• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>, 2006
7# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008-2010
8# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008
9# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2013
10# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2011-2013
11# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2013
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
17"PO-Revision-Date: 2013-07-19 09:56+0000\n"
18"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
19"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
20"as/)\n"
21"Language: as\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#: ../run_init/run_init.c:67
28msgid ""
29"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
30"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
31"         <args ...> are the arguments to that script."
32msgstr ""
33"ব্যৱহাৰ: run_init <script> <args ...>\n"
34"  এই ক্ষেত্ৰত: <script> দ্বাৰা সঞ্চালনৰ বাবে init স্ক্ৰিপ্ট চিহ্নিত কৰা হয়,\n"
35"         <args ...> উপৰোক্ত স্ক্ৰিপ্টৰ তৰ্ক উল্লিখিত হয়।"
36
37#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
38#, c-format
39msgid "failed to initialize PAM\n"
40msgstr "PAM আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
41
42#: ../run_init/run_init.c:139
43#, c-format
44msgid "failed to get account information\n"
45msgstr "একাওন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
46
47#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
48msgid "Password:"
49msgstr "পাছৱাৰ্ড: "
50
51#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
52#, c-format
53msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
54msgstr "shadow passwd ফাইলত আপোনাৰ তথ্য পোৱা নাযায়।\n"
55
56#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
57#, c-format
58msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
59msgstr "getpass'ৰ দ্বাৰা /dev/tty খোলা সম্ভৱ নহয়\n"
60
61#: ../run_init/run_init.c:275
62#, c-format
63msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
64msgstr "run_init: %s'ৰ পাছৱাৰ্ড সঠিক নহয়\n"
65
66#: ../run_init/run_init.c:309
67#, c-format
68msgid "Could not open file %s\n"
69msgstr "%s ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ\n"
70
71#: ../run_init/run_init.c:336
72#, c-format
73msgid "No context in file %s\n"
74msgstr "%s ফাইলত কোনো context উপস্থিত নাই\n"
75
76#: ../run_init/run_init.c:361
77#, c-format
78msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
79msgstr "দুঃক্ষিত, run_init অকল SELinux কাৰ্ণেলৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য।\n"
80
81#: ../run_init/run_init.c:380
82#, c-format
83msgid "authentication failed.\n"
84msgstr "অনুমোদন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
85
86#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
87#, c-format
88msgid "Could not set exec context to %s.\n"
89msgstr "exec context %s লৈ স্থাপন কৰা নাযায়।\n"
90
91#: ../audit2allow/audit2allow:232
92msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
93msgstr "******************** গুৰুত্বপূৰ্ণ ***********************\n"
94
95#: ../audit2allow/audit2allow:233
96msgid "To make this policy package active, execute:"
97msgstr "চিহ্নিত নীতি পেকেইজ সক্ৰিয় কৰাৰ বাবে, সঞ্চালন কৰক:"
98
99#: ../semanage/seobject.py:210
100msgid "Could not create semanage handle"
101msgstr "semanage হেন্ডেল নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
102
103#: ../semanage/seobject.py:218
104msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
105msgstr ""
106"SELinux নিয়মনীতি বৰ্তমানে ব্যৱস্থাপিত নহয় অথবা সংগ্ৰহস্থল ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
107
108#: ../semanage/seobject.py:223
109msgid "Cannot read policy store."
110msgstr "নিয়মনীতিৰ সংগ্ৰহস্থল পঢ়া নাযায়।"
111
112#: ../semanage/seobject.py:228
113msgid "Could not establish semanage connection"
114msgstr "semanage সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়"
115
116#: ../semanage/seobject.py:233
117msgid "Could not test MLS enabled status"
118msgstr "MLSৰ সক্ৰিয় অৱস্থা পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
119
120#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
121msgid "Not yet implemented"
122msgstr "বাস্তবায়িত নহয়"
123
124#: ../semanage/seobject.py:243
125msgid "Semanage transaction already in progress"
126msgstr "Semanage আদান-প্ৰদান ইতিমধ্যে চলমান"
127
128#: ../semanage/seobject.py:252
129msgid "Could not start semanage transaction"
130msgstr "semanage আদান-প্ৰদান আৰম্ভ কৰা নাযায়"
131
132#: ../semanage/seobject.py:264
133msgid "Could not commit semanage transaction"
134msgstr "semanage আদান-প্ৰদান সমাপ্ত কৰা নাযায়"
135
136#: ../semanage/seobject.py:269
137msgid "Semanage transaction not in progress"
138msgstr "Semanage আদান-প্ৰদান চলমান নহয়"
139
140#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
141msgid "Could not list SELinux modules"
142msgstr "SELinux অংশৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
143
144#: ../semanage/seobject.py:300
145msgid "Modules Name"
146msgstr "অংশৰ নাম"
147
148#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
149msgid "Version"
150msgstr "ভাৰ্সান"
151
152#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
153#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
154msgid "Disabled"
155msgstr "Disabled"
156
157#: ../semanage/seobject.py:312
158#, python-format
159msgid "Module does not exists %s "
160msgstr "মডিউল অস্তিত্ববান নহয় %s"
161
162#: ../semanage/seobject.py:322
163#, python-format
164msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
165msgstr "অংশ %s আঁতৰুৱা নাযায় (অপসাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)"
166
167#: ../semanage/seobject.py:333
168#, python-format
169msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
170msgstr "অংশ %s সক্ৰিয় কৰা নাযায় (অপসাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)"
171
172#: ../semanage/seobject.py:348
173#, python-format
174msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
175msgstr "অংশ %s আঁতৰুৱা নাযায় (অপসাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)"
176
177#: ../semanage/seobject.py:363
178msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
179msgstr "dontaudit ক 'on' বা 'off' ৰ প্ৰয়োজন"
180
181#: ../semanage/seobject.py:391
182msgid "Builtin Permissive Types"
183msgstr "Builtin Permissive ধৰণসমূহ"
184
185#: ../semanage/seobject.py:401
186msgid "Customized Permissive Types"
187msgstr "স্বনিৰ্বাচিত Permissive ধৰণসমূহ"
188
189#: ../semanage/seobject.py:410
190msgid ""
191"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
192"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
193"# yum install policycoreutils-devel\n"
194"Or similar for your distro."
195msgstr ""
196"অনুমোদিত ডমেইনসমূহ সংস্থাপন কৰিবলে sepolgen python মডিউলৰ প্ৰয়োজন।\n"
197"কিছুমান বিতৰণত ইয়াক policycoreutils-devel পেকেইজত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হৈছে।\n"
198"# yum install policycoreutils-devel\n"
199"অথবা আপোনাৰ বিতৰণৰ সৈতে সদৃশ।"
200
201#: ../semanage/seobject.py:447
202#, python-format
203msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
204msgstr "permissive ডমেইন %s নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায় (মডিউল সংস্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)"
205
206#: ../semanage/seobject.py:453
207#, python-format
208msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
209msgstr "permissive ডমেইন %s আঁতৰুৱা নাযায় (অপসাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)"
210
211#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
212#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
213#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
214#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
215#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
216#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
217#: ../semanage/seobject.py:2135
218#, python-format
219msgid "Could not create a key for %s"
220msgstr "%s'ৰ বাবে কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
221
222#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
223#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
224#, python-format
225msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
226msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
227
228#: ../semanage/seobject.py:501
229#, python-format
230msgid "Linux Group %s does not exist"
231msgstr "Linux সমষ্টি %s উপস্থিত নাই"
232
233#: ../semanage/seobject.py:506
234#, python-format
235msgid "Linux User %s does not exist"
236msgstr "Linux ব্যৱহাৰকাৰী %s বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
237
238#: ../semanage/seobject.py:510
239#, python-format
240msgid "Could not create login mapping for %s"
241msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
242
243#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
244#, python-format
245msgid "Could not set name for %s"
246msgstr "%s'ৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
247
248#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
249#, python-format
250msgid "Could not set MLS range for %s"
251msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত MLS বিস্তাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
252
253#: ../semanage/seobject.py:523
254#, python-format
255msgid "Could not set SELinux user for %s"
256msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
257
258#: ../semanage/seobject.py:527
259#, python-format
260msgid "Could not add login mapping for %s"
261msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা যোগ কৰা নাযায়"
262
263#: ../semanage/seobject.py:545
264msgid "Requires seuser or serange"
265msgstr "seuser অথবা serange আৱশ্যক"
266
267#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
268#, python-format
269msgid "Login mapping for %s is not defined"
270msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰিত নহয়"
271
272#: ../semanage/seobject.py:572
273#, python-format
274msgid "Could not query seuser for %s"
275msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত seuser সন্ধান কৰা নাযায়"
276
277#: ../semanage/seobject.py:586
278#, python-format
279msgid "Could not modify login mapping for %s"
280msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
281
282#: ../semanage/seobject.py:620
283#, python-format
284msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
285msgstr ""
286"%s'ৰ বাবে লগিন মেপিং ব্যৱস্থা নিয়মনীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত আঁতৰুৱা সম্ভৱ নহয়"
287
288#: ../semanage/seobject.py:624
289#, python-format
290msgid "Could not delete login mapping for %s"
291msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং আঁতৰুৱা নাযায়"
292
293#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
294#: ../semanage/seobject.py:927
295msgid "Could not list login mappings"
296msgstr "লগিন মেপিং তালিকাভুক্ত কৰা নাযায়"
297
298#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
299#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
302msgid "Login Name"
303msgstr "লগিন নাম"
304
305#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
306#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
307#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
308#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
309#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
311#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
312#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
313msgid "SELinux User"
314msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী"
315
316#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
317#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
318msgid "MLS/MCS Range"
319msgstr "MLS/MCS সীমা"
320
321#: ../semanage/seobject.py:707
322msgid "Service"
323msgstr "সেৱা"
324
325#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
326#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
327#: ../semanage/seobject.py:894
328#, python-format
329msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
330msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
331
332#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
333#: ../semanage/seobject.py:900
334#, python-format
335msgid "Could not query user for %s"
336msgstr "%s'ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী সন্ধান কৰা নাযায়"
337
338#: ../semanage/seobject.py:756
339#, python-format
340msgid "You must add at least one role for %s"
341msgstr "%s'ৰ অন্তত এটা ভূমিকা যোগ কৰা আৱশ্যক"
342
343#: ../semanage/seobject.py:771
344#, python-format
345msgid "Could not create SELinux user for %s"
346msgstr "%s'ৰ বাবে SELinux ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
347
348#: ../semanage/seobject.py:780
349#, python-format
350msgid "Could not add role %s for %s"
351msgstr "%s ভূমিকাটি, %s'ৰ বাবে নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
352
353#: ../semanage/seobject.py:789
354#, python-format
355msgid "Could not set MLS level for %s"
356msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত MLS স্তৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
357
358#: ../semanage/seobject.py:792
359#, python-format
360msgid "Could not add prefix %s for %s"
361msgstr "%s প্ৰেফিক্সটি %s'ৰ ক্ষেত্ৰত যোগ কৰা নাযায়"
362
363#: ../semanage/seobject.py:795
364#, python-format
365msgid "Could not extract key for %s"
366msgstr "%s'ৰ বাবে কি' প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
367
368#: ../semanage/seobject.py:799
369#, python-format
370msgid "Could not add SELinux user %s"
371msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s যোগ কৰা নাযায়"
372
373#: ../semanage/seobject.py:821
374msgid "Requires prefix, roles, level or range"
375msgstr "প্ৰেফিক্স, ভূমিকা, স্তৰ অথবা বিস্তাৰ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
376
377#: ../semanage/seobject.py:823
378msgid "Requires prefix or roles"
379msgstr "প্ৰেফিক্স অথবা ভূমিকা উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
380
381#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
382#, python-format
383msgid "SELinux user %s is not defined"
384msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত নহয়"
385
386#: ../semanage/seobject.py:862
387#, python-format
388msgid "Could not modify SELinux user %s"
389msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
390
391#: ../semanage/seobject.py:896
392#, python-format
393msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
394msgstr ""
395"SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নিয়মনীতিত নিৰ্ধাৰিত হৈছে যাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য "
396"নহয়"
397
398#: ../semanage/seobject.py:907
399#, python-format
400msgid "Could not delete SELinux user %s"
401msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী %s আঁতৰুৱা নাযায়"
402
403#: ../semanage/seobject.py:945
404msgid "Could not list SELinux users"
405msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
406
407#: ../semanage/seobject.py:951
408#, python-format
409msgid "Could not list roles for user %s"
410msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s'ৰ ভূমিকাৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
411
412#: ../semanage/seobject.py:976
413msgid "Labeling"
414msgstr "লেবেল ব্যৱস্থা"
415
416#: ../semanage/seobject.py:976
417msgid "MLS/"
418msgstr "MLS/"
419
420#: ../semanage/seobject.py:977
421msgid "Prefix"
422msgstr "প্ৰেফিক্স"
423
424#: ../semanage/seobject.py:977
425msgid "MCS Level"
426msgstr "MCS স্তৰ"
427
428#: ../semanage/seobject.py:977
429msgid "MCS Range"
430msgstr "MCS সীমা"
431
432#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
433#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
434#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
437msgid "SELinux Roles"
438msgstr "SELinux ৰোল"
439
440#: ../semanage/seobject.py:1002
441msgid "Protocol udp or tcp is required"
442msgstr "udp অথবা tcp প্ৰটোকল আৱশ্যক"
443
444#: ../semanage/seobject.py:1004
445msgid "Port is required"
446msgstr "পোৰ্ট উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
447
448#: ../semanage/seobject.py:1014
449msgid "Invalid Port"
450msgstr "অবৈধ পোৰ্ট"
451
452#: ../semanage/seobject.py:1018
453#, python-format
454msgid "Could not create a key for %s/%s"
455msgstr "%s/%s'ৰ বাবে কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
456
457#: ../semanage/seobject.py:1029
458msgid "Type is required"
459msgstr "ধৰণ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
460
461#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
462#: ../semanage/seobject.py:1873
463#, python-format
464msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
465msgstr "ধৰণ %s অবৈধ, পোৰ্ট ধৰণ হব লাগিব"
466
467#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
468#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
469#, python-format
470msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
471msgstr "পোৰ্ট %s/%s নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
472
473#: ../semanage/seobject.py:1042
474#, python-format
475msgid "Port %s/%s already defined"
476msgstr "পোৰ্ট %s/%s বৰ্তমানে নিৰ্ধাৰিত আছে"
477
478#: ../semanage/seobject.py:1046
479#, python-format
480msgid "Could not create port for %s/%s"
481msgstr "%s/%s'ৰ বাবে পোৰ্ট নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
482
483#: ../semanage/seobject.py:1052
484#, python-format
485msgid "Could not create context for %s/%s"
486msgstr "%s/%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
487
488#: ../semanage/seobject.py:1056
489#, python-format
490msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
491msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
492
493#: ../semanage/seobject.py:1060
494#, python-format
495msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
496msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
497
498#: ../semanage/seobject.py:1064
499#, python-format
500msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
501msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
502
503#: ../semanage/seobject.py:1069
504#, python-format
505msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
506msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context'ত mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
507
508#: ../semanage/seobject.py:1073
509#, python-format
510msgid "Could not set port context for %s/%s"
511msgstr "%s/%s'ৰ ক্ষেত্ৰত পোৰ্ট context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
512
513#: ../semanage/seobject.py:1077
514#, python-format
515msgid "Could not add port %s/%s"
516msgstr "%s/%s পোৰ্ট যোগ কৰা নাযায়"
517
518#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
519#: ../semanage/seobject.py:1566
520msgid "Requires setype or serange"
521msgstr "setype অথবা serange আৱশ্যক"
522
523#: ../semanage/seobject.py:1093
524msgid "Requires setype"
525msgstr "setype আৱশ্যক"
526
527#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
528#, python-format
529msgid "Port %s/%s is not defined"
530msgstr "%s/%s পোৰ্ট নিৰ্ধাৰিত নহয়"
531
532#: ../semanage/seobject.py:1108
533#, python-format
534msgid "Could not query port %s/%s"
535msgstr "%s/%s পোৰ্ট সন্ধান কৰা নাযায়"
536
537#: ../semanage/seobject.py:1119
538#, python-format
539msgid "Could not modify port %s/%s"
540msgstr "%s/%s পোৰ্ট পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
541
542#: ../semanage/seobject.py:1132
543msgid "Could not list the ports"
544msgstr "প'ৰ্টৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
545
546#: ../semanage/seobject.py:1148
547#, python-format
548msgid "Could not delete the port %s"
549msgstr "%s পোৰ্ট আঁতৰুৱা নাযায়"
550
551#: ../semanage/seobject.py:1165
552#, python-format
553msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
554msgstr "%s/%s পোৰ্টটি নিয়মনীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়"
555
556#: ../semanage/seobject.py:1169
557#, python-format
558msgid "Could not delete port %s/%s"
559msgstr "%s/%s পোৰ্ট আঁতৰুৱা নাযায়"
560
561#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
562msgid "Could not list ports"
563msgstr "প'ৰ্টৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
564
565#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
566#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
567#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
568msgid "SELinux Port Type"
569msgstr "SELinux পোৰ্টৰ ধৰণ"
570
571#: ../semanage/seobject.py:1246
572msgid "Proto"
573msgstr "প্ৰোটো"
574
575#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
577msgid "Port Number"
578msgstr "পোৰ্ট সংখ্যা"
579
580#: ../semanage/seobject.py:1270
581msgid "Node Address is required"
582msgstr "নোডৰ ঠিকনা উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
583
584#: ../semanage/seobject.py:1285
585msgid "Unknown or missing protocol"
586msgstr "অজ্ঞাত বা হেৰুৱা আচাৰবিধি"
587
588#: ../semanage/seobject.py:1299
589msgid "SELinux node type is required"
590msgstr "SELinux ন'ড ধৰণৰ প্ৰয়োজন"
591
592#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
593#, python-format
594msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
595msgstr "ধৰণ %s অবৈধ, এটা ন'ড ধৰণ হব লাগিব"
596
597#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
598#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
599#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
600#: ../semanage/seobject.py:1818
601#, python-format
602msgid "Could not create key for %s"
603msgstr "%s'ৰ কি' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
604
605#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
606#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
607#, python-format
608msgid "Could not check if addr %s is defined"
609msgstr "addr %s নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
610
611#: ../semanage/seobject.py:1317
612#, python-format
613msgid "Could not create addr for %s"
614msgstr "%sৰ বাবে addr নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
615
616#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
617#: ../semanage/seobject.py:1767
618#, python-format
619msgid "Could not create context for %s"
620msgstr "%s'ৰ বাবে context নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
621
622#: ../semanage/seobject.py:1327
623#, python-format
624msgid "Could not set mask for %s"
625msgstr "%sৰ মাস্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
626
627#: ../semanage/seobject.py:1331
628#, python-format
629msgid "Could not set user in addr context for %s"
630msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ ব্যৱহাৰকাৰী বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
631
632#: ../semanage/seobject.py:1335
633#, python-format
634msgid "Could not set role in addr context for %s"
635msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
636
637#: ../semanage/seobject.py:1339
638#, python-format
639msgid "Could not set type in addr context for %s"
640msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
641
642#: ../semanage/seobject.py:1344
643#, python-format
644msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
645msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context লৈ mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
646
647#: ../semanage/seobject.py:1348
648#, python-format
649msgid "Could not set addr context for %s"
650msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত addr context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
651
652#: ../semanage/seobject.py:1352
653#, python-format
654msgid "Could not add addr %s"
655msgstr "%s addr যোগ কৰা নাযায়"
656
657#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
658#, python-format
659msgid "Addr %s is not defined"
660msgstr "%s addr নিৰ্ধাৰিত নহয়"
661
662#: ../semanage/seobject.py:1384
663#, python-format
664msgid "Could not query addr %s"
665msgstr "%s addr প্ৰশ্ন কৰা নাযায়"
666
667#: ../semanage/seobject.py:1394
668#, python-format
669msgid "Could not modify addr %s"
670msgstr "%s addr পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
671
672#: ../semanage/seobject.py:1422
673#, python-format
674msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
675msgstr "%s addr নিয়মনীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়"
676
677#: ../semanage/seobject.py:1426
678#, python-format
679msgid "Could not delete addr %s"
680msgstr "%s addr আঁতৰুৱা নাযায়"
681
682#: ../semanage/seobject.py:1438
683msgid "Could not deleteall node mappings"
684msgstr "সকলো ন'ড মেপিংসমূহ মচি পেলাব নোৱাৰি"
