• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Swedish messages for e2fsprogs.
2# Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5#
6# $Revision: 1.74 $
7#
8#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14#.
15#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17#. These translation can completely replace an expansion; for example,
18#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21#. @-expansion facility at all.
22#.
23#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28#. ownership field (inode->i_uid).
29#.
30#. 	%b	<blk>			block number
31#. 	%B	<blkcount>		integer
32#. 	%c	<blk2>			block number
33#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
34#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
35#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
36#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
37#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
38#. 	%d	<dir> 			inode number
39#. 	%g	<group>			integer
40#. 	%i	<ino>			inode number
41#. 	%Is	<inode> -> i_size
42#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
43#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
44#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
45#. 	%Im	<inode> -> i_mode
46#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
47#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
48#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
49#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
50#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
51#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
52#. 	%j	<ino2>			inode number
53#. 	%m	<com_err error message>
54#. 	%N	<num>
55#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
58#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
59#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61#. 				the containing directory.
62#. 	%s	<str>			miscellaneous string
63#. 	%S		backup superblock
64#. 	%X	<num>	hexadecimal format
65#.
66msgid ""
67msgstr ""
68"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
69"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70"POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n"
71"PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:35+0200\n"
72"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
73"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
74"Language: sv\n"
75"MIME-Version: 1.0\n"
76"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
77"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79
80#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180
81#, c-format
82msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n"
84
85#: e2fsck/badblocks.c:46
86msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden för dåliga block"
88
89#: e2fsck/badblocks.c:58
90msgid "while reading the bad blocks inode"
91msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block"
92
93#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
94#: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214
95#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
96#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324
97#: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315
98#, c-format
99msgid "while trying to open %s"
100msgstr "vid försök att öppna %s"
101
102#: e2fsck/badblocks.c:83
103#, c-format
104msgid "while trying popen '%s'"
105msgstr "vid försök att använda popen \"%s\""
106
107#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203
108msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil"
110
111#: e2fsck/badblocks.c:105
112msgid "while updating bad block inode"
113msgstr "vid uppdatering av inoden för dåliga block"
114
115#: e2fsck/badblocks.c:131
116#, c-format
117msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118msgstr "Varning: otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block.  Tömt.\n"
119
120#: e2fsck/ehandler.c:55
121#, c-format
122msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) vid %s.  "
124
125#: e2fsck/ehandler.c:58
126#, c-format
127msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s).  "
129
130#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
131msgid "Ignore error"
132msgstr "Ignorera fel"
133
134#: e2fsck/ehandler.c:62
135msgid "Force rewrite"
136msgstr "Framtvinga omskrivning"
137
138#: e2fsck/ehandler.c:104
139#, c-format
140msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s.  "
142
143#: e2fsck/ehandler.c:107
144#, c-format
145msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s).  "
147
148#: e2fsck/emptydir.c:57
149msgid "empty dirblocks"
150msgstr "tomma katalogblock"
151
152#: e2fsck/emptydir.c:62
153msgid "empty dir map"
154msgstr "tom katalogkarta"
155
156#: e2fsck/emptydir.c:98
157#, c-format
158msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n"
160
161#: e2fsck/extend.c:22
162#, c-format
163msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
165
166#: e2fsck/extend.c:44
167#, c-format
168msgid "Illegal number of blocks!\n"
169msgstr "Otillåtet antal block!\n"
170
171#: e2fsck/extend.c:50
172#, c-format
173msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
175
176#: e2fsck/flushb.c:35
177#, c-format
178msgid "Usage: %s disk\n"
179msgstr "Användning: %s disk\n"
180
181#: e2fsck/flushb.c:64
182#, c-format
183msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184msgstr "BLKFLSBUF-ioctl stöds inte!  Kan inte tömma buffertar.\n"
185
186#: e2fsck/iscan.c:44
187#, c-format
188msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
190
191#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961
192#, c-format
193msgid "while opening %s for flushing"
194msgstr "vid öppning av %s för utskrivning"
195
196#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288
197#, c-format
198msgid "while trying to flush %s"
199msgstr "vid försök att skriva ut %s"
200
201#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091
202msgid "while opening inode scan"
203msgstr "vid öppning av inodsökning"
204
205#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109
206msgid "while getting next inode"
207msgstr "när nästa inod hämtades"
208
209#: e2fsck/iscan.c:136
210#, c-format
211msgid "%u inodes scanned.\n"
212msgstr "%u inoder genomsökta.\n"
213
214#: e2fsck/journal.c:522
215msgid "reading journal superblock\n"
216msgstr "läser journalsuperblock\n"
217
218#: e2fsck/journal.c:579
219#, c-format
220msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
222
223#: e2fsck/journal.c:588
224#, c-format
225msgid "%s: journal too short\n"
226msgstr "%s: journalen för kort\n"
227
228#: e2fsck/journal.c:880
229#, c-format
230msgid "%s: recovering journal\n"
231msgstr "%s: återhämtar journalen\n"
232
233#: e2fsck/journal.c:882
234#, c-format
235msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n"
237
238#: e2fsck/journal.c:909
239#, c-format
240msgid "while trying to re-open %s"
241msgstr "vid försök att återöppna %s"
242
243# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som
244# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
245# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar
246# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta
247# strängen.  Det viktiga är att det står någon platshållare där, första
248# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalsträngen eller den översatta
249# strängen.  Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet.
250#
251# Jag har felrapporterat hela idén.  Det innebär ju att man bygger ihop
252# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med
253# olika genus och dylikt.  Men författaren har en del bra argument om
254# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så
255# mycket som möjligt på en räddningsdiskett.  I det fallet är ändå
256# knappast översättningar med.  Så den bästa lösningen är nog att låta
257# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta
258# meddelanden.
259#: e2fsck/message.c:113
260msgid "aextended attribute"
261msgstr "autökat attribut"
262
263#: e2fsck/message.c:114
264msgid "Aerror allocating"
265msgstr "Afel vid allokering"
266
267#: e2fsck/message.c:115
268msgid "bblock"
269msgstr "bblock"
270
271#: e2fsck/message.c:116
272msgid "Bbitmap"
273msgstr "Bbitkarta"
274
275#: e2fsck/message.c:117
276msgid "ccompress"
277msgstr "ckomprimera"
278
279#: e2fsck/message.c:118
280msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b"
282
283#: e2fsck/message.c:119
284msgid "iinode"
285msgstr "iinod"
286
287#: e2fsck/message.c:120
288msgid "Iillegal"
289msgstr "Iotillåten"
290
291#: e2fsck/message.c:121
292msgid "jjournal"
293msgstr "jjournal"
294
295#: e2fsck/message.c:122
296msgid "Ddeleted"
297msgstr "Draderad"
298
299#: e2fsck/message.c:123
300msgid "ddirectory"
301msgstr "dkatalog"
302
303#: e2fsck/message.c:124
304msgid "eentry"
305msgstr "epost"
306
307#: e2fsck/message.c:125
308msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
309msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
310
311#: e2fsck/message.c:126
312msgid "ffilesystem"
313msgstr "ffilsystem"
314
315#: e2fsck/message.c:127
316msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
317msgstr "Fför inod %i (%Q) är"
318
319#: e2fsck/message.c:128
320msgid "ggroup"
321msgstr "ggrupp"
322
323#: e2fsck/message.c:129
324msgid "hHTREE @d @i"
325msgstr "hHTREE katalog-inod"
326
327#: e2fsck/message.c:130
328msgid "llost+found"
329msgstr "llost+found"
330
331#: e2fsck/message.c:131
332msgid "Lis a link"
333msgstr "Lär en länk"
334
335#: e2fsck/message.c:132
336msgid "mmultiply-claimed"
337msgstr "mflerfaldigt ianspråkstagna"
338
339#: e2fsck/message.c:133
340msgid "ninvalid"
341msgstr "nogiltig"
342
343#: e2fsck/message.c:134
344msgid "oorphaned"
345msgstr "oföräldralös"
346
347#: e2fsck/message.c:135
348msgid "pproblem in"
349msgstr "pproblem i"
350
351#: e2fsck/message.c:136
352msgid "qquota"
353msgstr "qkvot"
354
355#: e2fsck/message.c:137
356msgid "rroot @i"
357msgstr "rrotinod"
358
359#: e2fsck/message.c:138
360msgid "sshould be"
361msgstr "sskulle varit"
362
363#: e2fsck/message.c:139
364msgid "Ssuper@b"
365msgstr "Ssuperblock"
366
367#: e2fsck/message.c:140
368msgid "uunattached"
369msgstr "ulös"
370
371#: e2fsck/message.c:141
372msgid "vdevice"
373msgstr "venhet"
374
375#: e2fsck/message.c:142
376msgid "xextent"
377msgstr "xutsträckning"
378
379#: e2fsck/message.c:143
380msgid "zzero-length"
381msgstr "znollängds"
382
383#: e2fsck/message.c:154
384msgid "<The NULL inode>"
385msgstr "<Inod noll>"
386
387#: e2fsck/message.c:155
388msgid "<The bad blocks inode>"
389msgstr "<Inoden för dåliga block>"
390
391#: e2fsck/message.c:157
392msgid "<The user quota inode>"
393msgstr "<Inoden för användarkvoter>"
394
395#: e2fsck/message.c:158
396msgid "<The group quota inode>"
397msgstr "<Inoden för gruppkvoter>"
398
399#: e2fsck/message.c:159
400msgid "<The boot loader inode>"
401msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
402
403#: e2fsck/message.c:160
404msgid "<The undelete directory inode>"
405msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>"
406
407#: e2fsck/message.c:161
408msgid "<The group descriptor inode>"
409msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
410
411#: e2fsck/message.c:162
412msgid "<The journal inode>"
413msgstr "<Journalinoden>"
414
415#: e2fsck/message.c:163
416msgid "<Reserved inode 9>"
417msgstr "<Reserverad inod 9>"
418
419#: e2fsck/message.c:164
420msgid "<Reserved inode 10>"
421msgstr "<Reserverad inod 10>"
422
423#: e2fsck/message.c:333
424msgid "regular file"
425msgstr "normal fil"
426
427#: e2fsck/message.c:335
428msgid "directory"
429msgstr "katalog"
430
431#: e2fsck/message.c:337
432msgid "character device"
433msgstr "teckenenhet"
434
435#: e2fsck/message.c:339
436msgid "block device"
437msgstr "blockenhet"
438
439#: e2fsck/message.c:341
440msgid "named pipe"
441msgstr "namngivet rör"
442
443#: e2fsck/message.c:343
444msgid "symbolic link"
445msgstr "symbolisk länk"
446
447#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
448msgid "socket"
449msgstr "uttag (socket)"
450
451#: e2fsck/message.c:347
452#, c-format
453msgid "unknown file type with mode 0%o"
454msgstr "okänd filtyp med typ 0%o"
455
456#: e2fsck/message.c:422
457msgid "indirect block"
458msgstr "indirekt block"
459
460#: e2fsck/message.c:424
461msgid "double indirect block"
462msgstr "dubbelt indirekt block"
463
464#: e2fsck/message.c:426
465msgid "triple indirect block"
466msgstr "trippelt indirekt block"
467
468#: e2fsck/message.c:428
469msgid "translator block"
470msgstr "översättningsblock"
471
472#: e2fsck/message.c:430
473msgid "block #"
474msgstr "block nr."
475
476#: e2fsck/pass1b.c:222
477msgid "multiply claimed inode map"
478msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder"
479
480#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
481#, c-format
482msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
483msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n"
484
485#: e2fsck/pass1b.c:821
486msgid "returned from clone_file_block"
487msgstr "återvände från clone_file_block"
488
489#: e2fsck/pass1b.c:843
490#, c-format
491msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
492msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu"
493
494#: e2fsck/pass1b.c:855
495#, c-format
496msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
497msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u"
498
499#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
500msgid "reading directory block"
501msgstr "läser katalogblock"
502
503#: e2fsck/pass1.c:598
504msgid "in-use inode map"
505msgstr "karta över använda inoder"
506
507#: e2fsck/pass1.c:609
508msgid "directory inode map"
509msgstr "kataloginodskarta"
510
511#: e2fsck/pass1.c:619
512msgid "regular file inode map"
513msgstr "inodskarta över reguljära filer"
514
515#: e2fsck/pass1.c:628
516msgid "in-use block map"
517msgstr "karta över använda block"
518
519#: e2fsck/pass1.c:695
520msgid "opening inode scan"
521msgstr "öppnar inodsökning"
522
523#: e2fsck/pass1.c:729
524msgid "getting next inode from scan"
525msgstr "hämtar nästa inod från sökning"
526
527#: e2fsck/pass1.c:1239
528msgid "Pass 1"
529msgstr "Pass 1"
530
531#: e2fsck/pass1.c:1296
532#, c-format
533msgid "reading indirect blocks of inode %u"
534msgstr "läser indirektblock för inod %u"
535
536#: e2fsck/pass1.c:1346
537msgid "bad inode map"
538msgstr "karta över dåliga inoder"
539
540#: e2fsck/pass1.c:1369
541msgid "inode in bad block map"
542msgstr "inod i karta över dåliga block"
543
544#: e2fsck/pass1.c:1389
545msgid "imagic inode map"
546msgstr "imagic inodskarta"
547
548#: e2fsck/pass1.c:1416
549msgid "multiply claimed block map"
550msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block"
551
552#: e2fsck/pass1.c:1527
553msgid "ext attr block map"
554msgstr "karta över block för utökade attribut"
555
556#: e2fsck/pass1.c:2299
557#, c-format
558msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
559msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
560
561#: e2fsck/pass1.c:2660
562msgid "block bitmap"
563msgstr "blockbitkarta"
564
565#: e2fsck/pass1.c:2666
566msgid "inode bitmap"
567msgstr "inodbitkarta"
568
569#: e2fsck/pass1.c:2672
570msgid "inode table"
571msgstr "inodstabell"
572
573#: e2fsck/pass2.c:283
574msgid "Pass 2"
575msgstr "Pass 2"
576
577#: e2fsck/pass2.c:805
578msgid "Can not continue."
579msgstr "Kan inte fortsätta."
580
581#: e2fsck/pass3.c:77
582msgid "inode done bitmap"
583msgstr "inod klar bitkarta"
584
585#: e2fsck/pass3.c:86
586msgid "Peak memory"
587msgstr "Max minne"
588
589#: e2fsck/pass3.c:136
590msgid "Pass 3"
591msgstr "Pass 3"
592
593#: e2fsck/pass3.c:322
594msgid "inode loop detection bitmap"
595msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor"
596
597#: e2fsck/pass4.c:196
598msgid "Pass 4"
599msgstr "Pass 4"
600
601#: e2fsck/pass5.c:74
602msgid "Pass 5"
603msgstr "Pass 5"
604
605#: e2fsck/problem.c:51
606msgid "(no prompt)"
607msgstr "(ingen prompt)"
608
609#: e2fsck/problem.c:52
610msgid "Fix"
611msgstr "Fixa"
612
613#: e2fsck/problem.c:53
614msgid "Clear"
615msgstr "Töm"
616
617#: e2fsck/problem.c:54
618msgid "Relocate"
619msgstr "Relokera"
620
621#: e2fsck/problem.c:55
622msgid "Allocate"
623msgstr "Allokera"
624
625#: e2fsck/problem.c:56
626msgid "Expand"
627msgstr "Expandera"
628
629#: e2fsck/problem.c:57
630msgid "Connect to /lost+found"
631msgstr "Koppla till /lost+found"
632
633#: e2fsck/problem.c:58
634msgid "Create"
635msgstr "Skapa"
636
637#: e2fsck/problem.c:59
638msgid "Salvage"
639msgstr "Rädda"
640
641#: e2fsck/problem.c:60
642msgid "Truncate"
643msgstr "Kapa"
644
645#: e2fsck/problem.c:61
646msgid "Clear inode"
647msgstr "Töm inod"
648
649#: e2fsck/problem.c:62
650msgid "Abort"
651msgstr "Avbryt"
652
653#: e2fsck/problem.c:63
654msgid "Split"
655msgstr "Dela"
656
657#: e2fsck/problem.c:64
658msgid "Continue"
659msgstr "Fortsätt"
660
661#: e2fsck/problem.c:65
662msgid "Clone multiply-claimed blocks"
663msgstr "Klona flerfaldigt ianspråkstagna block"
664
665#: e2fsck/problem.c:66
666msgid "Delete file"
667msgstr "Ta bort fil"
668
669#: e2fsck/problem.c:67
670msgid "Suppress messages"
671msgstr "Undertryck meddelanden"
672
673#: e2fsck/problem.c:68
674msgid "Unlink"
675msgstr "Avlänka"
676
677#: e2fsck/problem.c:69
678msgid "Clear HTree index"
679msgstr "Töm HTree-index"
680
681#: e2fsck/problem.c:70
682msgid "Recreate"
683msgstr "Återskapa"
684
685#: e2fsck/problem.c:79
686msgid "(NONE)"
687msgstr "(INGET)"
688
689#: e2fsck/problem.c:80
690msgid "FIXED"
691msgstr "FIXAT"
692
693#: e2fsck/problem.c:81
694msgid "CLEARED"
695msgstr "TÖMD"
696
697#: e2fsck/problem.c:82
698msgid "RELOCATED"
699msgstr "RELOKERAT"
700
701#: e2fsck/problem.c:83
702msgid "ALLOCATED"
703msgstr "ALLOKERAT"
704
705#: e2fsck/problem.c:84
706msgid "EXPANDED"
707msgstr "EXPANDERAD"
708
709#: e2fsck/problem.c:85
710msgid "RECONNECTED"
711msgstr "ÅTERKOPPLAD"
712
713#: e2fsck/problem.c:86
714msgid "CREATED"
715msgstr "SKAPAD"
716
717#: e2fsck/problem.c:87
718msgid "SALVAGED"
719msgstr "RÄDDAD"
720
721#: e2fsck/problem.c:88
722msgid "TRUNCATED"
723msgstr "KAPAT"
724
725#: e2fsck/problem.c:89
726msgid "INODE CLEARED"
727msgstr "INOD TÖMD"
728
729#: e2fsck/problem.c:90
730msgid "ABORTED"
731msgstr "AVBRUTET"
732
733#: e2fsck/problem.c:91
734msgid "SPLIT"
735msgstr "DELAD"
736
737#: e2fsck/problem.c:92
738msgid "CONTINUING"
739msgstr "FORTSÄTTER"
740
741#: e2fsck/problem.c:93
742msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
743msgstr "FLERFALDIG IANSPRÅKSTAGNA BLOCK KLONADE"
744
745#: e2fsck/problem.c:94
746msgid "FILE DELETED"
747msgstr "FIL BORTTAGEN"
748
749#: e2fsck/problem.c:95
750msgid "SUPPRESSED"
751msgstr "UNDERTRYCKT"
752
753#: e2fsck/problem.c:96
754msgid "UNLINKED"
755msgstr "AVLÄNKAD"
756
757#: e2fsck/problem.c:97
758msgid "HTREE INDEX CLEARED"
759msgstr "HTREE-INDEX TÖMT"
760
761#: e2fsck/problem.c:98
762msgid "WILL RECREATE"
763msgstr "KOMMER ÅTERSKAPA"
764
765#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
766#: e2fsck/problem.c:107
767msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
768msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
769
770#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
771#: e2fsck/problem.c:111
772msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
773msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen.  (block %b)\n"
774
775#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
776#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
777#: e2fsck/problem.c:116
778msgid ""
779"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
780"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
781msgstr ""
782"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen.  (block %b)\n"
783"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n"
784
785#. @-expanded: \n
786#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
787#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
788#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
789#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
790#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
791#. @-expanded: \n
792#: e2fsck/problem.c:122
793#, c-format
794msgid ""
795"\n"
796"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
797"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
798"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
799"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
800"    e2fsck -b %S <@v>\n"
801"\n"
802msgstr ""
803"\n"
804"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett korrekt\n"
805"ext2-filsystem.  Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n"
806"ext2-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat)\n"
807"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n"
808"superblock:\n"
809"    e2fsck -b %S <enhet>\n"
810"\n"
811
812#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
813#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
814#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
815#: e2fsck/problem.c:131
816msgid ""
817"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
818"The physical size of the @v is %c @bs\n"
819"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
820msgstr ""
821"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) är %b block\n"
822"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n"
823"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n"
824
825#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
826#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
827#. @-expanded: from the block size.\n
828#: e2fsck/problem.c:138
829msgid ""
830"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
831"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
832"from the @b size.\n"
833msgstr ""
834"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
835"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n"
836"blockstorleken.\n"
837
838#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
839#: e2fsck/problem.c:145
840msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
841msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
842
843#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
844#: e2fsck/problem.c:150
845msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
846msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
847
848#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
849#. @-expanded: \n
850#: e2fsck/problem.c:155
851msgid ""
852"@f did not have a UUID; generating one.\n"
853"\n"
854msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
855
856#: e2fsck/problem.c:160
857#, c-format
858msgid ""
859"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
860"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
861"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
862"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
863"the backup block group descriptors may be OK.\n"
864"\n"
865msgstr ""
866"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n"
867"av inodstabellen som måste flyttas, kanske du vill köra e2fsck med\n"
868"flaggan \"-b %S\" först.  Problemet kan ligga bara i den primära\n"
869"blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
870"\n"
871
872#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
873#: e2fsck/problem.c:169
874msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
875msgstr "Skada hittad i superblock.  (%s = %N).\n"
876
877#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
878#: e2fsck/problem.c:174
879#, c-format
880msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
881msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n"
882
883#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
884#: e2fsck/problem.c:179
885msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
886msgstr "inodsantal i superblock är %i, skall vara %j.\n"
887
888#: e2fsck/problem.c:183
889msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
890msgstr "Hurd stödjer inte funktionen filtyp.\n"
891
892#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
893#: e2fsck/problem.c:188
894#, c-format
895msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
896msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n"
897
898#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
899#: e2fsck/problem.c:193
900msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
901msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n"
902
903#. @-expanded: Can't find external journal\n
904#: e2fsck/problem.c:198
905msgid "Can't find external @j\n"
906msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
907
908#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
909#: e2fsck/problem.c:203
910msgid "External @j has bad @S\n"
911msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n"
912
913#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
914#: e2fsck/problem.c:208
915msgid "External @j does not support this @f\n"
916msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n"
917
918#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
919#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
920#. @-expanded: format.\n
921#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
922#: e2fsck/problem.c:213
923msgid ""
924"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
925"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
926"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
927msgstr ""
928"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
929"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n"
930"stödjer detta journalformat.\n"
931"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n"
932
933#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
934#: e2fsck/problem.c:221
935msgid "@j @S is corrupt.\n"
936msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n"
937
938#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
939#: e2fsck/problem.c:226
940#, c-format
941msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
942msgstr "Superblocksflagga har_journal är nollställd, men en journal %s finns.\n"
943
944#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
945#: e2fsck/problem.c:231
946msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
947msgstr "Superblockflagga behöver_rättas är satt, men ingen journal finns.\n"
948
949#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
950#: e2fsck/problem.c:236
951msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
952msgstr "Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n"
953
954#. @-expanded: Clear journal
955#: e2fsck/problem.c:241
956msgid "Clear @j"
957msgstr "Töm journal"
958
959#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
960#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
961msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
962msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem.  "
963
964#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
965#: e2fsck/problem.c:251
966msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
967msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
968
969#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
970#: e2fsck/problem.c:256
971msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
972msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
973
974#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
975#: e2fsck/problem.c:261
976msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
977msgstr "Redan tömt %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
978
979#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
980#: e2fsck/problem.c:266
981#, c-format
982msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
983msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n"
984
985#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
986#: e2fsck/problem.c:271
987#, c-format
988msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
989msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n"
990
991#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
992#: e2fsck/problem.c:276
993msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
994msgstr "Journalsuperblock har okänd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
995
996#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
997#: e2fsck/problem.c:281
998msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
999msgstr "Journalsuperblock har okänd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
1000
1001#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1002#: e2fsck/problem.c:286
1003msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1004msgstr "Journalversion stöds inte av denna e2fsck.\n"
1005
1006#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1007#. @-expanded: \n
1008#: e2fsck/problem.c:291
1009#, c-format
1010msgid ""
1011"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1012"\n"
1013msgstr ""
1014"Flyttar journal från /%s till dold inod.\n"
1015"\n"
1016
1017#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1018#. @-expanded: \n
1019#: e2fsck/problem.c:296
1020#, c-format
1021msgid ""
1022"Error moving @j: %m\n"
1023"\n"
1024msgstr ""
1025"Fel vid flyttning av journal: %m\n"
1026"\n"
1027
1028#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1029#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1030#. @-expanded: \n
1031#: e2fsck/problem.c:301
1032msgid ""
1033"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1034"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1035"\n"
1036msgstr ""
1037"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n"
1038"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n"
1039"\n"
1040
1041#. @-expanded: Run journal anyway
1042#: e2fsck/problem.c:307
1043msgid "Run @j anyway"
1044msgstr "Kör journal ändå"
1045
1046#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1047#: e2fsck/problem.c:312
1048msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1049msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n"
1050
1051#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1052#. @-expanded: \n
1053#: e2fsck/problem.c:317
1054msgid ""
1055"Backing up @j @i @b information.\n"
1056"\n"
1057msgstr ""
1058"Säkerhetskopierar blockinformation för journalinod.\n"
1059"\n"
1060
1061#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1062#. @-expanded: is %N; should be zero.
