1# Danish messages for bison. 2# Copyright � 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 3# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002. 4# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2002-2004. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: bison 1.875d\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-12-12 16:09+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2004-05-22 11:14+0200\n" 12"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n" 13"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 14"Language: da\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188 21#: src/complain.c:198 22msgid "warning" 23msgstr "advarsel" 24 25#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167 26#, fuzzy 27msgid "error" 28msgstr "Fejl ved ind- eller udl�sning" 29 30#: src/complain.c:208 src/complain.c:215 31#, fuzzy 32msgid "fatal error" 33msgstr "fatal fejl: " 34 35#: src/conflicts.c:77 36#, c-format 37msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" 38msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s l�stes som skift" 39 40#: src/conflicts.c:86 41#, c-format 42msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" 43msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s l�stes som reduc�r" 44 45#: src/conflicts.c:94 46#, c-format 47msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" 48msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s l�stes som en fejl" 49 50#: src/conflicts.c:492 51#, c-format 52msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" 53msgstr "konflikter: %d skift/reduc�r, %d reduc�r/reduc�r\n" 54 55#: src/conflicts.c:495 56#, c-format 57msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" 58msgstr "konflikter: %d skift/reduc�r\n" 59 60#: src/conflicts.c:497 61#, c-format 62msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" 63msgstr "konflikter: %d reduc�r/reduc�r\n" 64 65#: src/conflicts.c:515 66#, c-format 67msgid "State %d " 68msgstr "Tilstand %d " 69 70#: src/conflicts.c:582 71#, c-format 72msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" 73msgstr "%%expect-rr kan kun bruges ved GLR-fortolkere" 74 75#: src/conflicts.c:616 76#, c-format 77msgid "expected %d shift/reduce conflict" 78msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" 79msgstr[0] "forventede %d skift/reduc�r-konflikt" 80msgstr[1] "forventede %d skift/reduc�r-konflikter" 81 82#: src/conflicts.c:621 83#, c-format 84msgid "expected %d reduce/reduce conflict" 85msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts" 86msgstr[0] "forventede %d reduc�r/reduc�r-konflikt" 87msgstr[1] "forventede %d reduc�r/reduc�r-konflikter" 88 89#: src/files.c:114 90#, fuzzy, c-format 91msgid "%s: cannot open" 92msgstr "kan ikke �bne filen \"%s\"" 93 94#: src/files.c:130 95#, c-format 96msgid "input/output error" 97msgstr "" 98 99#: src/files.c:133 100#, c-format 101msgid "cannot close file" 102msgstr "kan ikke lukke fil" 103 104#: src/files.c:352 105#, c-format 106msgid "refusing to overwrite the input file %s" 107msgstr "" 108 109#: src/files.c:362 110#, c-format 111msgid "conflicting outputs to file %s" 112msgstr "konfliktende uddata til filen %s" 113 114#: src/getargs.c:292 115#, c-format 116msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 117msgstr "Pr�v med \"%s --help\" for mere information.\n" 118 119#: src/getargs.c:301 120#, c-format 121msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" 122msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL\n" 123 124#: src/getargs.c:302 125msgid "" 126"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n" 127"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables. IELR(1) and\n" 128"canonical LR(1) support is experimental.\n" 129"\n" 130msgstr "" 131 132#: src/getargs.c:309 133msgid "" 134"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 135msgstr "" 136 137#: src/getargs.c:312 138msgid "The same is true for optional arguments.