685
686#: ../semanage/seobject.py:1452
687msgid "Could not list addrs"
688msgstr "addrৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
689
690#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
691msgid "SELinux Type is required"
692msgstr "SELinux Type আৱশ্যক"
693
694#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
695#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
696#, python-format
697msgid "Could not check if interface %s is defined"
698msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
699
700#: ../semanage/seobject.py:1519
701#, python-format
702msgid "Could not create interface for %s"
703msgstr "%s'ৰ প্ৰেক্ষাপট নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
704
705#: ../semanage/seobject.py:1528
706#, python-format
707msgid "Could not set user in interface context for %s"
708msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ ব্যৱহাৰকাৰী বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
709
710#: ../semanage/seobject.py:1532
711#, python-format
712msgid "Could not set role in interface context for %s"
713msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ ভূমিকাৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
714
715#: ../semanage/seobject.py:1536
716#, python-format
717msgid "Could not set type in interface context for %s"
718msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
719
720#: ../semanage/seobject.py:1541
721#, python-format
722msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
723msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context লৈ mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
724
725#: ../semanage/seobject.py:1545
726#, python-format
727msgid "Could not set interface context for %s"
728msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰেক্ষাপটৰ context'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
729
730#: ../semanage/seobject.py:1549
731#, python-format
732msgid "Could not set message context for %s"
733msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত বাৰ্তাৰ context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
734
735#: ../semanage/seobject.py:1553
736#, python-format
737msgid "Could not add interface %s"
738msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট যোগ কৰা নাযায়"
739
740#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
741#, python-format
742msgid "Interface %s is not defined"
743msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত নহয়"
744
745#: ../semanage/seobject.py:1580
746#, python-format
747msgid "Could not query interface %s"
748msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট সন্ধান কৰা নাযায়"
749
750#: ../semanage/seobject.py:1591
751#, python-format
752msgid "Could not modify interface %s"
753msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
754
755#: ../semanage/seobject.py:1616
756#, python-format
757msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
758msgstr "%s প্ৰেক্ষাপটটি নিয়মনীতিত নিৰ্ধাৰিত হৈছে আৰু অপসাৰণযোগ্য নহয়"
759
760#: ../semanage/seobject.py:1620
761#, python-format
762msgid "Could not delete interface %s"
763msgstr "%s প্ৰেক্ষাপট আঁতৰুৱা নাযায়"
764
765#: ../semanage/seobject.py:1632
766msgid "Could not delete all interface  mappings"
767msgstr "সকলো আন্তঃপৃষ্ঠ  মেপিংসমূহ মচিব নোৱাৰি"
768
769#: ../semanage/seobject.py:1646
770msgid "Could not list interfaces"
771msgstr "প্ৰেক্ষাপটৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
772
773#: ../semanage/seobject.py:1671
774msgid "SELinux Interface"
775msgstr "SELinux আন্তঃপৃষ্ঠ"
776
777#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
778msgid "Context"
779msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষতিত"
780
781#: ../semanage/seobject.py:1738
782#, python-format
783msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
784msgstr ""
785
786#: ../semanage/seobject.py:1741
787#, python-format
788msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
789msgstr ""
790
791#: ../semanage/seobject.py:1744
792#, python-format
793msgid "Equivalence class for %s already exists"
794msgstr "%s ৰ কাৰণে ইকুইভেলেঞ্চ শ্ৰেণী ইতিমধ্যে আছে"
795
796#: ../semanage/seobject.py:1750
797#, python-format
798msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
799msgstr "ফাইল spec %s সমতূল্য নিয়ম '%s %s' ৰ সৈতে দন্দ কৰে"
800
801#: ../semanage/seobject.py:1759
802#, python-format
803msgid "Equivalence class for %s does not exists"
804msgstr "%s ৰ কাৰণে ইকুইভেলেঞ্চ শ্ৰেণী বৰ্তমানে নাই"
805
806#: ../semanage/seobject.py:1773
807#, python-format
808msgid "Could not set user in file context for %s"
809msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ব্যৱহাৰকাৰী বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
810
811#: ../semanage/seobject.py:1777
812#, python-format
813msgid "Could not set role in file context for %s"
814msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
815
816#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
817#, python-format
818msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
819msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ mls ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
820
821#: ../semanage/seobject.py:1788
822msgid "Invalid file specification"
823msgstr "ফাইলৰ বৈশিষ্ট্য বৈধ নহয়"
824
825#: ../semanage/seobject.py:1790
826msgid "File specification can not include spaces"
827msgstr "ফাইল ধাৰ্য্যকৰণে খালি ঠাই অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নোৱাৰে"
828
829#: ../semanage/seobject.py:1795
830#, python-format
831msgid ""
832"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
833msgstr ""
834"ফাইল spec %s সমতূল্য নিয়ম '%s %s' ৰ সৈতে দন্দ কৰে; '%s' যোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰি চাওক"
835
836#: ../semanage/seobject.py:1814
837#, python-format
838msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
839msgstr "ধৰণ %s অবৈধ, এটা ফাইল অথবা ডিভাইচ ধৰণ হব লাগিব"
840
841#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
842#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
843#: ../semanage/seobject.py:1969
844#, python-format
845msgid "Could not check if file context for %s is defined"
846msgstr "%s'ৰ ফাইল context নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
847
848#: ../semanage/seobject.py:1835
849#, python-format
850msgid "Could not create file context for %s"
851msgstr "%s'ৰ ফাইল contex নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
852
853#: ../semanage/seobject.py:1843
854#, python-format
855msgid "Could not set type in file context for %s"
856msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context লৈ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
857
858#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
859#: ../semanage/seobject.py:1915
860#, python-format
861msgid "Could not set file context for %s"
862msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইলৰ context নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়"
863
864#: ../semanage/seobject.py:1857
865#, python-format
866msgid "Could not add file context for %s"
867msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত ফাইল context যোগ কৰা নাযায়"
868
869#: ../semanage/seobject.py:1871
870msgid "Requires setype, serange or seuser"
871msgstr "setype, serange অথবা seuser আৱশ্যক"
872
873#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
874#, python-format
875msgid "File context for %s is not defined"
876msgstr "%s'ৰ ফাইল context আৱশ্যক"
877
878#: ../semanage/seobject.py:1893
879#, python-format
880msgid "Could not query file context for %s"
881msgstr "%s'ৰ বাবে ফাইল context সন্ধান কৰা নাযায়"
882
883#: ../semanage/seobject.py:1919
884#, python-format
885msgid "Could not modify file context for %s"
886msgstr "%s'ৰ বাবে ফাইল context পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
887
888#: ../semanage/seobject.py:1932
889msgid "Could not list the file contexts"
890msgstr "ফাইল context'ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
891
892#: ../semanage/seobject.py:1946
893#, python-format
894msgid "Could not delete the file context %s"
895msgstr "ফাইল context %s  আঁতৰুৱা নাযায়"
896
897#: ../semanage/seobject.py:1971
898#, python-format
899msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
900msgstr "%s'ৰ ফাইল context নিয়মনীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত তাক অপসাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
901
902#: ../semanage/seobject.py:1977
903#, python-format
904msgid "Could not delete file context for %s"
905msgstr "%s'ৰ ফাইল context আঁতৰুৱা নাযায়"
906
907#: ../semanage/seobject.py:1992
908msgid "Could not list file contexts"
909msgstr "ফাইল context'ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
910
911#: ../semanage/seobject.py:1996
912msgid "Could not list local file contexts"
913msgstr "স্থানীয় ফাইলৰ context'ৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
914
915#: ../semanage/seobject.py:2033
916msgid "SELinux fcontext"
917msgstr "SELinux fcontext"
918
919#: ../semanage/seobject.py:2033
920msgid "type"
921msgstr "ধৰণ"
922
923#: ../semanage/seobject.py:2046
924msgid ""
925"\n"
926"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
927msgstr ""
928"\n"
929"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
930
931#: ../semanage/seobject.py:2051
932msgid ""
933"\n"
934"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
935msgstr ""
936"\n"
937"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
938
939#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
940#: ../semanage/seobject.py:2144
941#, python-format
942msgid "Could not check if boolean %s is defined"
943msgstr "বুলিয়েন %s'ৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰিত হৈছে নে নাই তাক পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
944
945#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
946#, python-format
947msgid "Boolean %s is not defined"
948msgstr "বুলিয়েন %s'ৰ মান বৰ্তমানে নিৰ্ধাৰিত আছে"
949
950#: ../semanage/seobject.py:2093
951#, python-format
952msgid "Could not query file context %s"
953msgstr "%s'ৰ ফাইল context সন্ধান কৰা নাযায়"
954
955#: ../semanage/seobject.py:2098
956#, python-format
957msgid "You must specify one of the following values: %s"
958msgstr "নিম্নলিখিত এটা মান উল্লেখ কৰা আৱশ্যক: %s"
959
960#: ../semanage/seobject.py:2103
961#, python-format
962msgid "Could not set active value of boolean %s"
963msgstr "%s বুলিয়েনৰ সক্ৰিয় মান নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
964
965#: ../semanage/seobject.py:2106
966#, python-format
967msgid "Could not modify boolean %s"
968msgstr "%s বুলিয়েনৰ মান পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
969
970#: ../semanage/seobject.py:2122
971#, python-format
972msgid "Bad format %s: Record %s"
973msgstr "ভুল বিন্যাস %s: ৰেকৰ্ড %s"
974
975#: ../semanage/seobject.py:2146
976#, python-format
977msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
978msgstr "বুলিয়েন %s'ৰ মান নিয়মনীতিত নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰ ফলত অপসাৰণযোগ্য নহয়"
979
980#: ../semanage/seobject.py:2150
981#, python-format
982msgid "Could not delete boolean %s"
983msgstr "বুলিয়েন %s আঁতৰুৱা নাযায়"
984
985#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
986msgid "Could not list booleans"
987msgstr "বুলিয়েনৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়"
988
989#: ../semanage/seobject.py:2214
990msgid "off"
991msgstr "বন্ধ"
992
993#: ../semanage/seobject.py:2214
994msgid "on"
995msgstr "আৰম্ভ"
996
997#: ../semanage/seobject.py:2228
998msgid "SELinux boolean"
999msgstr "SELinux বুলিয়েন"
1000
1001#: ../semanage/seobject.py:2228
1002msgid "State"
1003msgstr "অৱস্থা"
1004
1005#: ../semanage/seobject.py:2228
1006msgid "Default"
1007msgstr "অবিকল্পিত"
1008
1009#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
1010#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
1011#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
1012#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
1013msgid "Description"
1014msgstr "বিৱৰণ"
1015
1016#: ../newrole/newrole.c:201
1017#, c-format
1018msgid "failed to set PAM_TTY\n"
1019msgstr "PAM_TTY নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
1020
1021#: ../newrole/newrole.c:290
1022#, c-format
1023msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
1024msgstr "newrole: সেৱাৰ নাম বিন্যাসৰ hashtable অভাৰফ্লো\n"
1025
1026#: ../newrole/newrole.c:300
1027#, c-format
1028msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
1029msgstr "newrole:  %s:  %lu পংক্তিতে সমস্যা।\n"
1030
1031#: ../newrole/newrole.c:439
1032#, c-format
1033msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
1034msgstr "passwd ফাইলত বৈধ প্ৰবিষ্টি পোৱা নাযায়।\n"
1035
1036#: ../newrole/newrole.c:450
1037#, c-format
1038msgid "Out of memory!\n"
1039msgstr "মেমৰি অবশিষ্ট নাই!\n"
1040
1041#: ../newrole/newrole.c:455
1042#, c-format
1043msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
1044msgstr "ত্ৰুটি!  বৈধ শ্বেল ব্যৱহাৰ কৰা নহয়।\n"
1045
1046#: ../newrole/newrole.c:512
1047#, c-format
1048msgid "Unable to clear environment\n"
1049msgstr "পৰিবেশ পৰিশ্ৰুত কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
1050
1051#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
1052#, c-format
1053msgid "Error changing uid, aborting.\n"
1054msgstr "uid পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ব্যৰ্থ, পৰিত্যাগ কৰা হৈছে।\n"
1055
1056#: ../newrole/newrole.c:611
1057#, c-format
1058msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
1059msgstr "KEEPCAPS'ৰ মান পুনৰ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, পৰিত্যাগ কৰা হৈছে\n"
1060
1061#: ../newrole/newrole.c:634
1062#, c-format
1063msgid "Error connecting to audit system.\n"
1064msgstr "অডিট চিস্টেমতৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
1065
1066#: ../newrole/newrole.c:640
1067#, c-format
1068msgid "Error allocating memory.\n"
1069msgstr "মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
1070
1071#: ../newrole/newrole.c:647
1072#, c-format
1073msgid "Error sending audit message.\n"
1074msgstr "অডিট সংক্ৰান্ত বাৰ্তা পাঠাতে ব্যৰ্থ।\n"
1075
1076#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
1077#, c-format
1078msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
1079msgstr "enforcing অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযায়।\n"
1080
1081#: ../newrole/newrole.c:698
1082#, c-format
1083msgid "Error!  Could not open %s.\n"
1084msgstr "ত্ৰুটি!  %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
1085
1086#: ../newrole/newrole.c:704
1087#, c-format
1088msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
1089msgstr "ত্ৰুটি! %s ত O_NONBLOCK পৰিষ্কাৰ কৰিব নোৱাৰি\n"
1090
1091#: ../newrole/newrole.c:710
1092#, c-format
1093msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
1094msgstr ""
1095"%s!  %s'ৰ ক্ষেত্ৰত বৰ্তমান context প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়, tty'ৰ লেবেল পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব "
1096"না।\n"
1097
1098#: ../newrole/newrole.c:720
1099#, c-format
1100msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
1101msgstr ""
1102"%s!  %s'ৰ ক্ষেত্ৰত নতুন context প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়, tty'ৰ লেবেল পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব  "
1103"।\n"
1104
1105#: ../newrole/newrole.c:730
1106#, c-format
1107msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
1108msgstr "%s!  %s'ৰ ক্ষেত্ৰত নতুন context স্থাপন কৰা নাযায়\n"
1109
1110#: ../newrole/newrole.c:777
1111#, c-format
1112msgid "%s changed labels.\n"
1113msgstr "%s'ৰ লেবেল পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n"
1114
1115#: ../newrole/newrole.c:783
1116#, c-format
1117msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
1118msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা!  %s'ৰ context পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
1119
1120#: ../newrole/newrole.c:840
1121#, c-format
1122msgid "Error: multiple roles specified\n"
1123msgstr "ত্ৰুটি: একাধিক ভূমিকা উল্লিখিত হৈছে\n"
1124
1125#: ../newrole/newrole.c:848
1126#, c-format
1127msgid "Error: multiple types specified\n"
1128msgstr "ত্ৰুটি: একাধিক ধৰণৰ ফাইল নিৰ্ধাৰিত হৈছে\n"
1129
1130#: ../newrole/newrole.c:855
1131#, c-format
1132msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
1133msgstr "দূঃক্ষিত, -l অকল SELinux MLS সমৰ্থনৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰা যাব\n"
1134
1135#: ../newrole/newrole.c:860
1136#, c-format
1137msgid "Error: multiple levels specified\n"
1138msgstr "ত্ৰুটি: একাধিক স্তৰ নিৰ্ধাৰিত হৈছে\n"
1139
1140#: ../newrole/newrole.c:870
1141#, c-format
1142msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
1143msgstr "ত্ৰুটি: নিম্ন সুৰক্ষাসম্পন্ন টাৰ্মিনেলত মাত্ৰা পৰিবৰ্তনৰ অনুমতি উপলব্ধ নহয় \n"
1144
1145#: ../newrole/newrole.c:896
1146#, c-format
1147msgid "Couldn't get default type.\n"
1148msgstr "অবিকল্পিত প্ৰকৃতি সনাক্ত কৰা নাযায়।\n"
1149
1150#: ../newrole/newrole.c:906
1151#, c-format
1152msgid "failed to get new context.\n"
1153msgstr "new context প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
1154
1155#: ../newrole/newrole.c:913
1156#, c-format
1157msgid "failed to set new role %s\n"
1158msgstr "নতুন ভূমিকা %s স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
1159
1160#: ../newrole/newrole.c:920
1161#, c-format
1162msgid "failed to set new type %s\n"
1163msgstr "নতুন ধৰণ %s স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
1164
1165#: ../newrole/newrole.c:930
1166#, c-format
1167msgid "failed to build new range with level %s\n"
1168msgstr "%s স্তৰ সহ নতুন বিস্তাৰ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
1169
1170#: ../newrole/newrole.c:935
1171#, c-format
1172msgid "failed to set new range %s\n"
1173msgstr "নতুন বিস্তাৰ %s স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
1174
1175#: ../newrole/newrole.c:943
1176#, c-format
1177msgid "failed to convert new context to string\n"
1178msgstr "নতুন context'কে string হিচাপে ৰূপান্তৰ কৰা নাযায়\n"
1179
1180#: ../newrole/newrole.c:948
1181#, c-format
1182msgid "%s is not a valid context\n"
1183msgstr "%s বৈধ context নহয়\n"
1184
1185#: ../newrole/newrole.c:955
1186#, c-format
1187msgid "Unable to allocate memory for new_context"
1188msgstr "new_context'ৰ বাবে মেমৰি আবন্টন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
1189
1190#: ../newrole/newrole.c:981
1191#, c-format
1192msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
1193msgstr "খালি সংকেত সংকলন প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
1194
1195#: ../newrole/newrole.c:989
1196#, c-format
1197msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
1198msgstr "SIGHUP হেন্ডলাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
1199
1200#: ../newrole/newrole.c:1041
1201msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
1202msgstr "ক্ষমা কৰিব, newrole এ ক্ষমতাসমূহ বাদ দিবলে ব্যৰ্থ হল\n"
1203
1204#: ../newrole/newrole.c:1057
1205#, c-format
1206msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
1207msgstr "দুঃক্ষিত, newrole অকল এটা SELinux কাৰ্ণেলে ব্যৱহাৰ কৰা যাব।\n"
1208
1209#: ../newrole/newrole.c:1074
1210#, c-format
1211msgid "failed to get old_context.\n"
1212msgstr "old_context প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
1213
1214#: ../newrole/newrole.c:1081
1215#, c-format
1216msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
1217msgstr "ত্ৰুটি!  tty সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়।\n"
1218
1219#: ../newrole/newrole.c:1102
1220#, c-format
1221msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
1222msgstr "PAM সেৱাৰ বিন্যাস পঢ়োতে ত্ৰুটি।\n"
1223
1224#: ../newrole/newrole.c:1137
1225#, c-format
1226msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
1227msgstr "newrole: %s'ৰ পাছৱাৰ্ড সঠিক নহয়\n"
1228
1229#: ../newrole/newrole.c:1164
1230#, c-format
1231msgid "newrole: failure forking: %s"
1232msgstr "newrole: fork কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
1233
1234#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
1235#, c-format
1236msgid "Unable to restore tty label...\n"
1237msgstr "tty লেবেল পুনৰ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ...\n"
1238
1239#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
1240#, c-format
1241msgid "Failed to close tty properly\n"
1242msgstr "tty সঠিকৰূপে বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
1243
1244#: ../newrole/newrole.c:1228
1245#, c-format
1246msgid "Could not close descriptors.\n"
1247msgstr "বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা নাযায়।\n"
1248
1249#: ../newrole/newrole.c:1263
1250#, c-format
1251msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
1252msgstr "শ্বেল'ৰ argv0 আবন্টন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।\n"
1253
1254#: ../newrole/newrole.c:1285
1255#, c-format
1256msgid "Failed to send audit message"
1257msgstr "অডিট বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৰ্থ"
1258
1259#: ../newrole/newrole.c:1293
1260#, c-format
1261msgid "Failed to transition to namespace\n"
1262msgstr "নেইমস্পেইচলে পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৰ্থ\n"
1263
1264#: ../newrole/newrole.c:1299
1265#, c-format
1266msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
1267msgstr "ক্ষমতা %m ড্ৰপ কৰিবলে ব্যৰ্থ\n"
1268
1269#: ../newrole/newrole.c:1304
1270#, c-format
1271msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
1272msgstr "পৰিবেশ পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, পৰিত্যাগ কৰা হৈছে\n"
1273
1274#: ../newrole/newrole.c:1315
1275msgid "failed to exec shell\n"
1276msgstr "শ্বেল exec কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
1277
1278#: ../load_policy/load_policy.c:22
1279#, c-format
1280msgid "usage:  %s [-qi]\n"
1281msgstr "ব্যৱহাৰ:  %s [-qi]\n"
1282
1283#: ../load_policy/load_policy.c:71
1284#, c-format
1285msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
1286msgstr "%s:  নীতি ল'ড কৰা হৈছে আৰু প্ৰাৰম্ভিক ল'ডৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে\n"
1287
1288#: ../load_policy/load_policy.c:80
1289#, c-format
1290msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
1291msgstr "%s:  নীতি ল'ড কৰা নাযায় আৰু enforcing অৱস্থাৰ অনুৰোধ জনোৱা হৈছে:  %s\n"
1292
1293#: ../load_policy/load_policy.c:90
1294#, c-format
1295msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
1296msgstr "%s:  চিহ্নিত নিয়মনীতি ল'ড কৰা নাযায়:  %s\n"
1297
1298#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
1299msgid "Requires at least one category"
1300msgstr "অন্তত এটা শ্ৰেণী উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
1301
1302#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
1303#, c-format
1304msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
1305msgstr "%s'ৰ সৈতে '+' সহযোগে সংবেদনশীলতাৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰা নাযাব"
1306
1307#: ../scripts/chcat:110
1308#, c-format
1309msgid "%s is already in %s"
1310msgstr "%s, বৰ্তমানে %s'ত উপস্থিত আছে"
1311
1312#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
1313#, c-format
1314msgid "%s is not in %s"
1315msgstr "%s, বৰ্তমানে %s'ত নাই"
1316
1317#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
1318msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
1319msgstr "অন্যান্য শ্ৰেণী বিভাগেৰ সৈতে +/- ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব"
1320
1321#: ../scripts/chcat:319
1322msgid "Can not have multiple sensitivities"
1323msgstr "একাধিক প্ৰকৃতিৰ সংবেদনশীলতা থকা সম্ভৱ ন'হ'ব"
1324
1325#: ../scripts/chcat:325
1326#, c-format
1327msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
1328msgstr "ব্যৱহাৰ %s CATEGORY File ..."
1329
1330#: ../scripts/chcat:326
1331#, c-format
1332msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
1333msgstr "ব্যৱহাৰ %s -l CATEGORY user ..."
1334
1335#: ../scripts/chcat:327
1336#, c-format
1337msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
1338msgstr "ব্যৱহাৰ %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
1339
1340#: ../scripts/chcat:328
1341#, c-format
1342msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
1343msgstr "ব্যৱহাৰ %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
1344
1345#: ../scripts/chcat:329
1346#, c-format
1347msgid "Usage %s -d File ..."
1348msgstr "ব্যৱহাৰ %s -d File ..."
1349
1350#: ../scripts/chcat:330
1351#, c-format
1352msgid "Usage %s -l -d user ..."
1353msgstr "ব্যৱহাৰ %s -l -d user ..."