1063#: e2fsck/problem.c:322
1064msgid ""
1065"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1066"is %N; @s zero.  "
1067msgstr ""
1068"Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n"
1069"är %N; skulle varit noll.  "
1070
1071#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1072#: e2fsck/problem.c:328
1073msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1074msgstr "Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll.  "
1075
1076#. @-expanded: Resize inode not valid.
1077#: e2fsck/problem.c:333
1078msgid "Resize @i not valid.  "
1079msgstr "Storleksändringsinod är inte giltig.  "
1080
1081#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1082#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1083#: e2fsck/problem.c:338
1084msgid ""
1085"@S last mount time (%t,\n"
1086"\tnow = %T) is in the future.\n"
1087msgstr ""
1088"Superblockets senaste monteringstid (%t,\n"
1089"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
1090
1091#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1092#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093#: e2fsck/problem.c:343
1094msgid ""
1095"@S last write time (%t,\n"
1096"\tnow = %T) is in the future.\n"
1097msgstr ""
1098"Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n"
1099"\tnu = %T) är i framtiden.\n"
1100
1101#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1102#: e2fsck/problem.c:347
1103#, c-format
1104msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1105msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X."
1106
1107#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1108#. @-expanded: \n
1109#: e2fsck/problem.c:352
1110msgid ""
1111"Adding dirhash hint to @f.\n"
1112"\n"
1113msgstr ""
1114"Lägger till dirhash-tips till filsystem.\n"
1115"\n"
1116
1117#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1118#: e2fsck/problem.c:357
1119msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1120msgstr "kontrollsumma för gruppbeskrivare %g är %04x, skall vara %04y.  "
1121
1122#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1123#: e2fsck/problem.c:362
1124#, c-format
1125msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1126msgstr "gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n"
1127
1128#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1129#: e2fsck/problem.c:367
1130msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1131msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanvända inoder %b.  "
1132
1133#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1134#: e2fsck/problem.c:372
1135msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1136msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad.  "
1137
1138#: e2fsck/problem.c:377
1139#, c-format
1140msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1141msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, återuppspelningen avbröts.\n"
1142
1143#: e2fsck/problem.c:381
1144msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1145msgstr "Flaggan test_fs är satt (och ext4 är tillgänligt).  "
1146
1147#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1148#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1149#. @-expanded: set)
1150#: e2fsck/problem.c:386
1151msgid ""
1152"@S last mount time is in the future.\n"
1153"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1154msgstr ""
1155"Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n"
1156"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)"
1157
1158#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1159#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1160#. @-expanded: set).
1161#: e2fsck/problem.c:392
1162msgid ""
1163"@S last write time is in the future.\n"
1164"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1165msgstr ""
1166"Superblockets skrevs senast i framtiden.\n"
1167"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)"
1168
1169#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1170#: e2fsck/problem.c:398
1171msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1172msgstr "Kontrollsumma för en eller flera blockgruppbeskrivare är ogiltig.  "
1173
1174#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1175#: e2fsck/problem.c:403
1176msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1177msgstr "Sätter antalet fria inoder %j (var %i)\n"
1178
1179#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1180#: e2fsck/problem.c:408
1181msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1182msgstr "Sätter antalet fria block till %c (var %b)\n"
1183
1184#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1185#: e2fsck/problem.c:413
1186msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1187msgstr ""
1188"Gör kvotinod %i (%Q) dold.\n"
1189"\n"
1190
1191#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1192#: e2fsck/problem.c:418
1193msgid "@S has invalid MMP block.  "
1194msgstr "superblocket har ett felaktigt MMP-block.  "
1195
1196#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1197#: e2fsck/problem.c:423
1198msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1199msgstr "superblocket har ogiltigt MMP-magiskt tal.  "
1200
1201#: e2fsck/problem.c:428
1202#, c-format
1203msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1204msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1205
1206#: e2fsck/problem.c:433
1207#, c-format
1208msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1209msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1210
1211#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1212#: e2fsck/problem.c:440
1213msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1214msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
1215
1216#. @-expanded: root inode is not a directory.
1217#: e2fsck/problem.c:444
1218msgid "@r is not a @d.  "
1219msgstr "Rootinod är inte en katalog.  "
1220
1221#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1222#: e2fsck/problem.c:449
1223msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1224msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs).  "
1225
1226#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1227#: e2fsck/problem.c:454
1228msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1229msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rättigheter.  "
1230
1231#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1232#: e2fsck/problem.c:459
1233#, c-format
1234msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1235msgstr "Raderad inod %i har dtid noll.  "
1236
1237#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1238#: e2fsck/problem.c:464
1239#, c-format
1240msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1241msgstr "Inod %i används, men har dtid satt.  "
1242
1243#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1244#: e2fsck/problem.c:469
1245#, c-format
1246msgid "@i %i is a @z @d.  "
1247msgstr "Inod %i är en nollängds katalog.  "
1248
1249#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1250#: e2fsck/problem.c:474
1251msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1252msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1253
1254#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1255#: e2fsck/problem.c:479
1256msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1257msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1258
1259#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1260#: e2fsck/problem.c:484
1261msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1262msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1263
1264#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1265#: e2fsck/problem.c:489
1266msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1267msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig.  "
1268
1269#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1270#: e2fsck/problem.c:494
1271msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1272msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig.  "
1273
1274#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1275#: e2fsck/problem.c:499
1276msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1277msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N.  "
1278
1279#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1280#: e2fsck/problem.c:504
1281msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1282msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N.  "
1283
1284#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1285#: e2fsck/problem.c:509
1286msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1287msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i.  "
1288
1289#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1290#: e2fsck/problem.c:514
1291msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1292msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i.  "
1293
1294#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1295#: e2fsck/problem.c:519
1296#, c-format
1297msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1298msgstr "Inod %i har ogiltiga block.  "
1299
1300#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1301#: e2fsck/problem.c:524
1302#, c-format
1303msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1304msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n"
1305
1306#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1307#: e2fsck/problem.c:529
1308msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1309msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block.  "
1310
1311#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1312#: e2fsck/problem.c:534
1313msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1314msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block.  "
1315
1316#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1317#: e2fsck/problem.c:539
1318msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1319msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n"
1320
1321#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1322#: e2fsck/problem.c:544
1323msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1324msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block.  "
1325
1326#. @-expanded: \n
1327#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1328#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1329#. @-expanded: in the filesystem.\n
1330#: e2fsck/problem.c:549
1331msgid ""
1332"\n"
1333"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1334"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1335"in the @f.\n"
1336msgstr ""
1337"\n"
1338"Inoden för dåliga block har antagligen blivit skadad.  Du bör\n"
1339"antagligen sluta nu och köra e2fsck -c för att söka efter dåliga block\n"
1340"i filsystemet.\n"
1341
1342#. @-expanded: \n
1343#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1344#: e2fsck/problem.c:556
1345msgid ""
1346"\n"
1347"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1348msgstr ""
1349"\n"
1350"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n"
1351
1352#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1353#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1354#. @-expanded: \n
1355#: e2fsck/problem.c:561
1356msgid ""
1357"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1358"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1359"\n"
1360msgstr ""
1361"Du kan ta bort detta block från listan över dåliga block och hoppas\n"
1362"att blocket verkligen är OK. men det finns inga garaniter.\n"
1363"\n"
1364
1365#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1366#: e2fsck/problem.c:567
1367msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1368msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n"
1369
1370#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1371#: e2fsck/problem.c:572
1372msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1373msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
1374
1375#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1376#: e2fsck/problem.c:578
1377msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1378msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n"
1379
1380#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1381#: e2fsck/problem.c:583
1382msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1383msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
1384
1385#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1386#: e2fsck/problem.c:589
1387msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1388msgstr "Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n"
1389
1390#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1391#: e2fsck/problem.c:595
1392msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1393msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
1394
1395#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1396#: e2fsck/problem.c:600
1397#, c-format
1398msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1399msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n"
1400
1401#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1402#: e2fsck/problem.c:605
1403msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1404msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n"
1405
1406#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1407#: e2fsck/problem.c:610
1408#, c-format
1409msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1410msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
1411
1412#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1413#: e2fsck/problem.c:615
1414msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1415msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n"
1416
1417#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1418#: e2fsck/problem.c:620
1419msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1420msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
1421
1422#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1423#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474
1424msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1425msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n"
1426
1427#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1428#: e2fsck/problem.c:630
1429msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1430msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
1431
1432#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1433#: e2fsck/problem.c:635
1434#, c-format
1435msgid "@A icount link information: %m\n"
1436msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n"
1437
1438#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1439#: e2fsck/problem.c:640
1440#, c-format
1441msgid "@A @d @b array: %m\n"
1442msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
1443
1444#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1445#: e2fsck/problem.c:645
1446#, c-format
1447msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1448msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
1449
1450#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1451#: e2fsck/problem.c:650
1452#, c-format
1453msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1454msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n"
1455
1456#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1457#: e2fsck/problem.c:655
1458msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1459msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
1460
1461#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1462#: e2fsck/problem.c:660
1463msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1464msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
1465
1466#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1467#: e2fsck/problem.c:666
1468#, c-format
1469msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1470msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n"
1471
1472#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1473#: e2fsck/problem.c:674
1474#, c-format
1475msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1476msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt.  "
1477
1478#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1479#. @-expanded: or append-only flag set.
1480#: e2fsck/problem.c:679
1481#, c-format
1482msgid ""
1483"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1484"or append-only flag set.  "
1485msgstr ""
1486"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n"
1487"oföränderlig eller endast tillägg satt."
1488
1489#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1490#: e2fsck/problem.c:685
1491#, c-format
1492msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1493msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd.  "
1494
1495#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1496#: e2fsck/problem.c:690
1497#, c-format
1498msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1499msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek.  "
1500
1501#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1502#: e2fsck/problem.c:700
1503msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1504msgstr "Journalinod används, men innehåller data.  "
1505
1506#. @-expanded: journal is not regular file.
1507#: e2fsck/problem.c:705
1508msgid "@j is not regular file.  "
1509msgstr "Journal är inte en vanlig fil.  "
1510
1511#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1512#: e2fsck/problem.c:710
1513#, c-format
1514msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1515msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder.  "
1516
1517#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1518#: e2fsck/problem.c:716
1519msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1520msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad.  "
1521
1522#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1523#: e2fsck/problem.c:721
1524msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1525msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n"
1526
1527#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1528#: e2fsck/problem.c:726
1529msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1530msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i.  "
1531
1532#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1533#: e2fsck/problem.c:731
1534msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1535msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b.  "
1536
1537#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1538#: e2fsck/problem.c:736
1539msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1540msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m).  "
1541
1542#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1543#: e2fsck/problem.c:741
1544msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1545msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N.  "
1546
1547#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1548#: e2fsck/problem.c:746
1549msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1550msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m).  "
1551
1552#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1553#: e2fsck/problem.c:751
1554msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1555msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1.  "
1556
1557#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1558#: e2fsck/problem.c:756
1559msgid "@A @a @b %b.  "
1560msgstr "Fel vid allokering av block för utökade attribut %b.  "
1561
1562#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1563#: e2fsck/problem.c:761
1564msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1565msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision).  "
1566
1567#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1568#: e2fsck/problem.c:766
1569msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1570msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn).  "
1571
1572#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1573#: e2fsck/problem.c:771
1574msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1575msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde).  "
1576
1577#. @-expanded: inode %i is too big.
1578#: e2fsck/problem.c:776
1579#, c-format
1580msgid "@i %i is too big.  "
1581msgstr "Inod %i är för stor.  "
1582
1583#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1584#: e2fsck/problem.c:780
1585msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1586msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor.  "
1587
1588#: e2fsck/problem.c:785
1589msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1590msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor.  "
1591
1592#: e2fsck/problem.c:790
1593msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1594msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor.  "
1595
1596#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1597#: e2fsck/problem.c:795
1598#, c-format
1599msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1600msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n"
1601
1602#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1603#: e2fsck/problem.c:800
1604#, c-format
1605msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1606msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n"
1607
1608#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1609#: e2fsck/problem.c:805
1610#, c-format
1611msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1612msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
1613
1614#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1615#: e2fsck/problem.c:810
1616msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1617msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n"
1618
1619#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1620#: e2fsck/problem.c:815
1621#, c-format
1622msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1623msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
1624
1625#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1626#: e2fsck/problem.c:820
1627msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1628msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n"
1629
1630#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1631#. @-expanded: filesystem metadata.
1632#: e2fsck/problem.c:825
1633msgid ""
1634"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1635"@f metadata.  "
1636msgstr ""
1637"Inoden för dåliga block har ett indirektblock (%b) som står i konflikt\n"
1638"med filsystemsmetadata.  "
1639
1640#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1641#: e2fsck/problem.c:831
1642#, c-format
1643msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1644msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m."
1645
1646#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1647#: e2fsck/problem.c:836
1648msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1649msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n"
1650
1651#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1652#: e2fsck/problem.c:841
1653msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1654msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n"
1655
1656#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1657#: e2fsck/problem.c:846
1658msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1659msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n"
1660
1661#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1662#: e2fsck/problem.c:851
1663msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1664msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste vara 0)\n"
1665
1666#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1667#: e2fsck/problem.c:856
1668msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1669msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n"
1670
1671#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1672#: e2fsck/problem.c:861
1673msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1674msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n"
1675
1676#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1677#: e2fsck/problem.c:866
1678msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1679msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n"
1680
1681#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1682#: e2fsck/problem.c:871
1683#, c-format
1684msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1685msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n"
1686
1687#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1688#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1689#: e2fsck/problem.c:876
1690msgid ""
1691"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1692"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1693msgstr ""
1694"Misslyckades att iterera över utsträckningar i inod %i\n"
1695"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1696
1697#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1698#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1699#: e2fsck/problem.c:882
1700msgid ""
1701"@i %i has an @n extent\n"
1702"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1703msgstr ""
1704"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
1705"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, längd %N)\n"
1706
1707#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1708#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1709#: e2fsck/problem.c:887
1710msgid ""
1711"@i %i has an @n extent\n"
1712"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1713msgstr ""
1714"inod %i har en ogiltig utsträckning\n"
1715"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n"
1716
1717#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1718#: e2fsck/problem.c:892
1719#, c-format
1720msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1721msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för utsträckningar.\n"
1722
1723#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1724#: e2fsck/problem.c:897
1725#, c-format
1726msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1727msgstr "inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n"
1728
1729#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1730#: e2fsck/problem.c:902
1731#, c-format
1732msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1733msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n"
1734
1735#: e2fsck/problem.c:907
1736#, c-format
1737msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1738msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt.  "
1739
1740#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1741#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1742#: e2fsck/problem.c:912
1743msgid ""
1744"@i %i has out of order extents\n"
1745"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1746msgstr ""
1747"inod %i har utsträckningar i oordning\n"
1748"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1749
1750#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1751#: e2fsck/problem.c:916
1752msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1753msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n"
1754
1755#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1756#: e2fsck/problem.c:921
1757#, c-format
1758msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1759msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n"
1760
1761#. @-expanded: quota inode is not regular file.
