e2fsck/problem.c:916 1752msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1753msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n" 1754 1755#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1756#: e2fsck/problem.c:921 1757#, c-format 1758msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1759msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n" 1760 1761#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1762#: e2fsck/problem.c:926 1763msgid "@q @i is not regular file. " 1764msgstr "Kvotainoden är inte en vanlig fil. " 1765 1766#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1767#: e2fsck/problem.c:931 1768msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1769msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data. " 1770 1771#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1772#: e2fsck/problem.c:936 1773msgid "@q @i is visible to the user. " 1774msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren. " 1775 1776#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1777#: e2fsck/problem.c:941 1778msgid "The bad @b @i looks @n. " 1779msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig." 1780 1781#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1782#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1783#: e2fsck/problem.c:946 1784msgid "" 1785"@i %i has zero length extent\n" 1786"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1787msgstr "" 1788"inod %i har en utsträckning med noll längd\n" 1789"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n" 1790 1791#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1792#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1793#: e2fsck/problem.c:953 1794msgid "" 1795"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1796"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1797msgstr "" 1798"Intern utsträckningsnod på nivå %N av inod %i:\n" 1799"Logisk start %b stämmer inte med logisk start %c på nästa nivå. " 1800 1801#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1802#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1803#: e2fsck/problem.c:959 1804msgid "" 1805"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1806"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1807msgstr "" 1808"inod %i, slutet på utsträckningen överskrider tillåtet värde\n" 1809"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n" 1810 1811#. @-expanded: \n 1812#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1813#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1814#: e2fsck/problem.c:967 1815msgid "" 1816"\n" 1817"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1818"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1819msgstr "" 1820"\n" 1821"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n" 1822"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n" 1823 1824#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1825#: e2fsck/problem.c:973 1826#, c-format 1827msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1828msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:" 1829 1830#: e2fsck/problem.c:988 1831#, c-format 1832msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1833msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n" 1834 1835#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1836#: e2fsck/problem.c:993 1837#, c-format 1838msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1839msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n" 1840 1841#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1842#: e2fsck/problem.c:998 1843#, c-format 1844msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1845msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n" 1846 1847#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1848#: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318 1849msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1850msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n" 1851 1852#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1853#: e2fsck/problem.c:1008 1854msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1855msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n" 1856 1857#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1858#: e2fsck/problem.c:1014 1859msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1860msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n" 1861 1862#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1863#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1864#: e2fsck/problem.c:1019 1865msgid "" 1866"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1867" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1868msgstr "" 1869"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n" 1870" har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n" 1871 1872#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1873#: e2fsck/problem.c:1025 1874msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1875msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n" 1876 1877#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1878#: e2fsck/problem.c:1030 1879msgid "\t<@f metadata>\n" 1880msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n" 1881 1882#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1883#. @-expanded: \n 1884#: e2fsck/problem.c:1035 1885msgid "" 1886"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1887"\n" 1888msgstr "" 1889"(Det finns %N inoder som innehåller flerfaldigt ianspråkstagna block.)\n" 1890"\n" 1891 1892#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1893#. @-expanded: \n 1894#: e2fsck/problem.c:1040 1895msgid "" 1896"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1897"\n" 1898msgstr "" 1899"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n" 1900"\n" 1901 1902#: e2fsck/problem.c:1053 1903#, c-format 1904msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1905msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n" 1906 1907#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1908#: e2fsck/problem.c:1059 1909msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1910msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n" 1911 1912#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1913#: e2fsck/problem.c:1064 1914#, c-format 1915msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1916msgstr "Ogiltigt inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n" 1917 1918#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1919#: e2fsck/problem.c:1069 1920msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1921msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n" 1922 1923#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1924#: e2fsck/problem.c:1074 1925msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1926msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di. " 1927 1928#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1929#: e2fsck/problem.c:1079 1930msgid "@E @L to '.' " 1931msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\" " 1932 1933#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1934#: e2fsck/problem.c:1084 1935msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1936msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n" 1937 1938#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1939#: e2fsck/problem.c:1089 1940msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1941msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n" 1942 1943#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1944#: e2fsck/problem.c:1094 1945msgid "@E @L to the @r.\n" 1946msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n" 1947 1948#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1949#: e2fsck/problem.c:1099 1950msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1951msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n" 1952 1953#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1954#: e2fsck/problem.c:1104 1955#, c-format 1956msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1957msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n" 1958 1959#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1960#: e2fsck/problem.c:1109 1961#, c-format 1962msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1963msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n" 1964 1965#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1966#: e2fsck/problem.c:1114 1967msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1968msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n" 1969 1970#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1971#: e2fsck/problem.c:1119 1972msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1973msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n" 1974 1975#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1976#: e2fsck/problem.c:1124 1977msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1978msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n" 1979 1980#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1981#: e2fsck/problem.c:1129 1982msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1983msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n" 1984 1985#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1986#: e2fsck/problem.c:1134 1987msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1988msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n" 1989 1990#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1991#: e2fsck/problem.c:1139 1992msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1993msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 1994 1995#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1996#: e2fsck/problem.c:1144 1997msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1998msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 1999 2000#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2001#: e2fsck/problem.c:1149 2002msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2003msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n" 2004 2005#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2006#: e2fsck/problem.c:1154 2007msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2008msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n" 2009 2010#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2011#: e2fsck/problem.c:1159 2012msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2013msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n" 2014 2015#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2016#: e2fsck/problem.c:1164 2017msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2018msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B. " 2019 2020#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2021#: e2fsck/problem.c:1169 2022#, c-format 2023msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2024msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" 2025 2026#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2027#: e2fsck/problem.c:1174 2028#, c-format 2029msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2030msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n" 2031 2032#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2033#: e2fsck/problem.c:1179 2034msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2035msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n" 2036 2037#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2038#: e2fsck/problem.c:1184 2039msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2040msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n" 2041 2042#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2043#: e2fsck/problem.c:1189 2044msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2045msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n" 2046 2047#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2048#: e2fsck/problem.c:1194 2049msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2050msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n" 2051 2052#: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499 2053#, c-format 2054msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2055msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n" 2056 2057#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2058#: e2fsck/problem.c:1204 2059msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2060msgstr "" 2061"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n" 2062"\n" 2063 2064#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2065#: e2fsck/problem.c:1209 2066#, c-format 2067msgid "@A icount structure: %m\n" 2068msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n" 2069 2070#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2071#: e2fsck/problem.c:1214 2072#, c-format 2073msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2074msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n" 2075 2076#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2077#: e2fsck/problem.c:1219 2078msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2079msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2080 2081#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2082#: e2fsck/problem.c:1224 2083msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2084msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n" 2085 2086#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2087#: e2fsck/problem.c:1229 2088#, c-format 2089msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2090msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n" 2091 2092#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2093#: e2fsck/problem.c:1234 2094#, c-format 2095msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2096msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n" 2097 2098#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2099#: e2fsck/problem.c:1239 2100#, c-format 2101msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2102msgstr "Katalogpost för \".\" i %p (%i) är stor.\n" 2103 2104#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2105#: e2fsck/problem.c:1244 2106msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2107msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n" 2108 2109#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2110#: e2fsck/problem.c:1249 2111msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2112msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n" 2113 2114#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2115#: e2fsck/problem.c:1254 2116msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2117msgstr "Sätter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n" 2118 2119#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2120#: e2fsck/problem.c:1259 2121msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2122msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n" 2123 2124#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2125#: e2fsck/problem.c:1264 2126msgid "@E has filetype set.\n" 2127msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n" 2128 2129#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2130#: e2fsck/problem.c:1269 2131msgid "@E has a @z name.\n" 2132msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n" 2133 2134#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2135#: e2fsck/problem.c:1274 2136msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2137msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n" 2138 2139#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2140#: e2fsck/problem.c:1279 2141msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2142msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n" 2143 2144#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2145#: e2fsck/problem.c:1284 2146msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2147msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n" 2148 2149#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2150#: e2fsck/problem.c:1289 2151msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2152msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n" 2153 2154#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2155#: e2fsck/problem.c:1294 2156msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2157msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n" 2158 2159#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2160#: e2fsck/problem.c:1299 2161msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2162msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n" 2163 2164#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2165#: e2fsck/problem.c:1304 2166msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2167msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n" 2168 2169#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2170#: e2fsck/problem.c:1309 2171msgid "@n @h %d (%q). " 2172msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q). " 2173 2174#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2175#: e2fsck/problem.c:1313 2176msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2177msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n" 2178 2179#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2180#: e2fsck/problem.c:1323 2181#, c-format 2182msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2183msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n" 2184 2185#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2186#: e2fsck/problem.c:1328 2187msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2188msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n" 2189 2190#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2191#: e2fsck/problem.c:1333 2192msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2193msgstr "" 2194"Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n" 2195"\n" 2196 2197#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2198#: e2fsck/problem.c:1338 2199msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2200msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n" 2201 2202#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2203#: e2fsck/problem.c:1343 2204msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2205msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n" 2206 2207#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2208#: e2fsck/problem.c:1348 2209msgid "Duplicate @E found. " 2210msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad. " 2211 2212#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2213#. @-expanded: Rename to %s 2214#: e2fsck/problem.c:1353 2215#, no-c-format 2216msgid "" 2217"@E has a non-unique filename.\n" 2218"Rename to %s" 2219msgstr "" 2220"Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n" 2221"Byt namn till %s" 2222 2223#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2224#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2225#. @-expanded: \n 2226#: e2fsck/problem.c:1358 2227msgid "" 2228"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2229"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2230"\n" 2231msgstr "" 2232"Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n" 2233"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n" 2234"\n" 2235 2236#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2237#: e2fsck/problem.c:1363 2238msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2239msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2240 2241#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2242#: e2fsck/problem.c:1368 2243msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2244msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n" 2245 2246#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2247#: e2fsck/problem.c:1372 2248msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2249msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är satt.\n" 2250 2251#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2252#: e2fsck/problem.c:1377 2253msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2254msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i grupp %g.\n" 2255 2256#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2257#: e2fsck/problem.c:1382 2258msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2259msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n" 2260 2261#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2262#: e2fsck/problem.c:1389 2263msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2264msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n" 2265 2266#. @-expanded: root inode not allocated. 