1354
1355#: ../scripts/chcat:331
1356#, c-format
1357msgid "Usage %s -L"
1358msgstr "ব্যৱহাৰ %s -L"
1359
1360#: ../scripts/chcat:332
1361#, c-format
1362msgid "Usage %s -L -l user"
1363msgstr "ব্যৱহাৰ %s -L -l user"
1364
1365#: ../scripts/chcat:333
1366msgid "Use -- to end option list.  For example"
1367msgstr "বিকল্পেৰ তালিকা সমাপ্ত কৰোঁতে -- প্ৰয়োগ কৰক।  উদাহৰণস্বৰূপ"
1368
1369#: ../scripts/chcat:334
1370msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
1371msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
1372
1373#: ../scripts/chcat:335
1374msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
1375msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
1376
1377#: ../scripts/chcat:399
1378#, c-format
1379msgid "Options Error %s "
1380msgstr "বিকল্প সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি %s "
1381
1382#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
1383msgid "Boolean"
1384msgstr "বুলিয়েন"
1385
1386#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
1387msgid "all"
1388msgstr "সকলো"
1389
1390#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
1391#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
1392#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
1393#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
1394msgid "Customized"
1395msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত"
1396
1397#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
1398msgid "File Labeling"
1399msgstr "ফাইল লেবেল ব্যৱস্থা"
1400
1401#: ../gui/fcontextPage.py:74
1402msgid ""
1403"File\n"
1404"Specification"
1405msgstr ""
1406"ফাইল\n"
1407"গুণ"
1408
1409#: ../gui/fcontextPage.py:81
1410msgid ""
1411"Selinux\n"
1412"File Type"
1413msgstr ""
1414"Selinux\n"
1415"ফাইলৰ ধৰণ"
1416
1417#: ../gui/fcontextPage.py:88
1418msgid ""
1419"File\n"
1420"Type"
1421msgstr ""
1422"ফাইল\n"
1423"ধৰণ"
1424
1425#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
1426msgid "User Mapping"
1427msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং"
1428
1429#: ../gui/loginsPage.py:52
1430msgid ""
1431"Login\n"
1432"Name"
1433msgstr ""
1434"লগিন\n"
1435"নাম"
1436
1437#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
1438msgid ""
1439"SELinux\n"
1440"User"
1441msgstr ""
1442"SELinux\n"
1443"ব্যৱহাৰকাৰী"
1444
1445#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
1446msgid ""
1447"MLS/\n"
1448"MCS Range"
1449msgstr ""
1450"MLS/\n"
1451"MCS সীমা"
1452
1453#: ../gui/loginsPage.py:133
1454#, python-format
1455msgid "Login '%s' is required"
1456msgstr "লগিন '%s' আৱশ্যক"
1457
1458#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
1459msgid "Policy Module"
1460msgstr "নীতি অংশ"
1461
1462#: ../gui/modulesPage.py:58
1463msgid "Module Name"
1464msgstr "অংশেৰ নাম"
1465
1466#: ../gui/modulesPage.py:135
1467msgid "Disable Audit"
1468msgstr "অডিট অসামৰ্থবান কৰা হব"
1469
1470#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
1471msgid "Enable Audit"
1472msgstr "অডিট সামৰ্থবান কৰা হব"
1473
1474#: ../gui/modulesPage.py:163
1475msgid "Load Policy Module"
1476msgstr "নীতি অংশ ল'ড কৰক"
1477
1478#: ../gui/polgen.glade:9
1479msgid "Red Hat 2007"
1480msgstr "Red Hat ২০০৭"
1481
1482#: ../gui/polgen.glade:11
1483msgid "GPL"
1484msgstr "GPL"
1485
1486#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
1487#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
1488msgid "translator-credits"
1489msgstr ""
1490"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
1491"com)"
1492
1493#: ../gui/polgen.glade:34
1494msgid "Add Booleans Dialog"
1495msgstr "বুলিয়েন ডাইলগ যোগ কৰক"
1496
1497#: ../gui/polgen.glade:101
1498msgid "Boolean Name"
1499msgstr "বুলিয়েন নাম"
1500
1501#: ../gui/polgen.glade:230
1502msgid "SELinux Policy Generation Tool"
1503msgstr "SELinux Policy নিৰ্মাণৰ সামগ্ৰী"
1504
1505#: ../gui/polgen.glade:251
1506msgid ""
1507"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
1508"confine:</b>"
1509msgstr ""
1510"<b>আপুনি অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব বিচৰা এপ্লিকেচন অথবা ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকাৰ বাবে নীতিৰ ধৰণ "
1511"বাছক:</b>"
1512
1513#: ../gui/polgen.glade:284
1514msgid "<b>Applications</b>"
1515msgstr "<b>এপ্লিকেচন</b>"
1516
1517#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
1518msgid "Standard Init Daemon"
1519msgstr "প্ৰমিত Init ডিমন"
1520
1521#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
1522msgid ""
1523"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
1524"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
1525msgstr ""
1526"বুট কৰাৰ সময় init স্ক্ৰিপ্টৰ মাধ্যমে আৰম্ভ হোৱা ডিমনসমূহ প্ৰমিত Init ডিমন নামে "
1527"পৰিচিত। সাধাৰণতে /etc/rc.d/init.d ত এটা স্ক্ৰিপ্ট উপস্থিত থকা আৱশ্যক।"
1528
1529#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
1530msgid "DBUS System Daemon"
1531msgstr "DBUS চিস্টেম ডিমন"
1532
1533#: ../gui/polgen.glade:349
1534msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
1535msgstr "ইন্টাৰনেট সেৱাসমূহ ডিমন (inetd)"
1536
1537#: ../gui/polgen.glade:353
1538msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
1539msgstr "ইন্টাৰনেট সেৱাসমূহ ডিমনৰ ডিমনসমূহ xinetd দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা হয়।"
1540
1541#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
1542msgid "Web Application/Script (CGI)"
1543msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন/স্ক্ৰিপ্ট (CGI)"
1544
1545#: ../gui/polgen.glade:370
1546msgid ""
1547"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
1548msgstr ""
1549"ৱেব চাৰ্ভাৰ (apache) দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা ৱেব এপ্লিকেচন/স্ক্ৰিপ্ট (CGI) CGI স্ক্ৰিপ্ট"
1550
1551#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
1552msgid "User Application"
1553msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ এপ্লিকেচন"
1554
1555#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
1556msgid ""
1557"User Application are any application that you would like to confine that is "
1558"started by a user"
1559msgstr ""
1560"ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা কোনো এপ্লিকেচন যা আৱদ্ধ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত তাক "
1561"ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ এপ্লিকেচন নামে পৰিচিত"
1562
1563#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
1564msgid "Sandbox"
1565msgstr "Sandbox"
1566
1567#: ../gui/polgen.glade:446
1568msgid "<b>Login Users</b>"
1569msgstr "<b>ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগ-ইন</b>"
1570
1571#: ../gui/polgen.glade:478
1572msgid "Existing User Roles"
1573msgstr "বৰ্তমানে উপস্থিত ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা"
1574
1575#: ../gui/polgen.glade:482
1576msgid "Modify an existing login user record."
1577msgstr "বৰ্তমানে উপস্থিত লগ-ইন ব্যৱহাৰকাৰীৰ তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক।"
1578
1579#: ../gui/polgen.glade:495
1580msgid "Minimal Terminal User Role"
1581msgstr "সৰ্বনিম্ন টাৰ্মিনেল ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভূমিকা"
1582
1583#: ../gui/polgen.glade:499
1584msgid ""
1585"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
1586"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
1587msgstr ""
1588"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকাৰী টাৰ্মিনেল অথবা দূৰবৰ্তী লগ-ইনৰ মাধ্যমে মেচিনত লগ-ইন কৰিবলৈ "
1589"পাৰিব।  অবিকল্পিতৰূপে, এই মেচিনত কোনো setuid, নেটৱাৰ্ক, sudo অথবা su উপস্থিত "
1590"থাকবে না"
1591
1592#: ../gui/polgen.glade:512
1593msgid "Minimal X Windows User Role"
1594msgstr "সৰ্বনিম্ন X Windows ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভূমিকা"
1595
1596#: ../gui/polgen.glade:516
1597msgid ""
1598"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
1599"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
1600msgstr ""
1601"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকাৰী X অথবা টাৰ্মিনেলৰ মাধ্যমে মেচিনত লগ-ইন কৰিবলৈ পাৰিব।  "
1602"অবিকল্পিতৰূপে, এই মেচিনত কোনো setuid, নেটৱাৰ্ক, sudo অথবা su উপস্থিত থাকবে না"
1603
1604#: ../gui/polgen.glade:529
1605msgid "User Role"
1606msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভূমিকা"
1607
1608#: ../gui/polgen.glade:533
1609msgid ""
1610"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
1611"sudo, no su."
1612msgstr ""
1613"সম্পূৰ্ণ নেটৱাৰ্ক, ৰূপান্তৰবিহীন setuid এপ্লিকেচন বিনা, su বিনা আৰু sudo বিনা "
1614"ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা।"
1615
1616#: ../gui/polgen.glade:546
1617msgid "Admin User Role"
1618msgstr "প্ৰশাসক ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভূমিকা"
1619
1620#: ../gui/polgen.glade:550
1621msgid ""
1622"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
1623"can sudo to Root Administration Roles"
1624msgstr ""
1625"সম্পূৰ্ণ নেটৱাৰ্ক, ৰূপান্তৰবিহীন setuid এপ্লিকেচন বিনা আৰু su বিনা ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা। "
1626"sudo সহযোগে root ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰশাসনিক ভূমিকা প্ৰয়োগ কৰা যাব।"
1627
1628#: ../gui/polgen.glade:592
1629msgid "<b>Root Users</b>"
1630msgstr "<b>root ব্যৱহাৰকাৰী</b>"
1631
1632#: ../gui/polgen.glade:623
1633msgid "Root Admin User Role"
1634msgstr "Root প্ৰশাসনিক ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভূমিকা"
1635
1636#: ../gui/polgen.glade:627
1637msgid ""
1638"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
1639"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
1640"the system directly."
1641msgstr ""
1642"এই ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা root পৰিচয়ে মেচিন ব্যৱস্থাপনা কৰা হলে 'Root প্ৰশাসনিক "
1643"ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভূমিকা' নিৰ্বাচন কৰক। চিস্টেমত, এই ব্যৱহাৰকাৰীয়ে পোনেপোনে লগ-ইন "
1644"কৰিবলৈ সক্ষম ন'হ'ব।"
1645
1646#: ../gui/polgen.glade:705
1647msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
1648msgstr "<b>এপ্লিকেচনৰ নাম অথবা ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা সুমুৱাওক:</b>"
1649
1650#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
1651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
1652msgid "Name"
1653msgstr "নাম"
1654
1655#: ../gui/polgen.glade:739
1656msgid "Enter complete path for executable to be confined."
1657msgstr "confine কৰাৰ বাবে এক্সেকিউটেবলৰ সম্পূৰ্ণ পথ লিখক।"
1658
1659#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
1660msgid "..."
1661msgstr "..."
1662
1663#: ../gui/polgen.glade:776
1664msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
1665msgstr "confine কৰা ব্যৱহাৰকাৰী অথবা এপ্লিকেচন ভূমিকাৰ স্বতন্ত্ৰ নাম লিখক।"
1666
1667#: ../gui/polgen.glade:794
1668msgid "Executable"
1669msgstr "এক্সেকিউটেবল"
1670
1671#: ../gui/polgen.glade:808
1672msgid "Init script"
1673msgstr "Init স্ক্ৰিপ্ট"
1674
1675#: ../gui/polgen.glade:821
1676msgid ""
1677"Enter complete path to init script used to start the confined application."
1678msgstr "confine কৰা এপ্লিকেচন আৰম্ভৰ বাবে init স্ক্ৰিপ্টৰ সম্পূৰ্ণ পথ লিখক।"
1679
1680#: ../gui/polgen.glade:887
1681msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
1682msgstr "<b>পৰিবৰ্তন কৰিবলে স্থায়ী ভূমিকা বাছক:</b>"
1683
1684#: ../gui/polgen.glade:908
1685msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
1686msgstr "%s ডমেইনলে স্থানান্তৰ হোৱা ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকাসমূহ বাছক।"
1687
1688#: ../gui/polgen.glade:928
1689msgid "role tab"
1690msgstr "ভূমিকা টেব"
1691
1692#: ../gui/polgen.glade:945
1693msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
1694msgstr "<b>%s যি ভূমিকাসমূহত পৰিবৰ্তন হব সেয়া বাছক:</b>"
1695
1696#: ../gui/polgen.glade:963
1697msgid "Select applications domains that %s will transition to."
1698msgstr "%s যি এপ্লিকেচন ডমেইনসমূহলে পৰিবৰ্তন হব সেয়া বাছক।"
1699
1700#: ../gui/polgen.glade:983
1701msgid ""
1702"transition \n"
1703"role tab"
1704msgstr ""
1705"পৰিবৰ্তন \n"
1706"ভূমিকা টেব"
1707
1708#: ../gui/polgen.glade:1001
1709msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
1710msgstr "<b>%s লে পৰিবৰ্তন হোৱা ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকাসমূহ বাছক (_r):</b>"
1711
1712#: ../gui/polgen.glade:1019
1713msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
1714msgstr "চিহ্নিত এপ্লিকেচন ডমেইনত ৰূপান্তৰযোগ্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভূমিকা নিৰ্বাচন কৰক"
1715
1716#: ../gui/polgen.glade:1056
1717msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
1718msgstr "<b>%s এ প্ৰশাসন কৰা ডমেইনসমূহ বাছক:</b>"
1719
1720#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
1721msgid "Select the domains that you would like this user administer."
1722msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ডমেইন নিৰ্বাচন কৰক।"
1723
1724#: ../gui/polgen.glade:1111
1725msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
1726msgstr "<b>%s ৰ বাবে অতিৰিক্ত ভূমিকাসমূহ বাছক:</b>"
1727
1728#: ../gui/polgen.glade:1166
1729msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
1730msgstr "<b>%s এ বন্ধা নেটৱাৰ্ক পোৰ্টসমূহ সুমুৱাওক:</b>"
1731
1732#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
1733msgid "<b>TCP Ports</b>"
1734msgstr "<b>TCP পোৰ্ট</b>"
1735
1736#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
1737#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
1738msgid "All"
1739msgstr "সকল"
1740
1741#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
1742msgid "Allows %s to bind to any udp port"
1743msgstr "%s ক যিকোনো udp পোৰ্টলে বন্ধাৰ অনুমতি দিয়ক"
1744
1745#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
1746msgid "600-1024"
1747msgstr "600-1024"
1748
1749#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
1750msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
1751msgstr ""
1752"%s ক 0 ৰ সৈতে bindresvport কল কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। পোৰ্ট 600-1024 লে বন্ধা হৈছে"
1753
1754#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
1755msgid "Unreserved Ports (>1024)"
1756msgstr "অসংৰক্ষিত পোৰ্ট (>1024)"
1757
1758#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
1759msgid ""
1760"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
1761"to. Example: 612, 650-660"
1762msgstr ""
1763"%s এ বন্ধা udp পোৰ্টসমূহৰ এটা কমা পৃথকিত তালিকা অথবা পোৰ্টসমূহ বিস্তাৰ সুমুৱাওক। "
1764"উদাহৰণস্বৰূপ: 612, 650-660"
1765
1766#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
1767#: ../gui/polgen.glade:1718
1768msgid "Select Ports"
1769msgstr "নিৰ্বাচিত পোৰ্ট"
1770
1771#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
1772msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
1773msgstr "%s ক যিকোনো পোৰ্ট > 1024 লে বন্ধাৰ অনুমতি দিয়ে"
1774
1775#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
1776msgid "<b>UDP Ports</b>"
1777msgstr "<b>UDP পোৰ্ট</b>"
1778
1779#: ../gui/polgen.glade:1519
1780msgid ""
1781"Network\n"
1782"Bind tab"
1783msgstr ""
1784"নেটৱাৰ্ক\n"
1785"বান্ধনী টেব"
1786
1787#: ../gui/polgen.glade:1537
1788msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
1789msgstr "<b>%s এ সংয়োগ কৰা নেটৱাৰ্ক পোৰ্টসমূহ বাছক:</b>"
1790
1791#: ../gui/polgen.glade:1593
1792msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
1793msgstr "%s ক যিকোনো tcp পোৰ্টৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে"
1794
1795#: ../gui/polgen.glade:1622
1796msgid ""
1797"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
1798"connects to. Example: 612, 650-660"
1799msgstr ""
1800"%s এ সংযোগ কৰা tcp পোৰ্টসমূহৰ এটা কমা পৃথকিত তালিকা অথবা পোৰ্টসমূহ বিস্তাৰ সুমুৱাওক। "
1801"উদাহৰণস্বৰূপ: 612, 650-660"
1802
1803#: ../gui/polgen.glade:1702
1804msgid "Allows %s to connect to any udp port"
1805msgstr "%s ক যিকোনো udp পোৰ্টৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে"
1806
1807#: ../gui/polgen.glade:1731
1808msgid ""
1809"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
1810"connects to. Example: 612, 650-660"
1811msgstr ""
1812"%s এ সংযোগ কৰা udp পোৰ্টসমূহৰ এটা কমা পৃথকিত তালিকা অথবা পোৰ্টসমূহ বিস্তাৰ সুমুৱাওক। "
1813"উদাহৰণস্বৰূপ: 612, 650-660"
1814
1815#: ../gui/polgen.glade:1792
1816msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
1817msgstr "<b>%s ৰ বাবে সাধাৰণ এপ্লিকেচন ট্ৰেইটসমূহ বাছক:</b>"
1818
1819#: ../gui/polgen.glade:1809
1820msgid "Writes syslog messages\t"
1821msgstr "syslog বাৰ্তা লিখা হয়\t"
1822
1823#: ../gui/polgen.glade:1824
1824msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
1825msgstr "/tmpত উপস্থিত অস্থায়ী ফাইল নিৰ্মাণ/পৰিবৰ্তন কৰক"
1826
1827#: ../gui/polgen.glade:1839
1828msgid "Uses Pam for authentication"
1829msgstr "অনুমোদনৰ বাবে Pam ব্যৱহাৰ কৰক"
1830
1831#: ../gui/polgen.glade:1854
1832msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
1833msgstr "nsswitch অথবা getpw* কল ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
1834
1835#: ../gui/polgen.glade:1869
1836msgid "Uses dbus"
1837msgstr "dbus ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
1838
1839#: ../gui/polgen.glade:1884
1840msgid "Sends audit messages"
1841msgstr "অডিট সংক্ৰান্ত বাৰ্তা পঠিওৱা হয়"
1842
1843#: ../gui/polgen.glade:1899
1844msgid "Interacts with the terminal"
1845msgstr "টাৰ্মিনেলৰ সৈতে যোগাযোগ"
1846
1847#: ../gui/polgen.glade:1914
1848msgid "Sends email"
1849msgstr "ই-মেইল বাৰ্তা পঠিওৱা হয়"
1850
1851#: ../gui/polgen.glade:1961
1852msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
1853msgstr "<b>%s এ ব্যৱস্থাপনা কৰা ফাইলসমূহ/ডাইৰেকটৰিসমূহ যোগ কৰক</b>"
1854
1855#: ../gui/polgen.glade:2122
1856msgid ""
1857"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
1858"Files ..."
1859msgstr ""
1860"%s এ ব্যৱস্থাপনা কৰা ফাইলসমূহ/ডাইৰেকটৰিসমূহ। Pid ফাইলসমূহ, লগ ফাইলসমূহ, var/lib "
1861"ফাইলসমূহ ..."
1862
1863#: ../gui/polgen.glade:2166
1864msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
1865msgstr "<b>%s নীতিৰ পৰা বুলিয়ানসমূহ যোগ কৰক:</b>"
1866
1867#: ../gui/polgen.glade:2274
1868msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
1869msgstr "%s ডমেইন দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা বুলিয়ানসমূহ যোগ কৰক/আতৰাওক"
1870
1871#: ../gui/polgen.glade:2316
1872msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
1873msgstr "<b>আপুনি কোন ডাইৰেকটৰিত %s সৃজন কৰিব?</b>"
1874
1875#: ../gui/polgen.glade:2334
1876msgid "Policy Directory"
1877msgstr "নীতি ডাইৰেকটৰি"
1878
1879#: ../gui/polgengui.py:282
1880msgid "Role"
1881msgstr "ভূমিকা"
1882
1883#: ../gui/polgengui.py:289
1884msgid "Existing_User"
1885msgstr "উপস্থিত_ব্যৱহাৰকাৰী"
1886
1887#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
1888msgid "Application"
1889msgstr "এপ্লিকেচন"
1890
1891#: ../gui/polgengui.py:370
1892#, python-format
1893msgid "%s must be a directory"
1894msgstr "%s ডাইৰেকটৰি হোৱা আৱশ্যক"
1895
1896#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
1897msgid "You must select a user"
1898msgstr "এটা ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক"
1899
1900#: ../gui/polgengui.py:560
1901msgid "Select executable file to be confined."
1902msgstr "confine কৰাৰ বাবে এক্সিকিউটেবিল ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
1903
1904#: ../gui/polgengui.py:571
1905msgid "Select init script file to be confined."
1906msgstr "confine কৰাৰ বাবে init script ফাইল নিৰ্বাচন কৰক।"
1907
1908#: ../gui/polgengui.py:581
1909msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
1910msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত এপ্লিকেচনে সৃষ্টি কৰা বা লিকা ফাইল(সমূহ) বাছক"
1911
1912#: ../gui/polgengui.py:588
1913msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
1914msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত এপ্লিকেচনে অধিকাৰী কৰা আৰু লিখা ডাইৰেকটৰি(সমূহ) বাছক"
1915
1916#: ../gui/polgengui.py:650
1917msgid "Select directory to generate policy files in"
1918msgstr "নীতি ফাইলসমূহ সৃজন কৰিবলে ডাইৰেকটৰি বাছক"
1919
1920#: ../gui/polgengui.py:667
1921#, python-format
1922msgid ""
1923"Type %s_t already defined in current policy.\n"
1924"Do you want to continue?"
1925msgstr ""
1926"বৰ্তমান নিয়মনীতিত %s_t ধৰণ বৰ্তমানে বেখ্যা কৰা হৈছে।\n"
1927"আগবাঢ়িব'লৈ ইচ্ছুক নেকি?"
1928
1929#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
1930msgid "Verify Name"
1931msgstr "নাম পৰীক্ষণ"
1932
1933#: ../gui/polgengui.py:671
1934#, python-format
1935msgid ""
1936"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
1937"Do you want to continue?"
1938msgstr ""
1939"বৰ্তমান নিয়মনীতিত %s.pp মডিউল বৰ্তমানে বেখ্যা কৰা হৈছে।\n"
1940"আগবাঢ়িব'লৈ ইচ্ছুক নেকি?"
1941
1942#: ../gui/polgengui.py:717
1943msgid ""
1944"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
1945msgstr ""
1946"আপুনি আখৰসমূহ আৰু নম্বৰসমূহৰে নিৰ্মিত আৰু কোনো খালি ঠাই নথকা এটা নাম যোগ কৰিব লাগিব।"
1947
1948#: ../gui/polgengui.py:731
1949msgid "You must enter a executable"
1950msgstr "এক্সেকিউটেবল উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
1951
1952#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
1953msgid "Configue SELinux"
1954msgstr "SELinux বিন্যাস কৰক"
1955
1956#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
1957msgid "Network Port"
1958msgstr "নেটৱাৰ্ক পোৰ্ট"
1959
1960#: ../gui/portsPage.py:85
1961msgid ""
1962"SELinux Port\n"
1963"Type"
1964msgstr ""
1965"SELinux পোৰ্ট\n"
1966"ধৰণ"
1967
1968#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
1969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
1970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
1971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
1972#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
1973msgid "Protocol"
1974msgstr "প্ৰটোকল"
1975
1976#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
1977msgid ""
1978"MLS/MCS\n"
1979"Level"
1980msgstr ""
1981"MLS/MCS\n"
1982"স্তৰ"
1983
1984#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
1985#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
1986#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
1987msgid "Port"
1988msgstr "পোৰ্ট"
1989
1990#: ../gui/portsPage.py:207
1991#, python-format
1992msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
1993msgstr "প'ৰ্ট সংখ্যা \"%s\" বৈধ নহয়।  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
1994
1995#: ../gui/portsPage.py:252
1996msgid "List View"
1997msgstr "তালিকা দৰ্শন"
1998
1999#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
2000msgid "Group View"
2001msgstr "দল দৰ্শন"
2002
2003#: ../gui/semanagePage.py:126
2004#, python-format
2005msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
2006msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে %s '%s' মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
2007
2008#: ../gui/semanagePage.py:126
2009#, python-format
2010msgid "Delete %s"
2011msgstr "%s মচি পেলাওক"
2012
2013#: ../gui/semanagePage.py:134
2014#, python-format
2015msgid "Add %s"
2016msgstr "%s যোগ কৰক"
2017
2018#: ../gui/semanagePage.py:148
2019#, python-format
2020msgid "Modify %s"
2021msgstr "%s পৰিবৰ্তন কৰক"
2022
2023#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
2024#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
2025#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
2026msgid "Permissive"
2027msgstr "Permissive"
2028
2029#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
2030#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
2031#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
2032msgid "Enforcing"
2033msgstr "Enforcing"
2034
2035#: ../gui/statusPage.py:94
2036msgid "Status"
2037msgstr "অৱস্থা"
2038
2039#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
2040msgid ""
2041"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2042"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2043"file system.  Do you wish to continue?"