1762#: e2fsck/problem.c:926
1763msgid "@q @i is not regular file.  "
1764msgstr "Kvotainoden är inte en vanlig fil.  "
1765
1766#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1767#: e2fsck/problem.c:931
1768msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1769msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data.  "
1770
1771#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1772#: e2fsck/problem.c:936
1773msgid "@q @i is visible to the user.  "
1774msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren.  "
1775
1776#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1777#: e2fsck/problem.c:941
1778msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1779msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig."
1780
1781#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1782#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1783#: e2fsck/problem.c:946
1784msgid ""
1785"@i %i has zero length extent\n"
1786"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1787msgstr ""
1788"inod %i har en utsträckning med noll längd\n"
1789"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n"
1790
1791#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1792#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1793#: e2fsck/problem.c:953
1794msgid ""
1795"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1796"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1797msgstr ""
1798"Intern utsträckningsnod på nivå %N av inod %i:\n"
1799"Logisk start %b stämmer inte med logisk start %c på nästa nivå.  "
1800
1801#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1802#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1803#: e2fsck/problem.c:959
1804msgid ""
1805"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1806"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1807msgstr ""
1808"inod %i, slutet på utsträckningen överskrider tillåtet värde\n"
1809"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1810
1811#. @-expanded: \n
1812#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1813#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1814#: e2fsck/problem.c:967
1815msgid ""
1816"\n"
1817"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1818"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1819msgstr ""
1820"\n"
1821"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n"
1822"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n"
1823
1824#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1825#: e2fsck/problem.c:973
1826#, c-format
1827msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1828msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:"
1829
1830#: e2fsck/problem.c:988
1831#, c-format
1832msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1833msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
1834
1835#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1836#: e2fsck/problem.c:993
1837#, c-format
1838msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1839msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
1840
1841#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1842#: e2fsck/problem.c:998
1843#, c-format
1844msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1845msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n"
1846
1847#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1848#: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318
1849msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1850msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
1851
1852#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1853#: e2fsck/problem.c:1008
1854msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1855msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
1856
1857#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1858#: e2fsck/problem.c:1014
1859msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1860msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
1861
1862#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1863#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1864#: e2fsck/problem.c:1019
1865msgid ""
1866"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1867"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1868msgstr ""
1869"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
1870"  har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n"
1871
1872#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1873#: e2fsck/problem.c:1025
1874msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1875msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
1876
1877#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1878#: e2fsck/problem.c:1030
1879msgid "\t<@f metadata>\n"
1880msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
1881
1882#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1883#. @-expanded: \n
1884#: e2fsck/problem.c:1035
1885msgid ""
1886"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1887"\n"
1888msgstr ""
1889"(Det finns %N inoder som innehåller flerfaldigt ianspråkstagna block.)\n"
1890"\n"
1891
1892#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1893#. @-expanded: \n
1894#: e2fsck/problem.c:1040
1895msgid ""
1896"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1897"\n"
1898msgstr ""
1899"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n"
1900"\n"
1901
1902#: e2fsck/problem.c:1053
1903#, c-format
1904msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1905msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
1906
1907#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1908#: e2fsck/problem.c:1059
1909msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1910msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
1911
1912#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1913#: e2fsck/problem.c:1064
1914#, c-format
1915msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1916msgstr "Ogiltigt inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n"
1917
1918#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1919#: e2fsck/problem.c:1069
1920msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1921msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
1922
1923#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1924#: e2fsck/problem.c:1074
1925msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1926msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di.  "
1927
1928#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1929#: e2fsck/problem.c:1079
1930msgid "@E @L to '.'  "
1931msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\"  "
1932
1933#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1934#: e2fsck/problem.c:1084
1935msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1936msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
1937
1938#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1939#: e2fsck/problem.c:1089
1940msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1941msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n"
1942
1943#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1944#: e2fsck/problem.c:1094
1945msgid "@E @L to the @r.\n"
1946msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n"
1947
1948#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1949#: e2fsck/problem.c:1099
1950msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1951msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
1952
1953#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1954#: e2fsck/problem.c:1104
1955#, c-format
1956msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1957msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
1958
1959#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1960#: e2fsck/problem.c:1109
1961#, c-format
1962msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1963msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
1964
1965#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1966#: e2fsck/problem.c:1114
1967msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1968msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
1969
1970#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1971#: e2fsck/problem.c:1119
1972msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1973msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
1974
1975#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1976#: e2fsck/problem.c:1124
1977msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1978msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n"
1979
1980#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1981#: e2fsck/problem.c:1129
1982msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1983msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n"
1984
1985#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1986#: e2fsck/problem.c:1134
1987msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1988msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n"
1989
1990#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1991#: e2fsck/problem.c:1139
1992msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1993msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
1994
1995#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1996#: e2fsck/problem.c:1144
1997msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1998msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
1999
2000#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2001#: e2fsck/problem.c:1149
2002msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2003msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n"
2004
2005#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2006#: e2fsck/problem.c:1154
2007msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2008msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n"
2009
2010#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2011#: e2fsck/problem.c:1159
2012msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2013msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n"
2014
2015#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2016#: e2fsck/problem.c:1164
2017msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2018msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B.  "
2019
2020#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2021#: e2fsck/problem.c:1169
2022#, c-format
2023msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2024msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2025
2026#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2027#: e2fsck/problem.c:1174
2028#, c-format
2029msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2030msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2031
2032#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2033#: e2fsck/problem.c:1179
2034msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2035msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n"
2036
2037#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2038#: e2fsck/problem.c:1184
2039msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2040msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n"
2041
2042#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2043#: e2fsck/problem.c:1189
2044msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2045msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n"
2046
2047#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2048#: e2fsck/problem.c:1194
2049msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2050msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n"
2051
2052#: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499
2053#, c-format
2054msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2055msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n"
2056
2057#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2058#: e2fsck/problem.c:1204
2059msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2060msgstr ""
2061"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
2062"\n"
2063
2064#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2065#: e2fsck/problem.c:1209
2066#, c-format
2067msgid "@A icount structure: %m\n"
2068msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
2069
2070#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2071#: e2fsck/problem.c:1214
2072#, c-format
2073msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2074msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n"
2075
2076#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2077#: e2fsck/problem.c:1219
2078msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2079msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2080
2081#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2082#: e2fsck/problem.c:1224
2083msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2084msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2085
2086#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2087#: e2fsck/problem.c:1229
2088#, c-format
2089msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2090msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n"
2091
2092#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2093#: e2fsck/problem.c:1234
2094#, c-format
2095msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2096msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
2097
2098#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2099#: e2fsck/problem.c:1239
2100#, c-format
2101msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2102msgstr "Katalogpost för \".\" i %p (%i) är stor.\n"
2103
2104#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2105#: e2fsck/problem.c:1244
2106msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2107msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n"
2108
2109#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2110#: e2fsck/problem.c:1249
2111msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2112msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n"
2113
2114#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2115#: e2fsck/problem.c:1254
2116msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2117msgstr "Sätter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
2118
2119#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2120#: e2fsck/problem.c:1259
2121msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2122msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
2123
2124#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2125#: e2fsck/problem.c:1264
2126msgid "@E has filetype set.\n"
2127msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
2128
2129#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2130#: e2fsck/problem.c:1269
2131msgid "@E has a @z name.\n"
2132msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n"
2133
2134#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2135#: e2fsck/problem.c:1274
2136msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2137msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n"
2138
2139#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2140#: e2fsck/problem.c:1279
2141msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2142msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n"
2143
2144#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2145#: e2fsck/problem.c:1284
2146msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2147msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
2148
2149#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2150#: e2fsck/problem.c:1289
2151msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2152msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n"
2153
2154#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2155#: e2fsck/problem.c:1294
2156msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2157msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n"
2158
2159#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2160#: e2fsck/problem.c:1299
2161msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2162msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n"
2163
2164#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2165#: e2fsck/problem.c:1304
2166msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2167msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n"
2168
2169#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2170#: e2fsck/problem.c:1309
2171msgid "@n @h %d (%q).  "
2172msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q).  "
2173
2174#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2175#: e2fsck/problem.c:1313
2176msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2177msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
2178
2179#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2180#: e2fsck/problem.c:1323
2181#, c-format
2182msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2183msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n"
2184
2185#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2186#: e2fsck/problem.c:1328
2187msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2188msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n"
2189
2190#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2191#: e2fsck/problem.c:1333
2192msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2193msgstr ""
2194"Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n"
2195"\n"
2196
2197#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2198#: e2fsck/problem.c:1338
2199msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2200msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n"
2201
2202#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2203#: e2fsck/problem.c:1343
2204msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2205msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n"
2206
2207#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2208#: e2fsck/problem.c:1348
2209msgid "Duplicate @E found.  "
2210msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad.  "
2211
2212#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2213#. @-expanded: Rename to %s
2214#: e2fsck/problem.c:1353
2215#, no-c-format
2216msgid ""
2217"@E has a non-unique filename.\n"
2218"Rename to %s"
2219msgstr ""
2220"Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
2221"Byt namn till %s"
2222
2223#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2224#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2225#. @-expanded: \n
2226#: e2fsck/problem.c:1358
2227msgid ""
2228"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2229"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2230"\n"
2231msgstr ""
2232"Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
2233"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n"
2234"\n"
2235
2236#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2237#: e2fsck/problem.c:1363
2238msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2239msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2240
2241#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2242#: e2fsck/problem.c:1368
2243msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2244msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
2245
2246#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2247#: e2fsck/problem.c:1372
2248msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2249msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är satt.\n"
2250
2251#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2252#: e2fsck/problem.c:1377
2253msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2254msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i grupp %g.\n"
2255
2256#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2257#: e2fsck/problem.c:1382
2258msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2259msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2260
2261#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2262#: e2fsck/problem.c:1389
2263msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2264msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n"
2265
2266#. @-expanded: root inode not allocated.
2267#: e2fsck/problem.c:1394
2268msgid "@r not allocated.  "
2269msgstr "Rotinod inte allokerad.  "
2270
2271#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2272#: e2fsck/problem.c:1399
2273msgid "No room in @l @d.  "
2274msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog.  "
2275
2276#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2277#: e2fsck/problem.c:1404
2278#, c-format
2279msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2280msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n"
2281
2282#. @-expanded: /lost+found not found.
2283#: e2fsck/problem.c:1409
2284msgid "/@l not found.  "
2285msgstr "/lost+found inte funnen.  "
2286
2287#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2288#: e2fsck/problem.c:1414
2289msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2290msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
2291
2292#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2293#: e2fsck/problem.c:1419
2294msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2295msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found.  Kan inte återansluta.\n"
2296
2297#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2298#: e2fsck/problem.c:1424
2299#, c-format
2300msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2301msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
2302
2303#: e2fsck/problem.c:1429
2304#, c-format
2305msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2306msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
2307
2308#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2309#: e2fsck/problem.c:1434
2310#, c-format
2311msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2312msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n"
2313
2314#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2315#: e2fsck/problem.c:1439
2316#, c-format
2317msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2318msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2319
2320#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2321#: e2fsck/problem.c:1444
2322#, c-format
2323msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2324msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2325
2326#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2327#: e2fsck/problem.c:1449
2328#, c-format
2329msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2330msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n"
2331
2332#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2333#: e2fsck/problem.c:1454
2334#, c-format
2335msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2336msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
2337
2338#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2339#: e2fsck/problem.c:1459
2340#, c-format
2341msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2342msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n"
2343
2344#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2345#. @-expanded: \n
2346#: e2fsck/problem.c:1464
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2350"\n"
2351msgstr ""
2352"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n"
2353"\n"
2354
2355#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2356#. @-expanded: \n
2357#: e2fsck/problem.c:1469
2358#, c-format
2359msgid ""
2360"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2361"\n"
2362msgstr ""
2363"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n"
2364"\n"
2365
2366#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2367#: e2fsck/problem.c:1479
2368#, c-format
2369msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2370msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
2371
2372#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2373#: e2fsck/problem.c:1484
2374#, c-format
2375msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2376msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
2377
2378#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2379#: e2fsck/problem.c:1489
2380msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2381msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n"
2382
2383#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2384#: e2fsck/problem.c:1494
2385msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2386msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n"
2387
2388#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2389#: e2fsck/problem.c:1504
2390#, c-format
2391msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2392msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n"
2393
2394#: e2fsck/problem.c:1511
2395msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2396msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
2397
2398#: e2fsck/problem.c:1516
2399#, c-format
2400msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2401msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2402
2403#: e2fsck/problem.c:1521
2404msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2405msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n"
2406
2407#: e2fsck/problem.c:1526
2408msgid "Optimizing directories: "
2409msgstr "Optimerar kataloger: "
2410
2411#: e2fsck/problem.c:1543
2412msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2413msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n"
2414
2415#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2416#: e2fsck/problem.c:1548
2417#, c-format
2418msgid "@u @z @i %i.  "
2419msgstr "Lös nollängdsinod %i.  "
2420
2421#. @-expanded: unattached inode %i\n
2422#: e2fsck/problem.c:1553
2423#, c-format
2424msgid "@u @i %i\n"
2425msgstr "lös inod %i\n"
2426
2427#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2428#: e2fsck/problem.c:1558
2429msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2430msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N.  "
2431
2432#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2433#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2434#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2435#: e2fsck/problem.c:1562
2436msgid ""
2437"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2438"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2439"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2440msgstr ""
2441"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
2442"    ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
2443"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il.  De skulle vara samma!\n"
2444
2445#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2446#: e2fsck/problem.c:1572
2447msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2448msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
2449
2450#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2451#: e2fsck/problem.c:1577
2452msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2453msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. "
2454
2455#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2456#: e2fsck/problem.c:1582
2457msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2458msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. "
2459
2460#. @-expanded: block bitmap differences:
2461#: e2fsck/problem.c:1587
2462msgid "@b @B differences: "
2463msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
2464
2465#. @-expanded: inode bitmap differences:
2466#: e2fsck/problem.c:1607
2467msgid "@i @B differences: "
2468msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
2469
2470#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2471#: e2fsck/problem.c:1627
2472msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2473msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2474
2475#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2476#: e2fsck/problem.c:1632
2477msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2478msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2479
2480#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2481#: e2fsck/problem.c:1637
2482msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2483msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n"
2484
2485#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2486#: e2fsck/problem.c:1642
2487msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2488msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n"
2489
2490#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2491#: e2fsck/problem.c:1647
2492msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2493msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n"
2494
2495#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2496#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2497#: e2fsck/problem.c:1652
2498msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2499msgstr ""
2500"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
2501"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
2502
2503#: e2fsck/problem.c:1658
2504msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2505msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n"
2506
2507#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2508#: e2fsck/problem.c:1663
2509#, c-format
2510msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2511msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n"
2512
2513#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2514#: e2fsck/problem.c:1668
2515#, c-format
2516msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2517msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n"
2518
2519#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2520#: e2fsck/problem.c:1693
2521#, c-format
2522msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2523msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n"
2524
2525#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2526#: e2fsck/problem.c:1698
2527#, c-format
2528msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2529msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n"
2530
2531#. @-expanded: Recreate journal
2532#: e2fsck/problem.c:1705
2533msgid "Recreate @j"
2534msgstr "Återskapa journal"
2535
2536#: e2fsck/problem.c:1710
2537msgid "Update quota info for quota type %N"
2538msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N"
2539
2540#: e2fsck/problem.c:1829
2541#, c-format
2542msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2543msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
2544
2545#: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958
2546msgid "IGNORED"
2547msgstr "IGNORERAT"
2548
2549#: e2fsck/scantest.c:79
2550#, c-format
2551msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2552msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2553
2554#: e2fsck/scantest.c:98
2555#, c-format
2556msgid "size of inode=%d\n"
2557msgstr "storlek på inod=%d\n"
2558
2559#: e2fsck/scantest.c:119
2560msgid "while starting inode scan"
2561msgstr "vid start av inodsgenomsökning"
2562
2563#: e2fsck/scantest.c:130
2564msgid "while doing inode scan"
2565msgstr "vid inodsgenomsökning"
2566
2567#: e2fsck/super.c:188
2568#, c-format
2569msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2570msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d"
2571
2572#: e2fsck/super.c:211
2573#, c-format
2574msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2575msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 för inod %d"
2576
2577#: e2fsck/super.c:272
2578msgid "Truncating"
2579msgstr "Kapar"
2580
2581#: e2fsck/super.c:273
2582msgid "Clearing"
2583msgstr "Tömmer"
2584
2585#: e2fsck/unix.c:74
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2589"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2590"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2591"\t\t[-E extended-options] device\n"
2592msgstr ""
2593"Användning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
2594"\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
2595"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n"
2596"\t\t[-E utökade-flaggor] enhet\n"
2597
2598#: e2fsck/unix.c:80
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"\n"
2602"Emergency help:\n"
2603" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2604" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2605" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2606" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2607" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2608msgstr ""
2609"\n"
2610"Nödhjälp:\n"
2611" -p                   Repearera automatiskt (inga frågor)\n"
2612" -n                   Gör inga förändringar av filsystemet\n"
2613" -y                   Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n"
2614" -c                   Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
2615" -f                   Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n"
2616
2617#: e2fsck/unix.c:86
2618#, c-format
2619msgid ""
2620" -v                   Be verbose\n"
2621" -b superblock        Use alternative superblock\n"
2622" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2623" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2624" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2625" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2626msgstr ""
2627" -v                   Var utförlig\n"
2628" -b superblock        Använd alternativt superblock\n"
2629" -B blockstorlek      Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n"
2630" -j extern_journal    Bestäm plats för den externa journalen\n"
2631" -l dåliga_block_fil  Lägg till till listan över dåliga block\n"
2632" -L dåliga_block_fil  Ange lista över dåliga block\n"
2633
2634#: e2fsck/unix.c:131
2635#, c-format
2636msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2637msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %llu/%llu block\n"
2638
2639#: e2fsck/unix.c:157
2640#, c-format
2641msgid ""
2642"\n"
2643"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2644msgid_plural ""
2645"\n"
2646"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2647msgstr[0] ""
2648"\n"
2649"%12u inod använd (%2.2f %%, av %u)\n"
2650msgstr[1] ""
2651"\n"
2652"%12u inoder använda (%2.2f %%, av %u)\n"
2653
2654#: e2fsck/unix.c:161
2655#, c-format
2656msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2657msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2658msgstr[0] "%12u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n"
2659msgstr[1] "%12u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n"
2660
2661#: e2fsck/unix.c:166
2662#, c-format
2663msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2664msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2665msgstr[0] "%12u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n"
2666msgstr[1] "%12u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n"
2667
2668#: e2fsck/unix.c:171
2669#, c-format
2670msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2671msgstr "             antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n"
2672
2673#: e2fsck/unix.c:179
2674msgid "             Extent depth histogram: "
2675msgstr "             Histogram över utsträckningars djup: "
2676
2677#: e2fsck/unix.c:188
2678#, c-format
2679msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2680msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2681msgstr[0] "%12llu använt block (%2.2f %%, av %llu)\n"
2682msgstr[1] "%12llu använda block (%2.2f %%, av %llu)\n"
2683
2684#: e2fsck/unix.c:192
2685#, c-format
2686msgid "%12u bad block\n"
2687msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2688msgstr[0] "%12u dåligt block\n"
2689msgstr[1] "%12u dåliga block\n"
2690
2691#: e2fsck/unix.c:194
2692#, c-format
2693msgid "%12u large file\n"
2694msgid_plural "%12u large files\n"
2695msgstr[0] "%12u stor fil\n"
2696msgstr[1] "%12u stora filer\n"
2697
2698#: e2fsck/unix.c:196
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"\n"
2702"%12u regular file\n"
2703msgid_plural ""
2704"\n"
2705"%12u regular files\n"
2706msgstr[0] ""
2707"\n"
2708"%12u normal fil\n"
2709msgstr[1] ""
2710"\n"
2711"%12u normala filer\n"
2712
2713#: e2fsck/unix.c:198
2714#, c-format
2715msgid "%12u directory\n"
2716msgid_plural "%12u directories\n"
2717msgstr[0] "%12u katalog\n"
2718msgstr[1] "%12u kataloger\n"
2719
2720#: e2fsck/unix.c:200
2721#, c-format
2722msgid "%12u character device file\n"
2723msgid_plural "%12u character device files\n"
2724msgstr[0] "%12u teckenenhetsfil\n"
2725msgstr[1] "%12u teckenenhetsfiler\n"
2726
2727#: e2fsck/unix.c:203
2728#, c-format
2729msgid "%12u block device file\n"
2730msgid_plural "%12u block device files\n"
2731msgstr[0] "%12u blockenhetsfil\n"
2732msgstr[1] "%12u blockenhetsfiler\n"
2733
2734#: e2fsck/unix.c:205
2735#, c-format
2736msgid "%12u fifo\n"
2737msgid_plural "%12u fifos\n"
2738msgstr[0] "%12u fifo\n"
2739msgstr[1] "%12u fifon\n"
2740
2741#: e2fsck/unix.c:207
2742#, c-format
2743msgid "%12u link\n"
2744msgid_plural "%12u links\n"
2745msgstr[0] "%12u länk\n"
2746msgstr[1] "%12u länkar\n"
2747
2748#: e2fsck/unix.c:209
2749#, c-format
2750msgid "%12u symbolic link"
2751msgid_plural "%12u symbolic links"
2752msgstr[0] "%12u symbolisk länk"
2753msgstr[1] "%12u symboliska länkar"
2754
2755#: e2fsck/unix.c:211
2756#, c-format
2757msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2758msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2759msgstr[0] " (%u snabb symbolisk länk)\n"
2760msgstr[1] " (%u snbba symboliska länkar)\n"
2761
2762#: e2fsck/unix.c:215
2763#, c-format
2764msgid "%12u socket\n"
2765msgid_plural "%12u sockets\n"
2766msgstr[0] "%12u uttag (socket)\n"
2767msgstr[1] "%12u uttag (sockets)\n"
2768
2769#: e2fsck/unix.c:219
2770#, c-format
2771msgid "%12u file\n"
2772msgid_plural "%12u files\n"
2773msgstr[0] "%12u fil\n"
2774msgstr[1] "%12u filer\n"
2775
2776#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147
2777#: resize/main.c:259
2778#, c-format
2779msgid "while determining whether %s is mounted."