\n" 139msgstr "" 140 141#: src/getargs.c:316 142msgid "" 143"\n" 144"Operation modes:\n" 145" -h, --help display this help and exit\n" 146" -V, --version output version information and exit\n" 147" --print-localedir output directory containing locale-dependent " 148"data\n" 149" --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n" 150" -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n" 151" -W, --warnings[=CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n" 152" -f, --feature[=FEATURE] activate miscellaneous features\n" 153"\n" 154msgstr "" 155 156#: src/getargs.c:329 157#, fuzzy, c-format 158msgid "" 159"Parser:\n" 160" -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n" 161" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" 162" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" 163" --locations enable location support\n" 164" -D, --define=NAME[=VALUE] similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n" 165" -F, --force-define=NAME[=VALUE] override '%define NAME \"VALUE\"'\n" 166" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" 167" deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n" 168" -l, --no-lines don't generate '#line' directives\n" 169" -k, --token-table include a table of token names\n" 170msgstr "" 171"Fortolker:\n" 172" -S, --skeleton=FIL angiv skeletfilen som skal bruges\n" 173" -t, --debug instrument�r fortolkeren for fejls�gning\n" 174" --locations aktiv�r tilstandsberegning\n" 175" -p, --name-prefix=PR�FIKS tilf�j PR�FIKS for eksterne symboler\n" 176" -l, --no-lines gener�r ikke \"#line\"-direktiver\n" 177" -n, --no-parser gener�r kun tabellerne\n" 178" -k, --token-table inklud�r en tabel over elementnavne\n" 179 180#: src/getargs.c:346 181#, fuzzy 182msgid "" 183"Output:\n" 184" --defines[=FILE] also produce a header file\n" 185" -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX " 186"Yacc)\n" 187" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" 188" --report-file=FILE write report to FILE\n" 189" -v, --verbose same as `--report=state'\n" 190" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" 191" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" 192" -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n" 193" -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n" 194" (the XML schema is experimental)\n" 195msgstr "" 196"Uddata:\n" 197" -d, --defines lav ogs� en hovedfil\n" 198" -r, --report=SAGER lav ogs� detaljer om automaten\n" 199" -v, --verbose samme som \"--report=state\"\n" 200" -b, --file-prefix=PR�FIKS angiv et PR�FIKS for uddatafiler\n" 201" -o, --output=FIL l�g uddata i FIL\n" 202" -g, --graph lav ogs� en VCG-beskrivelse af automaten\n" 203 204#: src/getargs.c:361 205msgid "" 206"Warning categories include:\n" 207" `midrule-values' unset or unused midrule values\n" 208" `yacc' incompatibilities with POSIX Yacc\n" 209" `conflicts-sr' S/R conflicts (enabled by default)\n" 210" `conflicts-rr' R/R conflicts (enabled by default)\n" 211" `deprecated' obsolete constructs\n" 212" `other' all other warnings (enabled by default)\n" 213" `all' all the warnings\n" 214" `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n" 215" `none' turn off all the warnings\n" 216" `error' treat warnings as errors\n" 217msgstr "" 218 219#: src/getargs.c:376 220#, fuzzy 221msgid "" 222"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" 223" `state' describe the states\n" 224" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" 225" `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n" 226" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" 227" `all' include all the above information\n" 228" `none' disable the report\n" 229msgstr "" 230"TING er en liste med kommaseparerede ord som kan indeholde:\n" 231" \"state\" beskriv tilstandene\n" 232" \"itemset\" komplett�r kerneobjektm�ngderne med deres afslutninger\n" 233" \"lookahead\" kobl udtrykkeligt fremadkig til objekter\n" 234" \"solved\" beskriv l�sninger af skift/reduc�r-konflikter\n" 235" \"all\" inklud�r al ovenst�ende information\n" 236" \"none\" deaktiv�r rapporten\n" 237 238#: src/getargs.c:387 239msgid "" 240"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n" 241" `caret' show errors with carets\n" 242" `all' all of the above\n" 243" `none' disable all of the above\n" 244" " 245msgstr "" 246 247#: src/getargs.c:395 248#, fuzzy, c-format 249msgid "Report bugs to <%s>.