2044msgstr ""
2045"নীতি ধৰণ সলনি কৰিলে পৰৱৰ্তী বুটত সম্পূৰ্ণ ফাইল চিস্টেমৰ এটা পুনৰ লেবেল হব।পুনৰ লেবেল "
2046"কৰোতে ফাইল চিস্টেমৰ আকাৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি অধিক সময় লাগিব পাৰে।আপুনি আগবাঢ়িব "
2047"বিচাৰে নে?"
2048
2049#: ../gui/statusPage.py:147
2050msgid ""
2051"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2052"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2053"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2054"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2055"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
2056"wish to continue?"
2057msgstr ""
2058"SELinux disabled লে সলনি কৰিবলে এটা পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন হব। ই উপদেশিত নহয। "
2059"যদিআপুনি পিছত SELinux অন কৰিম বুলি ভাৱে, চিস্টেমক পুনৰ লেবেল কৰাৰ প্ৰয়োজন হব।যদি "
2060"আপুনি কেৱল চাব বিচাৰে যে SELinux এ আপোনাৰ চিস্টেমত সমস্যা সৃষ্টি কৰি আছে নে,আপুনি "
2061"permissive অৱস্থাত যাব পাৰে যি কেৱল ত্ৰুটিসমূহ লগ কৰে আৰু SELinux নীতি বলৱৎ নকৰে। "
2062"Permissive অৱস্থাৰ এটা পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন নহয়   আপুনি আগবাঢ়ইব বিচাৰে নে?"
2063
2064#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
2065msgid ""
2066"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2067"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2068"file system.  Do you wish to continue?"
2069msgstr ""
2070"SELinux enabled লে সলনি কৰিলে পৰৱৰ্তী বুটত সম্পূৰ্ণ ফাইল চিস্টেমৰ এটা পুনৰ লেবেল হব।"
2071"পুনৰ লেবেল কৰোতে ফাইল চিস্টেমৰ আকাৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি বহুত সময় লাগিব পাৰে।  আপুনি "
2072"আগবাঢ়িব বিচাৰে নে?"
2073
2074#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
2075msgid "system-config-selinux"
2076msgstr "system-config-selinux"
2077
2078#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
2079msgid ""
2080"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
2081"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
2082msgstr ""
2083"স্বত্বাধিকাৰ (c)২০০৬ Red Hat, Inc.\n"
2084"স্বত্বাধিকাৰ (c)২০০৬ ডেন ৱাল্শ <dwalsh@redhat.com>"
2085
2086#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
2087#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
2088msgid "Add SELinux Login Mapping"
2089msgstr "SELinux লগিন মেপিং যোগ কৰক"
2090
2091#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
2092msgid "Add SELinux Network Ports"
2093msgstr "SELinux নেটৱাৰ্ক পোৰ্ট যোগ কৰা হ'ব"
2094
2095#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
2096#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
2097msgid "SELinux Type"
2098msgstr "SELinux ধৰণ"
2099
2100#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
2101msgid "File Specification"
2102msgstr "ফাইলৰ বৈশিষ্ট্য"
2103
2104#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
2105msgid "File Type"
2106msgstr "ফাইলৰ ধৰণ"
2107
2108#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
2109msgid ""
2110"all files\n"
2111"regular file\n"
2112"directory\n"
2113"character device\n"
2114"block device\n"
2115"socket\n"
2116"symbolic link\n"
2117"named pipe\n"
2118msgstr ""
2119"সৰ্বধৰণৰ ফাইল\n"
2120"সাধাৰণ ফাইল\n"
2121"ডাইৰেকটৰি\n"
2122"আখৰ ডিভাইচ\n"
2123"ব্লক-ডিভাইচ\n"
2124"সকেট\n"
2125"সিম্বলিক লিঙ্ক\n"
2126"নেমড পাইপ\n"
2127
2128#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
2129#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
2130#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
2131msgid "MLS"
2132msgstr "MLS"
2133
2134#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
2135msgid "Add SELinux User"
2136msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক"
2137
2138#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
2139msgid "SELinux Administration"
2140msgstr "SELinux ব্যৱস্থাপনা"
2141
2142#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
2143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
2144msgid "Add"
2145msgstr "যোগ কৰক"
2146
2147#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
2148msgid "_Properties"
2149msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
2150
2151#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
2152msgid "_Delete"
2153msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
2154
2155#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
2156msgid "Select Management Object"
2157msgstr "ব্যৱস্থাপনাৰ বিষয় নিৰ্বাচন কৰক"
2158
2159#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
2160msgid "<b>Select:</b>"
2161msgstr "<b>নিৰ্বাচন কৰক:</b>"
2162
2163#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
2164msgid "System Default Enforcing Mode"
2165msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত Enforcing অৱস্থা"
2166
2167#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
2168msgid ""
2169"Disabled\n"
2170"Permissive\n"
2171"Enforcing\n"
2172msgstr ""
2173"Disabled\n"
2174"Permissive\n"
2175"Enforcing\n"
2176
2177#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
2178msgid "Current Enforcing Mode"
2179msgstr "বৰ্তমান Enforcing অৱস্থা"
2180
2181#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
2182msgid "System Default Policy Type: "
2183msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত নীতি ধৰণ "
2184
2185#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
2186msgid ""
2187"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
2188"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
2189"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
2190"relabel is required."
2191msgstr ""
2192"বাছক যদি আপুনি পৰৱৰ্তী লগিনত সম্পূৰ্ণ ফাইল চিস্টেম পুনৰ লেবেল কৰাটো বিচাৰে।  পুনৰ "
2193"লেবেল কৰোতে, চিস্টেমৰ আকাৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি অধিক সময় লাগিব পাৰে।  যদি আপুনি "
2194"নীতি ধৰণসমূহ পৰিবৰ্তন কৰি আছে অথবা disabled ৰ পৰা enforcing ত গৈ আছে, এটাপুনৰ "
2195"লেবেলৰ প্ৰয়োজন হব।"
2196
2197#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
2198msgid "Relabel on next reboot."
2199msgstr "পৰৱৰ্তী পুনৰাম্ভত পুনৰ লেবেল কৰক।"
2200
2201#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
2202msgid "label37"
2203msgstr "label37"
2204
2205#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
2206msgid "Revert boolean setting to system default"
2207msgstr "বুলিয়েন বৈশিষ্ট্যৰ মান চিস্টেমৰ অবিকল্পিতলৈ প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হ'ব"
2208
2209#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
2210msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
2211msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত আৰু সকল বুলিয়েনেত অদল-বদল কৰক"
2212
2213#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
2214#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
2215#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
2216#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
2217#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
2218#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
2219#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
2220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
2221msgid "Filter"
2222msgstr "ফিল্টাৰ"
2223
2224#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
2225msgid "label50"
2226msgstr "label50"
2227
2228#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
2229msgid "Add File Context"
2230msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষতিত যোগ কৰক"
2231
2232#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
2233msgid "Modify File Context"
2234msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষতিত পৰিবৰ্তন কৰক"
2235
2236#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
2237msgid "Delete File Context"
2238msgstr "ফাইল পৰিপ্ৰেক্ষতিত মচি পেলাওক"
2239
2240#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
2241msgid "Toggle between all and customized file context"
2242msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত ফাইল পৰিপ্ৰেক্ষতিত আৰু সকলেত অদল-বদল কৰক"
2243
2244#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
2245msgid "label38"
2246msgstr "label38"
2247
2248#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
2249msgid "Add SELinux User Mapping"
2250msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী ম্যাপ ব্যৱস্থা যোগ কৰা হ'ব"
2251
2252#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
2253msgid "Modify SELinux User Mapping"
2254msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং পৰিবৰ্তন কৰক"
2255
2256#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
2257msgid "Delete SELinux User Mapping"
2258msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং মচি পেলাওক"
2259
2260#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
2261msgid "label39"
2262msgstr "label39"
2263
2264#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
2265msgid "Add User"
2266msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক"
2267
2268#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
2269msgid "Modify User"
2270msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
2271
2272#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
2273msgid "Delete User"
2274msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মচি পেলাওক"
2275
2276#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
2277msgid "label41"
2278msgstr "label41"
2279
2280#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
2281msgid "Add Network Port"
2282msgstr "নেটৱাৰ্ক পোৰ্ট যোগ কৰক"
2283
2284#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
2285msgid "Edit Network Port"
2286msgstr "নেটৱাৰ্ক পোৰ্ট সম্পাদন পোৰ্ট"
2287
2288#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
2289msgid "Delete Network Port"
2290msgstr "নেটৱাৰ্ক পোৰ্ট মচি পেলাওক"
2291
2292#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
2293#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
2294msgid "Toggle between Customized and All Ports"
2295msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত আৰু সকল পোৰ্টত অদল-বদল কৰক"
2296
2297#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
2298msgid "label42"
2299msgstr "label42"
2300
2301#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
2302msgid "Generate new policy module"
2303msgstr "নতুন নিয়মনীতিৰ মডিউল নিৰ্মাণ কৰক"
2304
2305#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
2306msgid "Load policy module"
2307msgstr "নিয়মনীতিৰ মডিউল ল'ড কৰা হ'ব"
2308
2309#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
2310msgid "Remove loadable policy module"
2311msgstr "ল'ড কৰাৰ যোগ্য নিয়মনীতিৰ মডিউল আঁতৰুৱা হ'ব"
2312
2313#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
2314msgid ""
2315"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
2316"log files."
2317msgstr ""
2318"লগ ফাইল দ্বাৰা সাধাৰণত উল্লেখ নোহোৱা অতিৰিক্ত অডিট নিয়ম সক্ৰিয়/অসামৰ্থবান কৰা হব ।"
2319
2320#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
2321msgid "label44"
2322msgstr "label44"
2323
2324#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
2325msgid "Change process mode to permissive."
2326msgstr "প্ৰক্ৰিয়াটি permissive অৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰক।"
2327
2328#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
2329msgid "Change process mode to enforcing"
2330msgstr "প্ৰক্ৰিয়াটি enforcing অৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰক।"
2331
2332#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
2333msgid "Process Domain"
2334msgstr "প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন"
2335
2336#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
2337msgid "label59"
2338msgstr "label59"
2339
2340#: ../gui/usersPage.py:138
2341#, python-format
2342msgid "SELinux user '%s' is required"
2343msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী '%s'ৰ উপস্থিত আৱশ্যক"
2344
2345#: booleans.py:1
2346msgid ""
2347"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
2348msgstr ""
2349"ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে ABRT "
2350"ক অনুমতি দিয়ক।"
2351
2352#: booleans.py:2
2353msgid ""
2354"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
2355msgstr ""
2356"ABRT ক ABRT ঘটনা স্ক্ৰিপ্টসমূহ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলে abrt_handle_event_t ডমেইনত চলাৰ "
2357"অনুমতি দিয়ক"
2358
2359#: booleans.py:3
2360#, fuzzy
2361msgid ""
2362"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
2363"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
2364msgstr ""
2365"tftp ক ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ "
2366"অনুমতি দিয়ক।"
2367
2368#: booleans.py:4
2369msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
2370msgstr "antivirus প্ৰগ্ৰামসমূহক এটা চিস্টেমত সুৰক্ষা বিহিন ফাইলসমূহ পঢ়াৰ অনুমতি দিয়ক"
2371
2372#: booleans.py:5
2373msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
2374msgstr "এন্টিভাইৰাছ প্ৰগ্ৰামে JIT কমপাইলাৰ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2375
2376#: booleans.py:6
2377msgid "Allow auditadm to exec content"
2378msgstr "auditadm ক সমল exec কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2379
2380#: booleans.py:7
2381msgid ""
2382"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
2383"using a sssd server"
2384msgstr ""
2385"ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক এটা sssd চাৰ্ভাৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিৱৰ্তে ldap ৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে "
2386"ব্যৱহাৰকাৰী passwd প্ৰবিষ্টিসমূহ সমাধান কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2387
2388#: booleans.py:8
2389msgid "Allow users to login using a radius server"
2390msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক এটা ব্যাসাৰ্ধ চাৰ্ভাৰ ব্যৱহাৰ কৰি লগিন কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2391
2392#: booleans.py:9
2393msgid "Allow users to login using a yubikey  server"
2394msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকলক এটা yubikey  চাৰ্ভাৰ ব্যৱহাৰ কৰি লগিন কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2395
2396#: booleans.py:10
2397msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
2398msgstr "awstats এ httpd লগ ফাইলসমূহ পাৰ্জ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2399
2400#: booleans.py:11
2401#, fuzzy
2402msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
2403msgstr "httpd স্ক্ৰিপ্টসমূহ আৰু মডিউলসমূহ execmem/execstack ক অনুমতি দিয়ক"
2404
2405#: booleans.py:12
2406msgid ""
2407"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
2408"devices, user temp and untrusted content files"
2409msgstr ""
2410"cdrecord এ বিভিন্ন সমল পঢ়িব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক। nfs, samba, আতৰাব পৰা "
2411"ডিভাইচসমূহ, ব্যৱহাৰকাৰী অস্থায়ী আৰু ভৰষাহিন সমল ফাইলসমূহ"
2412
2413#: booleans.py:13
2414msgid ""
2415"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
2416msgstr ""
2417"ক্লাস্টাৰ প্ৰশাসনীয় ডমেইনসমূহক TCP ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱাৰ্কলে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2418
2419#: booleans.py:14
2420msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
2421msgstr ""
2422"ক্লাস্টাৰ প্ৰশাসনীয় ডমেইনসমূহক এটা চিস্টেমত ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2423
2424#: booleans.py:15
2425msgid ""
2426"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
2427"executable memory"
2428msgstr ""
2429"ক্লাস্টাৰ প্ৰশাসনীয় ক্লাস্টাৰ ডমেইনসমূহ memcheck-amd64- ক এক্সিকিউটেবুল মেমৰিব্যৱহাৰ "
2430"কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2431
2432#: booleans.py:16
2433msgid ""
2434"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
2435"transfer services."
2436msgstr ""
2437"Cobbler এ ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহসলনি কৰিব "
2438"পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2439
2440#: booleans.py:17
2441msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
2442msgstr ""
2443"Cobbler এ TCP ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2444
2445#: booleans.py:18
2446msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
2447msgstr "Cobbler এ cifs ফাইল চিস্টেমসমূহ অভিগম কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2448
2449#: booleans.py:19
2450msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
2451msgstr "Cobbler এ nfs ফাইল চিস্টেমসমূহ অভিগম কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2452
2453#: booleans.py:20
2454msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
2455msgstr ""
2456"collectd এ TCP ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2457
2458#: booleans.py:21
2459msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
2460msgstr "Condor এ TCP ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2461
2462#: booleans.py:22
2463msgid ""
2464"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
2465msgstr ""
2466"চিস্টেম cron কাৰ্য্যসমূহক ফাইল পৰিপ্ৰেক্ষতিত পুনৰসংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে ফাইলচিস্টেম "
2467"পুনৰলেবেল কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2468
2469#: booleans.py:23
2470msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
2471msgstr "cvs এ শেড' পাছৱাৰ্ড ফাইলসমূহ পঢ়িব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2472
2473#: booleans.py:24
2474msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
2475msgstr "সৰ্বধৰণৰ ডিমন দ্বাৰা /ত corefile লিখাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব"
2476
2477#: booleans.py:25
2478msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
2479msgstr "সকলো ডিমনক tcp ৰেপাৰসমূহ পঢ়াৰ অনুমতি দিয়ক।"
2480
2481#: booleans.py:26
2482msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
2483msgstr "সকলো ডিমনক টাৰ্মিনেলসমূহ পঢ়া/লিখাৰ ক্ষমতা প্ৰদান কৰক"
2484
2485#: booleans.py:27
2486msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
2487msgstr "dbadm এ বৰ্গীয় ব্যৱহাৰকাৰী ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2488
2489#: booleans.py:28
2490msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
2491msgstr "dbadm এ বৰ্গীয় ব্যৱহাৰকাৰী ফাইলসমূহ পঢ়িব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2492
2493#: booleans.py:29
2494msgid ""
2495"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
2496"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
2497msgstr ""
2498"এটা মেমৰি অঞ্চলক দুয়ো এক্সিকিউটেবুল আৰু লিখিব পৰা হিচাপে মেপ কৰিবলে ব্যৱহাৰকাৰী "
2499"ডমেইনসমূহৰ এপ্লিকেচনসমূহ নাচক কৰক, ই বিপদজনক আৰু এক্সিকিউটেবুলক bugzilla ত সংবাদন "
2500"কৰিব লাগিব"
2501
2502#: booleans.py:30
2503msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
2504msgstr ""
2505"কোনো প্ৰক্ৰিয়াক অন্য কোনো প্ৰক্ৰিয়া ptracing অথবা ডিবাগিং কৰাৰ পৰা নাকচ কৰক।"
2506
2507#: booleans.py:31
2508msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
2509msgstr "dhcpc ক্লাএন্ট এপ্লিকেচনসমূহক iptables কমান্ডসমূহ এক্সিকিউট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2510
2511#: booleans.py:32
2512msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
2513msgstr "DHCP ডিমনে LDAP বেকএন্ড ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2514
2515#: booleans.py:33
2516msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
2517msgstr "সকলো ডমেইনক অন্য ডমেইনসমূহৰ ফাইল বিৱৰকসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2518
2519#: booleans.py:34
2520msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
2521msgstr "সকলো ডমেইনক কাৰনেল ল'ড মডিউলসমূহ থকাৰ অনুমতি দিয়ক"
2522
2523#: booleans.py:35
2524msgid ""
2525"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
2526"entropy feeds."
2527msgstr ""
2528"entropyd এ এন্ট্ৰপি ফিডসমূহৰ বাবে অডিঅ' ডিভাইচসমূহক উৎস হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব "
2529"নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2530
2531#: booleans.py:36
2532msgid "Determine whether exim can connect to databases."
2533msgstr "exim এ ডাটাবেইচসমূহৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2534
2535#: booleans.py:37
2536msgid ""
2537"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
2538"content files."
2539msgstr ""
2540"exim এ বৰ্গীয় ব্যৱহাৰকাৰী সমল ফাইলসমূহ সৃষ্টি কৰিব, পঢ়িব, লিখিব আৰু মচি পেলাব "
2541"পাৰিবনে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2542
2543#: booleans.py:38
2544msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
2545msgstr "exim এ বৰ্গীয় ব্যৱহাৰকাৰী সমল ফাইলসমূহ পঢ়িব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2546
2547#: booleans.py:39
2548msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
2549msgstr "fcron সমৰ্থন কৰিবলে cron ডমেইনত অতিৰিক্ত নিয়মসমূহ সামৰ্থবান কৰক।"
2550
2551#: booleans.py:40
2552msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
2553msgstr "fenced এ TCP নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2554
2555#: booleans.py:41
2556msgid "Determine whether fenced can use ssh."
2557msgstr "fenced এ ssh ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2558
2559#: booleans.py:42
2560msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
2561msgstr "সকলো ডমেইনক fips_mode ত এক্সিকিউট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2562
2563#: booleans.py:43
2564msgid ""
2565"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
2566msgstr ""
2567"ftpd এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহত পঢ়িব আৰু লিখিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2568
2569#: booleans.py:44
2570msgid ""
2571"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
2572"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
2573msgstr ""
2574"ftpd এ ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ সলনি কৰিব "
2575"পাৰিব নেনিৰ্ধাৰণ কৰক। ডাইৰেকটৰিসমূহ/ফাইলসমূহ public_content_rw_t লেবেল কৰা "
2576"থাকিব লাগিব।"
2577
2578#: booleans.py:45
2579msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
2580msgstr "ftpd এ সকলো অসংৰক্ষিত পোৰ্টলে সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2581
2582#: booleans.py:46
2583msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
2584msgstr ""
2585"ftpd এ TCP নেটৱাৰ্কৰে ডাটাবেইচসমূহৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2586
2587#: booleans.py:47
2588msgid ""
2589"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
2590"files on the system, governed by DAC."
2591msgstr ""
2592"ftpd এ স্থানীয় ব্যৱহাৰকাৰীসকললে লগিন কৰি চিস্টেমত সকলো ফাইল পঢ়িব আৰু লিখিবপাৰিব "
2593"নে নিৰ্ধাৰণ কৰক, DAC ৰ অধিনত।"
2594
2595#: booleans.py:48
2596msgid ""
2597"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
2598msgstr ""
2599"ftpd এ ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত CIFS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে নে "
2600"নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2601
2602#: booleans.py:49
2603#, fuzzy
2604msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
2605msgstr "samba ক ntfs/fusefs ভলিউমসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2606
2607#: booleans.py:50
2608msgid ""
2609"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
2610msgstr ""
2611"ftpd এ ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত NFS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে নে "
2612"নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2613
2614#: booleans.py:51
2615msgid ""
2616"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
2617msgstr ""
2618"ftpd এ সকলো অসংৰক্ষিত পোৰ্টলে নিষ্ক্ৰিয় অৱস্থাত বান্ধীব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2619
2620#: booleans.py:52
2621msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
2622msgstr "Git CGI এ ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহ সন্ধান কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2623
2624#: booleans.py:53
2625msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
2626msgstr "Git CGI এ cifs ফাইল চিস্টেমসমূহ অভিগম কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2627
2628#: booleans.py:54
2629msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
2630msgstr "Git CGI এ nfs ফাইল চিস্টেমসমূহ অভিগম কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2631
2632#: booleans.py:55
2633msgid ""
2634"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
2635"ports."
2636msgstr ""
2637"Git অধিবেশন ডিমনে সকলো অসংৰক্ষিত পোৰ্টলে TCP চকেটসমূহ বান্ধীব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ "
2638"কৰক।"
2639
2640#: booleans.py:56
2641msgid ""
2642"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
2643"git_session_t domain."
2644msgstr ""
2645"ব্যৱহাৰকাৰী ডমেইনসমূহক কল কৰিলে git_session_t domain ত Git ডিমন এক্সিকিউট হব নে "
2646"নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2647
2648#: booleans.py:57
2649msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
2650msgstr "Git ডিমনে ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহ সন্ধান কৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2651
2652#: booleans.py:58
2653msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
2654msgstr "Git চিস্টেম ডিমনে cifs ফাইল চিস্টেম অভিগম কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2655
2656#: booleans.py:59
2657msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
2658msgstr "Git চিস্টেম ডিমনে nfs ফাইল চিস্টেমসমূহ অভিগম কৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2659
2660#: booleans.py:60
2661msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
2662msgstr "Gitosis এ মেইল পঠাব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2663
2664#: booleans.py:61
2665msgid "Enable reading of urandom for all domains."