2780msgstr "när det avgjordes om %s är monterat."
2781
2782#: e2fsck/unix.c:252
2783#, c-format
2784msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2785msgstr "Varning!  %s är %s.\n"
2786
2787#: e2fsck/unix.c:259
2788#, c-format
2789msgid "%s is %s.\n"
2790msgstr "%s är %s.\n"
2791
2792#: e2fsck/unix.c:262
2793msgid ""
2794"Cannot continue, aborting.\n"
2795"\n"
2796msgstr ""
2797"Kan inte fortsätta, avbryter.\n"
2798"\n"
2799
2800#: e2fsck/unix.c:264
2801msgid ""
2802"\n"
2803"\n"
2804"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2805"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2806"\n"
2807msgstr ""
2808"\n"
2809"\n"
2810"VARNING!!!  Filsystemet är monterat.  Om du fortsätter ***KOMMER***\n"
2811"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n"
2812"\n"
2813
2814#: e2fsck/unix.c:269
2815msgid "Do you really want to continue"
2816msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
2817
2818#: e2fsck/unix.c:271
2819#, c-format
2820msgid "check aborted.\n"
2821msgstr "kontroll avbruten.\n"
2822
2823#: e2fsck/unix.c:361
2824msgid " contains a file system with errors"
2825msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
2826
2827#: e2fsck/unix.c:363
2828msgid " was not cleanly unmounted"
2829msgstr " var inte fläckfritt avmonterat"
2830
2831#: e2fsck/unix.c:365
2832msgid " primary superblock features different from backup"
2833msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens"
2834
2835#: e2fsck/unix.c:369
2836#, c-format
2837msgid " has been mounted %u times without being checked"
2838msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras"
2839
2840#: e2fsck/unix.c:376
2841msgid " has filesystem last checked time in the future"
2842msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden"
2843
2844#: e2fsck/unix.c:382
2845#, c-format
2846msgid " has gone %u days without being checked"
2847msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar"
2848
2849#: e2fsck/unix.c:391
2850msgid ", check forced.\n"
2851msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
2852
2853#: e2fsck/unix.c:424
2854#, c-format
2855msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2856msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block"
2857
2858#: e2fsck/unix.c:443
2859msgid " (check deferred; on battery)"
2860msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)"
2861
2862#: e2fsck/unix.c:446
2863msgid " (check after next mount)"
2864msgstr " (kontrollera efter nästa montering)"
2865
2866#: e2fsck/unix.c:448
2867#, c-format
2868msgid " (check in %ld mounts)"
2869msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
2870
2871#: e2fsck/unix.c:598
2872#, c-format
2873msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2874msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n"
2875
2876#: e2fsck/unix.c:667
2877#, c-format
2878msgid "Invalid EA version.\n"
2879msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
2880
2881#: e2fsck/unix.c:694
2882#, c-format
2883msgid "Unknown extended option: %s\n"
2884msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n"
2885
2886#: e2fsck/unix.c:719
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2890"\t%s\n"
2891msgstr ""
2892"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
2893"\t%s\n"
2894
2895#: e2fsck/unix.c:788
2896#, c-format
2897msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2898msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
2899
2900#: e2fsck/unix.c:792
2901msgid "Invalid completion information file descriptor"
2902msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation"
2903
2904#: e2fsck/unix.c:807
2905msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2906msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
2907
2908#: e2fsck/unix.c:828
2909#, c-format
2910msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2911msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n"
2912
2913#: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2914#: misc/tune2fs.c:1118
2915#, c-format
2916msgid "Unable to resolve '%s'"
2917msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
2918
2919#: e2fsck/unix.c:910
2920msgid "The -n and -D options are incompatible."
2921msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla."
2922
2923#: e2fsck/unix.c:915
2924msgid "The -n and -c options are incompatible."
2925msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla."
2926
2927#: e2fsck/unix.c:920
2928msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2929msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla."
2930
2931#: e2fsck/unix.c:974
2932#, c-format
2933msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2934msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n"
2935
2936#: e2fsck/unix.c:1022
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2940"\n"
2941msgstr ""
2942"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" är inte ett heltal\n"
2943"\n"
2944
2945#: e2fsck/unix.c:1031
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"\n"
2949"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2950"\n"
2951msgstr ""
2952"\n"
2953"Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n"
2954"\n"
2955
2956#: e2fsck/unix.c:1120
2957#, c-format
2958msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2959msgstr "MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder.  Var god dröj ...\n"
2960
2961#: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142
2962msgid "while checking MMP block"
2963msgstr "vid uppsättning av MMP-block"
2964
2965#: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912
2966msgid ""
2967"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2968"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2969msgstr ""
2970"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n"
2971"\"tune2fs-f-E clear_mmp {enhet}\"\n"
2972
2973#: e2fsck/unix.c:1194
2974#, c-format
2975msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2976msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
2977
2978#: e2fsck/unix.c:1202
2979msgid "while trying to initialize program"
2980msgstr "vid försök att initiera program"
2981
2982#: e2fsck/unix.c:1225
2983#, c-format
2984msgid "\tUsing %s, %s\n"
2985msgstr "\tAnvänder %s, %s\n"
2986
2987#: e2fsck/unix.c:1237
2988msgid "need terminal for interactive repairs"
2989msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
2990
2991#: e2fsck/unix.c:1290
2992#, c-format
2993msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2994msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n"
2995
2996#: e2fsck/unix.c:1292
2997msgid "Superblock invalid,"
2998msgstr "Superblocket är ogiltigt,"
2999
3000#: e2fsck/unix.c:1293
3001msgid "Group descriptors look bad..."
3002msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
3003
3004#: e2fsck/unix.c:1303
3005#, c-format
3006msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3007msgstr "%s: %s när reservblocken användes"
3008
3009#: e2fsck/unix.c:1307
3010#, c-format
3011msgid "%s: going back to original superblock\n"
3012msgstr "%s: går tillbaka till orginalsuperblock\n"
3013
3014#: e2fsck/unix.c:1335
3015msgid ""
3016"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3017"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3018"\n"
3019msgstr ""
3020"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n"
3021"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n"
3022"\n"
3023
3024#: e2fsck/unix.c:1341
3025msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3026msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n"
3027
3028#: e2fsck/unix.c:1344
3029#, c-format
3030msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3031msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n"
3032
3033#: e2fsck/unix.c:1349
3034msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3035msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n"
3036
3037#: e2fsck/unix.c:1352
3038msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3039msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n"
3040
3041#: e2fsck/unix.c:1355
3042msgid "Possibly non-existent device?\n"
3043msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n"
3044
3045#: e2fsck/unix.c:1358
3046msgid ""
3047"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3048"check of the device.\n"
3049msgstr ""
3050"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n"
3051"av enheten.\n"
3052
3053#: e2fsck/unix.c:1423
3054msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3055msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!"
3056
3057#: e2fsck/unix.c:1467
3058#, c-format
3059msgid "while checking ext3 journal for %s"
3060msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s"
3061
3062#: e2fsck/unix.c:1478
3063msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3064msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n"
3065
3066#: e2fsck/unix.c:1491
3067#, c-format
3068msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3069msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n"
3070
3071#: e2fsck/unix.c:1497
3072#, c-format
3073msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3074msgstr "vid återhämtning av ext3-journal för %s"
3075
3076#: e2fsck/unix.c:1521
3077#, c-format
3078msgid "%s has unsupported feature(s):"
3079msgstr "%s har funktioner som inte stöds:"
3080
3081#: e2fsck/unix.c:1536
3082#, c-format
3083msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3084msgstr "%s: varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n"
3085
3086#: e2fsck/unix.c:1542
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3090"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3091msgstr ""
3092"%s: e2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n"
3093"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
3094
3095#: e2fsck/unix.c:1594
3096#, c-format
3097msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3098msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n"
3099
3100#: e2fsck/unix.c:1597
3101msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3102msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n"
3103
3104#: e2fsck/unix.c:1638
3105#, c-format
3106msgid "Creating journal (%d blocks): "
3107msgstr "Skapar journal (%d block): "
3108
3109#: e2fsck/unix.c:1648
3110msgid " Done.\n"
3111msgstr " Klar.\n"
3112
3113#: e2fsck/unix.c:1649
3114msgid ""
3115"\n"
3116"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3117msgstr ""
3118"\n"
3119"*** journalen har återskapats - filsystemet är nu ext3 igen ***\n"
3120
3121#: e2fsck/unix.c:1672
3122msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3123msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n"
3124
3125#: e2fsck/unix.c:1676
3126msgid "while resetting context"
3127msgstr "vid återställning av omgivning"
3128
3129#: e2fsck/unix.c:1683
3130#, c-format
3131msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3132msgstr "%s: e2fsck inställd.\n"
3133
3134#: e2fsck/unix.c:1688
3135msgid "aborted"
3136msgstr "avbruten"
3137
3138#: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67
3139#, c-format
3140msgid ""
3141"\n"
3142"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3143msgstr ""
3144"\n"
3145"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
3146
3147#: e2fsck/unix.c:1704
3148#, c-format
3149msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3150msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
3151
3152#: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73
3153#, c-format
3154msgid ""
3155"\n"
3156"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3157"\n"
3158msgstr ""
3159"\n"
3160"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
3161"\n"
3162
3163#: e2fsck/unix.c:1752
3164msgid "while setting block group checksum info"
3165msgstr "när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes"
3166
3167#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70
3168msgid "yY"
3169msgstr "yYjJ"
3170
3171#: e2fsck/util.c:191
3172msgid "nN"
3173msgstr "nN"
3174
3175#: e2fsck/util.c:205
3176msgid "<y>"
3177msgstr "<j>"
3178
3179#: e2fsck/util.c:207
3180msgid "<n>"
3181msgstr "<n>"
3182
3183#: e2fsck/util.c:209
3184msgid " (y/n)"
3185msgstr " (j/n)"
3186
3187#: e2fsck/util.c:223
3188msgid "cancelled!\n"
3189msgstr "inställd!\n"
3190
3191#: e2fsck/util.c:238
3192msgid "yes\n"
3193msgstr "ja\n"
3194
3195#: e2fsck/util.c:240
3196msgid "no\n"
3197msgstr "nej\n"
3198
3199#: e2fsck/util.c:250
3200#, c-format
3201msgid ""
3202"%s? no\n"
3203"\n"
3204msgstr ""
3205"%s? nej\n"
3206"\n"
3207
3208#: e2fsck/util.c:254
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"%s? yes\n"
3212"\n"
3213msgstr ""
3214"%s? ja\n"
3215"\n"
3216
3217#: e2fsck/util.c:258
3218msgid "yes"
3219msgstr "ja"
3220
3221#: e2fsck/util.c:258
3222msgid "no"
3223msgstr "nej"
3224
3225#: e2fsck/util.c:273
3226#, c-format
3227msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3228msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s"
3229
3230#: e2fsck/util.c:278
3231msgid "reading inode and block bitmaps"
3232msgstr "läser inod- och blockbitkartor"
3233
3234#: e2fsck/util.c:286
3235#, c-format
3236msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3237msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s"
3238
3239#: e2fsck/util.c:298
3240msgid "writing block and inode bitmaps"
3241msgstr "skiver block- och inodsbitkartor"
3242
3243#: e2fsck/util.c:303
3244#, c-format
3245msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3246msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor för %s"
3247
3248#: e2fsck/util.c:315
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"\n"
3252"\n"
3253"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3254"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3255msgstr ""
3256"\n"
3257"\n"
3258"%s: OVÄNTAD INKONSEKVENS; KÖR fsck MANUELLT.\n"
3259"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
3260
3261#: e2fsck/util.c:396
3262#, c-format
3263msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3264msgstr "Använt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), "
3265
3266#: e2fsck/util.c:400
3267#, c-format
3268msgid "Memory used: %lu, "
3269msgstr "Använt minne: %lu, "
3270
3271#: e2fsck/util.c:407
3272#, c-format
3273msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3274msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3275
3276#: e2fsck/util.c:412
3277#, c-format
3278msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3279msgstr "förfluten tid: %6.3f\n"
3280
3281#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3282#, c-format
3283msgid "while reading inode %lu in %s"
3284msgstr "när inod %lu i %s lästes"
3285
3286#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3287#, c-format
3288msgid "while writing inode %lu in %s"
3289msgstr "när inod %lu i %s skrevs"
3290
3291#: e2fsck/util.c:637
3292msgid "while allocating zeroizing buffer"
3293msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert"
3294
3295#: e2fsck/util.c:785
3296msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3297msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n"
3298
3299#: misc/badblocks.c:69
3300msgid "done                                                 \n"
3301msgstr "klar                                                 \n"
3302
3303#: misc/badblocks.c:92
3304#, c-format
3305msgid ""
3306"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3307"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3308"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3309"       device [last_block [first_block]]\n"
3310msgstr ""
3311"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
3312"            [-c block_åt_gången] [-d fördröjningsfaktor mellan läsningar]\n"
3313"            [-e max_dåliga_block] [-p antal_pass]\n"
3314"            [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n"
3315"            enhet [sista_block [första_block]]\n"
3316
3317#: misc/badblocks.c:103
3318#, c-format
3319msgid ""
3320"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3321"\n"
3322msgstr ""
3323"%s: Flaggorna -n och -w är ömsesidigt uteslutande.\n"
3324"\n"
3325
3326#: misc/badblocks.c:218
3327#, c-format
3328msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3329msgstr "%6.2f %% klar, %s har gått. (%d/%d/%d fel)"
3330
3331#: misc/badblocks.c:322
3332msgid "Testing with random pattern: "
3333msgstr "Testar med slumpmönster: "
3334
3335#: misc/badblocks.c:340
3336msgid "Testing with pattern 0x"
3337msgstr "Testar med mönster 0x"
3338
3339#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3340msgid "during seek"
3341msgstr "vid sökning"
3342
3343#: misc/badblocks.c:383
3344#, c-format
3345msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3346msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n"
3347
3348#: misc/badblocks.c:469
3349msgid "during ext2fs_sync_device"
3350msgstr "vid ext2fs_sync_device"
3351
3352#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3353msgid "while beginning bad block list iteration"
3354msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block"
3355
3356#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3357msgid "while allocating buffers"
3358msgstr "vid allokering av buffertar"
3359
3360#: misc/badblocks.c:507
3361#, c-format
3362msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3363msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
3364
3365#: misc/badblocks.c:512
3366msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3367msgstr "Letar efter dåliga block i skrivskyddat läge\n"
3368
3369#: misc/badblocks.c:521
3370msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3371msgstr "Letar efter dåliga block (skrivskyddad test): "
3372
3373#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3374#: misc/badblocks.c:822
3375msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3376msgstr "För många dåliga block, avbryter testet\n"
3377
3378#: misc/badblocks.c:609
3379msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3380msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n"
3381
3382#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3383#, c-format
3384msgid "From block %lu to %lu\n"
3385msgstr "Från block %lu till %lu\n"
3386
3387#: misc/badblocks.c:666
3388msgid "Reading and comparing: "
3389msgstr "Läser och jämför: "
3390
3391#: misc/badblocks.c:771
3392msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3393msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n"
3394
3395#: misc/badblocks.c:777
3396msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3397msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test)\n"
3398
3399#: misc/badblocks.c:784
3400msgid ""
3401"\n"
3402"Interrupt caught, cleaning up\n"
3403msgstr ""
3404"\n"
3405"Avbrott fångat, rensar upp\n"
3406
3407#: misc/badblocks.c:867
3408#, c-format
3409msgid "during test data write, block %lu"
3410msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
3411
3412#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3413#, c-format
3414msgid "%s is mounted; "
3415msgstr "%s är monterat, "
3416
3417#: misc/badblocks.c:990
3418msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3419msgstr "badblocks framtvingat ändå.  Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
3420
3421#: misc/badblocks.c:995
3422msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3423msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n"
3424
3425#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3426#, c-format
3427msgid "%s is apparently in use by the system; "
3428msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; "
3429
3430#: misc/badblocks.c:1003
3431msgid "badblocks forced anyway.\n"
3432msgstr "badblocks framtvingat ändå.\n"
3433
3434#: misc/badblocks.c:1023
3435#, c-format
3436msgid "invalid %s - %s"
3437msgstr "ogiltig %s - %s"
3438
3439#: misc/badblocks.c:1133
3440#, c-format
3441msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3442msgstr "kunde inte allokera minne för testmönster - %s"
3443
3444#: misc/badblocks.c:1163
3445msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3446msgstr "Högst ett testmönster får anges i skrivskyddat läge"
3447
3448#: misc/badblocks.c:1169
3449msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3450msgstr "Slumpvis testmönster är inte tillåtet i skrivskyddat läge"
3451
3452#: misc/badblocks.c:1183
3453msgid ""
3454"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3455"the size manually\n"
3456msgstr ""
3457"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
3458"storleken manuellt\n"
3459
3460#: misc/badblocks.c:1189
3461msgid "while trying to determine device size"
3462msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek"
3463
3464#: misc/badblocks.c:1194
3465msgid "last block"
3466msgstr "sista block"
3467
3468#: misc/badblocks.c:1200
3469msgid "first block"
3470msgstr "första block"
3471
3472#: misc/badblocks.c:1203
3473#, c-format
3474msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3475msgstr "felaktigt startblock (%lu): måste vara mindre än %lu"
3476
3477#: misc/badblocks.c:1259
3478msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3479msgstr "när lista över dåliga block i minnet skapades"
3480
3481#: misc/badblocks.c:1274
3482msgid "while adding to in-memory bad block list"
3483msgstr "när tillägg gjordes till lista i minnet över dåliga block gjordes"
3484
3485#: misc/badblocks.c:1298
3486#, c-format
3487msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3488msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n"
3489
3490#: misc/chattr.c:86
3491#, c-format
3492msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3493msgstr "Användning: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] filer…\n"
3494
3495#: misc/chattr.c:155
3496#, c-format
3497msgid "bad version - %s\n"
3498msgstr "felaktig version - %s\n"
3499
3500#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3501#, c-format
3502msgid "while trying to stat %s"
3503msgstr "vid försök att ta status på %s"
3504
3505#: misc/chattr.c:208
3506#, c-format
3507msgid "while reading flags on %s"
3508msgstr "vid läsning av flaggor på %s"
3509
3510#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3511#, c-format
3512msgid "Flags of %s set as "
3513msgstr "Flaggor på %s satta som "
3514
3515#: misc/chattr.c:234
3516#, c-format
3517msgid "while setting flags on %s"
3518msgstr "vid sättning av flaggor på %s"
3519
3520#: misc/chattr.c:242
3521#, c-format
3522msgid "Version of %s set as %lu\n"
3523msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
3524
3525#: misc/chattr.c:246
3526#, c-format
3527msgid "while setting version on %s"
3528msgstr "vid sättning av version på %s"
3529
3530#: misc/chattr.c:266
3531#, c-format
3532msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3533msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc"
3534
3535#: misc/chattr.c:306
3536msgid "= is incompatible with - and +\n"
3537msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n"
3538
3539#: misc/chattr.c:314
3540msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3541msgstr "Måste använda \"-v\", =, - eller +\n"
3542
3543#: misc/dumpe2fs.c:55