\n" 250msgstr "" 251"Rapport�r fejl til <bug-bison@gnu.org>.\n" 252"Rapport�r synpunkter om overs�ttelsen til <dansk@klid.dk>.\n" 253 254#: src/getargs.c:396 255#, c-format 256msgid "%s home page: <%s>.\n" 257msgstr "" 258 259#: src/getargs.c:397 260msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 261msgstr "" 262 263#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language 264#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to 265#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/. 266#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's 267#. email address. 268#: src/getargs.c:410 269msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n" 270msgstr "" 271 272#: src/getargs.c:412 273msgid "For complete documentation, run: info bison.\n" 274msgstr "" 275 276#: src/getargs.c:428 277#, c-format 278msgid "bison (GNU Bison) %s" 279msgstr "bison (GNU Bison) %s" 280 281#: src/getargs.c:430 282msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" 283msgstr "Skrevet af Robert Corbett og Richard Stallman.\n" 284 285#: src/getargs.c:434 286#, c-format 287msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 288msgstr "Copyright � %d Free Software Foundation, Inc.\n" 289 290#: src/getargs.c:437 291msgid "" 292"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 293"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 294msgstr "" 295"Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" 296"gives INGEN garanti, endog ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET\n" 297"BESTEMT FORM�L.\n" 298 299#: src/getargs.c:458 300#, fuzzy, c-format 301msgid "multiple skeleton declarations are invalid" 302msgstr "flere %s-deklarationer" 303 304#: src/getargs.c:476 305#, fuzzy, c-format 306msgid "%s: invalid language" 307msgstr "fejlagtig v�rdi: %s" 308 309#: src/getargs.c:479 310#, fuzzy 311msgid "multiple language declarations are invalid" 312msgstr "flere %s-deklarationer" 313 314#: src/getargs.c:747 315#, fuzzy, c-format 316msgid "%s: missing operand" 317msgstr "manglende operand efter \"%s\"" 318 319#: src/getargs.c:749 320#, fuzzy, c-format 321msgid "extra operand %s" 322msgstr "overtallig operand \"%s\"" 323 324#: src/gram.c:112 325msgid "empty" 326msgstr "tom" 327 328#: src/gram.c:201 329msgid "Grammar" 330msgstr "Grammatik" 331 332#: src/graphviz.c:45 333#, c-format 334msgid "" 335"// Generated by %s.\n" 336"// Report bugs to <%s>.\n" 337"// Home page: <%s>.\n" 338"\n" 339msgstr "" 340 341#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859 342#, c-format 343msgid "line number overflow" 344msgstr "" 345 346#: src/location.c:95 347#, c-format 348msgid "column number overflow" 349msgstr "" 350 351#: src/main.c:146 352#, fuzzy 353msgid "rule useless in parser due to conflicts" 354msgstr "regel aldrig reduceret p� grund af konflikter" 355 356#: src/muscle-tab.c:450 357#, fuzzy, c-format 358msgid "%%define variable %s redefined" 359msgstr "symbol %s redefineret" 360 361#: src/muscle-tab.c:453 362msgid "previous definition" 363msgstr "" 364 365#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556 366#: src/muscle-tab.c:624 367#, c-format 368msgid "%s: undefined %%define variable %s" 369msgstr "" 370 371#: src/muscle-tab.c:550 372#, c-format 373msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s" 374msgstr "" 375 376#: src/muscle-tab.c:609 377#, c-format 378msgid "invalid value for %%define variable %s: %s" 379msgstr "" 380 381#: src/muscle-tab.c:613 382#, fuzzy, c-format 383msgid "accepted value: %s" 384msgstr "fejlagtig v�rdi: %s" 385 386#: src/parse-gram.y:747 387#, c-format 388msgid "missing identifier in parameter declaration" 389msgstr "manglende identifikator i parameterdeklaration" 390 391#: src/print.c:47 392#, c-format 393msgid " type %d is %s\n" 394msgstr " type %d er %s\n" 395 396#: src/print.c:164 397#, c-format 398msgid "shift, and go to state %d\n" 399msgstr "skift, og g� til tilstand %d\n" 400 401#: src/print.c:166 402#, c-format 403msgid "go to state %d\n" 404msgstr "g� til tilstand %d\n" 405 406#: src/print.c:203 407msgid "error (nonassociative)\n" 408msgstr "fejl (ikke-associativ)\n" 409 410#: src/print.c:226 411#, c-format 412msgid "reduce using rule %d (%s)" 413msgstr "reduc�r med regel %d (%s)" 414 415#: src/print.c:228 416#, c-format 417msgid "accept" 418msgstr "accept�r" 419 420#: src/print.c:264 src/print.c:338 421msgid "$default" 422msgstr "$default" 423 424#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78 425#, fuzzy, c-format 426msgid "State %d" 427msgstr "Tilstand %d " 428 429#: src/print.c:409 430msgid "Terminals, with rules where they appear" 431msgstr "Terminaler, med regler hvor de forekommer" 432 433#: src/print.c:436 434msgid "Nonterminals, with rules where they appear" 435msgstr "Ikke-terminaler, med regler hvor de forekommer" 436 437#: src/print.c:465 438#, c-format 439msgid " on left:" 440msgstr " til venstre:" 441 442#: src/print.c:482 443#, c-format 444msgid " on right:" 445msgstr " til h�jre:" 446 447#: src/print.c:510 448#, fuzzy 449msgid "Rules useless in parser due to conflicts" 450msgstr "regel aldrig reduceret p� grund af konflikter" 451 452#: src/reader.c:62 453#, c-format 454msgid "multiple %s declarations" 455msgstr "flere %s-deklarationer" 456 457#: src/reader.c:133 458#, fuzzy, c-format 459msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" 460msgstr "resultattypekonflikt ved sammenfletningsfunktion %s: <%s> != <%s>" 461 462#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938 463#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983 464#, fuzzy 465msgid "previous declaration" 466msgstr "flere %s-deklarationer" 467 468#: src/reader.c:205 469#, c-format 470msgid "duplicated symbol name for %s ignored" 471msgstr "" 472 473#: src/reader.c:249 474#, c-format 475msgid "rule given for %s, which is a token" 476msgstr "regel givet for %s som er et element" 477 478#: src/reader.c:304 479#, c-format 480msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" 481msgstr "typekonflikt for standardhandling: <%s> != <%s>" 482 483#: src/reader.c:310 484#, c-format 485msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" 486msgstr "tom regel for typet ikke-terminal, og ingen handling" 487 488#: src/reader.c:328 489#, fuzzy, c-format 490msgid "unused value: $%d" 491msgstr "fejlagtig v�rdi: %s" 492 493#: src/reader.c:330 494msgid "unset value: $$" 495msgstr "" 496 497#: src/reader.c:341 498#, c-format 499msgid "token for %%prec is not defined: %s" 500msgstr "" 501 502#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458 503#, c-format 504msgid "only one %s allowed per rule" 505msgstr "kun en %s tilladt per regel" 506 507#: src/reader.c:441 src/reader.c:456 508#, c-format 509msgid "%s affects only GLR parsers" 510msgstr "%s p�virker kun GLR-fortolkere" 511 512#: src/reader.c:443 513#, c-format 514msgid "%s must be followed by positive number" 515msgstr "%s skal f�lges af et positivt tal" 516 517#: src/reader.c:554 518#, c-format 519msgid "rule is too long" 520msgstr "" 521 522#: src/reader.c:672 523#, c-format 524msgid "no rules in the input grammar" 525msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken" 526 527#: src/reduce.c:241 528#, fuzzy 529msgid "rule useless in grammar" 530msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken" 