2666msgstr "সকলো ডমেইনৰ বাবে urandom পঢ়া সামৰ্থবান কৰক।"
2667
2668#: booleans.py:62
2669msgid ""
2670"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
2671"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
2672msgstr ""
2673"glusterfsd ক ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ সলনি "
2674"কৰাৰ অনুমতি দিয়ক। ফাইলসমূহ/ডাইৰেকটৰিসমূহ public_content_rw_t লেবেল কৰা থাকিব "
2675"লাগিব।"
2676
2677#: booleans.py:63
2678msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
2679msgstr ""
2680"glusterfsd ক যিকোনো ফাইল/ডাইৰেকটৰিক কেৱল পঢ়িব পৰা হিচাপে অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি "
2681"দিয়ক।"
2682
2683#: booleans.py:64
2684msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
2685msgstr ""
2686"glusterfsd ক যিকোনো ফাইল/ডাইৰেকটৰিক পঢ়িব/লিখিব পৰা হিচাপে অংশীদাৰী কৰাৰ "
2687"অনুমতি দিয়ক।"
2688
2689#: booleans.py:65
2690msgid ""
2691"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
2692"agent to manage user files."
2693msgstr ""
2694"gpg-agent --write-env-file বিকল্পৰ ব্যৱহাৰৰ অনুমতি দিয়ক। ই লগতে gpg-agent ক "
2695"ব্যৱহাৰকাৰী ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
2696
2697#: booleans.py:66
2698msgid ""
2699"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
2700"services."
2701msgstr ""
2702"ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে gpg "
2703"ৱেব ডমেইনক অনুমতি দিয়ক।"
2704
2705#: booleans.py:67
2706#, fuzzy
2707msgid ""
2708"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
2709msgstr "gssd ক temp ডাইৰেকটৰি পঢ়াৰ অনুমতি দিয়ক।  kerberos tgt লে অভিগমৰ বাবে।"
2710
2711#: booleans.py:68
2712msgid "Allow guest to exec content"
2713msgstr "অতিথিক সমল exec কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2714
2715#: booleans.py:69
2716msgid ""
2717"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
2718"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
2719msgstr ""
2720"ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে "
2721"Apache ক অনুমতি দিয়ক। ডাইৰেকটৰিসমূহ/ফাইলসমূহ public_content_rw_t লেবেল কৰিব "
2722"লাগিব।"
2723
2724#: booleans.py:70
2725msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
2726msgstr "httpd ক বিল্ট ইন স্ক্ৰিপ্টিং (সাধাৰণ php) ৰ অনুমতি দিয়ক"
2727
2728#: booleans.py:71
2729msgid "Allow http daemon to check spam"
2730msgstr "http ডিমনক স্পাম নীৰিক্ষণ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2731
2732#: booleans.py:72
2733msgid ""
2734"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
2735"ports"
2736msgstr ""
2737"httpd ক ftp পোৰ্ট আৰু এফিমেৰেল পোৰ্টসমূহলে সংযোগ কৰা এটা FTP ক্লাএন্ট হিচাপে কাৰ্য্য "
2738"কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2739
2740#: booleans.py:73
2741msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
2742msgstr "httpd ক ldap পোৰ্টৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2743
2744#: booleans.py:74
2745msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
2746msgstr "http ডিমনক mythtv ৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2747
2748#: booleans.py:75
2749msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
2750msgstr "http ডিমনক zabbix ৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2751
2752#: booleans.py:76
2753msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
2754msgstr ""
2755"HTTPD স্ক্ৰিপ্টসমূহ আৰু মডিউলসমূহক TCP ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি "
2756"দিয়ক।"
2757
2758#: booleans.py:77
2759msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
2760msgstr ""
2761"HTTPD স্ক্ৰিপ্টসমূহ আৰু মডিউলসমূহক নেটৱাৰ্কৰে cobbler ৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2762
2763#: booleans.py:78
2764msgid ""
2765"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
2766msgstr ""
2767"HTTPD স্ক্ৰিপ্টসমূহ আৰু মডিউলসমূহক নেটৱাৰ্কৰে ডাটাবেইচসমূহলে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2768
2769#: booleans.py:79
2770msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
2771msgstr "httpd ক memcache চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2772
2773#: booleans.py:80
2774msgid "Allow httpd to act as a relay"
2775msgstr "httpd ক এটা পৰ্য্যায়ক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2776
2777#: booleans.py:81
2778msgid "Allow http daemon to send mail"
2779msgstr "http ডিমনক মেইল পঠোৱাৰ অনুমতি দিয়ক"
2780
2781#: booleans.py:82
2782msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
2783msgstr "Apache ক dbus ৰ সহায়ত avahi সেৱাৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2784
2785#: booleans.py:83
2786msgid "Allow httpd cgi support"
2787msgstr "httpd cgi সমৰ্থনৰ অনুমতি দিয়ক"
2788
2789#: booleans.py:84
2790msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
2791msgstr "ftp পোৰ্টত শুনি httpd ক এটা FTP চাৰ্ভাৰ হিচাপে কাৰ্য্য কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2792
2793#: booleans.py:85
2794msgid "Allow httpd to read home directories"
2795msgstr "httpd ক ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহ পঢ়াৰ অনুমতি দিয়ক"
2796
2797#: booleans.py:86
2798msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
2799msgstr "httpd স্ক্ৰিপ্টসমূহ আৰু মডিউলসমূহ execmem/execstack ক অনুমতি দিয়ক"
2800
2801#: booleans.py:87
2802msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
2803msgstr "HTTPD ক ভালদৰে বন্ধ হবলে পোৰ্ট 80 লে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2804
2805#: booleans.py:88
2806msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
2807msgstr "httpd প্ৰক্ৰিয়াসমূহক IPA সমল ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2808
2809#: booleans.py:89
2810msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
2811msgstr "Apache ক mod_auth_ntlm_winbind ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2812
2813#: booleans.py:90
2814msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
2815msgstr "Apache ক mod_auth_pam ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2816
2817#: booleans.py:91
2818msgid "Allow httpd to read user content"
2819msgstr "httpd ক ব্যৱহাৰকাৰী সমল পঢ়াৰ অনুমতি দিয়ক"
2820
2821#: booleans.py:92
2822msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
2823msgstr "Apache ক stickshift অৱস্থাত চলাৰ অনুমতি দিয়ক, যাত্ৰিলৈ পৰিবৰ্তন নহয়"
2824
2825#: booleans.py:93
2826msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
2827msgstr "চাৰ্ভাৰ cobbler ফাইলসমূহলৈ HTTPD স্ক্ৰিপ্টসমূহ আৰু মডিউলসমূহৰ অনুমতি দিয়ক।"
2828
2829#: booleans.py:94
2830msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
2831msgstr "httpd ডিমনক ইয়াৰ সম্পদ সীমাসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2832
2833#: booleans.py:95
2834msgid ""
2835"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
2836msgstr ""
2837"HTTPD ক চিস্টেম CGI স্ক্ৰিপ্টসমূহৰ নিচিনা একেটা ডমেইনত SSI এক্সিকিউটেবুলসমূহ চলোৱাৰ "
2838"অনুমতি দিয়ক।"
2839
2840#: booleans.py:96
2841msgid ""
2842"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
2843"labeled public_rw_content_t."
2844msgstr ""
2845"apache স্ক্ৰিপ্টসমূহক ৰাজহুৱা সমললে লিখাৰ অনুমতি দিয়ক, ডাইৰেকটৰিসমূহ/ফাইলসমূহ "
2846"public_rw_content_t হিচাপে লেবেল কৰিব লাগিব।"
2847
2848#: booleans.py:97
2849msgid "Allow Apache to execute tmp content."
2850msgstr "Apache ক tmp সমল এক্সিকিউট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2851
2852#: booleans.py:98
2853msgid ""
2854"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
2855"passphrase for certificates at the terminal."
2856msgstr ""
2857"HTTPD ক টাৰ্মিনেলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে একত্ৰিত কৰক। টাৰ্মিনেলত প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বাবে "
2858"পাচফ্ৰেইছ সুমুৱাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয়।"
2859
2860#: booleans.py:99
2861msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
2862msgstr "সকলো সমল ফাইলসমূহৰ HTTPD নিয়ন্ত্ৰণ একত্ৰিত কৰক।"
2863
2864#: booleans.py:100
2865msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
2866msgstr "httpd ক cifs ফাইল চিস্টেমসমূহ অভিগম কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2867
2868#: booleans.py:101
2869msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
2870msgstr "httpd ক FUSE ফাইল চিস্টেসমূহ অভিগম কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2871
2872#: booleans.py:102
2873msgid "Allow httpd to run gpg"
2874msgstr "httpd ক gpg চলোৱাৰ অনুমতি দিয়ক"
2875
2876#: booleans.py:103
2877msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
2878msgstr "httpd ক nfs ফাইল চিস্টেমসমূহ অভিগম কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2879
2880#: booleans.py:104
2881msgid "Allow httpd to access openstack ports"
2882msgstr "httpd ক openstack পোৰ্টসমূহ অভিগম কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2883
2884#: booleans.py:105
2885msgid "Allow httpd to connect to  sasl"
2886msgstr "httpd ক sasl ৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2887
2888#: booleans.py:106
2889msgid "Allow Apache to query NS records"
2890msgstr "Apache ক NS ৰেকৰ্ডসমূহ প্ৰশ্ন কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2891
2892#: booleans.py:107
2893msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
2894msgstr "icecast এ যিকোনো TCP পোৰ্টলে শুনিব আৰু সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2895
2896#: booleans.py:108
2897msgid ""
2898"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
2899"TCP ports."
2900msgstr ""
2901"irc ক্লাএন্টসমূহে এ যিকোনো অসংৰক্ষিত TCP পোৰ্টলে শুনিব আৰু সংযোগ কৰিব পাৰিব নে "
2902"নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2903
2904#: booleans.py:109
2905msgid ""
2906"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
2907"unreserved port."
2908msgstr ""
2909"Irssi IRC ক্লাএন্টক যিকোনো পোৰ্টৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ, আৰু যিকোনো অসংৰক্ষিত পোৰ্টৰ "
2910"সৈতে বন্ধাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2911
2912#: booleans.py:110
2913msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
2914msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত এপ্লিকেচনসমূহক kerberos ৰ সৈতে চলাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2915
2916#: booleans.py:111
2917msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
2918msgstr "ksmtuned ক cifs/Samba ফাইল চিস্টেমসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2919
2920#: booleans.py:112
2921msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
2922msgstr "ksmtuned ক nfs ফাইল চিস্টেমসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2923
2924#: booleans.py:113
2925msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
2926msgstr "syslogd ডিমনক মেইল পঠোৱাৰ অনুমতি দিয়ক"
2927
2928#: booleans.py:114
2929msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
2930msgstr "syslogd ক টাৰ্মিনেলসমূহ পঢ়া/লিখাৰ অনুমতি দিয়ক"
2931
2932#: booleans.py:115
2933msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
2934msgstr "লগ ইন কৰি /dev/console ৰ পৰা চিস্টেম ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2935
2936#: booleans.py:116
2937#, fuzzy
2938msgid "Allow epylog to send mail"
2939msgstr "syslogd ডিমনক মেইল পঠোৱাৰ অনুমতি দিয়ক"
2940
2941#: booleans.py:117
2942msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
2943msgstr "mailman ক FUSE ফাইল চিস্টেমসমূহ অভিগম কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
2944
2945#: booleans.py:118
2946msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
2947msgstr "mcelog এ ক্লাএন্ট অৱস্থা সমৰ্থন কৰে নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2948
2949#: booleans.py:119
2950msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
2951msgstr "mcelog এ স্ক্ৰিপ্টসমূহ এক্সিকিউট কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2952
2953#: booleans.py:120
2954msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
2955msgstr "mcelog এ সকলো ব্যৱহাৰকাৰী ttys ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2956
2957#: booleans.py:121
2958msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
2959msgstr "mcelog এ চাৰ্ভাৰ অৱস্থা সমৰ্থন কৰে নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2960
2961#: booleans.py:122
2962msgid ""
2963"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
2964"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
2965msgstr ""
2966"ঠিকনা স্থানৰ এটা নিম্ন স্থান mmap কৰা ক্ষমতা নিয়ন্ত্ৰণ কৰক, /proc/sys/kernel/"
2967"mmap_min_addr দ্বাৰা সংৰূপণ কৰা দৰে।"
2968
2969#: booleans.py:123
2970msgid "Allow mock to read files in home directories."
2971msgstr "mock ক ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহত ফাইলসমূহ পঢ়াৰ অনুমতি দিয়ক।"
2972
2973#: booleans.py:124
2974msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
2975msgstr "মাউন্ট কমান্ডসমূহক যিকোনো ডাইৰেকটৰি অথবা ফাইল মাউন্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2976
2977#: booleans.py:125
2978msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
2979msgstr ""
2980"mozilla প্লাগিন ডমেইনক TCP ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2981
2982#: booleans.py:126
2983msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
2984msgstr "mozilla প্লাগিনক GPS সমৰ্থন কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2985
2986#: booleans.py:127
2987msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
2988msgstr "mozilla প্লাগিনক spice প্ৰটোকলসমূহ সমৰ্থন কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
2989
2990#: booleans.py:128
2991msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
2992msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত ৱেব ব্ৰাউছাৰসমূহক ঘৰ ডাইৰেকটৰি সমল পঢ়াৰ অনুমতি দিয়ক"
2993
2994#: booleans.py:129
2995msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
2996msgstr "mpd এ ব্যৱহাৰকাৰী ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহ অতিক্ৰম কৰিব পাৰে নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
2997
2998#: booleans.py:130
2999msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
3000msgstr "mpd এ cifs ফাইল চিস্টেমসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3001
3002#: booleans.py:131
3003msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
3004msgstr "mpd এ nfs ফাইল চিস্টেমসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3005
3006#: booleans.py:132
3007msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
3008msgstr "mplayer এ তাৰ স্টেক এক্সিকিউটেবুল কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3009
3010#: booleans.py:133
3011msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
3012msgstr "mysqld ক সকলো পোৰ্টৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3013
3014#: booleans.py:134
3015msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
3016msgstr "Bind এ http পোৰ্টসমূহলে tcp চকেট বান্ধীব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3017
3018#: booleans.py:135
3019msgid ""
3020"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
3021"used for dynamic DNS or zone transfers."
3022msgstr ""
3023"Bind এ মাস্টাৰ অঞ্চল ফাইলসমূহলে লিখিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক। সাধাৰণত ইয়াক "
3024"ডাইনামিক DNS অথবা অঞ্চল স্থানান্তৰসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
3025
3026#: booleans.py:136
3027msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
3028msgstr ""
3029"NFS ৰ সহায়ত যিকোনো ফাইল/ডাইৰেকটৰিক কেৱল/পঢ়িব পৰা হিচাপে এক্সপোৰ্ট কৰাৰ অনুমতি "
3030"দিয়ক।"
3031
3032#: booleans.py:137
3033msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
3034msgstr ""
3035"NFS ৰ সহায়ত যিকোনো ফাইল/ডাইৰেকটৰিক পঢ়া/লিখা হিচাপে এক্সপোৰ্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3036
3037#: booleans.py:138
3038msgid ""
3039"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
3040"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
3041msgstr ""
3042"nfs চাৰ্ভাৰসমূহক ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ "
3043"পৰিবৰ্তন কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।  ফাইলসমূহ/ডাইৰেকটৰিসমূহ public_content_rw_t হিচাপে "
3044"লেবেল কৰিব লাগিব।"
3045
3046#: booleans.py:139
3047msgid "Allow system to run with NIS"
3048msgstr "চিস্টেমক NIS ৰ সৈতে চলাৰ অনুমতি দিয়ক"
3049
3050#: booleans.py:140
3051msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
3052msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত এপ্লিকেচনসমূহক nscd মেমৰি ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3053
3054#: booleans.py:141
3055msgid "Allow openshift to lockdown app"
3056msgstr "openshift ক app লকডাউন কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3057
3058#: booleans.py:142
3059#, fuzzy
3060msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
3061msgstr "fenced এ TCP নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3062
3063#: booleans.py:143
3064msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
3065msgstr "openvpn এ বৰ্গীয় ব্যৱহাৰকাৰী ঘৰ সমল ফাইলসমূহ পঢ়িব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3066
3067#: booleans.py:144
3068#, fuzzy
3069msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
3070msgstr "samba ক উন্মুক্ত স্ক্ৰিপ্টসমূহ চলোৱাৰ অনুমতি দিয়ক"
3071
3072#: booleans.py:145
3073msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
3074msgstr "piranha-lvs ডমেইনক TCP ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3075
3076#: booleans.py:146
3077msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
3078msgstr "polipo ক সকলো পোৰ্ট > 1023 ৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3079
3080#: booleans.py:147
3081msgid ""
3082"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
3083"unreserved ports."
3084msgstr ""
3085"Polipo অধিবেশন ডিমনে সকলো অসংৰক্ষিত পোৰ্টৰ সৈতে tcp চকেটসমূহ বান্ধীব পাৰিব নে "
3086"নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
3087
3088#: booleans.py:148
3089msgid ""
3090"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
3091"polipo_session_t domain."
3092msgstr ""
3093"ব্যৱহাৰকাৰী ডমেইনসমূহক কল কৰিলে polipo_session_t domain ত Polipo ডিমন এক্সিকিউট "
3094"হবনে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3095
3096#: booleans.py:149
3097msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
3098msgstr "polipo য় cifs ফাইল চিস্টেমসমূহ অভিগম কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3099
3100#: booleans.py:150
3101msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
3102msgstr "Polipo য় nfs ফাইল চিস্টেমসমূহ অভিগম কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3103
3104#: booleans.py:151
3105msgid "Enable polyinstantiated directory support."
3106msgstr "polyinstantiated ডাইৰেকটৰি সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰক।"
3107
3108#: booleans.py:152
3109msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
3110msgstr ""
3111"postfix_local ডমেইনক mail_spool ডাইৰেকটৰিসমূহলে সম্পূৰ্ণ লিখা অভিগমৰ অনুমতি দিয়ক"
3112
3113#: booleans.py:153
3114msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
3115msgstr ""
3116"postgresql ক point-in-time পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে ssh আৰু rsync ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3117
3118#: booleans.py:154
3119msgid "Allow transmit client label to foreign database"
3120msgstr "বিদেশী ডাটাবেইচলে ক্লাএন্ট লেবেল স্থানান্তৰৰ অনুমতি দিয়ক"
3121
3122#: booleans.py:155
3123msgid "Allow database admins to execute DML statement"
3124msgstr "ডাটাবেইচ প্ৰশাসকসমূহক DML সাধনী এক্সিকিউট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3125
3126#: booleans.py:156
3127msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
3128msgstr "সুবিধা নথকা ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক DDL সাধনী এক্সিকিউট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3129
3130#: booleans.py:157
3131msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
3132msgstr "pppd ক কিছুমান মডেমৰ বাবে কাৰনেক মডিউলসমূহ ল'ড কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3133
3134#: booleans.py:158
3135msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
3136msgstr "এটা সাধাৰণ ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে চলিবলে pppd চলাৰ অনুমতি দিয়ক"
3137
3138#: booleans.py:159
3139msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
3140msgstr "privoxy এ সকলো tcp পোৰ্টত সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3141
3142#: booleans.py:160
3143msgid ""
3144"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
3145msgstr ""
3146"apache পৰ্ট বান্ধীবলে prosody ক অনুমতি দিয়ক। BOSH ব্যৱহাৰ কৰিবলে সক্ৰিয় কৰাৰ "
3147"প্ৰয়োজন।"
3148
3149#: booleans.py:161
3150msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
3151msgstr "Puppet ক্লাএন্টক সকলো ফাইল ধৰণ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3152
3153#: booleans.py:162
3154msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
3155msgstr ""
3156"Puppet মাস্টাৰক MySQL আৰু PostgreSQL ডাটাবেইচ সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3157
3158#: booleans.py:163
3159msgid "Allow racoon to read shadow"
3160msgstr "racoon ক ছায়া পঢ়াৰ অনুমতি দিয়ক"
3161
3162#: booleans.py:164
3163msgid ""
3164"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services.  "
3165"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
3166msgstr ""
3167"rsync ক ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ "
3168"অনুমতি দিয়ক। ফাইল/ডাইৰেকটৰিসমূহ public_content_rw_t লেবেল কৰা থাকিব লাগিব।"
3169
3170#: booleans.py:165
3171msgid "Allow rsync to run as a client"
3172msgstr "rsync ক এটা ক্লাএন্ট হিচাপে চলাৰ অনুমতি দিয়ক"
3173
3174#: booleans.py:166
3175msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
3176msgstr ""
3177"rsync ক যিকোনো ফাইল/ডাইৰেকটৰি কেৱল পঢ়িব পৰা হিচাপে এক্সপোৰ্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3178
3179#: booleans.py:167
3180msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
3181msgstr "rsync চাৰ্ভাৰক চিস্টেমত সকলো ফাইল/ডাইৰেকটৰি ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3182
3183#: booleans.py:168
3184msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
3185msgstr ""
3186"samba ক নতুন ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহ সৃষ্টি কৰাৰ অনুমতি দিয়ক (উদাহৰণস্বৰূপ PAM ৰ সহায়ত)"
3187
3188#: booleans.py:169
3189msgid ""
3190"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
3191"passwords."
3192msgstr ""
3193"samba ক ডমেইন নিয়ন্ত্ৰক হিচাপে কাৰ্য্য কৰাৰ অনুমতি দিয়ক, ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ, দলসমূহ যোগ "
3194"কৰা আৰু পাছৱাৰ্ডসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা।"
3195
3196#: booleans.py:170
3197msgid "Allow samba to share users home directories."
3198msgstr "samba ক ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ ঘৰ ডাইৰেকটৰি অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3199
3200#: booleans.py:171
3201msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
3202msgstr ""
3203"samba ক যিকোনো ফাইল/ডাইৰেকটৰি কেৱল পঢ়িব পৰা হিচাপে অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3204
3205#: booleans.py:172
3206msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
3207msgstr ""
3208"samba ক যিকোনো ফাইল/ডাইৰেকটৰি পঢ়া/লিখা হিচাপে অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3209
3210#: booleans.py:173
3211msgid "Allow samba to act as a portmapper"
3212msgstr "samba  ক এটা portmapper হিচাপে কাৰ্য্য কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3213
3214#: booleans.py:174
3215msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
3216msgstr "samba ক উন্মুক্ত স্ক্ৰিপ্টসমূহ চলোৱাৰ অনুমতি দিয়ক"
3217
3218#: booleans.py:175
3219msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
3220msgstr "samba ক ntfs/fusefs ভলিউমসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3221
3222#: booleans.py:176
3223msgid "Allow samba to export NFS volumes."