3544#, c-format
3545msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3546msgstr "Användning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
3547
3548#: misc/dumpe2fs.c:159
3549msgid "blocks"
3550msgstr "block"
3551
3552#: misc/dumpe2fs.c:168
3553msgid "clusters"
3554msgstr "kluster"
3555
3556#: misc/dumpe2fs.c:196
3557#, c-format
3558msgid "Group %lu: (Blocks "
3559msgstr "Grupp %lu: (Block "
3560
3561#: misc/dumpe2fs.c:204
3562#, c-format
3563msgid "  Checksum 0x%04x"
3564msgstr "  Kontrollsumma 0x%04x"
3565
3566#: misc/dumpe2fs.c:206
3567#, c-format
3568msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3569msgstr " (0x%04x FÖRVÄNTADES)"
3570
3571#: misc/dumpe2fs.c:207
3572#, c-format
3573msgid ", unused inodes %u\n"
3574msgstr ", oanvända inoder %u\n"
3575
3576#: misc/dumpe2fs.c:212
3577#, c-format
3578msgid "  %s superblock at "
3579msgstr "  %ssuperblock vid "
3580
3581#: misc/dumpe2fs.c:213
3582msgid "Primary"
3583msgstr "Primärt "
3584
3585#: misc/dumpe2fs.c:213
3586msgid "Backup"
3587msgstr "Reserv"
3588
3589#: misc/dumpe2fs.c:217
3590#, c-format
3591msgid ", Group descriptors at "
3592msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
3593
3594#: misc/dumpe2fs.c:221
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"\n"
3598"  Reserved GDT blocks at "
3599msgstr ""
3600"\n"
3601"  Reserverade GDT-block vid "
3602
3603#: misc/dumpe2fs.c:228
3604#, c-format
3605msgid " Group descriptor at "
3606msgstr " Gruppbeskrivare vid "
3607
3608#: misc/dumpe2fs.c:234
3609msgid "  Block bitmap at "
3610msgstr "  Blockbitkarta vid "
3611
3612#: misc/dumpe2fs.c:238
3613msgid ", Inode bitmap at "
3614msgstr ", Inodsbitkarta vid "
3615
3616#: misc/dumpe2fs.c:242
3617msgid ""
3618"\n"
3619"  Inode table at "
3620msgstr ""
3621"\n"
3622"  Inodstabell vid "
3623
3624#: misc/dumpe2fs.c:248
3625#, c-format
3626msgid ""
3627"\n"
3628"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3629msgstr ""
3630"\n"
3631"  %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s"
3632
3633#: misc/dumpe2fs.c:255
3634#, c-format
3635msgid ", %u unused inodes\n"
3636msgstr ", %u oanvända inoder\n"
3637
3638#: misc/dumpe2fs.c:258
3639msgid "  Free blocks: "
3640msgstr "  Fria block: "
3641
3642#: misc/dumpe2fs.c:269
3643msgid "  Free inodes: "
3644msgstr "  Fria inoder: "
3645
3646#: misc/dumpe2fs.c:300
3647msgid "while printing bad block list"
3648msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block"
3649
3650#: misc/dumpe2fs.c:306
3651#, c-format
3652msgid "Bad blocks: %u"
3653msgstr "Dåliga block: %u"
3654
3655#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306
3656msgid "while reading journal inode"
3657msgstr "vid läsning av journalinod"
3658
3659#: misc/dumpe2fs.c:339
3660msgid "while opening journal inode"
3661msgstr "när journalinoden öppnades"
3662
3663#: misc/dumpe2fs.c:345
3664msgid "while reading journal super block"
3665msgstr "när journalsuperblocket lästes"
3666
3667#: misc/dumpe2fs.c:355
3668#, c-format
3669msgid "Journal features:        "
3670msgstr "Journalfunktioner:       "
3671
3672#: misc/dumpe2fs.c:368
3673msgid "Journal size:             "
3674msgstr "Journalstorlek:           "
3675
3676#: misc/dumpe2fs.c:379
3677#, c-format
3678msgid ""
3679"Journal length:           %u\n"
3680"Journal sequence:         0x%08x\n"
3681"Journal start:            %u\n"
3682msgstr ""
3683"Journallängd:             %u\n"
3684"Journalsekvens:           0x%08x\n"
3685"Journalstart:             %u\n"
3686
3687#: misc/dumpe2fs.c:386
3688#, c-format
3689msgid "Journal errno:            %d\n"
3690msgstr "Journalfelnummer:         %d\n"
3691
3692#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222
3693msgid "while reading journal superblock"
3694msgstr "vid läsning av journalsuperblock"
3695
3696#: misc/dumpe2fs.c:409
3697msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3698msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
3699
3700#: misc/dumpe2fs.c:413
3701#, c-format
3702msgid ""
3703"\n"
3704"Journal block size:       %u\n"
3705"Journal length:           %u\n"
3706"Journal first block:      %u\n"
3707"Journal sequence:         0x%08x\n"
3708"Journal start:            %u\n"
3709"Journal number of users:  %u\n"
3710msgstr ""
3711"\n"
3712"Journalblockstorlek:      %u\n"
3713"Journallängd:             %u\n"
3714"Journalens första block:  %u\n"
3715"Journalsekvens:           0x%08x\n"
3716"Journalstart:             %u\n"
3717"Journalens användarantal: %u\n"
3718
3719#: misc/dumpe2fs.c:426
3720#, c-format
3721msgid "Journal users:            %s\n"
3722msgstr "Journalanvändare:         %s\n"
3723
3724#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137
3725#, c-format
3726msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3727msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n"
3728
3729#: misc/dumpe2fs.c:468
3730#, c-format
3731msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3732msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
3733
3734#: misc/dumpe2fs.c:483
3735#, c-format
3736msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3737msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n"
3738
3739#: misc/dumpe2fs.c:494
3740#, c-format
3741msgid ""
3742"\n"
3743"Bad extended option(s) specified: %s\n"
3744"\n"
3745"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3746"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3747"\n"
3748"Valid extended options are:\n"
3749"\tsuperblock=<superblock number>\n"
3750"\tblocksize=<blocksize>\n"
3751msgstr ""
3752"\n"
3753"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n"
3754"\n"
3755"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
3756"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
3757"\n"
3758"Giltiga utökade flaggor är:\n"
3759"\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
3760"\tblocksize=<blockstorlek>\n"
3761
3762#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555
3763#, c-format
3764msgid "\tUsing %s\n"
3765msgstr "\tAnvänder %s\n"
3766
3767#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923
3768#: resize/main.c:317
3769#, c-format
3770msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3771msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
3772
3773#: misc/dumpe2fs.c:618
3774#, c-format
3775msgid ""
3776"\n"
3777"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3778msgstr ""
3779"\n"
3780"%s: %s: fel vid läsning av bitkartor: %s\n"
3781
3782#: misc/e2image.c:90
3783#, c-format
3784msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n"
3785msgstr "Användning: %s [-rsIQa] enhet avbildsfil\n"
3786
3787#: misc/e2image.c:138
3788#, c-format
3789msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3790msgstr "Fel: huvudstorlek är större än wrt_size\n"
3791
3792#: misc/e2image.c:144
3793msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3794msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
3795
3796#: misc/e2image.c:174
3797msgid "while writing superblock"
3798msgstr "vid skrivning av superblock"
3799
3800#: misc/e2image.c:182
3801msgid "while writing inode table"
3802msgstr "vid skrivning av inodtabell"
3803
3804#: misc/e2image.c:189
3805msgid "while writing block bitmap"
3806msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
3807
3808#: misc/e2image.c:196
3809msgid "while writing inode bitmap"
3810msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
3811
3812#: misc/e2image.c:1365
3813#, c-format
3814msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3815msgstr "vid försök att konvertera en qcow2-bild (%s) till en rå bild (%s)"
3816
3817#: misc/e2label.c:58
3818#, c-format
3819msgid "e2label: cannot open %s\n"
3820msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n"
3821
3822#: misc/e2label.c:63
3823#, c-format
3824msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3825msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n"
3826
3827#: misc/e2label.c:68
3828#, c-format
3829msgid "e2label: error reading superblock\n"
3830msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n"
3831
3832#: misc/e2label.c:72
3833#, c-format
3834msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3835msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
3836
3837#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080
3838#, c-format
3839msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3840msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n"
3841
3842#: misc/e2label.c:100
3843#, c-format
3844msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3845msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n"
3846
3847#: misc/e2label.c:105
3848#, c-format
3849msgid "e2label: error writing superblock\n"
3850msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
3851
3852#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3853#, c-format
3854msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3855msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
3856
3857#: misc/e2undo.c:36
3858#, c-format
3859msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3860msgstr "Användning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n"
3861
3862#: misc/e2undo.c:52
3863msgid "Failed to read the file system data \n"
3864msgstr "Misslyckades att läsa filsystemdata \n"
3865
3866#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3867#, c-format
3868msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3869msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n"
3870
3871#: misc/e2undo.c:70
3872#, c-format
3873msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3874msgstr "Filsystemets monterings tid stämmer inte med %u\n"
3875
3876#: misc/e2undo.c:89
3877msgid "The file system UUID didn't match \n"
3878msgstr "Filsystemets UUID stämmer inte med \n"
3879
3880#: misc/e2undo.c:163
3881#, c-format
3882msgid "Failed tdb_open %s\n"
3883msgstr "tdb_open misslyckades %s\n"
3884
3885#: misc/e2undo.c:169
3886#, c-format
3887msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3888msgstr "Fel när det avgjordes om %s är monterat.\n"
3889
3890#: misc/e2undo.c:175
3891msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3892msgstr "e2undo skall endast köras på omonterade filsystem\n"
3893
3894#: misc/e2undo.c:184
3895#, c-format
3896msgid "Failed to open %s\n"
3897msgstr "Det gick inte att öppna öppna %s\n"
3898
3899#: misc/e2undo.c:210
3900#, c-format
3901msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3902msgstr "Återuppspelning av transaktion med storlek %zd på plats %llu\n"
3903
3904#: misc/e2undo.c:216
3905#, c-format
3906msgid "Failed write %s\n"
3907msgstr "Misslyckades skriva %s\n"
3908
3909#: misc/fsck.c:343
3910#, c-format
3911msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3912msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n"
3913
3914#: misc/fsck.c:353
3915#, c-format
3916msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3917msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n"
3918
3919#: misc/fsck.c:370
3920msgid ""
3921"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3922"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3923"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3924"\n"
3925msgstr ""
3926"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck-passnr-fältet.\n"
3927"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n"
3928"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n"
3929"\n"
3930
3931#: misc/fsck.c:478
3932#, c-format
3933msgid "fsck: %s: not found\n"
3934msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
3935
3936#: misc/fsck.c:594
3937#, c-format
3938msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3939msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
3940
3941#: misc/fsck.c:616
3942#, c-format
3943msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3944msgstr "Varning... %s för enhet %s avslutade med signal %d.\n"
3945
3946#: misc/fsck.c:622
3947#, c-format
3948msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3949msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n"
3950
3951#: misc/fsck.c:661
3952#, c-format
3953msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3954msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
3955
3956#: misc/fsck.c:721
3957#, c-format
3958msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3959msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n"
3960
3961#: misc/fsck.c:742
3962msgid ""
3963"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3964"with 'no' or '!'.\n"
3965msgstr ""
3966"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n"
3967"prefix \"no\" eller \"!\".\n"
3968
3969#: misc/fsck.c:761
3970msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3971msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n"
3972
3973#: misc/fsck.c:884
3974#, c-format
3975msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3976msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte är noll\n"
3977
3978#: misc/fsck.c:911
3979#, c-format
3980msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3981msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
3982
3983#: misc/fsck.c:967
3984msgid "Checking all file systems.\n"
3985msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
3986
3987#: misc/fsck.c:1058
3988#, c-format
3989msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3990msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
3991
3992#: misc/fsck.c:1078
3993msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3994msgstr "Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
3995
3996#: misc/fsck.c:1120
3997#, c-format
3998msgid "%s: too many devices\n"
3999msgstr "%s: för många enheter\n"
4000
4001#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4002#, c-format
4003msgid "%s: too many arguments\n"
4004msgstr "%s: för många argument\n"
4005
4006#: misc/lsattr.c:74
4007#, c-format
4008msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4009msgstr "Användning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
4010
4011#: misc/lsattr.c:84
4012#, c-format
4013msgid "While reading flags on %s"
4014msgstr "Vid läsning av flaggor på %s"
4015
4016#: misc/lsattr.c:91
4017#, c-format
4018msgid "While reading version on %s"
4019msgstr "Vid läsning av version på %s"
4020
4021#: misc/mke2fs.c:116
4022#, c-format
4023msgid ""
4024"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4025"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4026"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4027"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4028"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4029"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4030"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4031msgstr ""
4032"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n"
4033"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
4034"\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder]\n"
4035"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
4036"\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n"
4037"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n"
4038"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n"
4039
4040#: misc/mke2fs.c:221
4041#, c-format
4042msgid "Running command: %s\n"
4043msgstr "Kör kommando: %s\n"
4044
4045#: misc/mke2fs.c:225
4046#, c-format
4047msgid "while trying to run '%s'"
4048msgstr "vid försök att köra \"%s\""
4049
4050#: misc/mke2fs.c:232
4051msgid "while processing list of bad blocks from program"
4052msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program"
4053
4054#: misc/mke2fs.c:259
4055#, c-format
4056msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4057msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n"
4058
4059#: misc/mke2fs.c:261
4060#, c-format
4061msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4062msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
4063
4064#: misc/mke2fs.c:264
4065msgid "Aborting....\n"
4066msgstr "Avbryter...\n"
4067
4068#: misc/mke2fs.c:284
4069#, c-format
4070msgid ""
4071"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4072"\tbad blocks.\n"
4073"\n"
4074msgstr ""
4075"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n"
4076"\tdåliga block.\n"
4077"\n"
4078
4079#: misc/mke2fs.c:303
4080msgid "while marking bad blocks as used"
4081msgstr "vid markering av dåliga block som använda"
4082
4083#: misc/mke2fs.c:320
4084msgid "Writing inode tables: "
4085msgstr "Skriver inodstabeller: "
4086
4087#: misc/mke2fs.c:341
4088#, c-format
4089msgid ""
4090"\n"
4091"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4092msgstr ""
4093"\n"
4094"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n"
4095
4096#: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512
4097#, c-format
4098msgid "done                            \n"
4099msgstr "klar                            \n"
4100
4101#: misc/mke2fs.c:366
4102msgid "while creating root dir"
4103msgstr "vid skapande av rotkatalog"
4104
4105#: misc/mke2fs.c:373
4106msgid "while reading root inode"
4107msgstr "vid läsning av rotinod"
4108
4109#: misc/mke2fs.c:385
4110msgid "while setting root inode ownership"
4111msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap"
4112
4113#: misc/mke2fs.c:403
4114msgid "while creating /lost+found"
4115msgstr "vid skapande av /lost+found"
4116
4117#: misc/mke2fs.c:410
4118msgid "while looking up /lost+found"
4119msgstr "vid sökning efter /lost+found"
4120
4121#: misc/mke2fs.c:423
4122msgid "while expanding /lost+found"
4123msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
4124
4125#: misc/mke2fs.c:438
4126msgid "while setting bad block inode"
4127msgstr "vid inställning av inod för dåliga block"
4128
4129#: misc/mke2fs.c:465
4130#, c-format
4131msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4132msgstr "Slut på mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
4133
4134#: misc/mke2fs.c:475
4135#, c-format
4136msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4137msgstr "Varning: kune inte läsa block 0: %s\n"
4138
4139#: misc/mke2fs.c:491
4140#, c-format
4141msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4142msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
4143
4144#: misc/mke2fs.c:507
4145msgid "while initializing journal superblock"
4146msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
4147
4148#: misc/mke2fs.c:515
4149msgid "Zeroing journal device: "
4150msgstr "Nollställer journalenhet: "
4151
4152#: misc/mke2fs.c:527
4153#, c-format
4154msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4155msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)"
4156
4157#: misc/mke2fs.c:545
4158msgid "while writing journal superblock"
4159msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
4160
4161#: misc/mke2fs.c:560
4162#, c-format
4163msgid ""
4164"warning: %llu blocks unused.\n"
4165"\n"
4166msgstr ""
4167"varning: %llu block oanvända.\n"
4168"\n"
4169
4170#: misc/mke2fs.c:565
4171#, c-format
4172msgid "Filesystem label=%s\n"
4173msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
4174
4175#: misc/mke2fs.c:568
4176#, c-format
4177msgid "OS type: %s\n"
4178msgstr "OS-typ: %s\n"
4179
4180#: misc/mke2fs.c:570
4181#, c-format
4182msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4183msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
4184
4185#: misc/mke2fs.c:574
4186#, c-format
4187msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4188msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n"
4189
4190#: misc/mke2fs.c:578
4191#, c-format
4192msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4193msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
4194
4195#: misc/mke2fs.c:580
4196#, c-format
4197msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4198msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
4199
4200#: misc/mke2fs.c:582
4201#, c-format
4202msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4203msgstr "%u inoder, %llu block\n"
4204
4205#: misc/mke2fs.c:584
4206#, c-format
4207msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4208msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
4209
4210#: misc/mke2fs.c:587
4211#, c-format
4212msgid "First data block=%u\n"
4213msgstr "Första datablock=%u\n"
4214
4215#: misc/mke2fs.c:589
4216#, c-format
4217msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4218msgstr "Rotkatalogägare=%u:%u\n"
4219
4220#: misc/mke2fs.c:591
4221#, c-format
4222msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4223msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
4224
4225#: misc/mke2fs.c:595
4226#, c-format
4227msgid "%u block groups\n"
4228msgstr "%u blockgrupper\n"
4229
4230#: misc/mke2fs.c:597
4231#, c-format
4232msgid "%u block group\n"
4233msgstr "%u blockgrupp\n"
4234
4235#: misc/mke2fs.c:600
4236#, c-format
4237msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4238msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n"
4239
4240#: misc/mke2fs.c:603
4241#, c-format
4242msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4243msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
4244
4245#: misc/mke2fs.c:605
4246#, c-format
4247msgid "%u inodes per group\n"
4248msgstr "%u inoder per grupp\n"
4249
4250#: misc/mke2fs.c:612
4251#, c-format
4252msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4253msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
4254
4255#: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165
4256#, c-format
4257msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4258msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n"
4259
4260#: misc/mke2fs.c:705
4261#, c-format
4262msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4263msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n"
4264
4265#: misc/mke2fs.c:720
4266#, c-format
4267msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4268msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
4269
4270#: misc/mke2fs.c:743
4271#, c-format
4272msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4273msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n"
4274
4275#: misc/mke2fs.c:750
4276#, c-format
4277msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4278msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
4279
4280#: misc/mke2fs.c:774
4281#, c-format
4282msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4283msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4284
4285#: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810
4286#, c-format
4287msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4288msgstr "Ogiltig rotägare: ”%s”\n"
4289
4290#: misc/mke2fs.c:835
4291#, c-format
4292msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4293msgstr "Ogiltig quotatype-parameter: %s\n"
4294
4295#: misc/mke2fs.c:846
4296#, c-format
4297msgid ""
4298"\n"
4299"Bad option(s) specified: %s\n"
4300"\n"
4301"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4302"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4303"\n"
4304"Valid extended options are:\n"