2267#: e2fsck/problem.c:1394 2268msgid "@r not allocated. " 2269msgstr "Rotinod inte allokerad. " 2270 2271#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2272#: e2fsck/problem.c:1399 2273msgid "No room in @l @d. " 2274msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. " 2275 2276#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2277#: e2fsck/problem.c:1404 2278#, c-format 2279msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2280msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n" 2281 2282#. @-expanded: /lost+found not found. 2283#: e2fsck/problem.c:1409 2284msgid "/@l not found. " 2285msgstr "/lost+found inte funnen. " 2286 2287#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2288#: e2fsck/problem.c:1414 2289msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2290msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n" 2291 2292#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2293#: e2fsck/problem.c:1419 2294msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2295msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte återansluta.\n" 2296 2297#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2298#: e2fsck/problem.c:1424 2299#, c-format 2300msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2301msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n" 2302 2303#: e2fsck/problem.c:1429 2304#, c-format 2305msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2306msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n" 2307 2308#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2309#: e2fsck/problem.c:1434 2310#, c-format 2311msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2312msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n" 2313 2314#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2315#: e2fsck/problem.c:1439 2316#, c-format 2317msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2318msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n" 2319 2320#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2321#: e2fsck/problem.c:1444 2322#, c-format 2323msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2324msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n" 2325 2326#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2327#: e2fsck/problem.c:1449 2328#, c-format 2329msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2330msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n" 2331 2332#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2333#: e2fsck/problem.c:1454 2334#, c-format 2335msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2336msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n" 2337 2338#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2339#: e2fsck/problem.c:1459 2340#, c-format 2341msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2342msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n" 2343 2344#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2345#. @-expanded: \n 2346#: e2fsck/problem.c:1464 2347#, c-format 2348msgid "" 2349"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2350"\n" 2351msgstr "" 2352"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n" 2353"\n" 2354 2355#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2356#. @-expanded: \n 2357#: e2fsck/problem.c:1469 2358#, c-format 2359msgid "" 2360"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2361"\n" 2362msgstr "" 2363"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n" 2364"\n" 2365 2366#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2367#: e2fsck/problem.c:1479 2368#, c-format 2369msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2370msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n" 2371 2372#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2373#: e2fsck/problem.c:1484 2374#, c-format 2375msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2376msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n" 2377 2378#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2379#: e2fsck/problem.c:1489 2380msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2381msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n" 2382 2383#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2384#: e2fsck/problem.c:1494 2385msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2386msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n" 2387 2388#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2389#: e2fsck/problem.c:1504 2390#, c-format 2391msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2392msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n" 2393 2394#: e2fsck/problem.c:1511 2395msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2396msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n" 2397 2398#: e2fsck/problem.c:1516 2399#, c-format 2400msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2401msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n" 2402 2403#: e2fsck/problem.c:1521 2404msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2405msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n" 2406 2407#: e2fsck/problem.c:1526 2408msgid "Optimizing directories: " 2409msgstr "Optimerar kataloger: " 2410 2411#: e2fsck/problem.c:1543 2412msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2413msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n" 2414 2415#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2416#: e2fsck/problem.c:1548 2417#, c-format 2418msgid "@u @z @i %i. " 2419msgstr "Lös nollängdsinod %i. " 2420 2421#. @-expanded: unattached inode %i\n 2422#: e2fsck/problem.c:1553 2423#, c-format 2424msgid "@u @i %i\n" 2425msgstr "lös inod %i\n" 2426 2427#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2428#: e2fsck/problem.c:1558 2429msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2430msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N. " 2431 2432#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2433#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2434#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2435#: e2fsck/problem.c:1562 2436msgid "" 2437"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2438"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2439"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2440msgstr "" 2441"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n" 2442" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n" 2443"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n" 2444 2445#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2446#: e2fsck/problem.c:1572 2447msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2448msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n" 2449 2450#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2451#: e2fsck/problem.c:1577 2452msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2453msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. " 2454 2455#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2456#: e2fsck/problem.c:1582 2457msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2458msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. " 2459 2460#. @-expanded: block bitmap differences: 2461#: e2fsck/problem.c:1587 2462msgid "@b @B differences: " 2463msgstr "Blockbitkarteskillnader: " 2464 2465#. @-expanded: inode bitmap differences: 2466#: e2fsck/problem.c:1607 2467msgid "@i @B differences: " 2468msgstr "Inodsbitkarteskillnader: " 2469 2470#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2471#: e2fsck/problem.c:1627 2472msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2473msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" 2474 2475#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2476#: e2fsck/problem.c:1632 2477msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2478msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n" 2479 2480#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2481#: e2fsck/problem.c:1637 2482msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2483msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n" 2484 2485#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2486#: e2fsck/problem.c:1642 2487msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2488msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n" 2489 2490#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2491#: e2fsck/problem.c:1647 2492msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2493msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n" 2494 2495#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2496#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2497#: e2fsck/problem.c:1652 2498msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2499msgstr "" 2500"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n" 2501"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n" 2502 2503#: e2fsck/problem.c:1658 2504msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2505msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n" 2506 2507#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2508#: e2fsck/problem.c:1663 2509#, c-format 2510msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2511msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n" 2512 2513#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2514#: e2fsck/problem.c:1668 2515#, c-format 2516msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2517msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n" 2518 2519#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2520#: e2fsck/problem.c:1693 2521#, c-format 2522msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2523msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n" 2524 2525#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2526#: e2fsck/problem.c:1698 2527#, c-format 2528msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2529msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n" 2530 2531#. @-expanded: Recreate journal 2532#: e2fsck/problem.c:1705 2533msgid "Recreate @j" 2534msgstr "Återskapa journal" 2535 2536#: e2fsck/problem.c:1710 2537msgid "Update quota info for quota type %N" 2538msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N" 2539 2540#: e2fsck/problem.c:1829 2541#, c-format 2542msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2543msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n" 2544 2545#: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958 2546msgid "IGNORED" 2547msgstr "IGNORERAT" 2548 2549#: e2fsck/scantest.c:79 2550#, c-format 2551msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2552msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2553 2554#: e2fsck/scantest.c:98 2555#, c-format 2556msgid "size of inode=%d\n" 2557msgstr "storlek på inod=%d\n" 2558 2559#: e2fsck/scantest.c:119 2560msgid "while starting inode scan" 2561msgstr "vid start av inodsgenomsökning" 2562 2563#: e2fsck/scantest.c:130 2564msgid "while doing inode scan" 2565msgstr "vid inodsgenomsökning" 2566 2567#: e2fsck/super.c:188 2568#, c-format 2569msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2570msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d" 2571 2572#: e2fsck/super.c:211 2573#, c-format 2574msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2575msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %d" 2576 2577#: e2fsck/super.c:272 2578msgid "Truncating" 2579msgstr "Kapar" 2580 2581#: e2fsck/super.c:273 2582msgid "Clearing" 2583msgstr "Tömmer" 2584 2585#: e2fsck/unix.c:74 2586#, c-format 2587msgid "" 2588"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2589"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2590"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2591"\t\t[-E extended-options] device\n" 2592msgstr "" 2593"Användning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n" 2594"\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n" 2595"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n" 2596"\t\t[-E utökade-flaggor] enhet\n" 2597 2598#: e2fsck/unix.c:80 2599#, c-format 2600msgid "" 2601"\n" 2602"Emergency help:\n" 2603" -p Automatic repair (no questions)\n" 2604" -n Make no changes to the filesystem\n" 2605" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2606" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2607" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2608msgstr "" 2609"\n" 2610"Nödhjälp:\n" 2611" -p Repearera automatiskt (inga frågor)\n" 2612" -n Gör inga förändringar av filsystemet\n" 2613" -y Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n" 2614" -c Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n" 2615" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n" 2616 2617#: e2fsck/unix.c:86 2618#, c-format 2619msgid "" 2620" -v Be verbose\n" 2621" -b superblock Use alternative superblock\n" 2622" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2623" -j external_journal Set location of the external journal\n" 2624" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2625" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2626msgstr "" 2627" -v Var utförlig\n" 2628" -b superblock Använd alternativt superblock\n" 2629" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n" 2630" -j extern_journal Bestäm plats för den externa journalen\n" 2631" -l dåliga_block_fil Lägg till till listan över dåliga block\n" 2632" -L dåliga_block_fil Ange lista över dåliga block\n" 2633 2634#: e2fsck/unix.c:131 2635#, c-format 2636msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2637msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n" 2638 2639#: e2fsck/unix.c:157 2640#, c-format 2641msgid "" 2642"\n" 2643"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2644msgid_plural "" 2645"\n" 2646"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2647msgstr[0] "" 2648"\n" 2649"%12u inod använd (%2.2f %%, av %u)\n" 2650msgstr[1] "" 2651"\n" 2652"%12u inoder använda (%2.2f %%, av %u)\n" 2653 2654#: e2fsck/unix.c:161 2655#, c-format 2656msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2657msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2658msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n" 2659msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n" 2660 2661#: e2fsck/unix.c:166 2662#, c-format 2663msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2664msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2665msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n" 2666msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n" 2667 2668#: e2fsck/unix.c:171 2669#, c-format 2670msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2671msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n" 2672 2673#: e2fsck/unix.c:179 2674msgid " Extent depth histogram: " 2675msgstr " Histogram över utsträckningars djup: " 2676 2677#: e2fsck/unix.c:188 2678#, c-format 2679msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2680msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2681msgstr[0] "%12llu använt block (%2.2f %%, av %llu)\n" 2682msgstr[1] "%12llu använda block (%2.2f %%, av %llu)\n" 2683 2684#: e2fsck/unix.c:192 2685#, c-format 2686msgid "%12u bad block\n" 2687msgid_plural "%12u bad blocks\n" 2688msgstr[0] "%12u dåligt block\n" 2689msgstr[1] "%12u dåliga block\n" 2690 2691#: e2fsck/unix.c:194 2692#, c-format 2693msgid "%12u large file\n" 2694msgid_plural "%12u large files\n" 2695msgstr[0] "%12u stor fil\n" 2696msgstr[1] "%12u stora filer\n" 2697 2698#: e2fsck/unix.c:196 2699#, c-format 2700msgid "" 2701"\n" 2702"%12u regular file\n" 2703msgid_plural "" 2704"\n" 2705"%12u regular files\n" 2706msgstr[0] "" 2707"\n" 2708"%12u normal fil\n" 2709msgstr[1] "" 2710"\n" 2711"%12u normala filer\n" 2712 2713#: e2fsck/unix.c:198 2714#, c-format 2715msgid "%12u directory\n" 2716msgid_plural "%12u directories\n" 2717msgstr[0] "%12u katalog\n" 2718msgstr[1] "%12u kataloger\n" 2719 2720#: e2fsck/unix.c:200 2721#, c-format 2722msgid "%12u character device file\n" 2723msgid_plural "%12u character device files\n" 2724msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n" 2725msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n" 2726 2727#: e2fsck/unix.c:203 2728#, c-format 2729msgid "%12u block device file\n" 2730msgid_plural "%12u block device files\n" 2731msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n" 2732msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n" 2733 2734#: e2fsck/unix.c:205 2735#, c-format 2736msgid "%12u fifo\n" 2737msgid_plural "%12u fifos\n" 2738msgstr[0] "%12u fifo\n" 2739msgstr[1] "%12u fifon\n" 2740 2741#: e2fsck/unix.c:207 2742#, c-format 2743msgid "%12u link\n" 2744msgid_plural "%12u links\n" 2745msgstr[0] "%12u länk\n" 2746msgstr[1] "%12u länkar\n" 2747 2748#: e2fsck/unix.c:209 2749#, c-format 2750msgid "%12u symbolic link" 2751msgid_plural "%12u symbolic links" 2752msgstr[0] "%12u symbolisk länk" 2753msgstr[1] "%12u symboliska länkar" 2754 2755#: e2fsck/unix.c:211 2756#, c-format 2757msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2758msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2759msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n" 2760msgstr[1] " (%u snbba symboliska länkar)\n" 2761 2762#: e2fsck/unix.c:215 2763#, c-format 2764msgid "%12u socket\n" 2765msgid_plural "%12u sockets\n" 2766msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n" 2767msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n" 2768 2769#: e2fsck/unix.c:219 2770#, c-format 2771msgid "%12u file\n" 2772msgid_plural "%12u files\n" 2773msgstr[0] "%12u fil\n" 2774msgstr[1] "%12u filer\n" 2775 2776#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147 2777#: resize/main.c:259 2778#, c-format 2779msgid "while determining whether %s is mounted." 2780msgstr "när det avgjordes om %s är monterat." 2781 2782#: e2fsck/unix.c:252 2783#, c-format 2784msgid "Warning! %s is %s.\n" 2785msgstr "Varning! %s är %s.\n" 2786 2787#: e2fsck/unix.c:259 2788#, c-format 2789msgid "%s is %s.\n" 2790msgstr "%s är %s.\n" 2791 2792#: e2fsck/unix.c:262 2793msgid "" 2794"Cannot continue, aborting.\n" 2795"\n" 2796msgstr "" 2797"Kan inte fortsätta, avbryter.\n" 2798"\n" 2799 2800#: e2fsck/unix.c:264 2801msgid "" 2802"\n" 2803"\n" 2804"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2805"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2806"\n" 2807msgstr "" 2808"\n" 2809"\n" 2810"VARNING!!! Filsystemet är monterat. Om du fortsätter ***KOMMER***\n" 2811"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n" 2812"\n" 2813 2814#: e2fsck/unix.c:269 2815msgid "Do you really want to continue" 2816msgstr "Vill du verkligen fortsätta" 2817 2818#: e2fsck/unix.c:271 2819#, c-format 2820msgid "check aborted.\n" 2821msgstr "kontroll avbruten.\n" 2822 2823#: e2fsck/unix.c:361 2824msgid " contains a file system with errors" 2825msgstr " innehåller ett filsystem med fel" 2826 2827#: e2fsck/unix.c:363 2828msgid " was not cleanly unmounted" 2829msgstr " var inte fläckfritt avmonterat" 2830 2831#: e2fsck/unix.c:365 2832msgid " primary superblock features different from backup" 2833msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens" 2834 2835#: e2fsck/unix.c:369 2836#, c-format 2837msgid " has been mounted %u times without being checked" 2838msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras" 2839 2840#: e2fsck/unix.c:376 2841msgid " has filesystem last checked time in the future" 2842msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden" 2843 2844#: e2fsck/unix.c:382 2845#, c-format 2846msgid " has gone %u days without being checked" 2847msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar" 2848 2849#: e2fsck/unix.c:391 2850msgid ", check forced.\n" 2851msgstr ", kontroll framtvingad.\n" 2852 2853#: e2fsck/unix.c:424 2854#, c-format 2855msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2856msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block" 2857 2858#: e2fsck/unix.c:443 2859msgid " (check deferred; on battery)" 2860msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)" 2861 2862#: e2fsck/unix.c:446 2863msgid " (check after next mount)" 2864msgstr " (kontrollera efter nästa montering)" 2865 2866#: e2fsck/unix.c:448 2867#, c-format 2868msgid " (check in %ld mounts)" 2869msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)" 2870 2871#: e2fsck/unix.c:598 2872#, c-format 2873msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2874msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n" 2875 2876#: e2fsck/unix.c:667 2877#, c-format 2878msgid "Invalid EA version.\n" 2879msgstr "Ogiltig EA-version.