531 532#: src/reduce.c:302 533#, c-format 534msgid "nonterminal useless in grammar: %s" 535msgstr "" 536 537#: src/reduce.c:350 538#, fuzzy 539msgid "Nonterminals useless in grammar" 540msgstr "Ikke-terminaler, med regler hvor de forekommer" 541 542#: src/reduce.c:363 543#, fuzzy 544msgid "Terminals unused in grammar" 545msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken" 546 547#: src/reduce.c:372 548#, fuzzy 549msgid "Rules useless in grammar" 550msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken" 551 552#: src/reduce.c:385 553#, c-format 554msgid "%d nonterminal useless in grammar" 555msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar" 556msgstr[0] "" 557msgstr[1] "" 558 559#: src/reduce.c:390 560#, fuzzy, c-format 561msgid "%d rule useless in grammar" 562msgid_plural "%d rules useless in grammar" 563msgstr[0] "ingen regler i inddatagrammatikken" 564msgstr[1] "ingen regler i inddatagrammatikken" 565 566#: src/reduce.c:419 567#, c-format 568msgid "start symbol %s does not derive any sentence" 569msgstr "startsymbolet %s genererer ingen s�tninger" 570 571#: src/scan-code.l:188 572#, c-format 573msgid "stray '%s'" 574msgstr "" 575 576#: src/scan-code.l:229 577msgid "a ';' might be needed at the end of action code" 578msgstr "" 579 580#: src/scan-code.l:232 581msgid "future versions of Bison will not add the ';'" 582msgstr "" 583 584#: src/scan-code.l:254 585#, c-format 586msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed" 587msgstr "" 588 589#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434 590#, c-format 591msgid "refers to: %c%s at %s" 592msgstr "" 593 594#: src/scan-code.l:450 595#, c-format 596msgid "possibly meant: %c" 597msgstr "" 598 599#: src/scan-code.l:459 600#, c-format 601msgid ", hiding %c" 602msgstr "" 603 604#: src/scan-code.l:467 605#, c-format 606msgid " at %s" 607msgstr "" 608 609#: src/scan-code.l:472 610#, c-format 611msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d" 612msgstr "" 613 614#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783 615#, c-format 616msgid "integer out of range: %s" 617msgstr "heltal uden for gyldigshedsomr�det: %s" 618 619#: src/scan-code.l:610 620#, fuzzy, c-format 621msgid "invalid reference: %s" 622msgstr "ugyldigt direktiv: %s" 623 624#: src/scan-code.l:619 625#, c-format 626msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'" 627msgstr "" 628 629#: src/scan-code.l:626 630#, c-format 631msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s" 632msgstr "" 633 634#: src/scan-code.l:633 635#, c-format 636msgid "symbol not found in production: %.*s" 637msgstr "" 638 639#: src/scan-code.l:648 640#, fuzzy, c-format 641msgid "misleading reference: %s" 642msgstr "redefinition af pr�cedens for %s" 643 644#: src/scan-code.l:663 645#, fuzzy, c-format 646msgid "ambiguous reference: %s" 647msgstr "flertydigt argument %s til %s" 648 649#: src/scan-code.l:700 650#, c-format 651msgid "explicit type given in untyped grammar" 652msgstr "" 653 654#: src/scan-code.l:759 655#, fuzzy, c-format 656msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type" 657msgstr "$%d for \"%s\" har ingen erkl�ret type" 658 659#: src/scan-code.l:764 660#, fuzzy, c-format 661msgid "$$ of %s has no declared type" 662msgstr "$$ for \"%s\" har ingen erkl�ret type" 663 664#: src/scan-code.l:786 665#, fuzzy, c-format 666msgid "$%s of %s has no declared type" 667msgstr "$%d for \"%s\" har ingen erkl�ret type" 668 669#: src/scan-gram.l:149 670#, fuzzy, c-format 671msgid "stray ',' treated as white space" 672msgstr "Malplaceret \",\" behandlet som blanktegn" 673 674#: src/scan-gram.l:222 675#, c-format 676msgid "invalid directive: %s" 677msgstr "ugyldigt direktiv: %s" 678 679#: src/scan-gram.l:250 680#, fuzzy, c-format 681msgid "invalid identifier: %s" 682msgstr "ugyldigt direktiv: %s" 683 684#: src/scan-gram.l:295 685#, fuzzy 686msgid "invalid character" 