4305"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4306"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4307"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4308"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4309"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4310"\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4311"\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4312"\ttest_fs\n"
4313"\tdiscard\n"
4314"\tnodiscard\n"
4315"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4316"\n"
4317msgstr ""
4318"\n"
4319"Felaktiga flaggor angivna: %s\n"
4320"\n"
4321"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
4322"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
4323"\n"
4324"Giltiga utökade flaggor är:\n"
4325"\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n"
4326"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n"
4327"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n"
4328"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
4329"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
4330"\troot_uid=<uid för rotkatalogen>\n"
4331"\troot_gid=<gid för rotkatalogen>\n"
4332"\ttest_fs\n"
4333"\tdiscard\n"
4334"\tnodiscard\n"
4335"\tquotatype=<usr ELLER grp>\n"
4336"\n"
4337
4338#: misc/mke2fs.c:868
4339#, c-format
4340msgid ""
4341"\n"
4342"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4343"\n"
4344msgstr ""
4345"\n"
4346"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n"
4347"\n"
4348
4349#: misc/mke2fs.c:907
4350#, c-format
4351msgid ""
4352"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4353"\t%s\n"
4354msgstr ""
4355"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
4356"\t%s\n"
4357
4358#: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398
4359#, c-format
4360msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4361msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
4362
4363#: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349
4364#, c-format
4365msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4366msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
4367
4368#: misc/mke2fs.c:1072
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"\n"
4372"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4373msgstr ""
4374"\n"
4375"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n"
4376
4377#: misc/mke2fs.c:1076
4378#, c-format
4379msgid ""
4380"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4381"\n"
4382msgstr ""
4383"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
4384"\n"
4385
4386#: misc/mke2fs.c:1080
4387#, c-format
4388msgid "Aborting...\n"
4389msgstr "Avbryter...\n"
4390
4391#: misc/mke2fs.c:1120
4392#, c-format
4393msgid ""
4394"\n"
4395"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4396"\n"
4397msgstr ""
4398"\n"
4399"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n"
4400"\n"
4401
4402#: misc/mke2fs.c:1276
4403#, c-format
4404msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4405msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n"
4406
4407#: misc/mke2fs.c:1317
4408#, c-format
4409msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4410msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n"
4411
4412#: misc/mke2fs.c:1357
4413#, c-format
4414msgid "invalid block size - %s"
4415msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
4416
4417#: misc/mke2fs.c:1361
4418#, c-format
4419msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4420msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
4421
4422#: misc/mke2fs.c:1377
4423#, c-format
4424msgid "invalid cluster size - %s"
4425msgstr "felaktig klusterstorlek - %s"
4426
4427#: misc/mke2fs.c:1387
4428msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4429msgstr "”-R” undanbedes, använd ”-E” istället"
4430
4431#: misc/mke2fs.c:1399
4432msgid "Illegal number for blocks per group"
4433msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp"
4434
4435#: misc/mke2fs.c:1404
4436msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4437msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8"
4438
4439#: misc/mke2fs.c:1412
4440msgid "Illegal number for flex_bg size"
4441msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek"
4442
4443#: misc/mke2fs.c:1418
4444msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4445msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2"
4446
4447#: misc/mke2fs.c:1428
4448#, c-format
4449msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4450msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)"
4451
4452#: misc/mke2fs.c:1438
4453#, c-format
4454msgid "invalid inode size - %s"
4455msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
4456
4457#: misc/mke2fs.c:1450
4458#, c-format
4459msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4460msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera.  Använd den utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n"
4461
4462#: misc/mke2fs.c:1460
4463msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4464msgstr "i malloc för bad_blocks_filename"
4465
4466#: misc/mke2fs.c:1473
4467#, c-format
4468msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4469msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
4470
4471#: misc/mke2fs.c:1488
4472#, c-format
4473msgid "bad num inodes - %s"
4474msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
4475
4476#: misc/mke2fs.c:1505
4477#, c-format
4478msgid "bad revision level - %s"
4479msgstr "felaktigt versionsnivå - %s"
4480
4481#: misc/mke2fs.c:1519
4482msgid "The -t option may only be used once"
4483msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång"
4484
4485#: misc/mke2fs.c:1527
4486msgid "The -T option may only be used once"
4487msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång"
4488
4489#: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591
4490#, c-format
4491msgid "while trying to open journal device %s\n"
4492msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n"
4493
4494#: misc/mke2fs.c:1586
4495#, c-format
4496msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4497msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n"
4498
4499#: misc/mke2fs.c:1592
4500#, c-format
4501msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4502msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
4503
4504#: misc/mke2fs.c:1603
4505#, c-format
4506msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4507msgstr "felaktiga block \"%s\" på enhet \"%s\""
4508
4509# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
4510# Även "journal" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
4511#: misc/mke2fs.c:1613
4512msgid "filesystem"
4513msgstr "ett filsystem"
4514
4515#: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367
4516msgid "while trying to determine filesystem size"
4517msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek"
4518
4519#: misc/mke2fs.c:1632
4520msgid ""
4521"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4522"the size of the filesystem\n"
4523msgstr ""
4524"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
4525"storleken på filsystemet\n"
4526
4527#: misc/mke2fs.c:1639
4528msgid ""
4529"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4530"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4531"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4532"\tto re-read your partition table.\n"
4533msgstr ""
4534"Enhetsstorlek rapporterades som noll.  Ogiltig partition angiven, eller\n"
4535"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n"
4536"\tav en modifierad partition används och är i bruk.  Du kan behöva\n"
4537"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n"
4538
4539#: misc/mke2fs.c:1656
4540msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4541msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek."
4542
4543#: misc/mke2fs.c:1676
4544#, c-format
4545msgid "Failed to parse fs types list\n"
4546msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
4547
4548#: misc/mke2fs.c:1730
4549#, c-format
4550msgid ""
4551"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4552"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4553msgstr ""
4554"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n"
4555"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n"
4556
4557#: misc/mke2fs.c:1746
4558msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4559msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: "
4560
4561#: misc/mke2fs.c:1753
4562#, c-format
4563msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4564msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n"
4565
4566#: misc/mke2fs.c:1760
4567#, c-format
4568msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4569msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4570
4571#: misc/mke2fs.c:1772
4572#, c-format
4573msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4574msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4575
4576#: misc/mke2fs.c:1786
4577#, c-format
4578msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4579msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf"
4580
4581#: misc/mke2fs.c:1802
4582#, c-format
4583msgid ""
4584"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4585"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4586msgstr ""
4587"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n"
4588"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n"
4589
4590#: misc/mke2fs.c:1819
4591msgid "while trying to determine hardware sector size"
4592msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek"
4593
4594#: misc/mke2fs.c:1825
4595msgid "while trying to determine physical sector size"
4596msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek"
4597
4598#: misc/mke2fs.c:1858
4599msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4600msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n"
4601
4602#: misc/mke2fs.c:1863
4603#, c-format
4604msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4605msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek %d\n"
4606
4607#: misc/mke2fs.c:1881
4608msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4609msgstr "Klusterstorleken får inte vara mindre än blockstorleken.\n"
4610
4611#: misc/mke2fs.c:1887
4612msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4613msgstr "att ange en klusterstorlek förutsätter funktionen bigalloc"
4614
4615#: misc/mke2fs.c:1906
4616#, c-format
4617msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4618msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n"
4619
4620#: misc/mke2fs.c:1909
4621#, c-format
4622msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4623msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n"
4624
4625#: misc/mke2fs.c:1911
4626#, c-format
4627msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4628msgstr "Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n"
4629
4630#: misc/mke2fs.c:1930
4631#, c-format
4632msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4633msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)"
4634
4635#: misc/mke2fs.c:1934
4636#, c-format
4637msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4638msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
4639
4640#: misc/mke2fs.c:1968
4641msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4642msgstr "Kan inte stödja funktionen bigalloc utan funktionen utsträckningar"
4643
4644#: misc/mke2fs.c:1975
4645#, c-format
4646msgid ""
4647"\n"
4648"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4649"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4650"\n"
4651msgstr ""
4652"\n"
4653"Varning: funktionen bigalloc är fortfarande under utveckling\n"
4654"Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc för mer information\n"
4655"\n"
4656
4657#: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740
4658#, c-format
4659msgid ""
4660"\n"
4661"Warning: the quota feature is still under development\n"
4662"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
4663"\n"
4664msgstr ""
4665"\n"
4666"Varning: funktionen kvot är fortfarande under utveckling\n"
4667"Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota för mer information\n"
4668"\n"
4669
4670#: misc/mke2fs.c:1993
4671msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4672msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa filsystem"
4673
4674#: misc/mke2fs.c:2002
4675msgid "blocks per group count out of range"
4676msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall"
4677
4678#: misc/mke2fs.c:2026
4679msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4680msgstr "Funktionen flex_gb är inte aktiverad, så fleg_bg-storleg kan inte anges"
4681
4682#: misc/mke2fs.c:2038
4683#, c-format
4684msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4685msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
4686
4687#: misc/mke2fs.c:2056
4688#, c-format
4689msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4690msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?"
4691
4692#: misc/mke2fs.c:2063
4693#, c-format
4694msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4695msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder"
4696
4697#: misc/mke2fs.c:2077
4698#, c-format
4699msgid ""
4700"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4701"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4702"\tor lower inode count (-N).\n"
4703msgstr ""
4704"inodsstorlek (%u) · inodantal (%u) för stort för ett\n"
4705"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n"
4706"\teller lägre inodantal (-N).\n"
4707
4708#: misc/mke2fs.c:2196
4709#, c-format
4710msgid ""
4711"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4712"    e2undo %s %s\n"
4713"\n"
4714msgstr ""
4715"Skriver över existerande filsystem, detta kan göras ogjort med kommandot:\n"
4716"    e2undo %s %s\n"
4717"\n"
4718
4719#: misc/mke2fs.c:2210
4720msgid "while trying to setup undo file\n"
4721msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n"
4722
4723#: misc/mke2fs.c:2236
4724msgid "Discarding device blocks: "
4725msgstr "Utrangerar enhetsblock: "
4726
4727#: misc/mke2fs.c:2252
4728msgid "failed - "
4729msgstr "misslyckades - "
4730
4731#: misc/mke2fs.c:2360
4732msgid "while setting up superblock"
4733msgstr "vid uppsättning av superblock"
4734
4735#: misc/mke2fs.c:2369
4736#, c-format
4737msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4738msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s  - hoppar över rensning av inodstabell\n"
4739
4740#: misc/mke2fs.c:2452
4741#, c-format
4742msgid "unknown os - %s"
4743msgstr "okänt os - %s"
4744
4745#: misc/mke2fs.c:2504
4746#, c-format
4747msgid "Allocating group tables: "
4748msgstr "Allokerar grupptabeller: "
4749
4750#: misc/mke2fs.c:2508
4751msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4752msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller"
4753
4754#: misc/mke2fs.c:2517
4755msgid ""
4756"\n"
4757"\twhile converting subcluster bitmap"
4758msgstr ""
4759"\n"
4760"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta"
4761
4762#: misc/mke2fs.c:2560
4763#, c-format
4764msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4765msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet"
4766
4767#: misc/mke2fs.c:2573
4768msgid "while reserving blocks for online resize"
4769msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift"
4770
4771# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
4772# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
4773#: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645
4774msgid "journal"
4775msgstr "en journal"
4776
4777#: misc/mke2fs.c:2596
4778#, c-format
4779msgid "Adding journal to device %s: "
4780msgstr "Lägger till journal till enhet %s: "
4781
4782#: misc/mke2fs.c:2603
4783#, c-format
4784msgid ""
4785"\n"
4786"\twhile trying to add journal to device %s"
4787msgstr ""
4788"\n"
4789"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s"
4790
4791#: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688
4792#, c-format
4793msgid "done\n"
4794msgstr "klar\n"
4795
4796#: misc/mke2fs.c:2617
4797#, c-format
4798msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4799msgstr "Hoppar över att skapa jornal i läget endast super\n"
4800
4801#: misc/mke2fs.c:2628
4802#, c-format
4803msgid "Creating journal (%u blocks): "
4804msgstr "Skapar journal (%u block): "
4805
4806#: misc/mke2fs.c:2636
4807msgid ""
4808"\n"
4809"\twhile trying to create journal"
4810msgstr ""
4811"\n"
4812"\tvid försök att skapa journal"
4813
4814#: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451
4815#, c-format
4816msgid ""
4817"\n"
4818"Error while enabling multiple mount protection feature."
4819msgstr ""
4820"\n"
4821"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering."
4822
4823#: misc/mke2fs.c:2652
4824#, c-format
4825msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4826msgstr "Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n"
4827
4828#: misc/mke2fs.c:2665
4829#, c-format
4830msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4831msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokföringsinformation: "
4832
4833#: misc/mke2fs.c:2672
4834#, c-format
4835msgid ""
4836"\n"
4837"Warning, had trouble writing out superblocks."
4838msgstr ""
4839"\n"
4840"Varning, hade problem att skriva ut superblock."
4841
4842#: misc/mke2fs.c:2674
4843#, c-format
4844msgid ""
4845"done\n"
4846"\n"
4847msgstr ""
4848"klar\n"
4849"\n"
4850
4851#: misc/mklost+found.c:50
4852#, c-format
4853msgid "Usage: mklost+found\n"
4854msgstr "Användning: mklost+found\n"
4855
4856#: misc/partinfo.c:41
4857#, c-format
4858msgid ""
4859"Usage:  %s device...\n"
4860"\n"
4861"Prints out the partition information for each given device.\n"
4862"For example: %s /dev/hda\n"
4863"\n"
4864msgstr ""
4865"Användning:  %s enhet...\n"
4866"\n"
4867"Skriv ut partitionsinformationen för varje angiven enhet.\n"
4868"Till exempel: %s /dev/hda\n"
4869"\n"
4870
4871#: misc/partinfo.c:51
4872#, c-format
4873msgid "Cannot open %s: %s"
4874msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
4875
4876#: misc/partinfo.c:57
4877#, c-format
4878msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4879msgstr "Kan inte få geometrin för %s: %s"
4880
4881#: misc/partinfo.c:65
4882#, c-format
4883msgid "Cannot get size of %s: %s"
4884msgstr "Kan inte få storlek av %s: %s"
4885
4886#: misc/partinfo.c:71
4887#, c-format
4888msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4889msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n"
4890
4891#: misc/tune2fs.c:107
4892msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4893msgstr "Kör e2fsck på filsystemet.\n"
4894
4895#: misc/tune2fs.c:116
4896#, c-format
4897msgid ""
4898"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4899"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4900"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4901"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4902"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4903"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4904"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4905msgstr ""
4906"Användning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
4907"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n"
4908"\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n"
4909"\t[-p mmp_uppdateringsintervall] [-r antal_reserverade_block]\n"
4910"\t[-u användare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n"
4911"\t[-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
4912"\t[-E utökad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
4913"\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n"
4914
4915#: misc/tune2fs.c:209
4916msgid "while trying to open external journal"
4917msgstr "vid försök att öppna extern journal"
4918
4919#: misc/tune2fs.c:214
4920#, c-format
4921msgid "%s is not a journal device.\n"
4922msgstr "%s är inte en journalenhet.\n"
4923
4924#: misc/tune2fs.c:229
4925msgid "Journal superblock not found!\n"
4926msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
4927
4928#: misc/tune2fs.c:240
4929msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4930msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n"
4931
4932#: misc/tune2fs.c:261
4933msgid ""
4934"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4935"Use -f option to remove missing journal device.\n"
4936msgstr ""
4937"Kan inte hitta journalenheten.   Den togs INTE bort.\n"
4938"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n"
4939
4940#: misc/tune2fs.c:269
4941msgid "Journal removed\n"
4942msgstr "Journal borttagen\n"
4943
4944#: misc/tune2fs.c:313
4945msgid "while reading bitmaps"
4946msgstr "vid läsning av bitkartor"
4947
4948#: misc/tune2fs.c:321
4949msgid "while clearing journal inode"
4950msgstr "vid nollställning av journalinod"
4951
4952#: misc/tune2fs.c:332
4953msgid "while writing journal inode"
4954msgstr "vid skrivning av journalinod"
4955
4956#: misc/tune2fs.c:367
4957#, c-format
4958msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4959msgstr "(och starta om efteråt!)\n"
4960
4961#: misc/tune2fs.c:401
4962#, c-format
4963msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4964msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n"
4965
4966#: misc/tune2fs.c:407
4967#, c-format
4968msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4969msgstr "Att sätta filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n"
4970
4971#: misc/tune2fs.c:416
4972msgid ""
4973"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4974"unmounted or mounted read-only.\n"
4975msgstr ""
4976"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n"
4977"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
4978
4979#: misc/tune2fs.c:424
4980msgid ""
4981"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4982"the has_journal flag.\n"
4983msgstr ""
4984"Flaggan needs_recovery är satt.  Kör e2fsck före flaggan has_journal\n"
4985"nollställs.\n"
4986
4987#: misc/tune2fs.c:443
4988msgid ""
4989"The multiple mount protection feature can't\n"
4990"be set if the filesystem is mounted or\n"
4991"read-only.\n"
4992msgstr ""
4993"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering\n"
4994"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n"
4995"eller skrivskyddat.\n"
4996
4997#: misc/tune2fs.c:461
4998#, c-format
4999msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5000msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n"
5001
5002#: misc/tune2fs.c:470
5003msgid ""
5004"The multiple mount protection feature cannot\n"
5005"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5006msgstr ""
5007"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n"
5008"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n"
5009
5010#: misc/tune2fs.c:478
5011msgid "Error while reading bitmaps\n"
5012msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n"
5013
5014#: misc/tune2fs.c:487
5015#, c-format
5016msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5017msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte.  förväntat: %x, faktiskt: %x\n"
5018
5019#: misc/tune2fs.c:492
5020msgid "while reading MMP block."
5021msgstr "vid läsning av MMP-block."