3224msgstr "samba ক NFS ভলিউমসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3225
3226#: booleans.py:177
3227msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
3228msgstr "sanlock ক fuse ফাইলসমূহ পঢ়া/লিখাৰ অনুমতি দিয়ক"
3229
3230#: booleans.py:178
3231msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
3232msgstr "sanlock ক nfs ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3233
3234#: booleans.py:179
3235msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
3236msgstr "sanlock ক cifs ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3237
3238#: booleans.py:180
3239msgid "Allow sasl to read shadow"
3240msgstr "sasl ক ছায়া পঢ়াৰ অনুমতি দিয়ক"
3241
3242#: booleans.py:181
3243msgid "Allow secadm to exec content"
3244msgstr "secadm ক সমল exec কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3245
3246#: booleans.py:182
3247msgid ""
3248"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
3249"user domains."
3250msgstr ""
3251"প্ৰগ্ৰামসমূহ, যেনে newrole ক, প্ৰশাসনীয় ব্যৱহাৰকাৰী ডমেইনসমূহৰ পৰা স্থানান্তৰ কৰাৰ "
3252"অনুমতি নিদিব।"
3253
3254#: booleans.py:183
3255msgid "Disable kernel module loading."
3256msgstr "কাৰনেল মডিউল ল'ডিং অসামৰ্থবান কৰক।"
3257
3258#: booleans.py:184
3259msgid ""
3260"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
3261"enforcing mode, and changing boolean values.  Set this to true and you have "
3262"to reboot to set it back."
3263msgstr ""
3264"চিস্টেমে ল'ডিং নীতিৰ অনুমতি দিয়ে নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে বুলিয়ান, enforcing অৱস্থা "
3265"সংহতি কৰি, আৰু বুলিয়ান মানসমূহ পৰিবৰ্তন কৰি। ইয়াক true লে সংহতি কৰক আৰু ইয়াক পুনৰ "
3266"সংহতি কৰিবলে আপুনি পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব।"
3267
3268#: booleans.py:185
3269msgid "Allow regular users direct dri device access"
3270msgstr "সাধাৰণ ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক প্ৰত্যক্ষ dri ডিভাইচ অভিগমৰ অনুমতি দিয়ক"
3271
3272#: booleans.py:186
3273msgid ""
3274"Allow unconfined executables to make their heap memory executable.  Doing "
3275"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
3276"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
3277msgstr ""
3278"উন্মুক্ত এক্সিকিউটেবুলসমূহক সিহতৰ হিপ মেমৰি এক্সিকিউটেবুল কৰাৰ অনুমতি দিয়ক। এনে কৰাটো "
3279"সঁচাকৈ এটা বেয়া বুদ্ধি। সম্ভবত এটা বেয়াভাৱে ক'ড কৰা এক্সিকিউটেবুল বুজায়, কিন্তু এটা "
3280"আক্ৰমণৰ ইংগিত দিব পাৰে। এই এক্সিকিউটেবুলক bugzilla ত সংবাদন কৰিব লাগিব"
3281
3282#: booleans.py:187
3283msgid ""
3284"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
3285"that are not labeled textrel_shlib_t"
3286msgstr ""
3287"সকলো উন্মুক্ত এক্সিকিউটেবুলক textrel_shlib_t ত লেবেল নথকা লিখনী আবন্টনৰ প্ৰয়োজন "
3288"থকাকৈ লাইব্ৰেৰীসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3289
3290#: booleans.py:188
3291msgid ""
3292"Allow unconfined executables to make their stack executable.  This should "
3293"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
3294"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
3295msgstr ""
3296"উন্মুক্ত এক্সিকিউটবুলসমূহক সিহতৰ স্টেক এক্সিকিউটেবুল কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।  ই কেতিয়াও, "
3297"কেতিয়াও, প্ৰয়োজনীয় হব নালাগে। সম্ভবত এটা বেয়াভাৱে ক'ড কৰা এক্সিকিউটেবুলৰ ইংগিত "
3298"দিয়ে, কিন্তু এটা আক্ৰমণৰ ইংগিত দিব পাৰে। এই এক্সিকিউটেবুলক bugzilla ত সংবাদন কৰিব "
3299"লাগিব"
3300
3301#: booleans.py:189
3302msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
3303msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক স্থানীয় mysql চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3304
3305#: booleans.py:190
3306msgid ""
3307"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
3308msgstr ""
3309"অন্তৰ্ভুক্ত ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক ping আৰু traceroute কমান্ডসমূহ এক্সিকিউট কৰাৰ ক্ষমতাৰ "
3310"অনুমতি দিয়ক।"
3311
3312#: booleans.py:191
3313msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
3314msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক PostgreSQL ৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3315
3316#: booleans.py:192
3317msgid ""
3318"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
3319"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
3320msgstr ""
3321"ব্যৱহাৰকাৰীক ফাইলচিস্টেমসমূহ যত প্ৰসাৰিত বৈশিষ্টসমূহ (FAT, CDROM, FLOPPY) নাই, তাত "
3322"ফাইলসমূহ r/w ৰ অনুমতি দিয়ক"
3323
3324#: booleans.py:193
3325msgid "Allow user music sharing"
3326msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী সংগীত অংশীদাৰীৰ অনুমতি দিয়ক"
3327
3328#: booleans.py:194
3329msgid ""
3330"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
3331"same domain and outside users)  disabling this forces FTP passive mode and "
3332"may change other protocols."
3333msgstr ""
3334"ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক TCP চাৰ্ভাৰসমূহ চলোৱাৰ (পোৰ্টসমূহলে সংযোগ কৰা আৰু একেটা ডমেইন আৰু "
3335"বাহিৰৰ ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ পৰা সংযোগ গ্ৰহণ কৰা) অনুমতি দিয়ক   ইয়াক অসামৰ্থবান কৰিলে "
3336"FTP নিষ্ক্ৰিয় অৱস্থা বলৱৎ কৰে আৰু অন্য প্ৰটোকলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে।"
3337
3338#: booleans.py:195
3339msgid "Allow user  to use ssh chroot environment."
3340msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক ssh chroot পৰিৱেশ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3341
3342#: booleans.py:196
3343msgid ""
3344"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
3345"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
3346msgstr ""
3347"sftpd এ ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ সলনি কৰিব "
3348"পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক। ডাইৰেকটৰিসমূহ/ফাইলসমূহ public_content_rw_t লেবেল কৰা "
3349"থাকিব লাগিব।"
3350
3351#: booleans.py:197
3352msgid ""
3353"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
3354msgstr ""
3355"sftpd-এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহত পঢ়িব আৰু লিখিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3356
3357#: booleans.py:198
3358msgid ""
3359"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
3360"files on the system, governed by DAC."
3361msgstr ""
3362"sftpd- এ স্থানীয় ব্যৱহাৰকাৰীসকললে লগিন কৰি চিস্টেমত সকলো ফাইল পঢ়িব আৰু লিখিব "
3363"পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক, DAC ৰ অধিনত।"
3364
3365#: booleans.py:199
3366msgid ""
3367"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
3368"directories."
3369msgstr ""
3370"sftpd এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ ssh ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহত পঢ়িব আৰু লিখিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3371
3372#: booleans.py:200
3373msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
3374msgstr "sge ক যিকোনো TCP পোৰ্ট ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3375
3376#: booleans.py:201
3377msgid "Allow sge to access nfs file systems."
3378msgstr "sge ক nfs ফাইল চিস্টেমসমূহ অভিগম কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3379
3380#: booleans.py:202
3381msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
3382msgstr ""
3383"smartmon এ 3ware নিয়ন্ত্ৰকসমূহত ডিভাইচসমূহ সমৰ্থন কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3384
3385#: booleans.py:203
3386msgid ""
3387"Allow samba to modify public files used for public file transfer services.  "
3388"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
3389msgstr ""
3390"samba ক ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ "
3391"অনুমতি দিয়ক। ফাইলসমূহ/ডাইৰেকটৰিসমূহ public_content_rw_t লেবেল কৰা থাকিব লাগিব।"
3392
3393#: booleans.py:204
3394msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
3395msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী spamassassin ক্লাএন্টসমূহক নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3396
3397#: booleans.py:205
3398msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
3399msgstr "spamd ক ব্যৱহাৰকাৰী ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহ পঢ়া/লিখাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3400
3401#: booleans.py:206
3402msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
3403msgstr "squid এ সকলো TCP পোৰ্টলে সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3404
3405#: booleans.py:207
3406msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
3407msgstr "squid এ এটা স্বচ্ছ প্ৰক্সি হিচাপে চলিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3408
3409#: booleans.py:208
3410msgid ""
3411"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
3412"directories"
3413msgstr ""
3414"ব্যৱহাৰকাৰী ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহত ফাইলসমূহ পঢ়িব আৰু লিখিবলে chroot env ৰ সৈতে ssh "
3415"অনুমতি দিয়ক"
3416
3417#: booleans.py:209
3418msgid "allow host key based authentication"
3419msgstr "হস্ট কি' ভিত্তিয় প্ৰমাণীকৰণৰ অনুমতি দিয়ক"
3420
3421#: booleans.py:210
3422msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
3423msgstr "sysadm_r:sysadm_t ৰূপে ssh লগ-ইনৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব"
3424
3425#: booleans.py:211
3426msgid "Allow staff to exec content"
3427msgstr "staff ক সমল exec কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3428
3429#: booleans.py:212
3430msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
3431msgstr "staff ব্যৱহাৰকাৰীক সৃষ্টি আৰু svirt ডমেইনসমূহলে স্থানান্তৰৰ অনুমতি দিয়ক।"
3432
3433#: booleans.py:213
3434msgid "Allow sysadm to exec content"
3435msgstr "sysadm ক সমল exec কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3436
3437#: booleans.py:214
3438msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
3439msgstr ""
3440"টেলিপেথী সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক যিকোনো নেটৱাৰ্ক পোৰ্টৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3441
3442#: booleans.py:215
3443msgid ""
3444"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
3445msgstr ""
3446"টেলিপেথী সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক যিকোনো বৰ্গীয় TCP পোৰ্টৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি "
3447"দিয়ক।"
3448
3449#: booleans.py:216
3450msgid "Allow testpolicy to exec content"
3451msgstr "testpolicy ক সমল exec কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3452
3453#: booleans.py:217
3454msgid ""
3455"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
3456msgstr ""
3457"tftp ক ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ "
3458"অনুমতি দিয়ক।"
3459
3460#: booleans.py:218
3461msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
3462msgstr "tftp ক ব্যৱহাৰকাৰী ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহত ফাইলসমূহ পঢ়া আৰু লিখাৰ অনুমতি দিয়ক"
3463
3464#: booleans.py:219
3465msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
3466msgstr "tor এ সকলো অসংৰক্ষিত পোৰ্টলে tcp চকেটসমূহ বান্ধীব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3467
3468#: booleans.py:220
3469msgid "Allow tor to act as a relay"
3470msgstr "tor ক এটা ৰিলে হিচাপে কাৰ্য্য কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3471
3472#: booleans.py:221
3473msgid ""
3474"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
3475"running chrome-sandbox"
3476msgstr ""
3477"উন্মুক্ত ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক chrome-sandbox চলাই থাকোতে chrome sandbox ডমেইনসমূহলে "
3478"স্থানান্তৰৰ অনুমতি দিয়ক"
3479
3480#: booleans.py:222
3481msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
3482msgstr "এজন ব্যৱহাৰকাৰীক এটা উন্মুক্ত ডমেইন হিচাপে লগিন কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3483
3484#: booleans.py:223
3485msgid ""
3486"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
3487"running xulrunner plugin-container."
3488msgstr ""
3489"উন্মুক্ত ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক xulrunner plugin-container চলাই থাকোতে Mozilla প্লাগিন "
3490"ডমেইনলে স্থানান্তৰৰ অনুমতি দিয়ক।"
3491
3492#: booleans.py:224
3493msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
3494msgstr "সুবিধা নথকা ব্যৱহাৰকাৰীক সৃষ্টি আৰু svirt ডমেইনসমূহলে স্থানান্তৰৰ অনুমতি দিয়ক।"
3495
3496#: booleans.py:225
3497msgid "Support ecryptfs home directories"
3498msgstr "ecryptfs ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহ সমৰ্থন কৰক"
3499
3500#: booleans.py:226
3501msgid "Support fusefs home directories"
3502msgstr "fusefs ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহ সমৰ্থন কৰক"
3503
3504#: booleans.py:227
3505msgid "Determine whether to support lpd server."
3506msgstr "lpd চাৰ্ভাৰ সমৰ্থন কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3507
3508#: booleans.py:228
3509msgid "Support NFS home directories"
3510msgstr "NFS ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহ সমৰ্থন কৰক"
3511
3512#: booleans.py:229
3513msgid "Support SAMBA home directories"
3514msgstr "SAMBA ঘৰ ডাইৰেকটৰিসমূহ সমৰ্থন কৰক"
3515
3516#: booleans.py:230
3517msgid "Allow user to exec content"
3518msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক সমল exec কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3519
3520#: booleans.py:231
3521msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
3522msgstr "varnishd এ সম্পূৰ্ণ TCP নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3523
3524#: booleans.py:232
3525msgid ""
3526"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
3527"blocked."
3528msgstr ""
3529"vbetool দ্বাৰা নিম্ন অঞ্চলসমূহ mmap কৰাৰ চেষ্টা গোপনভাৱে প্ৰতিৰোধ কৰা হব নে "
3530"নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3531
3532#: booleans.py:233
3533#, fuzzy
3534msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
3535msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত ভাৰছুৱেল অতিথিসমূক fuse ফাইলসমূহ পঢ়াৰ অনুমতি দিয়ক"
3536
3537#: booleans.py:234
3538msgid ""
3539"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
3540msgstr ""
3541"অন্তৰ্ভুক্ত ভাৰছুৱেল অতিথিসমূহক ক্ৰমিক/সমান্তৰাল সংযোগ পোৰ্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3542
3543#: booleans.py:235
3544msgid ""
3545"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
3546msgstr ""
3547"অন্তৰ্ভুক্ত ভাৰছুৱেল অতিথিসমূহক এক্সিকিউটেবুল মেমৰি আৰু এক্সিকিউটেবুল স্টেক ব্যৱহাৰ কৰাৰ "
3548"অনুমতি দিয়ক"
3549
3550#: booleans.py:236
3551msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
3552msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত ভাৰছুৱেল অতিথিসমূক fuse ফাইলসমূহ পঢ়াৰ অনুমতি দিয়ক"
3553
3554#: booleans.py:237
3555msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
3556msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত ভাৰছুৱেল অতিথিসমূহক nfs ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3557
3558#: booleans.py:238
3559msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
3560msgstr "গোপন ভাৰছুৱেল অতিথিসকলক rawip চকেটসমূহৰ সৈতে ভাৱবিনিময় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3561
3562#: booleans.py:239
3563msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
3564msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত ভাৰছুৱেল অতিথিসমূহক cifs ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3565
3566#: booleans.py:240
3567msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
3568msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত ভাৰছুৱেল অতিথিসমূহক sanlock ৰ সৈতে ভাৱবিনিময় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3569
3570#: booleans.py:241
3571msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
3572msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত ভাৰছুৱেল অতিথিসমূহক usb ডিভাইচসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3573
3574#: booleans.py:242
3575msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
3576msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত ভাৰছুৱেল অতিথিসমূহক xserver ৰ সৈতে ভাৱবিনিময় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3577
3578#: booleans.py:243
3579msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
3580msgstr "webadm এ বৰ্গীয় ব্যৱহাৰকাৰী ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3581
3582#: booleans.py:244
3583msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
3584msgstr "webadm এ বৰ্গীয় ব্যৱহাৰকাৰী ফাইলসমূহ পঢ়িব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
3585
3586#: booleans.py:245
3587msgid ""
3588"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
3589"blocked."
3590msgstr ""
3591"wine দ্বাৰা নিম্ন অঞ্চলসমূহ mmap কৰাৰ চেষ্টা গোপনভাৱে প্ৰতিৰোধ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ "
3592"কৰক।"
3593
3594#: booleans.py:246
3595msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
3596msgstr "বুটল'ডাৰ এক্সিকিউট কৰিবলে গ্ৰাফিকেল লগিন প্ৰগ্ৰামৰ অনুমতি দিয়ক"
3597
3598#: booleans.py:247
3599msgid ""
3600"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
3601msgstr ""
3602"গ্ৰাফিকেল লগিন প্ৰগ্ৰামক প্ৰত্যক্ষভাৱে sysadm_r:sysadm_t হিচাপে লগিন কৰাৰ অনুমতি "
3603"দিয়ক"
3604
3605#: booleans.py:248
3606msgid ""
3607"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
3608msgstr ""
3609"গ্ৰাফিকেল লগিন প্ৰগ্ৰামক HOME ডাইৰেকটৰিসমূহত xdm_home_t ৰূপে ফাইলসমূহ সৃষ্টি কৰাৰ "
3610"অনুমতি দিয়ক।"
3611
3612#: booleans.py:249
3613msgid "Allow xen to manage nfs files"
3614msgstr "xen ক nfs ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3615
3616#: booleans.py:250
3617msgid ""
3618"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
3619"logical volumes for disk images."
3620msgstr ""
3621"xend ক blktapctrl/tapdisk চলোৱাৰ অনুমতি দিয়ক। প্ৰয়োজনীয় নহয় যদি ডিস্ক ছবিসমূহৰ "
3622"বাবে উৎসৰ্গ যৌক্তিক আয়তনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা নাই।"
3623
3624#: booleans.py:251
3625msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
3626msgstr ""
3627"xend ক qemu-dm চলোৱাৰ অনুমতি দিয়ক। প্ৰয়োজনীয় নহয় যদি paravirt আৰু no vfb ব্যৱহাৰ "
3628"কৰা হৈছে।"
3629
3630#: booleans.py:252
3631msgid ""
3632"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
3633msgstr ""
3634"xguest ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক Network Manager সংৰূপণ কৰাৰ আৰু apache পোৰ্টসমূহৰ সৈতে "
3635"সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3636
3637#: booleans.py:253
3638msgid "Allow xguest to exec content"
3639msgstr "xguest ক সমল exec কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3640
3641#: booleans.py:254
3642msgid "Allow xguest users to mount removable media"
3643msgstr "xguest ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক আতৰাব পৰা মাধ্যম মাউন্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3644
3645#: booleans.py:255
3646msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
3647msgstr "xguest ক ব্লু টুথ ডিভাইচসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3648
3649#: booleans.py:256
3650msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
3651msgstr "ক্লাএন্টসমূহক X চাৰ্ভাৰ অংশীদাৰী মেমৰি অংশসমূহলে লিখাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3652
3653#: booleans.py:257
3654msgid "Allows XServer to execute writable memory"
3655msgstr "XServer ক লিখিব পৰা মেমৰি এক্সিকিউট কৰাৰ অনুমতি দিয়ে"
3656
3657#: booleans.py:258
3658msgid "Support X userspace object manager"
3659msgstr "X userspace অবজেক্ট ব্যৱস্থাপক সমৰ্থন কৰক"
3660
3661#: booleans.py:259
3662msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
3663msgstr "zabbix এ সকলো TCP পোৰ্টলে সংযোগ কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰক"
3664
3665#: booleans.py:260
3666#, fuzzy
3667msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
3668msgstr "সকলো ডমেইনক fips_mode ত এক্সিকিউট কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
3669
3670#: booleans.py:261
3671msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
3672msgstr "zebra ডিমনক সংৰূপ ফাইলসমূহ লিখাৰ অনুমতি দিয়ক"
3673
3674#: booleans.py:262
3675msgid ""
3676"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
3677"services."
3678msgstr ""
3679"ZoneMinder ক ৰাজহুৱা ফাইল স্থানান্তৰ সেৱাসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন "
3680"কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3681
3682#: booleans.py:263
3683msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
3684msgstr "ZoneMinder ক su/sudo চলোৱাৰ অনুমতি দিয়ক।"
3685
3686#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
3687#, python-format
3688msgid "Interface %s does not exist."