\n" 2880 2881#: e2fsck/unix.c:694 2882#, c-format 2883msgid "Unknown extended option: %s\n" 2884msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n" 2885 2886#: e2fsck/unix.c:719 2887#, c-format 2888msgid "" 2889"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2890"\t%s\n" 2891msgstr "" 2892"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 2893"\t%s\n" 2894 2895#: e2fsck/unix.c:788 2896#, c-format 2897msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2898msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n" 2899 2900#: e2fsck/unix.c:792 2901msgid "Invalid completion information file descriptor" 2902msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation" 2903 2904#: e2fsck/unix.c:807 2905msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2906msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges." 2907 2908#: e2fsck/unix.c:828 2909#, c-format 2910msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2911msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n" 2912 2913#: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 2914#: misc/tune2fs.c:1118 2915#, c-format 2916msgid "Unable to resolve '%s'" 2917msgstr "Kan inte hitta \"%s\"" 2918 2919#: e2fsck/unix.c:910 2920msgid "The -n and -D options are incompatible." 2921msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla." 2922 2923#: e2fsck/unix.c:915 2924msgid "The -n and -c options are incompatible." 2925msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla." 2926 2927#: e2fsck/unix.c:920 2928msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2929msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla." 2930 2931#: e2fsck/unix.c:974 2932#, c-format 2933msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2934msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n" 2935 2936#: e2fsck/unix.c:1022 2937#, c-format 2938msgid "" 2939"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2940"\n" 2941msgstr "" 2942"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" är inte ett heltal\n" 2943"\n" 2944 2945#: e2fsck/unix.c:1031 2946#, c-format 2947msgid "" 2948"\n" 2949"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2950"\n" 2951msgstr "" 2952"\n" 2953"Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n" 2954"\n" 2955 2956#: e2fsck/unix.c:1120 2957#, c-format 2958msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 2959msgstr "MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder. Var god dröj ...\n" 2960 2961#: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142 2962msgid "while checking MMP block" 2963msgstr "vid uppsättning av MMP-block" 2964 2965#: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912 2966msgid "" 2967"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2968"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2969msgstr "" 2970"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n" 2971"\"tune2fs-f-E clear_mmp {enhet}\"\n" 2972 2973#: e2fsck/unix.c:1194 2974#, c-format 2975msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2976msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n" 2977 2978#: e2fsck/unix.c:1202 2979msgid "while trying to initialize program" 2980msgstr "vid försök att initiera program" 2981 2982#: e2fsck/unix.c:1225 2983#, c-format 2984msgid "\tUsing %s, %s\n" 2985msgstr "\tAnvänder %s, %s\n" 2986 2987#: e2fsck/unix.c:1237 2988msgid "need terminal for interactive repairs" 2989msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer" 2990 2991#: e2fsck/unix.c:1290 2992#, c-format 2993msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2994msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n" 2995 2996#: e2fsck/unix.c:1292 2997msgid "Superblock invalid," 2998msgstr "Superblocket är ogiltigt," 2999 3000#: e2fsck/unix.c:1293 3001msgid "Group descriptors look bad..." 3002msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..." 3003 3004#: e2fsck/unix.c:1303 3005#, c-format 3006msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3007msgstr "%s: %s när reservblocken användes" 3008 3009#: e2fsck/unix.c:1307 3010#, c-format 3011msgid "%s: going back to original superblock\n" 3012msgstr "%s: går tillbaka till orginalsuperblock\n" 3013 3014#: e2fsck/unix.c:1335 3015msgid "" 3016"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3017"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3018"\n" 3019msgstr "" 3020"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n" 3021"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n" 3022"\n" 3023 3024#: e2fsck/unix.c:1341 3025msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3026msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n" 3027 3028#: e2fsck/unix.c:1344 3029#, c-format 3030msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3031msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n" 3032 3033#: e2fsck/unix.c:1349 3034msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3035msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n" 3036 3037#: e2fsck/unix.c:1352 3038msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3039msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n" 3040 3041#: e2fsck/unix.c:1355 3042msgid "Possibly non-existent device?\n" 3043msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n" 3044 3045#: e2fsck/unix.c:1358 3046msgid "" 3047"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3048"check of the device.\n" 3049msgstr "" 3050"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n" 3051"av enheten.\n" 3052 3053#: e2fsck/unix.c:1423 3054msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3055msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!" 3056 3057#: e2fsck/unix.c:1467 3058#, c-format 3059msgid "while checking ext3 journal for %s" 3060msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s" 3061 3062#: e2fsck/unix.c:1478 3063msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3064msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n" 3065 3066#: e2fsck/unix.c:1491 3067#, c-format 3068msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3069msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n" 3070 3071#: e2fsck/unix.c:1497 3072#, c-format 3073msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3074msgstr "vid återhämtning av ext3-journal för %s" 3075 3076#: e2fsck/unix.c:1521 3077#, c-format 3078msgid "%s has unsupported feature(s):" 3079msgstr "%s har funktioner som inte stöds:" 3080 3081#: e2fsck/unix.c:1536 3082#, c-format 3083msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3084msgstr "%s: varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n" 3085 3086#: e2fsck/unix.c:1542 3087#, c-format 3088msgid "" 3089"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3090"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3091msgstr "" 3092"%s: e2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n" 3093"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n" 3094 3095#: e2fsck/unix.c:1594 3096#, c-format 3097msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3098msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n" 3099 3100#: e2fsck/unix.c:1597 3101msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3102msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n" 3103 3104#: e2fsck/unix.c:1638 3105#, c-format 3106msgid "Creating journal (%d blocks): " 3107msgstr "Skapar journal (%d block): " 3108 3109#: e2fsck/unix.c:1648 3110msgid " Done.\n" 3111msgstr " Klar.\n" 3112 3113#: e2fsck/unix.c:1649 3114msgid "" 3115"\n" 3116"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3117msgstr "" 3118"\n" 3119"*** journalen har återskapats - filsystemet är nu ext3 igen ***\n" 3120 3121#: e2fsck/unix.c:1672 3122msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3123msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n" 3124 3125#: e2fsck/unix.c:1676 3126msgid "while resetting context" 3127msgstr "vid återställning av omgivning" 3128 3129#: e2fsck/unix.c:1683 3130#, c-format 3131msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3132msgstr "%s: e2fsck inställd.\n" 3133 3134#: e2fsck/unix.c:1688 3135msgid "aborted" 3136msgstr "avbruten" 3137 3138#: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67 3139#, c-format 3140msgid "" 3141"\n" 3142"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3143msgstr "" 3144"\n" 3145"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n" 3146 3147#: e2fsck/unix.c:1704 3148#, c-format 3149msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3150msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n" 3151 3152#: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73 3153#, c-format 3154msgid "" 3155"\n" 3156"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3157"\n" 3158msgstr "" 3159"\n" 3160"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n" 3161"\n" 3162 3163#: e2fsck/unix.c:1752 3164msgid "while setting block group checksum info" 3165msgstr "när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes" 3166 3167#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70 3168msgid "yY" 3169msgstr "yYjJ" 3170 3171#: e2fsck/util.c:191 3172msgid "nN" 3173msgstr "nN" 3174 3175#: e2fsck/util.c:205 3176msgid "<y>" 3177msgstr "<j>" 3178 3179#: e2fsck/util.c:207 3180msgid "<n>" 3181msgstr "<n>" 3182 3183#: e2fsck/util.c:209 3184msgid " (y/n)" 3185msgstr " (j/n)" 3186 3187#: e2fsck/util.c:223 3188msgid "cancelled!\n" 3189msgstr "inställd!\n" 3190 3191#: e2fsck/util.c:238 3192msgid "yes\n" 3193msgstr "ja\n" 3194 3195#: e2fsck/util.c:240 3196msgid "no\n" 3197msgstr "nej\n" 3198 3199#: e2fsck/util.c:250 3200#, c-format 3201msgid "" 3202"%s? no\n" 3203"\n" 3204msgstr "" 3205"%s? nej\n" 3206"\n" 3207 3208#: e2fsck/util.c:254 3209#, c-format 3210msgid "" 3211"%s? yes\n" 3212"\n" 3213msgstr "" 3214"%s? ja\n" 3215"\n" 3216 3217#: e2fsck/util.c:258 3218msgid "yes" 3219msgstr "ja" 3220 3221#: e2fsck/util.c:258 3222msgid "no" 3223msgstr "nej" 3224 3225#: e2fsck/util.c:273 3226#, c-format 3227msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3228msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s" 3229 3230#: e2fsck/util.c:278 3231msgid "reading inode and block bitmaps" 3232msgstr "läser inod- och blockbitkartor" 3233 3234#: e2fsck/util.c:286 3235#, c-format 3236msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3237msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s" 3238 3239#: e2fsck/util.c:298 3240msgid "writing block and inode bitmaps" 3241msgstr "skiver block- och inodsbitkartor" 3242 3243#: e2fsck/util.c:303 3244#, c-format 3245msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3246msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s" 3247 3248#: e2fsck/util.c:315 3249#, c-format 3250msgid "" 3251"\n" 3252"\n" 3253"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3254"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3255msgstr "" 3256"\n" 3257"\n" 3258"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n" 3259"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n" 3260 3261#: e2fsck/util.c:396 3262#, c-format 3263msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3264msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), " 3265 3266#: e2fsck/util.c:400 3267#, c-format 3268msgid "Memory used: %lu, " 3269msgstr "Använt minne: %lu, " 3270 3271#: e2fsck/util.c:407 3272#, c-format 3273msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3274msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3275 3276#: e2fsck/util.c:412 3277#, c-format 3278msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3279msgstr "förfluten tid: %6.3f\n" 3280 3281#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 3282#, c-format 3283msgid "while reading inode %lu in %s" 3284msgstr "när inod %lu i %s lästes" 3285 3286#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 3287#, c-format 3288msgid "while writing inode %lu in %s" 3289msgstr "när inod %lu i %s skrevs" 3290 3291#: e2fsck/util.c:637 3292msgid "while allocating zeroizing buffer" 3293msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert" 3294 3295#: e2fsck/util.c:785 3296msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3297msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n" 3298 3299#: misc/badblocks.c:69 3300msgid "done \n" 3301msgstr "klar \n" 3302 3303#: misc/badblocks.c:92 3304#, c-format 3305msgid "" 3306"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3307" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3308" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3309" device [last_block [first_block]]\n" 3310msgstr "" 3311"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n" 3312" [-c block_åt_gången] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n" 3313" [-e max_dåliga_block] [-p antal_pass]\n" 3314" [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n" 3315" enhet [sista_block [första_block]]\n" 3316 3317#: misc/badblocks.c:103 3318#, c-format 3319msgid "" 3320"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3321"\n" 3322msgstr "" 3323"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n" 3324"\n" 3325 3326#: misc/badblocks.c:218 3327#, c-format 3328msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3329msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)" 3330 3331#: misc/badblocks.c:322 3332msgid "Testing with random pattern: " 3333msgstr "Testar med slumpmönster: " 3334 3335#: misc/badblocks.c:340 3336msgid "Testing with pattern 0x" 3337msgstr "Testar med mönster 0x" 3338 3339#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3340msgid "during seek" 3341msgstr "vid sökning" 3342 3343#: misc/badblocks.c:383 3344#, c-format 3345msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3346msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n" 3347 3348#: misc/badblocks.c:469 3349msgid "during ext2fs_sync_device" 3350msgstr "vid ext2fs_sync_device" 3351 3352#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3353msgid "while beginning bad block list iteration" 3354msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block" 3355 3356#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3357msgid "while allocating buffers" 3358msgstr "vid allokering av buffertar" 3359 3360#: misc/badblocks.c:507 3361#, c-format 3362msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3363msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n" 3364 3365#: misc/badblocks.c:512 3366msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3367msgstr "Letar efter dåliga block i skrivskyddat läge\n" 3368 3369#: misc/badblocks.c:521 3370msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3371msgstr "Letar efter dåliga block (skrivskyddad test): " 3372 3373#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3374#: misc/badblocks.c:822 3375msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3376msgstr "För många dåliga block, avbryter testet\n" 3377 3378#: misc/badblocks.c:609 3379msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3380msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n" 3381 3382#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3383#, c-format 3384msgid "From block %lu to %lu\n" 3385msgstr "Från block %lu till %lu\n" 3386 3387#: misc/badblocks.c:666 3388msgid "Reading and comparing: " 3389msgstr "Läser och jämför: " 3390 3391#: misc/badblocks.c:771 3392msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3393msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n" 3394 3395#: misc/badblocks.c:777 3396msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3397msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n" 3398 3399#: misc/badblocks.c:784 3400msgid "" 3401"\n" 3402"Interrupt caught, cleaning up\n" 3403msgstr "" 3404"\n" 3405"Avbrott fångat, rensar upp\n" 3406 3407#: misc/badblocks.c:867 3408#, c-format 3409msgid "during test data write, block %lu" 3410msgstr "vid testdataskrivning, block %lu" 3411 3412#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3413#, c-format 3414msgid "%s is mounted; " 3415msgstr "%s är monterat, " 3416 3417#: misc/badblocks.c:990 3418msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3419msgstr "badblocks framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" 3420 3421#: misc/badblocks.c:995 3422msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3423msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n" 3424 3425#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3426#, c-format 3427msgid "%s is apparently in use by the system; " 3428msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; " 3429 3430#: misc/badblocks.c:1003 3431msgid "badblocks forced anyway.\n" 3432msgstr "badblocks framtvingat ändå.\n" 3433 3434#: misc/badblocks.c:1023 3435#, c-format 3436msgid "invalid %s - %s" 3437msgstr "ogiltig %s - %s" 3438 3439#: misc/badblocks.c:1133 3440#, c-format 3441msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3442msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s" 3443 3444#: misc/badblocks.c:1163 3445msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3446msgstr "Högst ett testmönster får anges i skrivskyddat läge" 3447 3448#: misc/badblocks.c:1169 3449msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3450msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillåtet i skrivskyddat läge" 3451 3452#: misc/badblocks.c:1183 3453msgid "" 3454"Couldn't determine device size; you must specify\n" 3455"the size manually\n" 3456msgstr "" 3457"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n" 3458"storleken manuellt\n" 3459 3460#: misc/badblocks.c:1189 3461msgid "while trying to determine device size" 3462msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek" 3463 3464#: misc/badblocks.c:1194 3465msgid "last block" 3466msgstr "sista block" 3467 3468#: misc/badblocks.c:1200 3469msgid "first block" 3470msgstr "första block" 3471 3472#: misc/badblocks.c:1203 3473#, c-format 3474msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3475msgstr "felaktigt startblock (%lu): måste vara mindre än %lu" 3476 3477#: misc/badblocks.c:1259 3478msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3479msgstr "när lista över dåliga block i minnet skapades" 3480 3481#: misc/badblocks.c:1274 3482msgid "while adding to in-memory bad block list" 3483msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes" 3484 3485#: misc/badblocks.c:1298 3486#, c-format 3487msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3488msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n" 3489 3490#: misc/chattr.c:86 3491#, c-format 3492msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3493msgstr "Användning: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] filer…\n" 3494 3495#: misc/chattr.c:155 3496#, c-format 3497msgid "bad version - %s\n" 3498msgstr "felaktig version - %s\n" 3499 3500#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 3501#, c-format 3502msgid "while trying to stat %s" 3503msgstr "vid försök att ta status på %s" 3504 3505#: misc/chattr.c:208 3506#, c-format 3507msgid "while reading flags on %s" 3508msgstr "vid läsning av flaggor på %s" 3509 3510#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 3511#, c-format 3512msgid "Flags of %s set as " 3513msgstr "Flaggor på %s satta som " 3514 3515#: misc/chattr.c:234 3516#, c-format 3517msgid "while setting flags on %s" 3518msgstr "vid sättning av flaggor på %s" 3519 3520#: misc/chattr.c:242 3521#, c-format 3522msgid "Version of %s set as %lu\n" 3523msgstr "Version av %s satt som %lu\n" 3524 3525#: misc/chattr.c:246 3526#, c-format 3527msgid "while setting version on %s" 3528msgstr "vid sättning av version på %s" 3529 3530#: misc/chattr.c:266 3531#, c-format 3532msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3533msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc" 3534 3535#: misc/chattr.c:306 3536msgid "= is incompatible with - and +\n" 3537msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n" 3538 3539#: misc/chattr.c:314 3540msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3541msgstr "Måste använda \"-v\", =, - eller +\n" 3542 3543#: misc/dumpe2fs.c:55 3544#, c-format 3545msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3546msgstr "Användning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n" 3547 3548#: misc/dumpe2fs.c:159 3549msgid "blocks" 3550msgstr "block" 3551 3552#: misc/dumpe2fs.c:168 3553msgid "clusters" 3554msgstr "kluster" 3555 3556#: misc/dumpe2fs.c:196 3557#, c-format 3558msgid "Group %lu: (Blocks " 3559msgstr "Grupp %lu: (Block " 3560 3561#: misc/dumpe2fs.c:204 3562#, c-format 