1// -*- Coding: utf-8; -*- [all uconv resource files] 2// Copyright (c) 2000-2004 IBM, Inc. and Others. 3// 4// Root translation file for uconv messages. 5// So you want to translate this file??? Great! 6// 1. copy it to a new name [ex: se.txt] 7// 8// 2. You might wish to comment out ALL lines, and then uncomment them 9// as you add translations. That way, you don't inadvertently mark 10// an untranslated English (or whatever) string as already 11// translated. The base translation might change! 12// 13// 3. These files are in UTF-8 format (even though root uses only 14// ASCII) 15// 16// 4. Make note of the location of {0}, {1}, etc.. they are taken from 17// arguments to u_wmsg() in order.. 18// 19// 5. Add se.txt to RESSRC= in resfiles.mk and to the project file on 20// the Windows side. 21// 22// 6. Send it in to srl@jtcsv.com or ask on the ICU mailing list! thanks! 23 24fr 25{ 26 // uconv errors 27 28 lcUsageWord { "usage" } 29 ucUsageWord { "Usage" } 30 usage { 31 "{0}: {1} " 32 "[ -h, -?, --help ] [ -V, --version ] [ -s, --silent ] [ -v, --verbose ] " 33 "[ -l, --list | --list-code code | --default-code | -L, --list-transliterators ] " 34 "[ --canon ] [ -x translitération ] " 35 "[ --to-callback callback | -c ] [ --from-callback callback | -i ] [ --callback callback ] " 36 "[ --fallback | --no-fallback ] " 37 "[ -b, --block-size taille ] " 38 "[ -f, --from-code code ] [ -t, --to-code code ] " 39 "[ --add-signature ] [ --remove-signature ] " 40 "[ -o, --output fichier ] " 41 "[ fichier ... ]\n" 42 } 43 44 // TODO there is some English in here 45 help { "Options : -h, --help affiche ce message\n" 46 " -V, --version affiche la version du programme\n" 47" -s, --silent supprime les messages\n" 48" -v, --verbose affiche les progrès\n" 49" -l, --list liste tous les encodages disponibles\n" 50" --list-code code liste juste l''encodage donné\n" 51" --default-code liste juste l''encodage par défaut\n" 52" -L, --list-transliterators liste tous les translitérateurs\n" 53" --canon affiche la liste dans le format de cnvrtrs.txt(5)\n" 54" -x translitération passe le texte à travers translitération\n" 55" --to-callback callback utilise callback sur l''encodage cible\n" 56" -c omet les caractères invalides de la sortie\n" 57" --from-callback callback utilise callback sur l''encodage source\n" 58" -i omet les séquences invalides de l''entrée\n" 59" --callback callback utilise callback sur les deux encodages\n" 60" -b, --block-size taille lit des blocks de taille octets (défaut : 4096)\n" 61" --fallback utilise les correspondances de secours\n" 62" --no-fallback n''utilise pas les correspondances de secours\n" 63" -f, --from-code code fixe l''encodage d''origine\n" 64" -t, --to-code code fixe l''encodage de destination\n" 65" --add-signature add a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n" 66" --remove-signature remove a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n" 67" -o, --output fichier écrit la sortie dans fichier\n" 68"\n" 69"Callbacks :" } 70 71 cantGetNames { "Ne peux obtenir la liste des encodages.\n" } // 0: err 72 cantGetTag { "Ne peux obtenir le nom de l'étiquette standard : {0}.\n" } // 0: err 73 74 noSuchCodeset { "Ne peux trouver l''encodage : {0}.\n" } // 0: name of the encoding 75 noFromCodeset { "L''encodage d''origine n''a pas été fixé (utilisez -f).\n" } 76 noToCodeset { "L''encodage de destination n''a pas été fixé (utilisez -t).\n" } 77 78 badBlockSize { "Taille de bloc incorrecte : {0}.\n" } // 0: size of the block 79 80 cantSetInBinMode { "Ne peux mettre l''entrée standard en mode binaire.\n" } 81 cantSetOutBinMode { "Ne peux mettre la sortie standard en mode binaire.\n" } 82 83 cantOpenFromCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage d''origine {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err 84 cantOpenToCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage de destination {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err 85 86 cantCreateTranslit { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}.\n" } // 0:set, 1: err 87 cantCreateTranslitParseErr { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}, ligne {2}, position {3}.\n" } // 0: set, 1: err, 2: line, 3: offset 88 89 cantSetCallback { "Ne peux fixer le callack de transcodage : {0}.\n" } // 0: err 90 91 unknownCallback { "Callback inconnu : {0}.\n" } // 0: callback name 92 93 cantOpenInputF { "Ne peux ouvrir le fichier d''entrée {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string] 94 cantCreateOutputF { "Ne peux créer le fichier de sortie {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string] 95 96 cantWrite { "Le texte converti ne peut pas être écrit : {0}.\n" } // 0: OS error string 97 cantRead { "Erreur de lecture du fichier d''entrée : {0}.\n" } // 0: OS error string 98 99 // TODO retranslate the problemCvt... messages because their format changed 100 //problemCvtToU { "La conversion d''Unicode vers l''encodage de destination a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err 101 //problemCvtFromU { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err 102 //problemCvtFromUOut { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} de la sortie : {1}.\n" } // 0: position, 1: err 103} 104