3689msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ %s অস্তিত্ববান নহয়।"
3690
3691#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
3692msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
3693msgstr ""
3694
3695#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
3696msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
3697msgstr "SELinux নীতিৰ বাবে গ্ৰাফিকেল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ"
3698
3699#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
3700msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
3701msgstr "সৃষ্টি কৰিব লগিয়া man পৃষ্ঠাসমূহৰ ডমেইন নাম(সমূহ)"
3702
3703#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
3704#, fuzzy
3705msgid "Alternative root needs to be setup"
3706msgstr "বিকল্প ৰুট ডাইৰেকটৰি, অবিকল্প হয় /"
3707
3708#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
3709msgid "Generate SELinux man pages"
3710msgstr "SELinux man পৃষ্ঠাসমূহ সৃজন কৰক"
3711
3712#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
3713msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
3714msgstr "পথ যত সৃজন কৰা SELinux man পৃষ্ঠাসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হব"
3715
3716#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
3717msgid "name of the OS for man pages"
3718msgstr "man পৃষ্ঠাসমূহৰ বাবে OS ৰ নাম"
3719
3720#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
3721msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
3722msgstr "নিৰ্বাচিত man পৃষ্ঠাৰ বাবে HTML man পৃষ্ঠাসমূহৰ গঠন সৃজন কৰক"
3723
3724#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
3725msgid "Alternate root directory, defaults to /"
3726msgstr "বিকল্প ৰুট ডাইৰেকটৰি, অবিকল্প হয় /"
3727
3728#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
3729msgid ""
3730"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
3731"and policy.xml file"
3732msgstr ""
3733
3734#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
3735msgid "All domains"
3736msgstr "সকলো ডমেইন"
3737
3738#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
3739msgid "Query SELinux policy network information"
3740msgstr "Query SELinux নীতি নেটৱাৰ্ক তথ্য"
3741
3742#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
3743msgid "list all SELinux port types"
3744msgstr "সকলো SELinux পোৰ্ট ধৰণ তালিকাভুক্ত কৰক"
3745
3746#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
3747msgid "show SELinux type related to the port"
3748msgstr "পোৰ্টৰ সৈতে জড়িত SELinux ধৰণ দেখুৱাওক"
3749
3750#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
3751msgid "Show ports defined for this SELinux type"
3752msgstr "এই SELinux ধৰণৰ বাবে বিৱৰিত পোৰ্টসমূহ দেখুৱাওক"
3753
3754#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
3755msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
3756msgstr "পোৰ্টসমূহ যত এই ডমেইনে বান্ধীব আৰু/অথবা সংযোগ কৰিব দেখুৱাওক"
3757
3758#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
3759#, fuzzy
3760msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
3761msgstr "পোৰ্টসমূহ যত এই ডমেইনে বান্ধীব আৰু/অথবা সংযোগ কৰিব দেখুৱাওক"
3762
3763#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
3764msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
3765msgstr "ডমেইনসমূহে নিজৰে মাজত যোগাযোগ কৰিব পাৰে নে চাবলে SELinux নীতিক প্ৰশ্ন কৰক"
3766
3767#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
3768msgid "Source Domain"
3769msgstr "উৎস ডমেইন"
3770
3771#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
3772msgid "Target Domain"
3773msgstr "লক্ষ্য ডমেইন"
3774
3775#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
3776msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
3777msgstr "বুলিয়ানসমূহৰ বিৱৰণ চাবলে SELinux নীতি প্ৰশ্ন কৰক"
3778
3779#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
3780msgid "get all booleans descriptions"
3781msgstr "সকলো বুলিয়ান বিৱৰণসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক"
3782
3783#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
3784msgid "boolean to get description"
3785msgstr "বিৱৰণৰ বাবে বুলিয়ান"
3786
3787#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
3788msgid ""
3789"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
3790"the target process domain"
3791msgstr ""
3792"এটা উৎস প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন কিধৰণে লক্ষ্য প্ৰক্ৰিয়া ডমেইনলে পৰিবৰ্তন হয় চাবলে SELinux "
3793"নীতি প্ৰশ্ন কৰক"
3794
3795#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
3796msgid "source process domain"
3797msgstr "উৎস প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন"
3798
3799#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
3800msgid "target process domain"
3801msgstr "লক্ষ্য প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন"
3802
3803#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
3804#, python-format
3805msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
3806msgstr "sepolicy সৃজিত: ত্ৰুটি: তৰ্কসমূহৰ এটা %s ৰ প্ৰয়োজন"
3807
3808#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
3809msgid "Command required for this type of policy"
3810msgstr "এই ধৰণৰ নীতিৰ বাবে কমান্ডৰ প্ৰয়োজন"
3811
3812#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
3813#, fuzzy, python-format
3814msgid ""
3815"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
3816msgstr "এই বিকল্পৰ সৈতে -t ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। অধিক বিৱৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ পঢ়ক।"
3817
3818#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
3819#, fuzzy, python-format
3820msgid ""
3821"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
3822msgstr "এই বিকল্পৰ সৈতে -d ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। অধিক বিৱৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ পঢ়ক।"
3823
3824#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
3825#, fuzzy, python-format
3826msgid ""
3827"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
3828msgstr "এই বিকল্পৰ সৈতে -a ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। অধিক বিৱৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ পঢ়ক।"
3829
3830#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
3831#, fuzzy
3832msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
3833msgstr "এই বিকল্পৰ সৈতে -t ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। অধিক বিৱৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ পঢ়ক।"
3834
3835#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
3836msgid "List SELinux Policy interfaces"
3837msgstr "SELinux নীতি আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
3838
3839#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
3840msgid "Enter interface names, you wish to query"
3841msgstr "আপুনি প্ৰশ্ন কৰিব বিচৰা, আন্তঃপৃষ্ঠ নামসমূহ সুমুৱাওক"
3842
3843#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
3844msgid "Generate SELinux Policy module template"
3845msgstr "SELInux নীতি মডিউল টেমপ্লেইট সৃজন কৰক"
3846
3847#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
3848msgid "Enter domain type which you will be extending"
3849msgstr "আপুনি প্ৰসাৰন কৰিব বিচৰা ডমেইনৰ ধৰণ সুমুৱাওক"
3850
3851#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
3852msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
3853msgstr "এই ডমেইনলে পৰিবৰ্তন কৰা SELinux ব্যৱহাৰকাৰী(সকল) সুমুৱাওক"
3854
3855#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
3856msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
3857msgstr "SELinux ভূমিকা(বোৰ) য'লৈ প্ৰশাসক ডমেইনে পৰিবৰ্তন কৰিব সুমুৱাওক"
3858
3859#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
3860msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
3861msgstr "এই অন্তৰ্ভুক্ত প্ৰশাসকে যি ডমেইন(সমূহ) প্ৰশাসন কৰিব সুমুৱাওক"
3862
3863#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
3864msgid "name of policy to generate"
3865msgstr "সৃজন কৰিবলে নীতিৰ নাম"
3866
3867#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
3868msgid "path in which the generated policy files will be stored"
3869msgstr "পথ যত সৃজন কৰা নীতি ফাইলসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হব"
3870
3871#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
3872msgid "path to which the confined processes will need to write"
3873msgstr "পথ যলৈ গোপন প্ৰক্ৰিয়াসমূহ লিখিব লাগিব"
3874
3875#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
3876msgid "Policy types which require a command"
3877msgstr "এটা কমান্ডৰ প্ৰয়োজন হোৱা নীতিৰ ধৰণসমূহ"
3878
3879#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
3880#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
3881#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
3882#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
3883#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
3884#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
3885#, python-format
3886msgid "Generate '%s' policy"
3887msgstr "'%s' নীতি সৃজন কৰক"
3888
3889#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
3890#, python-format
3891msgid "Generate '%s' policy "
3892msgstr "'%s' নীতি সৃজন কৰক"
3893
3894#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
3895msgid "executable to confine"
3896msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে এক্সিকিউটেবুল"
3897
3898#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
3899msgid "commands"
3900msgstr "কমান্ডসমূহ"
3901
3902#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
3903msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
3904msgstr "বিকল্প SELinux নীতি, /sys/fs/selinux/ নীতিলে অবিকল্পিত"
3905
3906#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
3907#, python-format
3908msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
3909msgstr ""
3910
3911#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
3912msgid "all files"
3913msgstr "সকলো ফাইল"
3914
3915#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
3916msgid "regular file"
3917msgstr "সাধাৰণ ফাইল"
3918
3919#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
3920msgid "directory"
3921msgstr "ডাইৰেকটৰি"
3922
3923#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
3924msgid "character device"
3925msgstr "আখৰ ডিভাইচ"
3926
3927#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
3928msgid "block device"
3929msgstr "খণ্ড ডিভাইচ"
3930
3931#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
3932msgid "socket file"
3933msgstr "চকেট ফাইল"
3934
3935#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
3936msgid "symbolic link"
3937msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক"
3938
3939#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
3940msgid "named pipe"
3941msgstr "নাম থকা পাইপ"
3942
3943#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
3944msgid "No SELinux Policy installed"
3945msgstr "কোনো SELinux নীতি ইনস্টল কৰা হোৱা নাই"
3946
3947#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
3948msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
3949msgstr "আপুনি /usr/bin/sepolgen-ifgen চলাই আন্তঃপৃষ্ঠ তথ্য পুনৰ সৃজন কৰিব লাগিব"
3950
3951#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
3952#, python-format
3953msgid "Failed to read %s policy file"
3954msgstr "%s নীতি ফাইল পঢ়িবলে ব্যৰ্থ"
3955
3956#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
3957msgid "unknown"
3958msgstr "অজ্ঞাত"
3959
3960#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
3961msgid "Internet Services Daemon"
3962msgstr "ইনটাৰ্নে'ট সেৱাৰ ডিমন"
3963
3964#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
3965msgid "Existing Domain Type"
3966msgstr "অস্তিত্ববান ডমেইনৰ ধৰণ"
3967
3968#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
3969msgid "Minimal Terminal Login User Role"
3970msgstr "নূন্যতম টাৰ্মিনেল লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা"
3971
3972#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
3973msgid "Minimal X Windows Login User Role"
3974msgstr "নূন্যতম X উইন্ডো লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা"
3975
3976#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
3977msgid "Desktop Login User Role"
3978msgstr "ডেস্কটপ লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা"
3979
3980#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
3981msgid "Administrator Login User Role"
3982msgstr "প্ৰশাসক লগিন ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা"
3983
3984#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
3985msgid "Confined Root Administrator Role"
3986msgstr "গোপন ৰুট প্ৰশাসক ভূমিকা"
3987
3988#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
3989msgid "Module information for a new type"
3990msgstr "এটা নতুন ধৰণৰ বাবে মডিউল তথ্য"
3991
3992#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
3993msgid "Valid Types:\n"
3994msgstr "বৈধ ধৰণসমূহ:\n"
3995
3996#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
3997#, python-format
3998msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
3999msgstr "পোৰ্ট সংখ্যাৰ ক্ষেত্ৰত 1 ৰ পৰা %dত সংখ্যা অথবা সংখ্যামালা ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক "
4000
4001#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
4002msgid "You must enter a valid policy type"
4003msgstr "আপুনি এটা বৈধ নীতি ধৰণ সুমুৱাব লাগিব"
4004
4005#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
4006#, fuzzy, python-format
4007msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
4008msgstr "আপোনাৰ %s ৰ বাবে আপোনাৰ নীতি মডিউলৰ বাবে আপুনি এটা নাম সুমুৱাব লাগিব।"
4009
4010#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
4011msgid ""
4012"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
4013"MODULENAME\""
4014msgstr ""
4015"নাম কোনো খালি ঠাই নথকাকৈ আল্ফা নিউমাৰিক হব লাগিব। বিকল্প \"-n MODULENAME\" "
4016"ব্যৱহাৰ কৰি চাওক"
4017
4018#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
4019msgid "User Role types can not be assigned executables."
4020msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ভূমিকা ধৰণসমূহক এক্সিকিউটেবুল ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি।"
4021
4022#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
4023msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
4024msgstr "কেৱল ডিমন এপ্লিকেচনসমূহে init স্ক্ৰিপ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব.."
4025
4026#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
4027msgid "use_resolve must be a boolean value "
4028msgstr "use_resolve এটা বুলিয়ান মান হব লাগিব "
4029
4030#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
4031msgid "use_syslog must be a boolean value "
4032msgstr "বুলিয়েন মান "
4033
4034#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
4035msgid "use_kerberos must be a boolean value "
4036msgstr "use_kerberos এটা বুলিয়েন মান হ'ব লাগিব"
4037
4038#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
4039msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
4040msgstr "manage_krb5_rcache এটা বুলিয়েন মান হ'বই লাগিব"
4041
4042#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
4043msgid "USER Types automatically get a tmp type"
4044msgstr "USER ধৰণৰ ক্ষেত্ৰত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে tmp ধৰণ নিৰ্ধাৰিত হ'ব"
4045
4046#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
4047#, fuzzy, python-format
4048msgid "'%s' policy modules require existing domains"
4049msgstr "%s নীতি মডিউলসমূহৰ বাবে স্থায়ী ডমেইনসমূহৰ প্ৰয়োজন"
4050
4051#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
4052msgid "Type field required"
4053msgstr "ধৰণ ফিল্ডৰ প্ৰয়োজন"
4054
4055#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
4056#, python-format
4057msgid ""
4058"You need to define a new type which ends with: \n"
4059" %s"
4060msgstr ""
4061"আপুনি এটা নতুন ধৰণৰ বিৱৰণ দিব লাগিব যি অন্ত হয়:\n"
4062"%s"
4063
4064#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
4065msgid "You must enter the executable path for your confined process"
4066msgstr "আপোনাৰ অন্তৰ্ভুক্ত প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে এক্সিকিউটেবল পথ সুমুৱাব লাগিব"
4067
4068#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
4069msgid "Type Enforcement file"
4070msgstr "ধৰণ প্ৰয়োগকাৰী ফাইল"
4071
4072#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
4073msgid "Interface file"
4074msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ সংক্ৰান্ত ফাইল"
4075
4076#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
4077msgid "File Contexts file"
4078msgstr "ফাইল পৰিপ্ৰেক্ষতিতৰ ফাইল"
4079
4080#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
4081msgid "Spec file"
4082msgstr "Spec ফাইল"
4083
4084#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
4085msgid "Setup Script"
4086msgstr "সংস্থাপন স্ক্ৰিপ্ট"
4087
4088#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
4089#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
4090#, fuzzy
4091msgid "Applications"
4092msgstr "এপ্লিকেচন"
4093
4094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
4095msgid "Select domain"
4096msgstr "ডমেইন বাছক"
4097
4098#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
4099msgid "Advanced Search >>"
4100msgstr ""
4101
4102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
4103msgid "File Equivalence"
4104msgstr ""
4105
4106#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
4107#, fuzzy
4108msgid "Users"
4109msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক"
4110
4111#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
4112#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
4113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
4114msgid "System"
4115msgstr ""
4116
4117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
4118#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
4119#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
4120#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
4121#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
4122#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
4123#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
4124#, fuzzy
4125msgid "Select"
4126msgstr "নিৰ্বাচিত পোৰ্ট"
4127
4128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
4129#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
4130#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
4131#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
4132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
4133#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
4134#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
4135#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
4136#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
4137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
4138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
4139msgid "Cancel"
4140msgstr ""
4141
4142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
4143msgid ""
4144"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
4145"ex:/.../... format."
4146msgstr ""
4147
4148#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
4149msgid "Retry"
4150msgstr ""
4151
4152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
4153#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
4154#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
4155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
4156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
4157#, fuzzy
4158msgid "Network Port Definitions"
4159msgstr "নেটৱাৰ্ক পোৰ্ট"
4160
4161#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
4162msgid ""
4163"Add file Equivilence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
4164"applied."
4165msgstr ""
4166
4167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
4168#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
4169#, fuzzy
4170msgid "Path"
4171msgstr "ফাইল পথ"
4172
4173#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
4174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
4175#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
4176msgid ""
4177"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
4178"end in an _u."
4179msgstr ""
4180
4181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
4182msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
4183msgstr ""
4184
4185#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
4186#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
4187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
4188#, fuzzy
4189msgid "Equivalence Path"
4190msgstr "ফাইল পথ"
4191
4192#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
4193#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
4194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
4195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
4196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
4197#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
4198msgid "Save to update"
4199msgstr ""
4200
4201#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
4202msgid ""
4203"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
4204"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
4205"equivalence path."
4206msgstr ""
4207
4208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
4209#, fuzzy
4210msgid "Add a file"
4211msgstr "এটা ফাইল যোগ কৰক"
4212
4213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
4214msgid ""
4215"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
4216"when update is applied."
4217msgstr ""
4218
4219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
4220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
4221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
4222msgid "Advanced >>"
4223msgstr ""
4224
4225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
4226#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
4227#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
4228#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
4229#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
4230msgid "Class"
4231msgstr "শ্ৰেণী"
4232
4233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
4234#, fuzzy
4235msgid "Type"
4236msgstr ""
4237"ফাইল\n"
4238"ধৰণ"
4239
4240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
4241msgid ""
4242"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
4243"classes."
4244msgstr ""
4245
4246#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
4247msgid "Make Path Recursive"
4248msgstr ""
4249
4250#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
4251msgid ""
4252"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
4253"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
4254"label."
4255msgstr ""
4256
4257#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
4258msgid "Browse"
4259msgstr ""
4260
4261#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
4262#, fuzzy
4263msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
4264msgstr ""
4265"samba ক যিকোনো ফাইল/ডাইৰেকটৰি কেৱল পঢ়িব পৰা হিচাপে অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
4266
4267#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
4268msgid "Path  "
4269msgstr ""
4270
4271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
4272msgid ""
4273"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
4274"labeling."
4275msgstr ""
4276
4277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
4278msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
4279msgstr ""
4280
4281#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
4282msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
4283msgstr ""
4284
4285#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
4286msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
4287msgstr ""
4288
4289#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
4290msgid "Analyzing Policy..."
4291msgstr "নীতি বিশ্লেষণ কৰা হৈছে..."
4292
4293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
4294msgid ""
4295"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
4296msgstr ""
4297
4298#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
4299msgid ""
4300"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
4301"confinement."
4302msgstr ""
4303
4304#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
4305msgid ""
4306"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
4307"default get assigned by the __default__ user."
4308msgstr ""
4309
4310#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
4311msgid ""
4312"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
4313"Selected SELinux User."
4314msgstr ""
4315
4316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
4317#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
4318#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
4319#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
4320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
4321#, fuzzy
4322msgid "MLS Range"
4323msgstr "MCS সীমা"
4324
4325#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
4326msgid ""
4327"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
4328"selected SELinux Users MLS Range."
4329msgstr ""
4330
4331#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
4332msgid ""
4333"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
4334"update is applied."
4335msgstr ""
4336
4337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
4338msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
4339msgstr ""
4340
4341#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
4342#, fuzzy
4343msgid "Port Type"
4344msgstr "SELinux পোৰ্টৰ ধৰণ"
4345
4346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
4347msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
4348msgstr ""
4349
4350#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
4351msgid "tcp"
4352msgstr ""
4353
4354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
4355msgid ""
4356"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
4357msgstr ""
4358
4359#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
4360msgid "udp"
4361msgstr ""
4362
4363#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
4364msgid ""
4365"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
4366msgstr ""
4367
4368#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
4369msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
4370msgstr ""
4371
4372#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
4373#, fuzzy
4374msgid "SELinux Configuration"
4375msgstr "SELinux ব্যৱস্থাপনা"
4376
4377#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
4378msgid "Select..."
4379msgstr ""
4380
4381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
4382#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
4383msgid "Booleans"
4384msgstr "বুলিয়ান"
4385
4386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
4387msgid ""
4388"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
4389"'selected domain'."
4390msgstr ""
4391"'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ বাবে নীতি পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা বুলিয়ান তথ্য "
4392"প্ৰদৰ্শন কৰক।"
4393
4394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
4395#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
4396msgid "Files"
4397msgstr "ফাইলসমূহ"
4398
4399#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
4400msgid ""
4401"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
4402msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা ফাইল ধৰণ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।"
4403
4404#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
4405#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
4406msgid "Network"
4407msgstr "নেটৱাৰ্ক"
4408
4409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
4410msgid ""
4411"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
4412"to."
4413msgstr ""
4414"নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত' ডমেইনে সংযোগ অথবা শুনিব পাৰিব প্ৰদৰ্শন কৰক।"
4415
4416#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
4417#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
4418msgid "Transitions"
4419msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ"
4420
4421#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
4422msgid ""
4423"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
4424"domain'."
4425msgstr ""
4426"'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ত অথবা বাহিৰত পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক।"
4427
4428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
4429#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
4430#, fuzzy
4431msgid "Login Mapping"
4432msgstr "SELinux লগিন মেপিং যোগ কৰক"
4433
4434#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
4435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
4436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
4437msgid "Manage the SELinux configuration"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
4441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
4442#, fuzzy
4443msgid "SELinux Users"
4444msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী"
4445
4446#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
4447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
4448msgid "Lockdown"
4449msgstr ""
4450
4451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
4452msgid ""
4453"Lockdown the SELinux System.\n"
4454"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
4455msgstr ""
4456
4457#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
4458msgid "radiobutton"
4459msgstr ""
4460
4461#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
4462msgid "Show Modified Only"
4463msgstr "কেৱল পৰিৱৰ্তীতক দেখুৱাওক"
4464
4465#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
4466msgid "Mislabeled files exist"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
4470msgid "Show mislabeled files only"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
4474#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
4475msgid ""
4476"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
4477"allow alternative access control."
4478msgstr ""
4479"নীতিত লিখা If-Then-Else নিয়মসমূহ যি \n"
4480"বৈকল্পিক অভিগম নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি দিয়ে।"
4481
4482#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
4483msgid "Enabled"
4484msgstr "সামৰ্থবান"
4485
4486#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
4487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
4488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
4489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
4490#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
4491msgid "File Path"
4492msgstr "ফাইল পথ"
4493
4494#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
4495#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
4496#, fuzzy
4497msgid "SELinux File Type"
4498msgstr "SELinux ধৰণ"
4499
4500#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
4501msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
4502msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' সুমুৱাবলে ব্যৱহাৰ কৰা ফাইল পথ।"
4503
4504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
4505msgid "Executable Files"
4506msgstr "এক্সিকিউটেবুল ফাইলসমূহ"
4507
4508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
4509msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
4510msgstr "ফাইলসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' এ লিখিব পাৰিব।"
4511
4512#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
4513#, fuzzy
4514msgid "Writable files"
4515msgstr "লিখিব পৰা ফাইলসমূহ"
4516
4517#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
4518msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
4519msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ বাবে বিৱৰিত ফাইল ধৰণসমূহ'।"
4520
4521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
4522msgid "Application File Types"
4523msgstr "এপ্লিকেচন ফাইল ধৰণসমূহ"
4524
4525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
4526msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
4527msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ সংযোগ কৰাৰ অনুমতি আছে।"
4528
4529#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
4530msgid "Outbound"
4531msgstr "বহিৰ্গামী"
4532
4533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
4534msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
4535msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ শুনাৰ অনুমতি আছে।"
4536
4537#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
4538msgid "Inbound"
4539msgstr "অন্তগামী"
4540
4541#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
4542#, fuzzy
4543msgid ""
4544"Boolean \n"
4545"Enabled"
4546msgstr "বুলিয়েন নাম"
4547
4548#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
4549#, fuzzy
4550msgid "Boolean name"
4551msgstr "বুলিয়েন নাম"
4552
4553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
4554#, fuzzy
4555msgid "SELinux Application Type"
4556msgstr "এপ্লিকেচন ফাইল ধৰণসমূহ"
4557
4558#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
4559msgid ""
4560"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
4561"domain' executes them."
4562msgstr ""
4563"এক্সিকিউটেবুলসমূহ যি এটা ভিন্ন ডমেইনলৈ পৰিবৰ্তন কৰিব, যেতিয়া 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' এ "
4564"সিহতক এক্সিকিউট কৰে।"
4565
4566#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
4567#, fuzzy
4568msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
4569msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ পৰা পৰিবৰ্তন"
4570
4571#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
4572#, fuzzy
4573msgid ""
4574"Boolean\n"
4575"Enabled"
4576msgstr "বুলিয়েন নাম"
4577
4578#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
4579msgid "Calling Process Domain"
4580msgstr "কল কৰা প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন"
4581
4582#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
4583msgid "Executable File"
4584msgstr "এক্সিকিউটেবুল ফাইল"
4585
4586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
4587msgid ""
4588"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
4589"selected domains entrypoint."
4590msgstr ""
4591"এক্সিকিউটেবুলসমূহ যি এটা 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' লৈ পৰিবৰ্তন কৰিব, যেতিয়া নিৰ্বাচিত "
4592"ডমেইনৰ প্ৰৱেশবিন্দু এক্সিকিউট কৰা হয়।"
4593
4594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
4595#, fuzzy
4596msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
4597msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' লৈ পৰিবৰ্তন"
4598
4599#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
4600msgid ""
4601"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
4602"content of a particular class in a directory of the destination type. "
4603"Optionally a file name could be specified for the transition."