3563msgid " Checksum 0x%04x" 3564msgstr " Kontrollsumma 0x%04x" 3565 3566#: misc/dumpe2fs.c:206 3567#, c-format 3568msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3569msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)" 3570 3571#: misc/dumpe2fs.c:207 3572#, c-format 3573msgid ", unused inodes %u\n" 3574msgstr ", oanvända inoder %u\n" 3575 3576#: misc/dumpe2fs.c:212 3577#, c-format 3578msgid " %s superblock at " 3579msgstr " %ssuperblock vid " 3580 3581#: misc/dumpe2fs.c:213 3582msgid "Primary" 3583msgstr "Primärt " 3584 3585#: misc/dumpe2fs.c:213 3586msgid "Backup" 3587msgstr "Reserv" 3588 3589#: misc/dumpe2fs.c:217 3590#, c-format 3591msgid ", Group descriptors at " 3592msgstr ", Gruppbeskrivare vid " 3593 3594#: misc/dumpe2fs.c:221 3595#, c-format 3596msgid "" 3597"\n" 3598" Reserved GDT blocks at " 3599msgstr "" 3600"\n" 3601" Reserverade GDT-block vid " 3602 3603#: misc/dumpe2fs.c:228 3604#, c-format 3605msgid " Group descriptor at " 3606msgstr " Gruppbeskrivare vid " 3607 3608#: misc/dumpe2fs.c:234 3609msgid " Block bitmap at " 3610msgstr " Blockbitkarta vid " 3611 3612#: misc/dumpe2fs.c:238 3613msgid ", Inode bitmap at " 3614msgstr ", Inodsbitkarta vid " 3615 3616#: misc/dumpe2fs.c:242 3617msgid "" 3618"\n" 3619" Inode table at " 3620msgstr "" 3621"\n" 3622" Inodstabell vid " 3623 3624#: misc/dumpe2fs.c:248 3625#, c-format 3626msgid "" 3627"\n" 3628" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3629msgstr "" 3630"\n" 3631" %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s" 3632 3633#: misc/dumpe2fs.c:255 3634#, c-format 3635msgid ", %u unused inodes\n" 3636msgstr ", %u oanvända inoder\n" 3637 3638#: misc/dumpe2fs.c:258 3639msgid " Free blocks: " 3640msgstr " Fria block: " 3641 3642#: misc/dumpe2fs.c:269 3643msgid " Free inodes: " 3644msgstr " Fria inoder: " 3645 3646#: misc/dumpe2fs.c:300 3647msgid "while printing bad block list" 3648msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block" 3649 3650#: misc/dumpe2fs.c:306 3651#, c-format 3652msgid "Bad blocks: %u" 3653msgstr "Dåliga block: %u" 3654 3655#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306 3656msgid "while reading journal inode" 3657msgstr "vid läsning av journalinod" 3658 3659#: misc/dumpe2fs.c:339 3660msgid "while opening journal inode" 3661msgstr "när journalinoden öppnades" 3662 3663#: misc/dumpe2fs.c:345 3664msgid "while reading journal super block" 3665msgstr "när journalsuperblocket lästes" 3666 3667#: misc/dumpe2fs.c:355 3668#, c-format 3669msgid "Journal features: " 3670msgstr "Journalfunktioner: " 3671 3672#: misc/dumpe2fs.c:368 3673msgid "Journal size: " 3674msgstr "Journalstorlek: " 3675 3676#: misc/dumpe2fs.c:379 3677#, c-format 3678msgid "" 3679"Journal length: %u\n" 3680"Journal sequence: 0x%08x\n" 3681"Journal start: %u\n" 3682msgstr "" 3683"Journallängd: %u\n" 3684"Journalsekvens: 0x%08x\n" 3685"Journalstart: %u\n" 3686 3687#: misc/dumpe2fs.c:386 3688#, c-format 3689msgid "Journal errno: %d\n" 3690msgstr "Journalfelnummer: %d\n" 3691 3692#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222 3693msgid "while reading journal superblock" 3694msgstr "vid läsning av journalsuperblock" 3695 3696#: misc/dumpe2fs.c:409 3697msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3698msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal" 3699 3700#: misc/dumpe2fs.c:413 3701#, c-format 3702msgid "" 3703"\n" 3704"Journal block size: %u\n" 3705"Journal length: %u\n" 3706"Journal first block: %u\n" 3707"Journal sequence: 0x%08x\n" 3708"Journal start: %u\n" 3709"Journal number of users: %u\n" 3710msgstr "" 3711"\n" 3712"Journalblockstorlek: %u\n" 3713"Journallängd: %u\n" 3714"Journalens första block: %u\n" 3715"Journalsekvens: 0x%08x\n" 3716"Journalstart: %u\n" 3717"Journalens användarantal: %u\n" 3718 3719#: misc/dumpe2fs.c:426 3720#, c-format 3721msgid "Journal users: %s\n" 3722msgstr "Journalanvändare: %s\n" 3723 3724#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137 3725#, c-format 3726msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3727msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n" 3728 3729#: misc/dumpe2fs.c:468 3730#, c-format 3731msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3732msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n" 3733 3734#: misc/dumpe2fs.c:483 3735#, c-format 3736msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3737msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n" 3738 3739#: misc/dumpe2fs.c:494 3740#, c-format 3741msgid "" 3742"\n" 3743"Bad extended option(s) specified: %s\n" 3744"\n" 3745"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3746"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3747"\n" 3748"Valid extended options are:\n" 3749"\tsuperblock=<superblock number>\n" 3750"\tblocksize=<blocksize>\n" 3751msgstr "" 3752"\n" 3753"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n" 3754"\n" 3755"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 3756"\tett likhetstecken (\"=\").\n" 3757"\n" 3758"Giltiga utökade flaggor är:\n" 3759"\tsuperblock=<superblocknummer>\n" 3760"\tblocksize=<blockstorlek>\n" 3761 3762#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555 3763#, c-format 3764msgid "\tUsing %s\n" 3765msgstr "\tAnvänder %s\n" 3766 3767#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923 3768#: resize/main.c:317 3769#, c-format 3770msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3771msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n" 3772 3773#: misc/dumpe2fs.c:618 3774#, c-format 3775msgid "" 3776"\n" 3777"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3778msgstr "" 3779"\n" 3780"%s: %s: fel vid läsning av bitkartor: %s\n" 3781 3782#: misc/e2image.c:90 3783#, c-format 3784msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n" 3785msgstr "Användning: %s [-rsIQa] enhet avbildsfil\n" 3786 3787#: misc/e2image.c:138 3788#, c-format 3789msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3790msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n" 3791 3792#: misc/e2image.c:144 3793msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3794msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n" 3795 3796#: misc/e2image.c:174 3797msgid "while writing superblock" 3798msgstr "vid skrivning av superblock" 3799 3800#: misc/e2image.c:182 3801msgid "while writing inode table" 3802msgstr "vid skrivning av inodtabell" 3803 3804#: misc/e2image.c:189 3805msgid "while writing block bitmap" 3806msgstr "vid skrivning av blockbitkarta" 3807 3808#: misc/e2image.c:196 3809msgid "while writing inode bitmap" 3810msgstr "vid skrivning av inodbitkarta" 3811 3812#: misc/e2image.c:1365 3813#, c-format 3814msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3815msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)" 3816 3817#: misc/e2label.c:58 3818#, c-format 3819msgid "e2label: cannot open %s\n" 3820msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n" 3821 3822#: misc/e2label.c:63 3823#, c-format 3824msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3825msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n" 3826 3827#: misc/e2label.c:68 3828#, c-format 3829msgid "e2label: error reading superblock\n" 3830msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n" 3831 3832#: misc/e2label.c:72 3833#, c-format 3834msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3835msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n" 3836 3837#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080 3838#, c-format 3839msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3840msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n" 3841 3842#: misc/e2label.c:100 3843#, c-format 3844msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3845msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n" 3846 3847#: misc/e2label.c:105 3848#, c-format 3849msgid "e2label: error writing superblock\n" 3850msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n" 3851 3852#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 3853#, c-format 3854msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3855msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n" 3856 3857#: misc/e2undo.c:36 3858#, c-format 3859msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3860msgstr "Användning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n" 3861 3862#: misc/e2undo.c:52 3863msgid "Failed to read the file system data \n" 3864msgstr "Misslyckades att läsa filsystemdata \n" 3865 3866#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3867#, c-format 3868msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3869msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n" 3870 3871#: misc/e2undo.c:70 3872#, c-format 3873msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3874msgstr "Filsystemets monterings tid stämmer inte med %u\n" 3875 3876#: misc/e2undo.c:89 3877msgid "The file system UUID didn't match \n" 3878msgstr "Filsystemets UUID stämmer inte med \n" 3879 3880#: misc/e2undo.c:163 3881#, c-format 3882msgid "Failed tdb_open %s\n" 3883msgstr "tdb_open misslyckades %s\n" 3884 3885#: misc/e2undo.c:169 3886#, c-format 3887msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3888msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat.\n" 3889 3890#: misc/e2undo.c:175 3891msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3892msgstr "e2undo skall endast köras på omonterade filsystem\n" 3893 3894#: misc/e2undo.c:184 3895#, c-format 3896msgid "Failed to open %s\n" 3897msgstr "Det gick inte att öppna öppna %s\n" 3898 3899#: misc/e2undo.c:210 3900#, c-format 3901msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3902msgstr "Återuppspelning av transaktion med storlek %zd på plats %llu\n" 3903 3904#: misc/e2undo.c:216 3905#, c-format 3906msgid "Failed write %s\n" 3907msgstr "Misslyckades skriva %s\n" 3908 3909#: misc/fsck.c:343 3910#, c-format 3911msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3912msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n" 3913 3914#: misc/fsck.c:353 3915#, c-format 3916msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3917msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n" 3918 3919#: misc/fsck.c:370 3920msgid "" 3921"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3922"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3923"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3924"\n" 3925msgstr "" 3926"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n" 3927"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n" 3928"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n" 3929"\n" 3930 3931#: misc/fsck.c:478 3932#, c-format 3933msgid "fsck: %s: not found\n" 3934msgstr "fsck: %s: inte funnen\n" 3935 3936#: misc/fsck.c:594 3937#, c-format 3938msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3939msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n" 3940 3941#: misc/fsck.c:616 3942#, c-format 3943msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3944msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n" 3945 3946#: misc/fsck.c:622 3947#, c-format 3948msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3949msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n" 3950 3951#: misc/fsck.c:661 3952#, c-format 3953msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3954msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n" 3955 3956#: misc/fsck.c:721 3957#, c-format 3958msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3959msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n" 3960 3961#: misc/fsck.c:742 3962msgid "" 3963"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3964"with 'no' or '!'.\n" 3965msgstr "" 3966"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n" 3967"prefix \"no\" eller \"!\".\n" 3968 3969#: misc/fsck.c:761 3970msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3971msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n" 3972 3973#: misc/fsck.c:884 3974#, c-format 3975msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3976msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte är noll\n" 3977 3978#: misc/fsck.c:911 3979#, c-format 3980msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3981msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n" 3982 3983#: misc/fsck.c:967 3984msgid "Checking all file systems.\n" 3985msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n" 3986 3987#: misc/fsck.c:1058 3988#, c-format 3989msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3990msgstr "--väntar-- (pass %d)\n" 3991 3992#: misc/fsck.c:1078 3993msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3994msgstr "Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n" 3995 3996#: misc/fsck.c:1120 3997#, c-format 3998msgid "%s: too many devices\n" 3999msgstr "%s: för många enheter\n" 4000 4001#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 4002#, c-format 4003msgid "%s: too many arguments\n" 4004msgstr "%s: för många argument\n" 4005 4006#: misc/lsattr.c:74 4007#, c-format 4008msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 4009msgstr "Användning: %s [-RVadlv] [filer...]\n" 4010 4011#: misc/lsattr.c:84 4012#, c-format 4013msgid "While reading flags on %s" 4014msgstr "Vid läsning av flaggor på %s" 4015 4016#: misc/lsattr.c:91 4017#, c-format 4018msgid "While reading version on %s" 4019msgstr "Vid läsning av version på %s" 4020 4021#: misc/mke2fs.c:116 4022#, c-format 4023msgid "" 4024"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 4025"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 4026"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 4027"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 4028"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 4029"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 4030"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" 4031msgstr "" 4032"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n" 4033"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n" 4034"\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder]\n" 4035"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n" 4036"\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n" 4037"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n" 4038"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n" 4039 4040#: misc/mke2fs.c:221 4041#, c-format 4042msgid "Running command: %s\n" 4043msgstr "Kör kommando: %s\n" 4044 4045#: misc/mke2fs.c:225 4046#, c-format 4047msgid "while trying to run '%s'" 4048msgstr "vid försök att köra \"%s\"" 4049 4050#: misc/mke2fs.c:232 4051msgid "while processing list of bad blocks from program" 4052msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program" 4053 4054#: misc/mke2fs.c:259 4055#, c-format 4056msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4057msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n" 4058 4059#: misc/mke2fs.c:261 4060#, c-format 4061msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4062msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n" 4063 4064#: misc/mke2fs.c:264 4065msgid "Aborting....\n" 4066msgstr "Avbryter...\n" 4067 4068#: misc/mke2fs.c:284 4069#, c-format 4070msgid "" 4071"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4072"\tbad blocks.\n" 4073"\n" 4074msgstr "" 4075"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n" 4076"\tdåliga block.\n" 4077"\n" 4078 4079#: misc/mke2fs.c:303 4080msgid "while marking bad blocks as used" 4081msgstr "vid markering av dåliga block som använda" 4082 4083#: misc/mke2fs.c:320 4084msgid "Writing inode tables: " 4085msgstr "Skriver inodstabeller: " 4086 4087#: misc/mke2fs.c:341 4088#, c-format 4089msgid "" 4090"\n" 4091"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4092msgstr "" 4093"\n" 4094"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n" 4095 4096#: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512 4097#, c-format 4098msgid "done \n" 4099msgstr "klar \n" 4100 4101#: misc/mke2fs.c:366 4102msgid "while creating root dir" 4103msgstr "vid skapande av rotkatalog" 4104 4105#: misc/mke2fs.c:373 4106msgid "while reading root inode" 4107msgstr "vid läsning av rotinod" 4108 4109#: misc/mke2fs.c:385 4110msgid "while setting root inode ownership" 4111msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap" 4112 4113#: misc/mke2fs.c:403 4114msgid "while creating /lost+found" 4115msgstr "vid skapande av /lost+found" 4116 4117#: misc/mke2fs.c:410 4118msgid "while looking up /lost+found" 4119msgstr "vid sökning efter /lost+found" 4120 4121#: misc/mke2fs.c:423 4122msgid "while expanding /lost+found" 4123msgstr "vid utvidgning av /lost+found" 4124 4125#: misc/mke2fs.c:438 4126msgid "while setting bad block inode" 4127msgstr "vid inställning av inod för dåliga block" 4128 4129#: misc/mke2fs.c:465 4130#, c-format 4131msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4132msgstr "Slut på mine vid radering av sektorer %d-%d\n" 4133 4134#: misc/mke2fs.c:475 4135#, c-format 4136msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4137msgstr "Varning: kune inte läsa block 0: %s\n" 4138 4139#: misc/mke2fs.c:491 4140#, c-format 4141msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4142msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n" 4143 4144#: misc/mke2fs.c:507 4145msgid "while initializing journal superblock" 4146msgstr "vid initiering av journalsuperblock" 4147 4148#: misc/mke2fs.c:515 4149msgid "Zeroing journal device: " 4150msgstr "Nollställer journalenhet: " 4151 4152#: misc/mke2fs.c:527 4153#, c-format 4154msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4155msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)" 4156 4157#: misc/mke2fs.c:545 4158msgid "while writing journal superblock" 4159msgstr "vid skrivning av journalsuperblock" 4160 4161#: misc/mke2fs.c:560 4162#, c-format 4163msgid "" 4164"warning: %llu blocks unused.\n" 4165"\n" 4166msgstr "" 4167"varning: %llu block oanvända.\n" 4168"\n" 4169 4170#: misc/mke2fs.c:565 4171#, c-format 4172msgid "Filesystem label=%s\n" 4173msgstr "Filsystemsetikett=%s\n" 4174 4175#: misc/mke2fs.c:568 4176#, c-format 4177msgid "OS type: %s\n" 4178msgstr "OS-typ: %s\n" 4179 4180#: misc/mke2fs.c:570 4181#, c-format 4182msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4183msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n" 4184 4185#: misc/mke2fs.c:574 4186#, c-format 4187msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4188msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n" 4189 4190#: misc/mke2fs.c:578 4191#, c-format 4192msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4193msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n" 4194 4195#: misc/mke2fs.c:580 4196#, c-format 4197msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4198msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n" 4199 4200#: misc/mke2fs.c:582 4201#, c-format 4202msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4203msgstr "%u inoder, %llu block\n" 4204 4205#: misc/mke2fs.c:584 4206#, c-format 4207msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4208msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n" 4209 4210#: misc/mke2fs.c:587 4211#, c-format 4212msgid "First data block=%u\n" 4213msgstr "Första datablock=%u\n" 4214 4215#: misc/mke2fs.c:589 4216#, c-format 4217msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 4218msgstr "Rotkatalogägare=%u:%u\n" 4219 4220#: misc/mke2fs.c:591 4221#, c-format 4222msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4223msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n" 4224 4225#: misc/mke2fs.c:595 4226#, c-format 4227msgid "%u block groups\n" 4228msgstr "%u blockgrupper\n" 4229 4230#: misc/mke2fs.c:597 4231#, c-format 4232msgid "%u block group\n" 4233msgstr "%u blockgrupp\n" 4234 4235#: misc/mke2fs.c:600 4236#, c-format 4237msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4238msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n" 4239 4240#: misc/mke2fs.c:603 4241#, c-format 4242msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4243msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n" 4244 4245#: misc/mke2fs.c:605 4246#, c-format 4247msgid "%u inodes per group\n" 4248msgstr "%u inoder per grupp\n" 4249 4250#: misc/mke2fs.c:612 4251#, c-format 4252msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4253msgstr "Superblockkopior lagrade på block: " 4254 4255#: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165 4256#, c-format 4257msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4258msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n" 4259 4260#: misc/mke2fs.c:705 4261#, c-format 4262msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4263msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n" 4264 4265#: misc/mke2fs.c:720 4266#, c-format 4267msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4268msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n" 4269 4270#: misc/mke2fs.c:743 4271#, c-format 4272msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4273msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n" 4274 4275#: misc/mke2fs.c:750 4276#, c-format 4277msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4278msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n" 4279 4280#: misc/mke2fs.c:774 4281#, c-format 4282msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4283msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n" 4284 4285#: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810 4286#, c-format 4287msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 4288msgstr "Ogiltig rotägare: ”%s”\n" 4289 4290#: misc/mke2fs.c:835 4291#, c-format 4292msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4293msgstr "Ogiltig quotatype-parameter: %s\n" 4294 4295#: misc/mke2fs.c:846 4296#, c-format 4297msgid "" 4298"\n" 4299"Bad option(s) specified: %s\n" 4300"\n" 4301"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4302"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4303"\n" 4304"Valid extended options are:\n" 4305"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4306"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4307"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4308"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4309"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4310"\troot_uid=<uid of root directory>\n" 4311"\troot_gid=<gid of root directory>\n" 4312"\ttest_fs\n" 4313"\tdiscard\n" 4314"\tnodiscard\n" 4315"\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4316"\n" 4317msgstr "" 4318"\n" 4319"Felaktiga flaggor angivna: %s\n" 4320"\n" 4321"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 4322"\tett likhetstecken (\"=\").