5022
5023#: misc/tune2fs.c:524
5024msgid ""
5025"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5026"inconsistent.\n"
5027msgstr ""
5028"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n"
5029"inkonsistent.\n"
5030
5031#: misc/tune2fs.c:535
5032msgid ""
5033"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5034"unmounted or mounted read-only.\n"
5035msgstr ""
5036"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n"
5037"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
5038
5039#: misc/tune2fs.c:595
5040msgid ""
5041"\n"
5042"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5043msgstr ""
5044"\n"
5045"Varning: flaggan \"^quota\" åsidosätter \"-Q\"-argument.\n"
5046
5047#: misc/tune2fs.c:640
5048msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5049msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
5050
5051#: misc/tune2fs.c:658
5052#, c-format
5053msgid ""
5054"\n"
5055"\twhile trying to open journal on %s\n"
5056msgstr ""
5057"\n"
5058"\tvid försök att öppna journal på %s\n"
5059
5060#: misc/tune2fs.c:662
5061#, c-format
5062msgid "Creating journal on device %s: "
5063msgstr "Skapar journal på enhet %s: "
5064
5065#: misc/tune2fs.c:670
5066#, c-format
5067msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5068msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s"
5069
5070#: misc/tune2fs.c:676
5071msgid "Creating journal inode: "
5072msgstr "Skapar journalinod: "
5073
5074#: misc/tune2fs.c:685
5075msgid ""
5076"\n"
5077"\twhile trying to create journal file"
5078msgstr ""
5079"\n"
5080"\tvid försök att skapa journalfil"
5081
5082#: misc/tune2fs.c:763
5083msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5084msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka kvotflaggor!\n"
5085
5086#: misc/tune2fs.c:785
5087msgid ""
5088"\n"
5089"Bad quota options specified.\n"
5090"\n"
5091"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5092"\t[^]usrquota\n"
5093"\t[^]grpquota\n"
5094"\n"
5095"\n"
5096msgstr ""
5097"\n"
5098"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n"
5099"\n"
5100"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n"
5101"\t[^]usrquota\n"
5102"\t[^]grpquota\n"
5103"\n"
5104"\n"
5105
5106#: misc/tune2fs.c:846
5107#, c-format
5108msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5109msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
5110
5111#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5112#, c-format
5113msgid "bad mounts count - %s"
5114msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
5115
5116#: misc/tune2fs.c:899
5117#, c-format
5118msgid "bad error behavior - %s"
5119msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
5120
5121#: misc/tune2fs.c:926
5122#, c-format
5123msgid "bad gid/group name - %s"
5124msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
5125
5126#: misc/tune2fs.c:959
5127#, c-format
5128msgid "bad interval - %s"
5129msgstr "felaktigt intervall - %s"
5130
5131#: misc/tune2fs.c:988
5132#, c-format
5133msgid "bad reserved block ratio - %s"
5134msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
5135
5136#: misc/tune2fs.c:1003
5137msgid "-o may only be specified once"
5138msgstr "-o får endast anges en gång"
5139
5140#: misc/tune2fs.c:1012
5141msgid "-O may only be specified once"
5142msgstr "-O får endast anges en gång"
5143
5144#: misc/tune2fs.c:1027
5145#, c-format
5146msgid "bad reserved blocks count - %s"
5147msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
5148
5149#: misc/tune2fs.c:1056
5150#, c-format
5151msgid "bad uid/user name - %s"
5152msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s"
5153
5154#: misc/tune2fs.c:1073
5155#, c-format
5156msgid "bad inode size - %s"
5157msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
5158
5159#: misc/tune2fs.c:1080
5160#, c-format
5161msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5162msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s"
5163
5164#: misc/tune2fs.c:1174
5165#, c-format
5166msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5167msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n"
5168
5169#: misc/tune2fs.c:1179
5170#, c-format
5171msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5172msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5173msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n"
5174msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n"
5175
5176#: misc/tune2fs.c:1202
5177#, c-format
5178msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5179msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
5180
5181#: misc/tune2fs.c:1217
5182#, c-format
5183msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5184msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
5185
5186#: misc/tune2fs.c:1232
5187#, c-format
5188msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5189msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
5190
5191#: misc/tune2fs.c:1238
5192#, c-format
5193msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5194msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
5195
5196#: misc/tune2fs.c:1257
5197#, c-format
5198msgid ""
5199"\n"
5200"Bad options specified.\n"
5201"\n"
5202"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5203"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5204"\n"
5205"Valid extended options are:\n"
5206"\tclear_mmp\n"
5207"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5208"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5209"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5210"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5211"\ttest_fs\n"
5212"\t^test_fs\n"
5213msgstr ""
5214"\n"
5215"Felaktiga flaggor angivna.\n"
5216"\n"
5217"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
5218"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
5219"\n"
5220"Giltiga utökade flaggor är:\n"
5221"\tclear_mmp\n"
5222"\thash_alg=<hash-algoritm>\n"
5223"        mount_opts=<utökade standardmonteringsflaggor>\n"
5224"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
5225"\tstripe_width=<RAID-kliv·datadiskar i block>\n"
5226"\ttest_fs\n"
5227"\t^test_fs\n"
5228
5229#: misc/tune2fs.c:1723
5230msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5231msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n"
5232
5233#: misc/tune2fs.c:1728
5234msgid "Failed to read block bitmap\n"
5235msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n"
5236
5237#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870
5238msgid "blocks to be moved"
5239msgstr "block att flytta"
5240
5241#: misc/tune2fs.c:1748
5242msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5243msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n"
5244
5245#: misc/tune2fs.c:1754
5246msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5247msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n"
5248
5249#: misc/tune2fs.c:1759
5250msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5251msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n"
5252
5253#: misc/tune2fs.c:1791
5254msgid ""
5255"Error in resizing the inode size.\n"
5256"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5257msgstr ""
5258"Fel när storleken på inoder ändrades.\n"
5259"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n"
5260
5261#: misc/tune2fs.c:1818
5262msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5263msgstr "Kunde inte allokera minne för tdb-filnamn\n"
5264
5265#: misc/tune2fs.c:1840
5266#, c-format
5267msgid "while trying to delete %s"
5268msgstr "vid försök att ta bort %s"
5269
5270#: misc/tune2fs.c:1850
5271#, c-format
5272msgid ""
5273"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5274"    e2undo %s %s\n"
5275"\n"
5276msgstr ""
5277"För att göra tune2fs-operationen ogjord, kör kommandot\n"
5278"    e2undo %s %s\n"
5279"\n"
5280
5281#: misc/tune2fs.c:1919
5282#, c-format
5283msgid ""
5284"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5285"'e2fsck -f %s'\n"
5286msgstr ""
5287"MMP-blockets magiska tal är felaktigt.  Försök att rätta det genom att köra:\n"
5288"\"e2fsck-f %s\"\n"
5289
5290#: misc/tune2fs.c:1937
5291#, c-format
5292msgid "The inode size is already %lu\n"
5293msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n"
5294
5295#: misc/tune2fs.c:1943
5296#, c-format
5297msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5298msgstr "Att krympa inodsstorleken stöds inte.\n"
5299
5300#: misc/tune2fs.c:1949
5301#, c-format
5302msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5303msgstr "Ogiltig inodstorlek %lu (max %d)\n"
5304
5305#: misc/tune2fs.c:1996
5306#, c-format
5307msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5308msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
5309
5310#: misc/tune2fs.c:2002
5311#, c-format
5312msgid "Setting current mount count to %d\n"
5313msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
5314
5315#: misc/tune2fs.c:2007
5316#, c-format
5317msgid "Setting error behavior to %d\n"
5318msgstr "Sätter felbeteende till %d\n"
5319
5320#: misc/tune2fs.c:2012
5321#, c-format
5322msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5323msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n"
5324
5325#: misc/tune2fs.c:2017
5326#, c-format
5327msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5328msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)"
5329
5330#: misc/tune2fs.c:2024
5331#, c-format
5332msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5333msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
5334
5335#: misc/tune2fs.c:2031
5336#, c-format
5337msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5338msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n"
5339
5340#: misc/tune2fs.c:2037
5341#, c-format
5342msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5343msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)"
5344
5345#: misc/tune2fs.c:2044
5346#, c-format
5347msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5348msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n"
5349
5350#: misc/tune2fs.c:2050
5351msgid ""
5352"\n"
5353"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5354msgstr ""
5355"\n"
5356"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
5357
5358#: misc/tune2fs.c:2057
5359#, c-format
5360msgid ""
5361"\n"
5362"Sparse superblock flag set.  %s"
5363msgstr ""
5364"\n"
5365"Flaggan för glesa superblock satt.  %s"
5366
5367#: misc/tune2fs.c:2062
5368msgid ""
5369"\n"
5370"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5371msgstr ""
5372"\n"
5373"Nollställning av superflaggan gles stöds inte.\n"
5374
5375#: misc/tune2fs.c:2070
5376#, c-format
5377msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5378msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n"
5379
5380#: misc/tune2fs.c:2076
5381#, c-format
5382msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5383msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n"
5384
5385#: misc/tune2fs.c:2108
5386msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5387msgstr "Fel vid användning av clear_mmp.  Det måste användas med -f\n"
5388
5389#: misc/tune2fs.c:2126
5390msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5391msgstr "Kvotafunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
5392
5393#: misc/tune2fs.c:2159
5394msgid "Invalid UUID format\n"
5395msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
5396
5397#: misc/tune2fs.c:2172
5398msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5399msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
5400
5401#: misc/tune2fs.c:2180
5402msgid ""
5403"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5404"feature enabled.\n"
5405msgstr ""
5406"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n"
5407"aktiverad.\n"
5408
5409#: misc/tune2fs.c:2193
5410#, c-format
5411msgid "Setting inode size %lu\n"
5412msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n"
5413
5414#: misc/tune2fs.c:2196
5415#, c-format
5416msgid "Failed to change inode size\n"
5417msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n"
5418
5419#: misc/tune2fs.c:2207
5420#, c-format
5421msgid "Setting stride size to %d\n"
5422msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n"
5423
5424#: misc/tune2fs.c:2212
5425#, c-format
5426msgid "Setting stripe width to %d\n"
5427msgstr "Sätter remsbredd till %d\n"
5428
5429#: misc/tune2fs.c:2219
5430#, c-format
5431msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5432msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n"
5433
5434#: misc/util.c:74
5435msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5436msgstr "Fortsätt ändå? (j,n) "
5437
5438#: misc/util.c:89
5439#, c-format
5440msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5441msgstr "Kunde inte ta status på %s --- %s\n"
5442
5443#: misc/util.c:92
5444msgid ""
5445"\n"
5446"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5447msgstr ""
5448"\n"
5449"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
5450
5451#: misc/util.c:103
5452#, c-format
5453msgid "%s is not a block special device.\n"
5454msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n"
5455
5456#: misc/util.c:132
5457#, c-format
5458msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5459msgstr "%s är hela enheten, inte bara en partition!\n"
5460
5461#: misc/util.c:154
5462msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5463msgstr "mke2fs framtvingat ändå.  Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
5464
5465# %s kan bli "filsystem" eller "journal".  Jag har lagt till "en"
5466# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället.
5467# Felrapporterat.
5468#: misc/util.c:159
5469#, c-format
5470msgid "will not make a %s here!\n"
5471msgstr "skapar inte %s här!\n"
5472
5473#: misc/util.c:166
5474msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5475msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n"
5476
5477#: misc/util.c:182
5478msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5479msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n"
5480
5481#: misc/util.c:207
5482#, c-format
5483msgid ""
5484"\n"
5485"Could not find journal device matching %s\n"
5486msgstr ""
5487"\n"
5488"Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n"
5489
5490#: misc/util.c:228
5491msgid ""
5492"\n"
5493"Bad journal options specified.\n"
5494"\n"
5495"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5496"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5497"\n"
5498"Valid journal options are:\n"
5499"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5500"\tdevice=<journal device>\n"
5501"\n"
5502"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5503"\n"
5504msgstr ""
5505"\n"
5506"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
5507"\n"
5508"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
5509"\tavgränsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
5510"\n"
5511"Giltiga journalflaggor är:\n"
5512"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
5513"\tenhet=<journalenhet>\n"
5514"\n"
5515"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
5516"\n"
5517
5518#: misc/util.c:258
5519msgid ""
5520"\n"
5521"Filesystem too small for a journal\n"
5522msgstr ""
5523"\n"
5524"Filsystem för litet för en journal\n"
5525
5526#: misc/util.c:265
5527#, c-format
5528msgid ""
5529"\n"
5530"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5531"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5532msgstr ""
5533"\n"
5534"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n"
5535"mellan 1024 och 10240000 block.  Avbryter.\n"
5536
5537#: misc/util.c:273
5538msgid ""
5539"\n"
5540"Journal size too big for filesystem.\n"
5541msgstr ""
5542"\n"
5543"Journalstorleken för stor för filsystem.\n"
5544
5545#: misc/util.c:287
5546#, c-format
5547msgid ""
5548"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5549"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5550msgstr ""
5551"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
5552"%g dag, vilket som kommer först.  Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n"
5553
5554#: misc/uuidd.c:48
5555#, c-format
5556msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5557msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n"
5558
5559#: misc/uuidd.c:50
5560#, c-format
5561msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5562msgstr "       %s [-r|t] [-n ant] [-s socketuttag]\n"
5563
5564#: misc/uuidd.c:52
5565#, c-format
5566msgid "       %s -k\n"
5567msgstr "       %s -k\n"
5568
5569#: misc/uuidd.c:154
5570msgid "bad arguments"
5571msgstr "felaktiga argument"
5572
5573#: misc/uuidd.c:172
5574msgid "connect"
5575msgstr "anslut"
5576
5577#: misc/uuidd.c:191
5578msgid "write"
5579msgstr "skriv"
5580
5581#: misc/uuidd.c:199
5582msgid "read count"
5583msgstr "läsantal"
5584
5585#: misc/uuidd.c:205
5586msgid "bad response length"
5587msgstr "felaktig svarslängd"
5588
5589#: misc/uuidd.c:270
5590#, c-format
5591msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5592msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n"
5593
5594#: misc/uuidd.c:278
5595#, c-format
5596msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5597msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s"
5598
5599#: misc/uuidd.c:307
5600#, c-format
5601msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5602msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n"
5603
5604#: misc/uuidd.c:315
5605#, c-format
5606msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5607msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n"
5608
5609#: misc/uuidd.c:353
5610#, c-format
5611msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5612msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n"
5613
5614#: misc/uuidd.c:361
5615#, c-format
5616msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5617msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n"
5618
5619#: misc/uuidd.c:380
5620#, c-format
5621msgid "Generated time UUID: %s\n"
5622msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n"
5623
5624#: misc/uuidd.c:390
5625#, c-format
5626msgid "Generated random UUID: %s\n"
5627msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n"
5628
5629#: misc/uuidd.c:399
5630#, c-format
5631msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5632msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5633msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n"
5634msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n"
5635
5636#: misc/uuidd.c:420
5637#, c-format
5638msgid "Generated %d UUID's:\n"
5639msgstr "Genererade %d UUID:er:\n"
5640
5641#: misc/uuidd.c:432
5642#, c-format
5643msgid "Invalid operation %d\n"
5644msgstr "Ogiltig operation %d\n"
5645
5646#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5647#, c-format
5648msgid "Bad number: %s\n"
5649msgstr "Felaktigt tal: %s\n"
5650
5651#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5652#, c-format
5653msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5654msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n"
5655
5656#: misc/uuidd.c:543
5657#, c-format
5658msgid "%s and subsequent UUID\n"
5659msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5660msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n"
5661msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n"
5662
5663#: misc/uuidd.c:547
5664#, c-format
5665msgid "List of UUID's:\n"
5666msgstr "Lista över UUID:er:\n"
5667
5668#: misc/uuidd.c:568
5669#, c-format
5670msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5671msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n"
5672
5673#: misc/uuidd.c:585
5674#, c-format
5675msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5676msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n"
5677
5678#: misc/uuidd.c:591
5679#, c-format
5680msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5681msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n"
5682
5683#: misc/uuidgen.c:32
5684#, c-format
5685msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5686msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n"
5687
5688#: resize/extent.c:202
5689msgid "# Extent dump:\n"
5690msgstr "# Områdesdump:\n"
5691
5692#: resize/extent.c:203
5693#, c-format
5694msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5695msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Markör=%llu, Sorterad=%llu\n"
5696
5697#: resize/main.c:43
5698#, c-format
5699msgid ""
5700"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5701"\n"
5702msgstr ""
5703"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n"
5704"\n"
5705
5706#: resize/main.c:65
5707msgid "Extending the inode table"
5708msgstr "Utökar inodstabellen"
5709
5710#: resize/main.c:68
5711msgid "Relocating blocks"
5712msgstr "Flyttar om block"
5713
5714#: resize/main.c:71
5715msgid "Scanning inode table"
5716msgstr "Söker igenom inodstabell"
5717
5718#: resize/main.c:74
5719msgid "Updating inode references"
5720msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
5721
5722#: resize/main.c:77
5723msgid "Moving inode table"
5724msgstr "Flyttar inodstabell"
5725
5726#: resize/main.c:80
5727msgid "Unknown pass?!?"
5728msgstr "Okänt pass?!?"
5729
5730#: resize/main.c:83
5731#, c-format
5732msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5733msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n"
5734
5735#: resize/main.c:154
5736#, c-format
5737msgid ""
5738"\n"
5739"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed\n"
5740"at your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5741"\n"
5742msgstr ""
5743"\n"
5744"Att ändra storlek på bigalloc-filsystem har inte testats fullt ut.\n"
5745"Fortsätt på egen risk!  Använd den tvingande flaggan om du vill göra\n"
5746"det ändå.\n"
5747"\n"
5748
5749#: resize/main.c:271
5750#, c-format
5751msgid "while opening %s"
5752msgstr "när %s öppnades"
5753
5754#: resize/main.c:279
5755#, c-format
5756msgid "while getting stat information for %s"
5757msgstr "när statusinformation för %s hämtades"
5758
5759#: resize/main.c:337 resize/main.c:450
5760#, c-format
5761msgid ""
5762"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5763"\n"
5764msgstr ""
5765"Kör \"e2fsck -f %s\" först.\n"
5766"\n"
5767
5768#: resize/main.c:341
5769#, c-format
5770msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5771msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n"
5772
5773#: resize/main.c:377
5774#, c-format
5775msgid "Invalid new size: %s\n"
5776msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
5777
5778#: resize/main.c:393
5779msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5780msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n"
5781
5782#: resize/main.c:401
5783#, c-format
5784msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5785msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n"
5786
5787#: resize/main.c:407
5788msgid "Invalid stride length"
5789msgstr "Ogiltig stride-längd"
5790
5791#: resize/main.c:431
5792#, c-format
5793msgid ""
5794"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5795"You requested a new size of %llu blocks.\n"
5796"\n"
5797msgstr ""
5798"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %llu (%d k) block.\n"
5799"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n"
5800"\n"
5801
5802#: resize/main.c:438
5803#, c-format
5804msgid ""
5805"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5806"\n"
5807msgstr ""
5808"Filsystemet är redan %llu block långt.  Inget behöver göras!\n"
5809"\n"
5810
5811#: resize/main.c:455
5812#, c-format
5813msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5814msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n"
5815
5816#: resize/main.c:464
5817#, c-format
5818msgid "while trying to resize %s"
5819msgstr "vid försök att ändra storlek på %s"
5820
5821#: resize/main.c:467
5822#, c-format
5823msgid ""
5824"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5825"after the aborted resize operation.\n"
5826msgstr ""
5827"Kör \"e2fsck -fy %s\" för att laga filsystemet\n"
5828"efter den avbrutna storleksändringen.\n"
5829
5830#: resize/main.c:473
5831#, c-format
5832msgid ""
5833"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5834"\n"
5835msgstr ""
5836"Filsystemet på %s är nu %llu block långt.\n"
5837"\n"
5838
5839#: resize/main.c:488
5840#, c-format
5841msgid "while trying to truncate %s"
5842msgstr "vid försök att korta av %s"
5843
5844#: resize/online.c:79
5845#, c-format
5846msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5847msgstr "Filsystem på %s är monterat på %s, on-line-storleksändring krävs\n"
5848
5849#: resize/online.c:83
5850msgid "On-line shrinking not supported"
5851msgstr "Att krympa uppkopplat stödjs inte"
5852
5853#: resize/online.c:108
5854msgid "Filesystem does not support online resizing"
5855msgstr "Filsystemet stödjer inte storleksändring uppkopplat"
5856
5857#: resize/online.c:117
5858msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5859msgstr "Inte tillräckligt med reserverade gdt-block för storleksändring"
5860
5861#: resize/online.c:124
5862msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5863msgstr "Kärnan stödjer inte ändring av storlek på så stora filsystem"
5864
5865#: resize/online.c:132
5866#, c-format
5867msgid "while trying to open mountpoint %s"
5868msgstr "vid försök att öppna monteringspunkt %s"
5869
5870#: resize/online.c:137
5871#, c-format
5872msgid "Old resize interface requested.\n"
5873msgstr "Gammalt gränssnitt för storleksändring begärt.\n"
5874
5875#: resize/online.c:156 resize/online.c:173
5876msgid "Permission denied to resize filesystem"
5877msgstr "Rättighet att ändra storlek på filsystem nekas"
5878
5879#: resize/online.c:159 resize/online.c:179
5880msgid "While checking for on-line resizing support"
5881msgstr "Vid kontroll av stöd för storleksändring uppkopplat"
5882
5883#: resize/online.c:176
5884msgid "Kernel does not support online resizing"
5885msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat"
5886
5887#: resize/online.c:209
5888#, c-format
5889msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5890msgstr "Utför en storleksändring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n"
5891
5892#: resize/online.c:219
5893msgid "While trying to extend the last group"
5894msgstr "Vid försök att utöka den sista gruppen"
5895
5896#: resize/online.c:273
5897#, c-format
5898msgid "While trying to add group #%d"
5899msgstr "Vid försök att öppna grupp nr. %d"
5900
5901#: resize/online.c:284
5902#, c-format
5903msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5904msgstr "Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte på detta system.\n"
5905
5906#: resize/resize2fs.c:369
5907#, c-format
5908msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5909msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u"
5910
5911#: resize/resize2fs.c:631
5912msgid "reserved blocks"
5913msgstr "reserverade block"
5914
5915#: resize/resize2fs.c:875
5916msgid "meta-data blocks"
5917msgstr "metadatablock"
5918
5919#: resize/resize2fs.c:1837
5920#, c-format
5921msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5922msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n"
5923
5924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5925msgid "EXT2FS Library version 1.42.8"
5926msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.8"
5927
5928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5929msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5930msgstr "Fel magiskt tal för ext2_filsys-post"
5931
5932#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5933msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5934msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_list-post"
5935
5936#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5937msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5938msgstr "Fel magiskt tal för badblocks_iterate-post"
5939
5940#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5941msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5942msgstr "Fel magiskt tal för inode_scan-post"
5943
5944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5945msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5946msgstr "Fel magiskt tal för io_channel-post"
5947
5948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5949msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5950msgstr "Fel magiskt tal för unix-io_channel-post"
5951
5952#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5953msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5954msgstr "Fel magiskt tal för io_manager-post"
5955
5956#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5957msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5958msgstr "Fel magiskt tal för block_bitmap-post"
5959
5960#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5961msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5962msgstr "Fel magiskt tal för inode_bitmap-post"
5963
5964#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5965msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5966msgstr "Fel magiskt tal för generic_bitmap-post"
5967
5968#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5969msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5970msgstr "Fel magiskt tal för test io_channel-post"
5971
5972#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5973msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5974msgstr "Fel magiskt tal för katalogenblocklistepost"
5975
5976#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5977msgid "Wrong magic number for icount structure"
5978msgstr "Fel magiskt tal för icount-post"
5979
5980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5981msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5982msgstr "Fel magiskt tal för PowerQuest-io_channel-post"
5983
5984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5985msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5986msgstr "Fel magiskt tal för ext2-filstruktur"
5987
5988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5989msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5990msgstr "Fel magiskt tal för ext2-avbildshuvud"
5991
5992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5993msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5994msgstr "Fel magiskt tal för inods-io_channel-post"
5995
5996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5997msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5998msgstr "Fel magiskt tal för ext4-utsträckningshandtag"
5999
6000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6001msgid "Bad magic number in super-block"
6002msgstr "Fel magiskt tal i superblocket"
6003
6004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6005msgid "Filesystem revision too high"
6006msgstr "Filesystemversionen är för hög"
6007
6008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6009msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6010msgstr "Försök att skriva till ett filsystem öppnat skrivskyddat"
6011
6012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6013msgid "Can't read group descriptors"
6014msgstr "Kan inte läsa gruppbeskrivare"
6015
6016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6017msgid "Can't write group descriptors"
6018msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare"
6019
6020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6021msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6022msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för blockbitkarta"
6023
6024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6025msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6026msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block för inodsbitkarta"
6027
6028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6029msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6030msgstr "Trasig gruppbeskrivare: dåligt block för inodstabell"
6031
6032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6033msgid "Can't write an inode bitmap"
6034msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta"
6035
6036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6037msgid "Can't read an inode bitmap"
6038msgstr "Kan inte läsa en inodsbitkarta"
6039
6040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6041msgid "Can't write an block bitmap"
6042msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta"
6043
6044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6045msgid "Can't read an block bitmap"
6046msgstr "Kan inte läsa en blockbitkarta"
6047
6048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6049msgid "Can't write an inode table"
6050msgstr "Kan inte skriva en inodstabell"
6051
6052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6053msgid "Can't read an inode table"
6054msgstr "Kan inte läsa en inodstabell"
6055
6056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6057msgid "Can't read next inode"
6058msgstr "Kan inte läsa nästa inod"
6059
6060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6061msgid "Filesystem has unexpected block size"
6062msgstr "Filsystemet har oväntad blockstorlek."