4604msgstr ""
4605
4606#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
4607#, fuzzy
4608msgid "SELinux Directory Type"
4609msgstr "SELinux পোৰ্টৰ ধৰণ"
4610
4611#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
4612msgid "Destination Class"
4613msgstr ""
4614
4615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
4616#, fuzzy
4617msgid "SELinux Destination Type"
4618msgstr "SELinux পোৰ্টৰ ধৰণ"
4619
4620#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
4621#, fuzzy
4622msgid "File Name"
4623msgstr "অংশেৰ নাম"
4624
4625#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
4626#, fuzzy
4627msgid "File Transitions From 'select domain'"
4628msgstr "'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ পৰা পৰিবৰ্তন"
4629
4630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
4631#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
4632#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
4633#, fuzzy
4634msgid "Default Level"
4635msgstr "অবিকল্পিত"
4636
4637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
4638msgid "Select the system mode when the system first boots up"
4639msgstr ""
4640
4641#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
4642msgid "Select the system mode for the current session"
4643msgstr ""
4644
4645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
4646#, fuzzy
4647msgid "System Policy Type:"
4648msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত নীতি ধৰণ "
4649
4650#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
4651#, fuzzy
4652msgid "<b>System Mode</b>"
4653msgstr "<b>নিৰ্বাচন কৰক:</b>"
4654
4655#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
4656msgid "Import system settings from another machine"
4657msgstr ""
4658
4659#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
4660msgid "Import"
4661msgstr ""
4662
4663#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
4664msgid "Export system settings to a file"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
4668msgid "Export"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
4672msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
4676#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
4677#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
4678#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
4679msgid "Yes"
4680msgstr "হয়"
4681
4682#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
4683#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
4684#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
4685#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
4686msgid "No"
4687msgstr "নহয়"
4688
4689#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
4690msgid "<b>System Configuration</b>"
4691msgstr ""
4692
4693#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
4694#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
4695msgid ""
4696"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
4697"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
4698"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
4699"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
4700"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
4701"unconfined_t from the users/login screens."
4702msgstr ""
4703
4704#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
4705msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
4706msgstr ""
4707
4708#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
4709#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
4710#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
4711msgid ""
4712"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
4713"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
4714"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
4715"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
4716"allowed."
4717msgstr ""
4718
4719#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
4720msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
4721msgstr ""
4722
4723#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
4724msgid ""
4725"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
4726"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
4727"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
4728"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
4729"allowed."
4730msgstr ""
4731
4732#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
4733#, fuzzy
4734msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
4735msgstr ""
4736"কোনো প্ৰক্ৰিয়াক অন্য কোনো প্ৰক্ৰিয়া ptracing অথবা ডিবাগিং কৰাৰ পৰা নাকচ কৰক।"
4737
4738#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
4739msgid ""
4740"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
4741"it were under the equivalence path."
4742msgstr ""
4743
4744#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
4745msgid "Files Equivalence"
4746msgstr ""
4747
4748#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
4749msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
4750msgstr ""
4751
4752#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
4753msgid "Delete"
4754msgstr "মচি পেলাওক"
4755
4756#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
4757msgid "Modify"
4758msgstr "সলনি কৰক"
4759
4760#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
4761msgid "Revert"
4762msgstr ""
4763
4764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
4765msgid ""
4766"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
4767"within the current transaction."
4768msgstr ""
4769
4770#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
4771msgid "Update"
4772msgstr "আপডেইট কৰক"
4773
4774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
4775msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
4776msgstr ""
4777
4778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
4779#, fuzzy
4780msgid "Applications - Advanced Search"
4781msgstr "এপ্লিকেচনৰ অধিক বিৱৰিত দৰ্শন"
4782
4783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
4784msgid "Installed"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
4788msgid "Process Types"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
4792msgid "More Details"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
4796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
4797#, fuzzy
4798msgid "Delete Modified File Labeling"
4799msgstr "ফাইল লেবেল ব্যৱস্থা"
4800
4801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
4802msgid ""
4803"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
4804"applied."
4805msgstr ""
4806
4807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
4808msgid "SELinux File Label"
4809msgstr "SELinux ফাইল লেবেল"
4810
4811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
4812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
4813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
4814#, fuzzy
4815msgid "Save to Update"
4816msgstr "আপডেইট কৰক"
4817
4818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
4819#, fuzzy
4820msgid "Delete Modified Ports"
4821msgstr "নেটৱাৰ্ক পোৰ্ট মচি পেলাওক"
4822
4823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
4824msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
4825msgstr ""
4826
4827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
4828msgid ""
4829"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
4830"deleted when update is applied."
4831msgstr ""
4832
4833#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
4834#, fuzzy
4835msgid "More Types"
4836msgstr "ফাইলৰ ধৰণ"
4837
4838#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
4839msgid "Types"
4840msgstr ""
4841
4842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
4843msgid ""
4844"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
4845"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
4846"the system when you select update."
4847msgstr ""
4848
4849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
4850#, fuzzy
4851msgid "Action"
4852msgstr "এপ্লিকেচন"
4853
4854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
4855msgid "Apply"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
4859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
4860msgid ""
4861"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
4862msgstr ""
4863
4864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
4865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
4866#, fuzzy
4867msgid "SELinux User Name"
4868msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী"
4869
4870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
4871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
4872msgid ""
4873"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
4874"s0-s0:c1023"
4875msgstr ""
4876
4877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
4878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
4879#, fuzzy
4880msgid ""
4881"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
4882"with.  Defaults to s0."
4883msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ডমেইন নিৰ্বাচন কৰক।"
4884
4885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
4886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
4887msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
4888msgstr ""
4889
4890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
4891#, fuzzy
4892msgid "Disable"
4893msgstr "Disabled"
4894
4895#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
4896#, fuzzy
4897msgid "Enable"
4898msgstr "সামৰ্থবান"
4899
4900#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
4901msgid "Advanced <<"
4902msgstr ""
4903
4904#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
4905msgid "Advanced Search <<"
4906msgstr ""
4907
4908#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
4909msgid ""
4910"<small>\n"
4911"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
4912"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
4913"- Reboot, so that the system can relabel\n"
4914"- Once the system is working as planned\n"
4915"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
4916msgstr ""
4917
4918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
4919#, fuzzy, python-format
4920msgid "%s is not a valid domain"
4921msgstr "%s বৈধ context নহয়\n"
4922
4923#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
4924msgid "System Status: Disabled"
4925msgstr "চিস্টেমৰ অবস্থা: Disabled"
4926
4927#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
4928msgid "Help: Start Page"
4929msgstr ""
4930
4931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
4932#, fuzzy
4933msgid "Help: Booleans Page"
4934msgstr "বুলিয়েন নাম"
4935
4936#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
4937#, fuzzy
4938msgid "Help: Executable Files Page"
4939msgstr "এক্সিকিউটেবুল ফাইলসমূহ"
4940
4941#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
4942#, fuzzy
4943msgid "Help: Writable Files Page"
4944msgstr "লিখিব পৰা ফাইলসমূহ"
4945
4946#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
4947#, fuzzy
4948msgid "Help: Application Types Page"
4949msgstr "এপ্লিকেচন ফাইল ধৰণসমূহ"
4950
4951#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
4952msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
4953msgstr ""
4954
4955#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
4956msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
4957msgstr ""
4958
4959#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
4960msgid "Help: Transition from application Page"
4961msgstr ""
4962
4963#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
4964msgid "Help: Transition into application Page"
4965msgstr ""
4966
4967#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
4968msgid "Help: Transition application file Page"
4969msgstr ""
4970
4971#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
4972msgid "Help: Systems Page"
4973msgstr ""
4974
4975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
4976msgid "Help: Lockdown Page"
4977msgstr ""
4978
4979#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
4980#, fuzzy
4981msgid "Help: Login Page"
4982msgstr "লগিন নাম"
4983
4984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
4985#, fuzzy
4986msgid "Help: SELinux User Page"
4987msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং মচি পেলাওক"
4988
4989#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
4990msgid "Help: File Equivalence Page"
4991msgstr ""
4992
4993#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
4994#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
4995#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
4996msgid "More..."
4997msgstr ""
4998
4999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
5000#, python-format
5001msgid "File path used to enter the '%s' domain."
5002msgstr "'%s' ডমেইন সুমুৱাবলে ব্যৱহৃত ফাইল পথ।"
5003
5004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
5005#, python-format
5006msgid "Files to which the '%s' domain can write."
5007msgstr "ফাইলসমূহ য'লৈ '%s' ডমেইনে লিখিব পাৰিব।"
5008
5009#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
5010#, python-format
5011msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
5012msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ '%s' ৰ সংযোগ কৰাৰ অনুমতি আছে।"
5013
5014#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
5015#, python-format
5016msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
5017msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ '%s' ৰ শুনাৰ অনুমতি আছে।"
5018
5019#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
5020#, python-format
5021msgid "File Types defined for the '%s'."
5022msgstr "'%s' ৰ বাবে বিৱৰিত ফাইল ধৰণসমূহ'।"
5023
5024#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
5025#, python-format
5026msgid ""
5027"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
5028"'%s'."
5029msgstr "'%s' ৰ বাবে নীতি পৰিবৰ্তন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা বুলিয়ান তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।"
5030
5031#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
5032#, python-format
5033msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
5034msgstr "'%s' দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা ফাইল ধৰণ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক।"
5035
5036#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
5037#, python-format
5038msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
5039msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ '%s' ডমেইনে সংযোগ অথবা শুনিব পাৰিব প্ৰদৰ্শন কৰক।"
5040
5041#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
5042#, fuzzy, python-format
5043msgid "Application Transitions Into '%s'"
5044msgstr "'%s' লৈ পৰিবৰ্তন"
5045
5046#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
5047#, fuzzy, python-format
5048msgid "Application Transitions From '%s'"
5049msgstr "'%s' ৰ পৰা পৰিবৰ্তন"
5050
5051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
5052#, fuzzy, python-format
5053msgid "File Transitions From '%s'"
5054msgstr "'%s' ৰ পৰা পৰিবৰ্তন"
5055
5056#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
5057#, python-format
5058msgid ""
5059"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
5060"domains entrypoint."
5061msgstr ""
5062"এক্সিকিউটেবুলসমূহ যি এটা '%s' লৈ পৰিবৰ্তন কৰিব, যেতিয়া নিৰ্বাচিত ডমেইনৰ প্ৰৱেশবিন্দু "
5063"এক্সিকিউট কৰা হয়।"
5064
5065#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
5066#, python-format
5067msgid ""
5068"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
5069"executes them."
5070msgstr ""
5071"এক্সিকিউটেবুলসমূহ যি এটা ভিন্ন ডমেইনলৈ পৰিবৰ্তন কৰিব, যেতিয়া '%s' এ সিহতক "
5072"এক্সিকিউট কৰে।"
5073
5074#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
5075#, python-format
5076msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
5077msgstr ""
5078
5079#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
5080#, python-format
5081msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
5082msgstr "'%s' ত অথবা বাহিৰত পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক।"
5083
5084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
5085msgid "MISSING FILE PATH"
5086msgstr ""
5087
5088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
5089#, fuzzy
5090msgid "Boolean section."
5091msgstr "বুলিয়ান"
5092
5093#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
5094msgid "To disable this transition, go to the "
5095msgstr ""
5096
5097#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
5098msgid "To enable this transition, go to the "
5099msgstr ""
5100
5101#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
5102#, fuzzy
5103msgid "executable"
5104msgstr "এক্সেকিউটেবল"
5105
5106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
5107#, fuzzy
5108msgid "writable"
5109msgstr "লিখিব পৰা ফাইলসমূহ"
5110
5111#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
5112#, fuzzy
5113msgid "application"
5114msgstr "এপ্লিকেচন"
5115
5116#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
5117#, fuzzy, python-format
5118msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
5119msgstr "'%s' ডমেইন সুমুৱাবলে ব্যৱহৃত ফাইল পথ।"
5120
5121#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
5122#, python-format
5123msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
5124msgstr ""
5125
5126#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
5127#, python-format
5128msgid ""
5129"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
5130"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
5131msgstr ""
5132
5133#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
5134msgid "connect"
5135msgstr ""
5136
5137#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
5138msgid "listen for inbound connections"
5139msgstr ""
5140
5141#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
5142#, fuzzy, python-format
5143msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
5144msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ শুনাৰ অনুমতি আছে।"
5145
5146#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
5147#, fuzzy, python-format
5148msgid ""
5149"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
5150msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ শুনাৰ অনুমতি আছে।"
5151
5152#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
5153#, fuzzy, python-format
5154msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
5155msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ 'নিৰ্বাচিত ডমেইন' ৰ শুনাৰ অনুমতি আছে।"
5156
5157#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
5158#, fuzzy
5159msgid "Add new SELinux User/Role definition."
5160msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী ম্যাপ ব্যৱস্থা যোগ কৰা হ'ব"
5161
5162#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
5163#, fuzzy
5164msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
5165msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং মচি পেলাওক"
5166
5167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
5168msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
5169msgstr ""
5170
5171#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
5172#, fuzzy
5173msgid "Add new Login Mapping definition."
5174msgstr "SELinux লগিন মেপিং যোগ কৰক"
5175
5176#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
5177#, fuzzy
5178msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
5179msgstr "%s'ৰ ক্ষেত্ৰত লগিন মেপিং ব্যৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
5180
5181#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
5182msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
5183msgstr ""
5184
5185#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
5186msgid "Add new File Equivalence definition."
5187msgstr ""
5188
5189#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
5190msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
5191msgstr ""
5192
5193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
5194msgid ""
5195"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
5196"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
5197msgstr ""
5198
5199#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
5200#, python-format
5201msgid "Boolean %s Allow Rules"
5202msgstr "বুলিয়ান %s অনুমতিৰ নিয়মবোৰ"
5203
5204#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
5205#, python-format
5206msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
5207msgstr ""
5208
5209#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
5210#, fuzzy, python-format
5211msgid "Add Network Port for %s"
5212msgstr "নেটৱাৰ্ক পোৰ্ট যোগ কৰক"
5213
5214#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
5215#, python-format
5216msgid ""
5217"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
5218msgstr ""
5219
5220#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
5221#, fuzzy, python-format
5222msgid "Add File Labeling for %s"
5223msgstr "ফাইল লেবেল ব্যৱস্থা"
5224
5225#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
5226msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
5227msgstr ""
5228
5229#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
5230#, fuzzy
5231msgid "Add Login Mapping"
5232msgstr "SELinux লগিন মেপিং যোগ কৰক"
5233
5234#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
5235msgid ""
5236"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
5237"applied."
5238msgstr ""
5239
5240#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
5241#, fuzzy
5242msgid "Add SELinux Users"
5243msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক"
5244
5245#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
5246msgid ""
5247"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
5248msgstr ""
5249
5250#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
5251#, fuzzy
5252msgid "Add SELinux File Equivalency"
5253msgstr "SELinux ফাইল লেবেল"
5254
5255#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
5256#, python-format
5257msgid ""
5258"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
5259"applied."
5260msgstr ""
5261
5262#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
5263msgid ""
5264"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
5265"applied."
5266msgstr ""
5267
5268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
5269#, fuzzy
5270msgid "Modify SELinux File Equivalency"
5271msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং পৰিবৰ্তন কৰক"
5272
5273#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
5274#, python-format
5275msgid ""
5276"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
5277msgstr ""
5278
5279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
5280#, fuzzy, python-format
5281msgid "Modify Network Port for %s"
5282msgstr "নেটৱাৰ্ক পোৰ্ট সম্পাদন পোৰ্ট"
5283
5284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
5285#, python-format
5286msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
5287msgstr ""
5288
5289#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
5290msgid "Port number must be between 1 and 65536"
5291msgstr ""
5292
5293#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
5294#, fuzzy, python-format
5295msgid "SELinux name: %s"
5296msgstr "SELinux ৰোল"
5297
5298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
5299#, python-format
5300msgid "Add file labeling for %s"
5301msgstr ""
5302
5303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
5304#, fuzzy, python-format
5305msgid "Delete file labeling for %s"
5306msgstr "%s'ৰ ফাইল context আঁতৰুৱা নাযায়"
5307
5308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
5309#, fuzzy, python-format
5310msgid "Modify file labeling for %s"
5311msgstr "%s'ৰ বাবে ফাইল context পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়"
5312
5313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
5314#, fuzzy, python-format
5315msgid "File path: %s"
5316msgstr "ফাইল পথ"
5317
5318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
5319#, python-format
5320msgid "File class: %s"
5321msgstr ""
5322
5323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
5324#, fuzzy, python-format
5325msgid "SELinux file type: %s"
5326msgstr "SELinux ফাইল লেবেল"
5327
5328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
5329#, fuzzy, python-format
5330msgid "Add ports for %s"
5331msgstr "ভুল বিন্যাস %s: ৰেকৰ্ড %s"
5332
5333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
5334#, fuzzy, python-format
5335msgid "Delete ports for %s"
5336msgstr "%s মচি পেলাওক"
5337
5338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
5339#, fuzzy, python-format
5340msgid "Modify ports for %s"
5341msgstr "%s পৰিবৰ্তন কৰক"
5342
5343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
5344#, fuzzy, python-format
5345msgid "Network ports: %s"
5346msgstr "নেটৱাৰ্ক পোৰ্ট"
5347
5348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
5349#, fuzzy, python-format
5350msgid "Network protocol: %s"
5351msgstr "নেটৱাৰ্ক পোৰ্ট"
5352
5353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
5354#, fuzzy
5355msgid "Add user"
5356msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক"
5357
5358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
5359#, fuzzy
5360msgid "Delete user"
5361msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মচি পেলাওক"
5362
5363#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
5364#, fuzzy
5365msgid "Modify user"
5366msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
5367
5368#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
5369#, fuzzy, python-format
5370msgid "SELinux User : %s"
5371msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী"
5372
5373#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
5374#, fuzzy, python-format
5375msgid "Roles: %s"
5376msgstr "ভূমিকা"
5377
5378#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
5379#, fuzzy, python-format
5380msgid "MLS/MCS Range: %s"
5381msgstr "MLS/MCS সীমা"
5382
5383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
5384#, fuzzy
5385msgid "Add login mapping"
5386msgstr "SELinux লগিন মেপিং যোগ কৰক"
5387
5388#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
5389#, fuzzy
5390msgid "Delete login mapping"
5391msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী মেপিং মচি পেলাওক"
5392
5393#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
5394#, fuzzy
5395msgid "Modify login mapping"
5396msgstr "লগিন মেপিং তালিকাভুক্ত কৰা নাযায়"
5397
5398#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
5399#, fuzzy, python-format
5400msgid "Linux User : %s"
5401msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী"
5402
5403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
5404#, fuzzy, python-format
5405msgid "SELinux User: %s"
5406msgstr "SELinux ব্যৱহাৰকাৰী"
5407
5408#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
5409msgid "Add file equiv labeling."
5410msgstr ""
5411
5412#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
5413msgid "Delete file equiv labeling."
5414msgstr ""
5415
5416#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
5417msgid "Modify file equiv labeling."
5418msgstr ""
5419
5420#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
5421#, fuzzy, python-format
5422msgid "File path : %s"
5423msgstr "ফাইল পথ"
5424
5425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
5426#, python-format
5427msgid "Equivalence: %s"
5428msgstr ""
5429
5430#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
5431#, python-format
5432msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
5433msgstr ""
5434
5435#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
5436#, fuzzy
5437msgid "Update Changes"
5438msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
5439
5440#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
5441#, fuzzy
5442msgid "Revert Changes"
5443msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ পুনৰসংহতি কৰক"
5444
5445#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
5446msgid "System Status: Enforcing"
5447msgstr "চিস্টেমৰ অৱস্থা: Enforcing"
5448
5449#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
5450msgid "System Status: Permissive"
5451msgstr "চিস্টেমৰ অবস্থা: Permissive"
5452
5453#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
5454#, fuzzy
5455msgid ""
5456"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
5457"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
5458"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
5459"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
5460"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
5461"wish to continue?"
5462msgstr ""
5463"SELinux disabled লে সলনি কৰিবলে এটা পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন হব। ই উপদেশিত নহয। "
5464"যদিআপুনি পিছত SELinux অন কৰিম বুলি ভাৱে, চিস্টেমক পুনৰ লেবেল কৰাৰ প্ৰয়োজন হব।যদি "
5465"আপুনি কেৱল চাব বিচাৰে যে SELinux এ আপোনাৰ চিস্টেমত সমস্যা সৃষ্টি কৰি আছে নে,আপুনি "
5466"permissive অৱস্থাত যাব পাৰে যি কেৱল ত্ৰুটিসমূহ লগ কৰে আৰু SELinux নীতি বলৱৎ নকৰে। "
5467"Permissive অৱস্থাৰ এটা পুনৰাম্ভৰ প্ৰয়োজন নহয়   আপুনি আগবাঢ়ইব বিচাৰে নে?"
5468
5469#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
5470msgid ""
5471"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
5472"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
5473"click Update.\n"
5474"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
5475"All changes that you have made during this session will be lost."
5476msgstr ""
5477
5478#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
5479msgid "Loss of data Dialog"
5480msgstr ""
5481
5482#~ msgid "SELinux Gui"
5483#~ msgstr "SELinux Gui"
5484
5485#~ msgid "Type to search for a process"
5486#~ msgstr "এটা প্ৰক্ৰিয়া সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক"
5487
5488#~ msgid "Modify an existing item"
5489#~ msgstr "এটা অস্তিত্ববান বস্তু পৰিবৰ্তন কৰক"
5490
5491#~ msgid "Delete an existing item"
5492#~ msgstr "এটা অস্তিত্ববান বস্তু মচি পেলাওক"
5493
5494#~ msgid "Add a new item"
5495#~ msgstr "এটা নতুন বস্তু যোগ কৰক"
5496
5497#~ msgid "File path used to enter the above selected process domain."
5498#~ msgstr "নিৰ্বাচিত উপৰক্ত প্ৰক্ৰিয়া ডমেইন সুমুৱাবলে ব্যৱহাৰ কৰা ফাইল পথ।"
5499
5500#~ msgid "Files to which the above selected process domain can write."
5501#~ msgstr "ফাইলসমূহ য'লৈ উপৰক্ত নিৰ্বাচিত প্ৰক্ৰিয়া ডমেইনে লিখিব পাৰিব।"
5502
5503#~ msgid "File Types defined for the selected domain"
5504#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ডমেইনৰ বাবে বিৱৰিত ফাইল ধৰণসমূহ"
5505
5506#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect."
5507#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ নিৰ্বাচিত ডমেইনৰ সংযোগ কৰাৰ অনুমতি আছে।"
5508
5509#~ msgid "Modified"
5510#~ msgstr "পৰিবৰ্তিত"
5511
5512#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to listen."
5513#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ য'লৈ নিৰ্বাচিত ডমেইনৰ শুনাৰ অনুমতি আছে।"
5514
5515#~ msgid "Executable File Type"
5516#~ msgstr "এক্সিকিউটেবুল ফাইল ধৰণ"
5517
5518#~ msgid "Transtype"
5519#~ msgstr "Transtype"
5520
5521#~ msgid "Reset"
5522#~ msgstr "পুনৰসংহতি কৰক"
5523
5524#~ msgid "Reset to system default"
5525#~ msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিতলৈ পুনৰসংহতি কৰক"
5526
5527#~ msgid "Save your changes"
5528#~ msgstr "আপোনাৰ পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
5529
5530#~ msgid "GTK Not Available"
5531#~ msgstr "GTK উপলব্ধ নহয়"
5532