\n" 4323"\n" 4324"Giltiga utökade flaggor är:\n" 4325"\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n" 4326"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n" 4327"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n" 4328"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" 4329"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n" 4330"\troot_uid=<uid för rotkatalogen>\n" 4331"\troot_gid=<gid för rotkatalogen>\n" 4332"\ttest_fs\n" 4333"\tdiscard\n" 4334"\tnodiscard\n" 4335"\tquotatype=<usr ELLER grp>\n" 4336"\n" 4337 4338#: misc/mke2fs.c:868 4339#, c-format 4340msgid "" 4341"\n" 4342"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4343"\n" 4344msgstr "" 4345"\n" 4346"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n" 4347"\n" 4348 4349#: misc/mke2fs.c:907 4350#, c-format 4351msgid "" 4352"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4353"\t%s\n" 4354msgstr "" 4355"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n" 4356"\t%s\n" 4357 4358#: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398 4359#, c-format 4360msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4361msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n" 4362 4363#: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349 4364#, c-format 4365msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4366msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n" 4367 4368#: misc/mke2fs.c:1072 4369#, c-format 4370msgid "" 4371"\n" 4372"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4373msgstr "" 4374"\n" 4375"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n" 4376 4377#: misc/mke2fs.c:1076 4378#, c-format 4379msgid "" 4380"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4381"\n" 4382msgstr "" 4383"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n" 4384"\n" 4385 4386#: misc/mke2fs.c:1080 4387#, c-format 4388msgid "Aborting...\n" 4389msgstr "Avbryter...\n" 4390 4391#: misc/mke2fs.c:1120 4392#, c-format 4393msgid "" 4394"\n" 4395"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4396"\n" 4397msgstr "" 4398"\n" 4399"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n" 4400"\n" 4401 4402#: misc/mke2fs.c:1276 4403#, c-format 4404msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4405msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n" 4406 4407#: misc/mke2fs.c:1317 4408#, c-format 4409msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4410msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n" 4411 4412#: misc/mke2fs.c:1357 4413#, c-format 4414msgid "invalid block size - %s" 4415msgstr "felaktig blockstorlek - %s" 4416 4417#: misc/mke2fs.c:1361 4418#, c-format 4419msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4420msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n" 4421 4422#: misc/mke2fs.c:1377 4423#, c-format 4424msgid "invalid cluster size - %s" 4425msgstr "felaktig klusterstorlek - %s" 4426 4427#: misc/mke2fs.c:1387 4428msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 4429msgstr "”-R” undanbedes, använd ”-E” istället" 4430 4431#: misc/mke2fs.c:1399 4432msgid "Illegal number for blocks per group" 4433msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp" 4434 4435#: misc/mke2fs.c:1404 4436msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4437msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8" 4438 4439#: misc/mke2fs.c:1412 4440msgid "Illegal number for flex_bg size" 4441msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek" 4442 4443#: misc/mke2fs.c:1418 4444msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4445msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2" 4446 4447#: misc/mke2fs.c:1428 4448#, c-format 4449msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4450msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)" 4451 4452#: misc/mke2fs.c:1438 4453#, c-format 4454msgid "invalid inode size - %s" 4455msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s" 4456 4457#: misc/mke2fs.c:1450 4458#, c-format 4459msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 4460msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera. Använd den utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n" 4461 4462#: misc/mke2fs.c:1460 4463msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4464msgstr "i malloc för bad_blocks_filename" 4465 4466#: misc/mke2fs.c:1473 4467#, c-format 4468msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4469msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s" 4470 4471#: misc/mke2fs.c:1488 4472#, c-format 4473msgid "bad num inodes - %s" 4474msgstr "felaktigt antal inoder - %s" 4475 4476#: misc/mke2fs.c:1505 4477#, c-format 4478msgid "bad revision level - %s" 4479msgstr "felaktigt versionsnivå - %s" 4480 4481#: misc/mke2fs.c:1519 4482msgid "The -t option may only be used once" 4483msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång" 4484 4485#: misc/mke2fs.c:1527 4486msgid "The -T option may only be used once" 4487msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång" 4488 4489#: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591 4490#, c-format 4491msgid "while trying to open journal device %s\n" 4492msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n" 4493 4494#: misc/mke2fs.c:1586 4495#, c-format 4496msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4497msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n" 4498 4499#: misc/mke2fs.c:1592 4500#, c-format 4501msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4502msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n" 4503 4504#: misc/mke2fs.c:1603 4505#, c-format 4506msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4507msgstr "felaktiga block \"%s\" på enhet \"%s\"" 4508 4509# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a". 4510# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat. 4511#: misc/mke2fs.c:1613 4512msgid "filesystem" 4513msgstr "ett filsystem" 4514 4515#: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367 4516msgid "while trying to determine filesystem size" 4517msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek" 4518 4519#: misc/mke2fs.c:1632 4520msgid "" 4521"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4522"the size of the filesystem\n" 4523msgstr "" 4524"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n" 4525"storleken på filsystemet\n" 4526 4527#: misc/mke2fs.c:1639 4528msgid "" 4529"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4530"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4531"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4532"\tto re-read your partition table.\n" 4533msgstr "" 4534"Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n" 4535"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n" 4536"\tav en modifierad partition används och är i bruk. Du kan behöva\n" 4537"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n" 4538 4539#: misc/mke2fs.c:1656 4540msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4541msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek." 4542 4543#: misc/mke2fs.c:1676 4544#, c-format 4545msgid "Failed to parse fs types list\n" 4546msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n" 4547 4548#: misc/mke2fs.c:1730 4549#, c-format 4550msgid "" 4551"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4552"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4553msgstr "" 4554"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n" 4555"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n" 4556 4557#: misc/mke2fs.c:1746 4558msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4559msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: " 4560 4561#: misc/mke2fs.c:1753 4562#, c-format 4563msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4564msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n" 4565 4566#: misc/mke2fs.c:1760 4567#, c-format 4568msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4569msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n" 4570 4571#: misc/mke2fs.c:1772 4572#, c-format 4573msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4574msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n" 4575 4576#: misc/mke2fs.c:1786 4577#, c-format 4578msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4579msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf" 4580 4581#: misc/mke2fs.c:1802 4582#, c-format 4583msgid "" 4584"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4585"They can not be both enabled simultaneously.\n" 4586msgstr "" 4587"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n" 4588"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n" 4589 4590#: misc/mke2fs.c:1819 4591msgid "while trying to determine hardware sector size" 4592msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek" 4593 4594#: misc/mke2fs.c:1825 4595msgid "while trying to determine physical sector size" 4596msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek" 4597 4598#: misc/mke2fs.c:1858 4599msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4600msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n" 4601 4602#: misc/mke2fs.c:1863 4603#, c-format 4604msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4605msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek %d\n" 4606 4607#: misc/mke2fs.c:1881 4608msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 4609msgstr "Klusterstorleken får inte vara mindre än blockstorleken.\n" 4610 4611#: misc/mke2fs.c:1887 4612msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 4613msgstr "att ange en klusterstorlek förutsätter funktionen bigalloc" 4614 4615#: misc/mke2fs.c:1906 4616#, c-format 4617msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4618msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n" 4619 4620#: misc/mke2fs.c:1909 4621#, c-format 4622msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4623msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n" 4624 4625#: misc/mke2fs.c:1911 4626#, c-format 4627msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4628msgstr "Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n" 4629 4630#: misc/mke2fs.c:1930 4631#, c-format 4632msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4633msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)" 4634 4635#: misc/mke2fs.c:1934 4636#, c-format 4637msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4638msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n" 4639 4640#: misc/mke2fs.c:1968 4641msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 4642msgstr "Kan inte stödja funktionen bigalloc utan funktionen utsträckningar" 4643 4644#: misc/mke2fs.c:1975 4645#, c-format 4646msgid "" 4647"\n" 4648"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 4649"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 4650"\n" 4651msgstr "" 4652"\n" 4653"Varning: funktionen bigalloc är fortfarande under utveckling\n" 4654"Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc för mer information\n" 4655"\n" 4656 4657#: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740 4658#, c-format 4659msgid "" 4660"\n" 4661"Warning: the quota feature is still under development\n" 4662"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" 4663"\n" 4664msgstr "" 4665"\n" 4666"Varning: funktionen kvot är fortfarande under utveckling\n" 4667"Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota för mer information\n" 4668"\n" 4669 4670#: misc/mke2fs.c:1993 4671msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4672msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa filsystem" 4673 4674#: misc/mke2fs.c:2002 4675msgid "blocks per group count out of range" 4676msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall" 4677 4678#: misc/mke2fs.c:2026 4679msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4680msgstr "Funktionen flex_gb är inte aktiverad, så fleg_bg-storleg kan inte anges" 4681 4682#: misc/mke2fs.c:2038 4683#, c-format 4684msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4685msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)" 4686 4687#: misc/mke2fs.c:2056 4688#, c-format 4689msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4690msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?" 4691 4692#: misc/mke2fs.c:2063 4693#, c-format 4694msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4695msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder" 4696 4697#: misc/mke2fs.c:2077 4698#, c-format 4699msgid "" 4700"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4701"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4702"\tor lower inode count (-N).\n" 4703msgstr "" 4704"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n" 4705"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n" 4706"\teller lägre inodantal (-N).\n" 4707 4708#: misc/mke2fs.c:2196 4709#, c-format 4710msgid "" 4711"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4712" e2undo %s %s\n" 4713"\n" 4714msgstr "" 4715"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n" 4716" e2undo %s %s\n" 4717"\n" 4718 4719#: misc/mke2fs.c:2210 4720msgid "while trying to setup undo file\n" 4721msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n" 4722 4723#: misc/mke2fs.c:2236 4724msgid "Discarding device blocks: " 4725msgstr "Utrangerar enhetsblock: " 4726 4727#: misc/mke2fs.c:2252 4728msgid "failed - " 4729msgstr "misslyckades - " 4730 4731#: misc/mke2fs.c:2360 4732msgid "while setting up superblock" 4733msgstr "vid uppsättning av superblock" 4734 4735#: misc/mke2fs.c:2369 4736#, c-format 4737msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4738msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s - hoppar över rensning av inodstabell\n" 4739 4740#: misc/mke2fs.c:2452 4741#, c-format 4742msgid "unknown os - %s" 4743msgstr "okänt os - %s" 4744 4745#: misc/mke2fs.c:2504 4746#, c-format 4747msgid "Allocating group tables: " 4748msgstr "Allokerar grupptabeller: " 4749 4750#: misc/mke2fs.c:2508 4751msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4752msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller" 4753 4754#: misc/mke2fs.c:2517 4755msgid "" 4756"\n" 4757"\twhile converting subcluster bitmap" 4758msgstr "" 4759"\n" 4760"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta" 4761 4762#: misc/mke2fs.c:2560 4763#, c-format 4764msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4765msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet" 4766 4767#: misc/mke2fs.c:2573 4768msgid "while reserving blocks for online resize" 4769msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift" 4770 4771# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a". 4772# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat. 4773#: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645 4774msgid "journal" 4775msgstr "en journal" 4776 4777#: misc/mke2fs.c:2596 4778#, c-format 4779msgid "Adding journal to device %s: " 4780msgstr "Lägger till journal till enhet %s: " 4781 4782#: misc/mke2fs.c:2603 4783#, c-format 4784msgid "" 4785"\n" 4786"\twhile trying to add journal to device %s" 4787msgstr "" 4788"\n" 4789"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s" 4790 4791#: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688 4792#, c-format 4793msgid "done\n" 4794msgstr "klar\n" 4795 4796#: misc/mke2fs.c:2617 4797#, c-format 4798msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4799msgstr "Hoppar över att skapa jornal i läget endast super\n" 4800 4801#: misc/mke2fs.c:2628 4802#, c-format 4803msgid "Creating journal (%u blocks): " 4804msgstr "Skapar journal (%u block): " 4805 4806#: misc/mke2fs.c:2636 4807msgid "" 4808"\n" 4809"\twhile trying to create journal" 4810msgstr "" 4811"\n" 4812"\tvid försök att skapa journal" 4813 4814#: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451 4815#, c-format 4816msgid "" 4817"\n" 4818"Error while enabling multiple mount protection feature." 4819msgstr "" 4820"\n" 4821"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering." 4822 4823#: misc/mke2fs.c:2652 4824#, c-format 4825msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4826msgstr "Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n" 4827 4828#: misc/mke2fs.c:2665 4829#, c-format 4830msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4831msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokföringsinformation: " 4832 4833#: misc/mke2fs.c:2672 4834#, c-format 4835msgid "" 4836"\n" 4837"Warning, had trouble writing out superblocks." 4838msgstr "" 4839"\n" 4840"Varning, hade problem att skriva ut superblock." 4841 4842#: misc/mke2fs.c:2674 4843#, c-format 4844msgid "" 4845"done\n" 4846"\n" 4847msgstr "" 4848"klar\n" 4849"\n" 4850 4851#: misc/mklost+found.c:50 4852#, c-format 4853msgid "Usage: mklost+found\n" 4854msgstr "Användning: mklost+found\n" 4855 4856#: misc/partinfo.c:41 4857#, c-format 4858msgid "" 4859"Usage: %s device...\n" 4860"\n" 4861"Prints out the partition information for each given device.\n" 4862"For example: %s /dev/hda\n" 4863"\n" 4864msgstr "" 4865"Användning: %s enhet...\n" 4866"\n" 4867"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n" 4868"Till exempel: %s /dev/hda\n" 4869"\n" 4870 4871#: misc/partinfo.c:51 4872#, c-format 4873msgid "Cannot open %s: %s" 4874msgstr "Kan inte öppna %s: %s" 4875 4876#: misc/partinfo.c:57 4877#, c-format 4878msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4879msgstr "Kan inte få geometrin för %s: %s" 4880 4881#: misc/partinfo.c:65 4882#, c-format 4883msgid "Cannot get size of %s: %s" 4884msgstr "Kan inte få storlek av %s: %s" 4885 4886#: misc/partinfo.c:71 4887#, c-format 4888msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4889msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n" 4890 4891#: misc/tune2fs.c:107 4892msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4893msgstr "Kör e2fsck på filsystemet.