6063
6064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6065msgid "EXT2 directory corrupted"
6066msgstr "EXT2-katalog skadad"
6067
6068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6069msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6070msgstr "Försök att läsa block från filsystemet resulterade i en kort läsning"
6071
6072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6073msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6074msgstr "Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning"
6075
6076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6077msgid "No free space in the directory"
6078msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen"
6079
6080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6081msgid "Inode bitmap not loaded"
6082msgstr "Inodsbitkartan inte inläst"
6083
6084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6085msgid "Block bitmap not loaded"
6086msgstr "Blockbitkartan inte inläst"
6087
6088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6089msgid "Illegal inode number"
6090msgstr "Otillåtet inodsnummer"
6091
6092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6093msgid "Illegal block number"
6094msgstr "Otillåtet blocknummer"
6095
6096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6097msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6098msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir"
6099
6100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6101msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6102msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att bygga det föreslagna filsystemet"
6103
6104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6105msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6106msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap"
6107
6108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6109msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6110msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap"
6111
6112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6113msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6114msgstr "Otillåtet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap"
6115
6116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6117msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6118msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap"
6119
6120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6121msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6122msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6123
6124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6125msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6126msgstr "Otillåtet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap"
6127
6128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6129msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6130msgstr "Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet"
6131
6132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6133msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6134msgstr "Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet"
6135
6136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6137msgid "Illegal indirect block found"
6138msgstr "Otillåtet indirektblock hittat"
6139
6140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6141msgid "Illegal doubly indirect block found"
6142msgstr "Otillåtet dubbelt indirektblock hittat"
6143
6144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6145msgid "Illegal triply indirect block found"
6146msgstr "Otillåtet trippelt indirektblock hittat"
6147
6148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6149msgid "Block bitmaps are not the same"
6150msgstr "Blockbitkartorna är inte desamma"
6151
6152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6153msgid "Inode bitmaps are not the same"
6154msgstr "Inodsbitkartorna är inte desamma"
6155
6156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6157msgid "Illegal or malformed device name"
6158msgstr "Otillåtet eller felformat enhetsnamn"
6159
6160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6161msgid "A block group is missing an inode table"
6162msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell"
6163
6164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6165msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6166msgstr "Ext2-superblocket är skadat"
6167
6168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6169msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6170msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap"
6171
6172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6173msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6174msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6175
6176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6177msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6178msgstr "Otillåtet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap"
6179
6180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6181msgid "Too many symbolic links encountered."
6182msgstr "Alltför många symboliska länkar påträffade."
6183
6184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6185msgid "The callback function will not handle this case"
6186msgstr "Återanropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall"
6187
6188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6189msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6190msgstr "Inoden är från ett dåligt block i inodstabellen"
6191
6192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6193msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6194msgstr "Filsystemet har funktioner som inte stödjs"
6195
6196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6197msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6198msgstr "Filsystemet har endast-läsbart-funktioner som inte stödjs"
6199
6200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6201msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6202msgstr "IO-kanalen misslyckades söka vid läsning eller skrivning"
6203
6204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6205msgid "Memory allocation failed"
6206msgstr "Minnesallokering misslyckades"
6207
6208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6209msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6210msgstr "Ogiltigt argumentet skickat till ext2-biblioteket"
6211
6212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6213msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6214msgstr "Kunde inte allokera block i ext2-filsystem"
6215
6216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6217msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6218msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem"
6219
6220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6221msgid "Ext2 inode is not a directory"
6222msgstr "Ext2-inod är inte en katalog"
6223
6224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6225msgid "Too many references in table"
6226msgstr "För många referenser i tabellen"
6227
6228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6229msgid "File not found by ext2_lookup"
6230msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup"
6231
6232#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6233msgid "File open read-only"
6234msgstr "Filen öppnas skrivskyddad"
6235
6236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6237msgid "Ext2 directory block not found"
6238msgstr "Ext2-katalogblock hittades inte"
6239
6240#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6241msgid "Ext2 directory already exists"
6242msgstr "Ext2-katalogen finns redan"
6243
6244#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6245msgid "Unimplemented ext2 library function"
6246msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion"
6247
6248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6249msgid "User cancel requested"
6250msgstr "Användarannullering begärd"
6251
6252#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6253msgid "Ext2 file too big"
6254msgstr "Ext2-fil för stor"
6255
6256#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6257msgid "Supplied journal device not a block device"
6258msgstr "Angiven journalenhet är inte en blockenhet"
6259
6260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6261msgid "Journal superblock not found"
6262msgstr "Journalsuperblock inte funnet"
6263
6264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6265msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6266msgstr "Journalen måste vara minst 1024 block"
6267
6268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6269msgid "Unsupported journal version"
6270msgstr "Ej stödd journalversion"
6271
6272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6273msgid "Error loading external journal"
6274msgstr "Fel vid läsning av en extern journal"
6275
6276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6277msgid "Journal not found"
6278msgstr "Journalen inte funnen"
6279
6280#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6281msgid "Directory hash unsupported"
6282msgstr "Katalog-hash stödjs inte"
6283
6284#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6285msgid "Illegal extended attribute block number"
6286msgstr "Ogiltigt blocknummer för utökat attribut"
6287
6288#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6289msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6290msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med begärt antal inoder"
6291
6292#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6293msgid "E2image snapshot not in use"
6294msgstr "E2image-ögonblicksbild används inte"
6295
6296#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6297msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6298msgstr "För många reserverade gruppidentifierarblock"
6299
6300#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6301msgid "Resize inode is corrupt"
6302msgstr "Storleksändringsinoden är trasig"
6303
6304#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6305msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6306msgstr "Försökte sätta en blockbitkarta med saknat indirektblock"
6307
6308#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6309msgid "TDB: Success"
6310msgstr "TDB: Gick bra"
6311
6312#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6313msgid "TDB: Corrupt database"
6314msgstr "TDB: Trasig databas"
6315
6316#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6317msgid "TDB: IO Error"
6318msgstr "TDB: I/O-fel"
6319
6320#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6321msgid "TDB: Locking error"
6322msgstr "TDB: Låsningsfel"
6323
6324#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6325msgid "TDB: Out of memory"
6326msgstr "TDB: Slut på minne"
6327
6328#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6329msgid "TDB: Record exists"
6330msgstr "TDB: Posten finns"
6331
6332#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6333msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6334msgstr "TDB: Lås finns på andra nycklar"
6335
6336#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6337msgid "TDB: Invalid parameter"
6338msgstr "TBD: Ogiltig parameter"
6339
6340#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6341msgid "TDB: Record does not exist"
6342msgstr "TDB: Posten finns inte"
6343
6344#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6345msgid "TDB: Write not permitted"
6346msgstr "TDB: Skrivning är inte tillåten"
6347
6348#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6349msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6350msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan är tom"
6351
6352#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6353msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6354msgstr "Försök att ändra en blockmappning via en endast läsbar blockiterator"
6355
6356#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6357msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6358msgstr "Fel magiskt nummer för sparad sökväg till ext4-utsträckning"
6359
6360#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6361msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6362msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars allmän bitkarta"
6363
6364#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6365msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6366msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars blockbitkarta"
6367
6368#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6369msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6370msgstr "Fel magiskt nummer för 64-bitars inodsbitkarta"
6371
6372#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6373msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6374msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_13"
6375
6376#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6377msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6378msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_14"
6379
6380#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6381msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6382msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_15"
6383
6384#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6385msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6386msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_16"
6387
6388#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6389msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6390msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_17"
6391
6392#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6393msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6394msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_18"
6395
6396#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6397msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6398msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_19"
6399
6400#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6401msgid "Corrupt extent header"
6402msgstr "Trasigt utsträckningshuvud"
6403
6404#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6405msgid "Corrupt extent index"
6406msgstr "Trasigt utsträckningsindex"
6407
6408#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6409msgid "Corrupt extent"
6410msgstr "Trasig utsträckning"
6411
6412#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6413msgid "No free space in extent map"
6414msgstr "Inget fritt utrymme i utsträckningskartan"
6415
6416#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6417msgid "Inode does not use extents"
6418msgstr "Inoder använder inte utsträckningar"
6419
6420#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6421msgid "No 'next' extent"
6422msgstr "Ingen \"nästa\" utsträckning"
6423
6424#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6425msgid "No 'previous' extent"
6426msgstr "Ingen \"föregående\" utsträckning"
6427
6428#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6429msgid "No 'up' extent"
6430msgstr "Ingen \"upp\"-utsträckning"
6431
6432#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6433msgid "No 'down' extent"
6434msgstr "Ingen \"ner\"-utsträckning"
6435
6436#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6437msgid "No current node"
6438msgstr "Ingen aktuell nod"
6439
6440#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6441msgid "Ext2fs operation not supported"
6442msgstr "Ext2fs-operationen stödjs inte"
6443
6444#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6445msgid "No room to insert extent in node"
6446msgstr "Ingen plats att lägga in en utsträckning i noden"
6447
6448#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6449msgid "Splitting would result in empty node"
6450msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod"
6451
6452#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6453msgid "Extent not found"
6454msgstr "Utsräckningen inte funnen"
6455
6456#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6457msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6458msgstr "Operationsn stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar"
6459
6460#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6461msgid "Extent length is invalid"
6462msgstr "Utsträckningslängden är felaktig"
6463
6464#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6465msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6466msgstr "I/O-kanaler stödjer inte 64-bitars blocknummer"
6467
6468#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6469msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6470msgstr "Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att att mtab-filen saknas"
6471
6472#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6473msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6474msgstr "Filsystemen är för stora för att använda gammaldags bitkartor"
6475
6476#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6477msgid "MMP: invalid magic number"
6478msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer"
6479
6480#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6481msgid "MMP: device currently active"
6482msgstr "MMP: enheten är för närvarande aktiv"
6483
6484#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6485msgid "MMP: fsck being run"
6486msgstr "MMP: fsck körs"
6487
6488#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6489msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6490msgstr "MMP: blocknummer utanför filsystemets räckvidd"
6491
6492#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6493msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6494msgstr "MMP: utför en okänd operation"
6495
6496#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6497msgid "MMP: filesystem still in use"
6498msgstr "MMP: filsystemet används fortfarande"
6499
6500#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6501msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6502msgstr "MMP: öppning med O_DIRECT misslyckades"
6503
6504#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6505msgid "Block group descriptor size incorrect"
6506msgstr "Storlek på blockgruppbeskrivare felaktig"
6507
6508#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6509msgid "Inode checksum does not match inode"
6510msgstr "Inodens kontrollsumma stämmer inte med inoden"
6511
6512#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6513msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6514msgstr "Kontrollsumman för inodsbitkartan stämmer inte med bitkartan"
6515
6516#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6517msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6518msgstr "Utökningens blockkontrollsumma stämmer inte utökningsblocket"
6519
6520#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6521msgid "Directory block does not have space for checksum"
6522msgstr "Katalogblocket har inte plats för kontrollsumman"
6523
6524#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6525msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6526msgstr "Katalogblocksumman stämmer inte med katalogblocket"
6527
6528#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6529msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6530msgstr "Kontrollsumman för blocket för utökade attribut stämmer inte med blocket"
6531
6532#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6533msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6534msgstr "Kontrollsumman för superblocket stämmer inte med superblocket"
6535
6536#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6537msgid "Unknown checksum algorithm"
6538msgstr "Okänd kontrollsummealgoritm"
6539
6540#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6541msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6542msgstr "Kontrollsumman för MMP-blocket stämmer inte med MMP-blocket"
6543
6544#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6545msgid "Ext2 file already exists"
6546msgstr "Ext2-filen finns redan"
6547
6548#: e2fsck/prof_err.c:11
6549msgid "Profile version 0.0"
6550msgstr "Profil version 0.0"
6551
6552#: e2fsck/prof_err.c:12
6553msgid "Bad magic value in profile_node"
6554msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_node"
6555
6556#: e2fsck/prof_err.c:13
6557msgid "Profile section not found"
6558msgstr "Profilsektionen inte funnen"
6559
6560#: e2fsck/prof_err.c:14
6561msgid "Profile relation not found"
6562msgstr "Profilrelationen inte funnen"
6563
6564#: e2fsck/prof_err.c:15
6565msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6566msgstr "Försök att lägga till en relation till en nod som inte är en sektion"
6567
6568#: e2fsck/prof_err.c:16
6569msgid "A profile section header has a non-zero value"
6570msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett värde skilt från noll"
6571
6572#: e2fsck/prof_err.c:17
6573msgid "Bad linked list in profile structures"
6574msgstr "Felaktig länkad lista i profilstrukturer"
6575
6576#: e2fsck/prof_err.c:18
6577msgid "Bad group level in profile structures"
6578msgstr "Felaktig gruppnivå i profilstrukturer"
6579
6580#: e2fsck/prof_err.c:19
6581msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6582msgstr "Felaktig föräldrapekare i profilstrukturer"
6583
6584#: e2fsck/prof_err.c:20
6585msgid "Bad magic value in profile iterator"
6586msgstr "Felaktigt magiskt värde i profiliterator"
6587
6588#: e2fsck/prof_err.c:21
6589msgid "Can't set value on section node"
6590msgstr "Kan inte sätta värde på sektionsnod"
6591
6592#: e2fsck/prof_err.c:22
6593msgid "Invalid argument passed to profile library"
6594msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket"
6595
6596#: e2fsck/prof_err.c:23
6597msgid "Attempt to modify read-only profile"
6598msgstr "Försök att ändra en endast läsbar profil"
6599
6600#: e2fsck/prof_err.c:24
6601msgid "Profile section header not at top level"
6602msgstr "Huvudet till profilsektionen är inte på toppnivån"
6603
6604#: e2fsck/prof_err.c:25
6605msgid "Syntax error in profile section header"
6606msgstr "Syntaxfel i huvudet till profilsektionen"
6607
6608#: e2fsck/prof_err.c:26
6609msgid "Syntax error in profile relation"
6610msgstr "Syntaxfel i en profilrelation"
6611
6612#: e2fsck/prof_err.c:27
6613msgid "Extra closing brace in profile"
6614msgstr "Extra avslutande klammer i profilen"
6615
6616#: e2fsck/prof_err.c:28
6617msgid "Missing open brace in profile"
6618msgstr "Inledande klammer saknas i profilen"
6619
6620#: e2fsck/prof_err.c:29
6621msgid "Bad magic value in profile_t"
6622msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_t"
6623
6624#: e2fsck/prof_err.c:30
6625msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6626msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_section_t"
6627
6628#: e2fsck/prof_err.c:31
6629msgid "Iteration through all top level section not supported"
6630msgstr "Iteration över alla toppnivåsektioner stödjs inte"
6631
6632#: e2fsck/prof_err.c:32
6633msgid "Invalid profile_section object"
6634msgstr "Ogiltigt profile_section-objekt"
6635
6636#: e2fsck/prof_err.c:33
6637msgid "No more sections"
6638msgstr "Inga fler sektioner"
6639
6640#: e2fsck/prof_err.c:34
6641msgid "Bad nameset passed to query routine"
6642msgstr "Felaktig namnmängd skickad till frågerutinen"
6643
6644#: e2fsck/prof_err.c:35
6645msgid "No profile file open"
6646msgstr "Ingen profilfil öppen"
6647
6648#: e2fsck/prof_err.c:36
6649msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6650msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_t"
6651
6652#: e2fsck/prof_err.c:37
6653msgid "Couldn't open profile file"
6654msgstr "Kunde inte öppna profilfilen"
6655
6656#: e2fsck/prof_err.c:38
6657msgid "Section already exists"
6658msgstr "Sektionen finns redan"
6659
6660#: e2fsck/prof_err.c:39
6661msgid "Invalid boolean value"
6662msgstr "Ogiltigt booleskt värde"
6663
6664#: e2fsck/prof_err.c:40
6665msgid "Invalid integer value"
6666msgstr "Ogiltigt heltalsvärde"
6667
6668#: e2fsck/prof_err.c:41
6669msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6670msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t"
6671