\n" 4894 4895#: misc/tune2fs.c:116 4896#, c-format 4897msgid "" 4898"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4899"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4900"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" 4901"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4902"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4903"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4904"\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4905msgstr "" 4906"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n" 4907"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n" 4908"\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n" 4909"\t[-p mmp_uppdateringsintervall] [-r antal_reserverade_block]\n" 4910"\t[-u användare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n" 4911"\t[-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n" 4912"\t[-E utökad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n" 4913"\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n" 4914 4915#: misc/tune2fs.c:209 4916msgid "while trying to open external journal" 4917msgstr "vid försök att öppna extern journal" 4918 4919#: misc/tune2fs.c:214 4920#, c-format 4921msgid "%s is not a journal device.\n" 4922msgstr "%s är inte en journalenhet.\n" 4923 4924#: misc/tune2fs.c:229 4925msgid "Journal superblock not found!\n" 4926msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n" 4927 4928#: misc/tune2fs.c:240 4929msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4930msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n" 4931 4932#: misc/tune2fs.c:261 4933msgid "" 4934"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4935"Use -f option to remove missing journal device.\n" 4936msgstr "" 4937"Kan inte hitta journalenheten. Den togs INTE bort.\n" 4938"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n" 4939 4940#: misc/tune2fs.c:269 4941msgid "Journal removed\n" 4942msgstr "Journal borttagen\n" 4943 4944#: misc/tune2fs.c:313 4945msgid "while reading bitmaps" 4946msgstr "vid läsning av bitkartor" 4947 4948#: misc/tune2fs.c:321 4949msgid "while clearing journal inode" 4950msgstr "vid nollställning av journalinod" 4951 4952#: misc/tune2fs.c:332 4953msgid "while writing journal inode" 4954msgstr "vid skrivning av journalinod" 4955 4956#: misc/tune2fs.c:367 4957#, c-format 4958msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4959msgstr "(och starta om efteråt!)\n" 4960 4961#: misc/tune2fs.c:401 4962#, c-format 4963msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4964msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n" 4965 4966#: misc/tune2fs.c:407 4967#, c-format 4968msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4969msgstr "Att sätta filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n" 4970 4971#: misc/tune2fs.c:416 4972msgid "" 4973"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4974"unmounted or mounted read-only.\n" 4975msgstr "" 4976"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n" 4977"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" 4978 4979#: misc/tune2fs.c:424 4980msgid "" 4981"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4982"the has_journal flag.\n" 4983msgstr "" 4984"Flaggan needs_recovery är satt. Kör e2fsck före flaggan has_journal\n" 4985"nollställs.\n" 4986 4987#: misc/tune2fs.c:443 4988msgid "" 4989"The multiple mount protection feature can't\n" 4990"be set if the filesystem is mounted or\n" 4991"read-only.\n" 4992msgstr "" 4993"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n" 4994"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n" 4995"eller skrivskyddat.\n" 4996 4997#: misc/tune2fs.c:461 4998#, c-format 4999msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 5000msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n" 5001 5002#: misc/tune2fs.c:470 5003msgid "" 5004"The multiple mount protection feature cannot\n" 5005"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 5006msgstr "" 5007"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n" 5008"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n" 5009 5010#: misc/tune2fs.c:478 5011msgid "Error while reading bitmaps\n" 5012msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n" 5013 5014#: misc/tune2fs.c:487 5015#, c-format 5016msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 5017msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte. förväntat: %x, faktiskt: %x\n" 5018 5019#: misc/tune2fs.c:492 5020msgid "while reading MMP block." 5021msgstr "vid läsning av MMP-block." 5022 5023#: misc/tune2fs.c:524 5024msgid "" 5025"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 5026"inconsistent.\n" 5027msgstr "" 5028"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n" 5029"inkonsistent.\n" 5030 5031#: misc/tune2fs.c:535 5032msgid "" 5033"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 5034"unmounted or mounted read-only.\n" 5035msgstr "" 5036"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n" 5037"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n" 5038 5039#: misc/tune2fs.c:595 5040msgid "" 5041"\n" 5042"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 5043msgstr "" 5044"\n" 5045"Varning: flaggan \"^quota\" åsidosätter \"-Q\"-argument.\n" 5046 5047#: misc/tune2fs.c:640 5048msgid "The filesystem already has a journal.\n" 5049msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n" 5050 5051#: misc/tune2fs.c:658 5052#, c-format 5053msgid "" 5054"\n" 5055"\twhile trying to open journal on %s\n" 5056msgstr "" 5057"\n" 5058"\tvid försök att öppna journal på %s\n" 5059 5060#: misc/tune2fs.c:662 5061#, c-format 5062msgid "Creating journal on device %s: " 5063msgstr "Skapar journal på enhet %s: " 5064 5065#: misc/tune2fs.c:670 5066#, c-format 5067msgid "while adding filesystem to journal on %s" 5068msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s" 5069 5070#: misc/tune2fs.c:676 5071msgid "Creating journal inode: " 5072msgstr "Skapar journalinod: " 5073 5074#: misc/tune2fs.c:685 5075msgid "" 5076"\n" 5077"\twhile trying to create journal file" 5078msgstr "" 5079"\n" 5080"\tvid försök att skapa journalfil" 5081 5082#: misc/tune2fs.c:763 5083msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5084msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka kvotflaggor!\n" 5085 5086#: misc/tune2fs.c:785 5087msgid "" 5088"\n" 5089"Bad quota options specified.\n" 5090"\n" 5091"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5092"\t[^]usrquota\n" 5093"\t[^]grpquota\n" 5094"\n" 5095"\n" 5096msgstr "" 5097"\n" 5098"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n" 5099"\n" 5100"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n" 5101"\t[^]usrquota\n" 5102"\t[^]grpquota\n" 5103"\n" 5104"\n" 5105 5106#: misc/tune2fs.c:846 5107#, c-format 5108msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5109msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s" 5110 5111#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 5112#, c-format 5113msgid "bad mounts count - %s" 5114msgstr "felaktigt antal monteringar - %s" 5115 5116#: misc/tune2fs.c:899 5117#, c-format 5118msgid "bad error behavior - %s" 5119msgstr "felaktigt felbeteende - %s" 5120 5121#: misc/tune2fs.c:926 5122#, c-format 5123msgid "bad gid/group name - %s" 5124msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s" 5125 5126#: misc/tune2fs.c:959 5127#, c-format 5128msgid "bad interval - %s" 5129msgstr "felaktigt intervall - %s" 5130 5131#: misc/tune2fs.c:988 5132#, c-format 5133msgid "bad reserved block ratio - %s" 5134msgstr "felaktig andel reserverade block - %s" 5135 5136#: misc/tune2fs.c:1003 5137msgid "-o may only be specified once" 5138msgstr "-o får endast anges en gång" 5139 5140#: misc/tune2fs.c:1012 5141msgid "-O may only be specified once" 5142msgstr "-O får endast anges en gång" 5143 5144#: misc/tune2fs.c:1027 5145#, c-format 5146msgid "bad reserved blocks count - %s" 5147msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s" 5148 5149#: misc/tune2fs.c:1056 5150#, c-format 5151msgid "bad uid/user name - %s" 5152msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s" 5153 5154#: misc/tune2fs.c:1073 5155#, c-format 5156msgid "bad inode size - %s" 5157msgstr "felaktig inodsstorlek - %s" 5158 5159#: misc/tune2fs.c:1080 5160#, c-format 5161msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5162msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s" 5163 5164#: misc/tune2fs.c:1174 5165#, c-format 5166msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5167msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n" 5168 5169#: misc/tune2fs.c:1179 5170#, c-format 5171msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5172msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5173msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n" 5174msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n" 5175 5176#: misc/tune2fs.c:1202 5177#, c-format 5178msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5179msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n" 5180 5181#: misc/tune2fs.c:1217 5182#, c-format 5183msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5184msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n" 5185 5186#: misc/tune2fs.c:1232 5187#, c-format 5188msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5189msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n" 5190 5191#: misc/tune2fs.c:1238 5192#, c-format 5193msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5194msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n" 5195 5196#: misc/tune2fs.c:1257 5197#, c-format 5198msgid "" 5199"\n" 5200"Bad options specified.\n" 5201"\n" 5202"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5203"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5204"\n" 5205"Valid extended options are:\n" 5206"\tclear_mmp\n" 5207"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5208"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5209"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5210"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5211"\ttest_fs\n" 5212"\t^test_fs\n" 5213msgstr "" 5214"\n" 5215"Felaktiga flaggor angivna.\n" 5216"\n" 5217"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n" 5218"\tett likhetstecken (\"=\").\n" 5219"\n" 5220"Giltiga utökade flaggor är:\n" 5221"\tclear_mmp\n" 5222"\thash_alg=<hash-algoritm>\n" 5223" mount_opts=<utökade standardmonteringsflaggor>\n" 5224"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n" 5225"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n" 5226"\ttest_fs\n" 5227"\t^test_fs\n" 5228 5229#: misc/tune2fs.c:1723 5230msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5231msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n" 5232 5233#: misc/tune2fs.c:1728 5234msgid "Failed to read block bitmap\n" 5235msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n" 5236 5237#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870 5238msgid "blocks to be moved" 5239msgstr "block att flytta" 5240 5241#: misc/tune2fs.c:1748 5242msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5243msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n" 5244 5245#: misc/tune2fs.c:1754 5246msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5247msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n" 5248 5249#: misc/tune2fs.c:1759 5250msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5251msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n" 5252 5253#: misc/tune2fs.c:1791 5254msgid "" 5255"Error in resizing the inode size.\n" 5256"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5257msgstr "" 5258"Fel när storleken på inoder ändrades.\n" 5259"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n" 5260 5261#: misc/tune2fs.c:1818 5262msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5263msgstr "Kunde inte allokera minne för tdb-filnamn\n" 5264 5265#: misc/tune2fs.c:1840 5266#, c-format 5267msgid "while trying to delete %s" 5268msgstr "vid försök att ta bort %s" 5269 5270#: misc/tune2fs.c:1850 5271#, c-format 5272msgid "" 5273"To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5274" e2undo %s %s\n" 5275"\n" 5276msgstr "" 5277"För att göra tune2fs-operationen ogjord, kör kommandot\n" 5278" e2undo %s %s\n" 5279"\n" 5280 5281#: misc/tune2fs.c:1919 5282#, c-format 5283msgid "" 5284"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5285"'e2fsck -f %s'\n" 5286msgstr "" 5287"MMP-blockets magiska tal är felaktigt. Försök att rätta det genom att köra:\n" 5288"\"e2fsck-f %s\"\n" 5289 5290#: misc/tune2fs.c:1937 5291#, c-format 5292msgid "The inode size is already %lu\n" 5293msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n" 5294 5295#: misc/tune2fs.c:1943 5296#, c-format 5297msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5298msgstr "Att krympa inodsstorleken stöds inte.\n" 5299 5300#: misc/tune2fs.c:1949 5301#, c-format 5302msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 5303msgstr "Ogiltig inodstorlek %lu (max %d)\n" 5304 5305#: misc/tune2fs.c:1996 5306#, c-format 5307msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5308msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n" 5309 5310#: misc/tune2fs.c:2002 5311#, c-format 5312msgid "Setting current mount count to %d\n" 5313msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n" 5314 5315#: misc/tune2fs.c:2007 5316#, c-format 5317msgid "Setting error behavior to %d\n" 5318msgstr "Sätter felbeteende till %d\n" 5319 5320#: misc/tune2fs.c:2012 5321#, c-format 5322msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5323msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n" 5324 5325#: misc/tune2fs.c:2017 5326#, c-format 5327msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5328msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)" 5329 5330#: misc/tune2fs.c:2024 5331#, c-format 5332msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5333msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n" 5334 5335#: misc/tune2fs.c:2031 5336#, c-format 5337msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5338msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n" 5339 5340#: misc/tune2fs.c:2037 5341#, c-format 5342msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5343msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)" 5344 5345#: misc/tune2fs.c:2044 5346#, c-format 5347msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5348msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n" 5349 5350#: misc/tune2fs.c:2050 5351msgid "" 5352"\n" 5353"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5354msgstr "" 5355"\n" 5356"Filsystemet har redan glesa superblock.\n" 5357 5358#: misc/tune2fs.c:2057 5359#, c-format 5360msgid "" 5361"\n" 5362"Sparse superblock flag set. %s" 5363msgstr "" 5364"\n" 5365"Flaggan för glesa superblock satt. %s" 5366 5367#: misc/tune2fs.c:2062 5368msgid "" 5369"\n" 5370"Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5371msgstr "" 5372"\n" 5373"Nollställning av superflaggan gles stöds inte.\n" 5374 5375#: misc/tune2fs.c:2070 5376#, c-format 5377msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5378msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n" 5379 5380#: misc/tune2fs.c:2076 5381#, c-format 5382msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5383msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n" 5384 5385#: misc/tune2fs.c:2108 5386msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5387msgstr "Fel vid användning av clear_mmp. Det måste användas med -f\n" 5388 5389#: misc/tune2fs.c:2126 5390msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5391msgstr "Kvotafunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" 5392 5393#: misc/tune2fs.c:2159 5394msgid "Invalid UUID format\n" 5395msgstr "Ogiltigt UUID-format\n" 5396 5397#: misc/tune2fs.c:2172 5398msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5399msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n" 5400 5401#: misc/tune2fs.c:2180 5402msgid "" 5403"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5404"feature enabled.\n" 5405msgstr "" 5406"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n" 5407"aktiverad.\n" 5408 5409#: misc/tune2fs.c:2193 5410#, c-format 5411msgid "Setting inode size %lu\n" 5412msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n" 5413 5414#: misc/tune2fs.c:2196 5415#, c-format 5416msgid "Failed to change inode size\n" 5417msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n" 5418 5419#: misc/tune2fs.c:2207 5420#, c-format 5421msgid "Setting stride size to %d\n" 5422msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n" 5423 5424#: misc/tune2fs.c:2212 5425#, c-format 5426msgid "Setting stripe width to %d\n" 5427msgstr "Sätter remsbredd till %d\n" 5428 5429#: misc/tune2fs.c:2219 5430#, c-format 5431msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5432msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n" 5433 5434#: misc/util.c:74 5435msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5436msgstr "Fortsätt ändå? (j,n) " 5437 5438#: misc/util.c:89 5439#, c-format 5440msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5441msgstr "Kunde inte ta status på %s --- %s\n" 5442 5443#: misc/util.c:92 5444msgid "" 5445"\n" 5446"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5447msgstr "" 5448"\n" 5449"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n" 5450 5451#: misc/util.c:103 5452#, c-format 5453msgid "%s is not a block special device.\n" 5454msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n" 5455 5456#: misc/util.c:132 5457#, c-format 5458msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5459msgstr "%s är hela enheten, inte bara en partition!\n" 5460 5461#: misc/util.c:154 5462msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5463msgstr "mke2fs framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n" 5464 5465# %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en" 5466# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället. 5467# Felrapporterat. 5468#: misc/util.c:159 5469#, c-format 5470msgid "will not make a %s here!\n" 5471msgstr "skapar inte %s här!\n" 5472 5473#: misc/util.c:166 5474msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5475msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n" 5476 5477#: misc/util.c:182 5478msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5479msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n" 5480 5481#: misc/util.c:207 5482#, c-format 5483msgid "" 5484"\n" 5485"Could not find journal device matching %s\n" 5486msgstr "" 5487"\n" 5488"Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n" 5489 5490#: misc/util.c:228 5491msgid "" 5492"\n" 5493"Bad journal options specified.\n" 5494"\n" 5495"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5496"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5497"\n" 5498"Valid journal options are:\n" 5499"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5500"\tdevice=<journal device>\n" 5501"\n" 5502"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5503"\n" 5504msgstr "" 5505"\n" 5506"Felaktiga journalflaggor angivna.\n" 5507"\n" 5508"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n" 5509"\tavgränsas med ett likhetstecken (\"=\").\n" 5510"\n" 5511"Giltiga journalflaggor är:\n" 5512"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n" 5513"\tenhet=<journalenhet>\n" 5514"\n" 5515"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n" 5516"\n" 5517 5518#: misc/util.c:258 5519msgid "" 5520"\n" 5521"Filesystem too small for a journal\n" 5522msgstr "" 5523"\n" 5524"Filsystem för litet för en journal\n" 5525 5526#: misc/util.c:265 5527#, c-format 5528msgid "" 5529"\n" 5530"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5531"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5532msgstr "" 5533"\n" 5534"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n" 5535"mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n" 5536 5537#: misc/util.c:273 5538msgid "" 5539"\n" 5540"Journal size too big for filesystem.\n" 5541msgstr "" 5542"\n" 5543"Journalstorleken för stor för filsystem.\n" 5544 5545#: misc/util.c:287 5546#, c-format 5547msgid "" 5548"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5549"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5550msgstr "" 5551"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n" 5552"%g dag, vilket som kommer först. Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n" 5553 5554#: misc/uuidd.c:48 5555#, c-format 5556msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5557msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n" 5558 5559#: misc/uuidd.c:50 5560#, c-format 5561msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5562msgstr " %s [-r|t] [-n ant] [-s socketuttag]\n" 5563 5564#: misc/uuidd.c:52 5565#, c-format 5566msgid " %s -k\n" 5567msgstr " %s -k\n" 5568 5569#: misc/uuidd.c:154 5570msgid "bad arguments" 5571msgstr "felaktiga argument" 5572 5573#: misc/uuidd.c:172 5574msgid "connect" 5575msgstr "anslut" 5576 5577#: misc/uuidd.c:191 5578msgid "write" 5579msgstr "skriv" 5580 5581#: misc/uuidd.c:199 5582msgid "read count" 5583msgstr "läsantal" 5584 5585#: misc/uuidd.c:205 5586msgid "bad response length" 5587msgstr "felaktig svarslängd" 5588 5589#: misc/uuidd.c:270 5590#, c-format 5591msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5592msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n" 5593 5594#: misc/uuidd.c:278 5595#, c-format 5596msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5597msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s" 5598 5599#: misc/uuidd.c:307 5600#, c-format 5601msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5602msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n" 5603 5604#: misc/uuidd.c:315 5605#, c-format 5606msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5607msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n" 5608 5609#: misc/uuidd.c:353 5610#, c-format 5611msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5612msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n" 5613 5614#: misc/uuidd.c:361 5615#, c-format 5616msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5617msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n" 5618 5619#: misc/uuidd.c:380 5620#, c-format 5621msgid "Generated time UUID: %s\n" 5622msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n" 5623 5624#: misc/uuidd.c:390 5625#, c-format 5626msgid "Generated random UUID: %s\n" 5627msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n" 5628 5629#: misc/uuidd.c:399 5630#, c-format 5631msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5632msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5633msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n" 5634msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n" 5635 5636#: misc/uuidd.c:420 5637#, c-format 5638msgid "Generated %d UUID's:\n" 5639msgstr "Genererade %d UUID:er:\n" 5640 5641#: misc/uuidd.c:432 5642#, c-format 5643msgid "Invalid operation %d\n" 5644msgstr "Ogiltig operation %d\n" 5645 5646#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5647#, c-format 5648msgid "Bad number: %s\n" 5649msgstr "Felaktigt tal: %s\n" 5650 5651#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5652#, c-format 5653msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5654msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n" 5655 5656#: misc/uuidd.c:543 5657#, c-format 5658msgid "%s and subsequent UUID\n" 5659msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5660msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n" 5661msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n" 5662 5663#: misc/uuidd.c:547 5664#, c-format 5665msgid "List of UUID's:\n" 5666msgstr "Lista över UUID:er:\n" 5667 5668#: misc/uuidd.c:568 5669#, c-format 5670msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5671msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n" 5672 5673#: misc/uuidd.c:585 5674#, c-format 5675msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5676msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n" 5677 5678#: misc/uuidd.c:591 5679#, c-format 5680msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5681msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n" 5682 5683#: misc/uuidgen.c:32 5684#, c-format 5685msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5686msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n" 5687 5688#: resize/extent.c:202 5689msgid "# Extent dump:\n" 5690msgstr "# Områdesdump:\n" 5691 5692#: resize/extent.c:203 5693#, c-format 5694msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5695msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n" 5696 5697#: resize/main.c:43 5698#, c-format 5699msgid "" 5700"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5701"\n" 5702msgstr "" 5703"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n" 5704"\n" 5705 5706#: resize/main.c:65 5707msgid "Extending the inode table" 5708msgstr "Utökar inodstabellen" 5709 5710#: resize/main.c:68 5711msgid "Relocating blocks" 5712msgstr "Flyttar om block" 5713 5714#: resize/main.c:71 5715msgid "Scanning inode table" 5716msgstr "Söker igenom inodstabell" 5717 5718#: resize/main.c:74 5719msgid "Updating inode references" 5720msgstr "Uppdaterar inodsreferenser" 5721 5722#: resize/main.c:77 5723msgid "Moving inode table" 5724msgstr "Flyttar inodstabell" 5725 5726#: resize/main.c:80 5727msgid "Unknown pass?!?" 5728msgstr "Okänt pass?!?" 5729 5730#: resize/main.c:83 5731#, c-format 5732msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5733msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n" 5734 5735#: resize/main.c:154 5736#, c-format 5737msgid "" 5738"\n" 5739"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed\n" 5740"at your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 5741"\n" 5742msgstr "" 5743"\n" 5744"Att ändra storlek på bigalloc-filsystem har inte testats fullt ut.\n" 5745"Fortsätt på egen risk! Använd den tvingande flaggan om du vill göra\n" 5746"det ändå.\n" 5747"\n" 5748 5749#: resize/main.c:271 5750#, c-format 5751msgid "while opening %s" 5752msgstr "när %s öppnades" 5753 5754#: resize/main.c:279 5755#, c-format 5756msgid "while getting stat information for %s" 5757msgstr "när statusinformation för %s hämtades" 5758 5759#: resize/main.c:337 resize/main.c:450 5760#, c-format 5761msgid "" 5762"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5763"\n" 5764msgstr "" 5765"Kör \"e2fsck -f %s\" först.\n" 5766"\n" 5767 5768#: resize/main.c:341 5769#, c-format 5770msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5771msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n" 5772 5773#: resize/main.c:377 5774#, c-format 5775msgid "Invalid new size: %s\n" 5776msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n" 5777 5778#: resize/main.c:393 5779msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5780msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n" 5781 5782#: resize/main.c:401 5783#, c-format 5784msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5785msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n" 5786 5787#: resize/main.c:407 5788msgid "Invalid stride length" 5789msgstr "Ogiltig stride-längd" 5790 5791#: resize/main.c:431 5792#, c-format 5793msgid "" 5794"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5795"You requested a new size of %llu blocks.\n" 5796"\n" 5797msgstr "" 5798"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n" 5799"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n" 5800"\n" 5801 5802#: resize/main.c:438 5803#, c-format 5804msgid "" 5805"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5806"\n" 5807msgstr "" 5808"Filsystemet är redan %llu block långt. Inget behöver göras!\n" 5809"\n" 5810 5811#: resize/main.c:455 5812#, c-format 5813msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5814msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n" 5815 5816#: resize/main.c:464 5817#, c-format 5818msgid "while trying to resize %s" 5819msgstr "vid försök att ändra storlek på %s" 5820 5821#: resize/main.c:467 5822#, c-format 5823msgid "" 5824"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5825"after the aborted resize operation.\n" 5826msgstr "" 5827"Kör \"e2fsck -fy %s\" för att laga filsystemet\n" 5828"efter den avbrutna storleksändringen.\n" 5829 5830#: resize/main.c:473 5831#, c-format 5832msgid "" 5833"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5834"\n" 5835msgstr "" 5836"Filsystemet på %s är nu %llu block långt.\n" 5837"\n" 5838 5839#: resize/main.c:488 5840#, c-format 5841msgid "while trying to truncate %s" 5842msgstr "vid försök att korta av %s" 5843 5844#: resize/online.c:79 5845#, c-format 5846msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5847msgstr "Filsystem på %s är monterat på %s, on-line-storleksändring krävs\n" 5848 5849#: resize/online.c:83 5850msgid "On-line shrinking not supported" 5851msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte" 5852 5853#: resize/online.c:108 5854msgid "Filesystem does not support online resizing" 5855msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat" 5856 5857#: resize/online.c:117 5858msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 5859msgstr "Inte tillräckligt med reserverade gdt-block för storleksändring" 5860 5861#: resize/online.c:124 5862msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5863msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek på så stora filsystem" 5864 5865#: resize/online.c:132 5866#, c-format 5867msgid "while trying to open mountpoint %s" 5868msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s" 5869 5870#: resize/online.c:137 5871#, c-format 5872msgid "Old resize interface requested.\n" 5873msgstr "Gammalt gränssnitt för storleksändring begärt.\n" 5874 5875#: resize/online.c:156 resize/online.c:173 5876msgid "Permission denied to resize filesystem" 5877msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas" 5878 5879#: resize/online.c:159 resize/online.c:179 5880msgid "While checking for on-line resizing support" 5881msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat" 5882 5883#: resize/online.c:176 5884msgid "Kernel does not support online resizing" 5885msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat" 5886 5887#: resize/online.c:209 5888#, c-format 5889msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5890msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n" 5891 5892#: resize/online.c:219 5893msgid "While trying to extend the last group" 5894msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen" 5895 5896#: resize/online.c:273 5897#, c-format 5898msgid "While trying to add group #%d" 5899msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d" 5900 5901#: resize/online.c:284 5902#, c-format 5903msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5904msgstr "Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte på detta system.\n" 5905 5906#: resize/resize2fs.c:369 5907#, c-format 5908msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5909msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u" 5910 5911#: resize/resize2fs.c:631 5912msgid "reserved blocks" 5913msgstr "reserverade block" 5914 5915#: resize/resize2fs.c:875 5916msgid "meta-data blocks" 5917msgstr "metadatablock" 5918 5919#: resize/resize2fs.c:1837 5920#, c-format 5921msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5922msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n" 5923 5924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5925msgid "EXT2FS Library version 1.42.8" 5926msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.8" 5927 5928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5929msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5930msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post" 5931 5932#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5933msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5934msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post" 5935 5936#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5937msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5938msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post" 5939 5940#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5941msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5942msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post" 5943 5944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5945msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5946msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post" 5947 5948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5949msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5950msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post" 5951 5952#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5953msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5954msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post" 5955 5956#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5957msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5958msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post" 5959 5960#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5961msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5962msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post" 5963 5964#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 5965msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 5966msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post" 5967 5968#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 5969msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 5970msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post" 5971 5972#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 5973msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 5974msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost" 5975 5976#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 5977msgid "Wrong magic number for icount structure" 5978msgstr "Fel magiskt tal för icount-post" 5979 5980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 5981msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 5982msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post" 5983 5984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 5985msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 5986msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur" 5987 5988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 5989msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 5990msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud" 5991 5992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 5993msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 5994msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post" 5995 5996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 5997msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 5998msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag" 5999 6000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 6001msgid "Bad magic number in super-block" 6002msgstr "Fel magiskt tal i superblocket" 6003 6004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 6005msgid "Filesystem revision too high" 6006msgstr "Filesystemversionen är för hög" 6007 6008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 6009msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 6010msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat" 6011 6012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 6013msgid "Can't read group descriptors" 6014msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare" 6015 6016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 6017msgid "Can't write group descriptors" 6018msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare" 6019 6020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 6021msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 6022msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta" 6023 6024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 6025msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 6026msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta" 6027 6028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 6029msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 6030msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dåligt block för inodstabell" 6031 6032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 6033msgid "Can't write an inode bitmap" 6034msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta" 6035 6036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 6037msgid "Can't read an inode bitmap" 6038msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta" 6039 6040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 6041msgid "Can't write an block bitmap" 6042msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta" 6043 6044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 6045msgid "Can't read an block bitmap" 6046msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta" 6047 6048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 6049msgid "Can't write an inode table" 6050msgstr "Kan inte skriva en inodstabell" 6051 6052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 6053msgid "Can't read an inode table" 6054msgstr "Kan inte läsa en inodstabell" 6055 6056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 6057msgid "Can't read next inode" 6058msgstr "Kan inte läsa nästa inod" 6059 6060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 6061msgid "Filesystem has unexpected block size" 6062msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek." 6063 6064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 6065msgid "EXT2 directory corrupted" 6066msgstr "EXT2-katalog skadad" 6067 6068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 6069msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 6070msgstr "Försök att läsa block från filsystemet resulterade i en kort läsning" 6071 6072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 6073msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 6074msgstr "Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning" 6075 6076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 6077msgid "No free space in the directory" 6078msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen" 6079 6080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 6081msgid "Inode bitmap not loaded" 6082msgstr "Inodsbitkartan inte inläst" 6083 6084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 6085msgid "Block bitmap not loaded" 6086msgstr "Blockbitkartan inte inläst" 6087 6088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 6089msgid "Illegal inode number" 6090msgstr "Otillåtet inodsnummer" 6091 6092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 6093msgid "Illegal block number" 6094msgstr "Otillåtet blocknummer" 6095 6096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 6097msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 6098msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir" 6099 6100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 6101msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 6102msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet" 6103 6104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 6105msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 6106msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap" 6107 6108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6109msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6110msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap" 6111 6112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6113msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6114msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap" 6115 6116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6117msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6118msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap" 6119 6120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6121msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6122msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6123 6124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6125msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6126msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap" 6127 6128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6129msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6130msgstr "Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet" 6131 6132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6133msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6134msgstr "Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet" 6135 6136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6137msgid "Illegal indirect block found" 6138msgstr "Otillåtet indirektblock hittat" 6139 6140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6141msgid "Illegal doubly indirect block found" 6142msgstr "Otillåtet dubbelt indirektblock hittat" 6143 6144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6145msgid "Illegal triply indirect block found" 6146msgstr "Otillåtet trippelt indirektblock hittat" 6147 6148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6149msgid "Block bitmaps are not the same" 6150msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma" 6151 6152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6153msgid "Inode bitmaps are not the same" 6154msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma" 6155 6156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6157msgid "Illegal or malformed device name" 6158msgstr "Otillåtet eller felformat enhetsnamn" 6159 6160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6161msgid "A block group is missing an inode table" 6162msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell" 6163 6164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6165msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6166msgstr "Ext2-superblocket är skadat" 6167 6168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6169msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6170msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap" 6171 6172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6173msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6174msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6175 6176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6177msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6178msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap" 6179 6180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6181msgid "Too many symbolic links encountered." 6182msgstr "Alltför många symboliska länkar påträffade." 6183 6184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6185msgid "The callback function will not handle this case" 6186msgstr "Återanropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall" 6187 6188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6189msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6190msgstr "Inoden är från ett dåligt block i inodstabellen" 6191 6192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6193msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6194msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs" 6195 6196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6197msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6198msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs" 6199 6200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6201msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6202msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning" 6203 6204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6205msgid "Memory allocation failed" 6206msgstr "Minnesallokering misslyckades" 6207 6208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6209msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6210msgstr "Ogiltigt argumentet skickat till ext2-biblioteket" 6211 6212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6213msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6214msgstr "Kunde inte allokera block i ext2-filsystem" 6215 6216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6217msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6218msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem" 6219 6220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6221msgid "Ext2 inode is not a directory" 6222msgstr "Ext2-inod är inte en katalog" 6223 6224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6225msgid "Too many references in table" 6226msgstr "För många referenser i tabellen" 6227 6228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6229msgid "File not found by ext2_lookup" 6230msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup" 6231 6232#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6233msgid "File open read-only" 6234msgstr "Filen öppnas skrivskyddad" 6235 6236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6237msgid "Ext2 directory block not found" 6238msgstr "Ext2-katalogblock hittades inte" 6239 6240#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6241msgid "Ext2 directory already exists" 6242msgstr "Ext2-katalogen finns redan" 6243 6244#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6245msgid "Unimplemented ext2 library function" 6246msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion" 6247 6248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6249msgid "User cancel requested" 6250msgstr "Användarannullering begärd" 6251 6252#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6253msgid "Ext2 file too big" 6254msgstr "Ext2-fil för stor" 6255 6256#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6257msgid "Supplied journal device not a block device" 6258msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet" 6259 6260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6261msgid "Journal superblock not found" 6262msgstr "Journalsuperblock inte funnet" 6263 6264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6265msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6266msgstr "Journalen måste vara minst 1024 block" 6267 6268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6269msgid "Unsupported journal version" 6270msgstr "Ej stödd journalversion" 6271 6272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6273msgid "Error loading external journal" 6274msgstr "Fel vid läsning av en extern journal" 6275 6276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6277msgid "Journal not found" 6278msgstr "Journalen inte funnen" 6279 6280#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6281msgid "Directory hash unsupported" 6282msgstr "Katalog-hash stödjs inte" 6283 6284#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6285msgid "Illegal extended attribute block number" 6286msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut" 6287 6288#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6289msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6290msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder" 6291 6292#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6293msgid "E2image snapshot not in use" 6294msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte" 6295 6296#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6297msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6298msgstr "För många reserverade gruppidentifierarblock" 6299 6300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6301msgid "Resize inode is corrupt" 6302msgstr "Storleksändringsinoden är trasig" 6303 6304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6305msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6306msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock" 6307 6308#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6309msgid "TDB: Success" 6310msgstr "TDB: Gick bra" 6311 6312#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6313msgid "TDB: Corrupt database" 6314msgstr "TDB: Trasig databas" 6315 6316#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6317msgid "TDB: IO Error" 6318msgstr "TDB: I/O-fel" 6319 6320#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6321msgid "TDB: Locking error" 6322msgstr "TDB: Låsningsfel" 6323 6324#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6325msgid "TDB: Out of memory" 6326msgstr "TDB: Slut på minne" 6327 6328#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6329msgid "TDB: Record exists" 6330msgstr "TDB: Posten finns" 6331 6332#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6333msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6334msgstr "TDB: Lås finns på andra nycklar" 6335 6336#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6337msgid "TDB: Invalid parameter" 6338msgstr "TBD: Ogiltig parameter" 6339 6340#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6341msgid "TDB: Record does not exist" 6342msgstr "TDB: Posten finns inte" 6343 6344#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6345msgid "TDB: Write not permitted" 6346msgstr "TDB: Skrivning är inte tillåten" 6347 6348#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6349msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6350msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom" 6351 6352#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6353msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6354msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator" 6355 6356#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6357msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6358msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning" 6359 6360#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6361msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6362msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta" 6363 6364#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6365msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6366msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta" 6367 6368#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6369msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6370msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta" 6371 6372#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6373msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6374msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_13" 6375 6376#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6377msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6378msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_14" 6379 6380#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6381msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6382msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_15" 6383 6384#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6385msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6386msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_16" 6387 6388#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6389msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6390msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_17" 6391 6392#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6393msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6394msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_18" 6395 6396#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6397msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6398msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_19" 6399 6400#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6401msgid "Corrupt extent header" 6402msgstr "Trasigt utsträckningshuvud" 6403 6404#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6405msgid "Corrupt extent index" 6406msgstr "Trasigt utsträckningsindex" 6407 6408#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6409msgid "Corrupt extent" 6410msgstr "Trasig utsträckning" 6411 6412#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6413msgid "No free space in extent map" 6414msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan" 6415 6416#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6417msgid "Inode does not use extents" 6418msgstr "Inoder använder inte utsträckningar" 6419 6420#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6421msgid "No 'next' extent" 6422msgstr "Ingen \"nästa\" utsträckning" 6423 6424#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6425msgid "No 'previous' extent" 6426msgstr "Ingen \"föregående\" utsträckning" 6427 6428#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6429msgid "No 'up' extent" 6430msgstr "Ingen \"upp\"-utsträckning" 6431 6432#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6433msgid "No 'down' extent" 6434msgstr "Ingen \"ner\"-utsträckning" 6435 6436#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6437msgid "No current node" 6438msgstr "Ingen aktuell nod" 6439 6440#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6441msgid "Ext2fs operation not supported" 6442msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte" 6443 6444#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6445msgid "No room to insert extent in node" 6446msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden" 6447 6448#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6449msgid "Splitting would result in empty node" 6450msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod" 6451 6452#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6453msgid "Extent not found" 6454msgstr "Utsräckningen inte funnen" 6455 6456#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6457msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6458msgstr "Operationsn stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar" 6459 6460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6461msgid "Extent length is invalid" 6462msgstr "Utsträckningslängden är felaktig" 6463 6464#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6465msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6466msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer" 6467 6468#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6469msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6470msgstr "Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att att mtab-filen saknas" 6471 6472#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6473msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6474msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor" 6475 6476#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6477msgid "MMP: invalid magic number" 6478msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer" 6479 6480#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6481msgid "MMP: device currently active" 6482msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv" 6483 6484#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6485msgid "MMP: fsck being run" 6486msgstr "MMP: fsck körs" 6487 6488#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6489msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6490msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd" 6491 6492#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6493msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6494msgstr "MMP: utför en okänd operation" 6495 6496#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6497msgid "MMP: filesystem still in use" 6498msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande" 6499 6500#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6501msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6502msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades" 6503 6504#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 6505msgid "Block group descriptor size incorrect" 6506msgstr "Storlek på blockgruppbeskrivare felaktig" 6507 6508#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 6509msgid "Inode checksum does not match inode" 6510msgstr "Inodens kontrollsumma stämmer inte med inoden" 6511 6512#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 6513msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 6514msgstr "Kontrollsumman för inodsbitkartan stämmer inte med bitkartan" 6515 6516#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 6517msgid "Extent block checksum does not match extent block" 6518msgstr "Utökningens blockkontrollsumma stämmer inte utökningsblocket" 6519 6520#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 6521msgid "Directory block does not have space for checksum" 6522msgstr "Katalogblocket har inte plats för kontrollsumman" 6523 6524#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 6525msgid "Directory block checksum does not match directory block" 6526msgstr "Katalogblocksumman stämmer inte med katalogblocket" 6527 6528#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 6529msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 6530msgstr "Kontrollsumman för blocket för utökade attribut stämmer inte med blocket" 6531 6532#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 6533msgid "Superblock checksum does not match superblock" 6534msgstr "Kontrollsumman för superblocket stämmer inte med superblocket" 6535 6536#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 6537msgid "Unknown checksum algorithm" 6538msgstr "Okänd kontrollsummealgoritm" 6539 6540#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 6541msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 6542msgstr "Kontrollsumman för MMP-blocket stämmer inte med MMP-blocket" 6543 6544#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 6545msgid "Ext2 file already exists" 6546msgstr "Ext2-filen finns redan" 6547 6548#: e2fsck/prof_err.c:11 6549msgid "Profile version 0.0" 6550msgstr "Profil version 0.0" 6551 6552#: e2fsck/prof_err.c:12 6553msgid "Bad magic value in profile_node" 6554msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node" 6555 6556#: e2fsck/prof_err.c:13 6557msgid "Profile section not found" 6558msgstr "Profilsektionen inte funnen" 6559 6560#: e2fsck/prof_err.c:14 6561msgid "Profile relation not found" 6562msgstr "Profilrelationen inte funnen" 6563 6564#: e2fsck/prof_err.c:15 6565msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6566msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion" 6567 6568#: e2fsck/prof_err.c:16 6569msgid "A profile section header has a non-zero value" 6570msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt från noll" 6571 6572#: e2fsck/prof_err.c:17 6573msgid "Bad linked list in profile structures" 6574msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer" 6575 6576#: e2fsck/prof_err.c:18 6577msgid "Bad group level in profile structures" 6578msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer" 6579 6580#: e2fsck/prof_err.c:19 6581msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6582msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer" 6583 6584#: e2fsck/prof_err.c:20 6585msgid "Bad magic value in profile iterator" 6586msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator" 6587 6588#: e2fsck/prof_err.c:21 6589msgid "Can't set value on section node" 6590msgstr "Kan inte sätta värde på sektionsnod" 6591 6592#: e2fsck/prof_err.c:22 6593msgid "Invalid argument passed to profile library" 6594msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket" 6595 6596#: e2fsck/prof_err.c:23 6597msgid "Attempt to modify read-only profile" 6598msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil" 6599 6600#: e2fsck/prof_err.c:24 6601msgid "Profile section header not at top level" 6602msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte på toppnivån" 6603 6604#: e2fsck/prof_err.c:25 6605msgid "Syntax error in profile section header" 6606msgstr "Syntaxfel i huvudet till profilsektionen" 6607 6608#: e2fsck/prof_err.c:26 6609msgid "Syntax error in profile relation" 6610msgstr "Syntaxfel i en profilrelation" 6611 6612#: e2fsck/prof_err.c:27 6613msgid "Extra closing brace in profile" 6614msgstr "Extra avslutande klammer i profilen" 6615 6616#: e2fsck/prof_err.c:28 6617msgid "Missing open brace in profile" 6618msgstr "Inledande klammer saknas i profilen" 6619 6620#: e2fsck/prof_err.c:29 6621msgid "Bad magic value in profile_t" 6622msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t" 6623 6624#: e2fsck/prof_err.c:30 6625msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6626msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t" 6627 6628#: e2fsck/prof_err.c:31 6629msgid "Iteration through all top level section not supported" 6630msgstr "Iteration över alla toppnivåsektioner stödjs inte" 6631 6632#: e2fsck/prof_err.c:32 6633msgid "Invalid profile_section object" 6634msgstr "Ogiltigt profile_section-objekt" 6635 6636#: e2fsck/prof_err.c:33 6637msgid "No more sections" 6638msgstr "Inga fler sektioner" 6639 6640#: e2fsck/prof_err.c:34 6641msgid "Bad nameset passed to query routine" 6642msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frågerutinen" 6643 6644#: e2fsck/prof_err.c:35 6645msgid "No profile file open" 6646msgstr "Ingen profilfil öppen" 6647 6648#: e2fsck/prof_err.c:36 6649msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6650msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t" 6651 6652#: e2fsck/prof_err.c:37 6653msgid "Couldn't open profile file" 6654msgstr "Kunde inte öppna profilfilen" 6655 6656#: e2fsck/prof_err.c:38 6657msgid "Section already exists" 6658msgstr "Sektionen finns redan" 6659 6660#: e2fsck/prof_err.c:39 6661msgid "Invalid boolean value" 6662msgstr "Ogiltigt booleskt värde" 6663 6664#: e2fsck/prof_err.c:40 6665msgid "Invalid integer value" 6666msgstr "Ogiltigt heltalsvärde" 6667 6668#: e2fsck/prof_err.c:41 6669msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6670msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t" 6671