687msgid_plural "invalid characters" 688msgstr[0] "ugyldigt tegn: %s" 689msgstr[1] "ugyldigt tegn: %s" 690 691#: src/scan-gram.l:354 692#, c-format 693msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s" 694msgstr "" 695 696#: src/scan-gram.l:376 697#, c-format 698msgid "an identifier expected" 699msgstr "" 700 701#: src/scan-gram.l:381 702#, fuzzy 703msgid "invalid character in bracketed name" 704msgid_plural "invalid characters in bracketed name" 705msgstr[0] "ugyldigt tegn: %s" 706msgstr[1] "ugyldigt tegn: %s" 707 708#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502 709#, c-format 710msgid "empty character literal" 711msgstr "" 712 713#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507 714#, c-format 715msgid "extra characters in character literal" 716msgstr "" 717 718#: src/scan-gram.l:518 719#, c-format 720msgid "invalid null character" 721msgstr "ugyldigt NUL-tegn" 722 723#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561 724#, fuzzy, c-format 725msgid "invalid number after \\-escape: %s" 726msgstr "ugyldigt NUL-tegn: %s" 727 728#: src/scan-gram.l:573 729#, fuzzy, c-format 730msgid "invalid character after \\-escape: %s" 731msgstr "ugyldigt tegn: %s" 732 733#: src/scan-gram.l:901 734#, fuzzy, c-format 735msgid "missing %s at end of file" 736msgstr "manglende \"%s\" ved slutningen af filen" 737 738#: src/scan-gram.l:912 739#, fuzzy, c-format 740msgid "missing %s at end of line" 741msgstr "manglende \"%s\" ved slutningen af linjen" 742 743#: src/scan-skel.l:146 744#, c-format 745msgid "unclosed %s directive in skeleton" 746msgstr "" 747 748#: src/scan-skel.l:291 749#, c-format 750msgid "too few arguments for %s directive in skeleton" 751msgstr "" 752 753#: src/scan-skel.l:298 754#, c-format 755msgid "too many arguments for %s directive in skeleton" 756msgstr "" 757 758#: src/symlist.c:211 759#, fuzzy, c-format 760msgid "invalid $ value: $%d" 761msgstr "fejlagtig v�rdi: %s" 762 763#: src/symtab.c:71 764#, c-format 765msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s" 766msgstr "" 767 768#: src/symtab.c:91 769#, c-format 770msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)" 771msgstr "" 772 773#: src/symtab.c:154 774#, c-format 775msgid "%s redeclaration for %s" 776msgstr "gentagen %s-erkl�ring for %s" 777 778#: src/symtab.c:164 779#, fuzzy, c-format 780msgid "%s redeclaration for <%s>" 781msgstr "gentagen %s-erkl�ring for %s" 782 783#: src/symtab.c:332 784#, c-format 785msgid "symbol %s redefined" 786msgstr "symbol %s redefineret" 787 788#: src/symtab.c:346 789#, fuzzy, c-format 790msgid "symbol %s redeclared" 791msgstr "symbol %s redefineret" 792 793#: src/symtab.c:367 794#, c-format 795msgid "redefining user token number of %s" 796msgstr "redefinition af elementnummer for %s" 797 798#: src/symtab.c:395 799#, c-format 800msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" 801msgstr "" 802"symbol %s bruges, men er ikke defineret som et element og har ingen regler" 803 804#: src/symtab.c:415 805#, fuzzy, c-format 806msgid "symbol %s used more than once as a literal string" 807msgstr "symbol \"%s\" bruges mere end en gang som en bogstavelig streng" 808 809#: src/symtab.c:418 810#, fuzzy, c-format 811msgid "symbol %s given more than one literal string" 812msgstr "symbol \"%s\" har f�et mere end �n bogstavelig streng" 813 814#: src/symtab.c:535 815#, fuzzy, c-format 816msgid "user token number %d redeclaration for %s" 817msgstr "gentagen typeerkl�ring for %s" 818 819#: src/symtab.c:539 820#, fuzzy, c-format 821msgid "previous declaration for %s" 822msgstr "gentagen typeerkl�ring for %s" 823 824#: src/symtab.c:915 825#, c-format 826msgid "the start symbol %s is undefined" 827msgstr "startsymbolet %s er udefineret" 828 829#: src/symtab.c:919 830#, c-format 831msgid "the start symbol %s is a token" 832msgstr "startsymbolet %s er et element" 833 834#: src/symtab.c:935 835#, c-format 836msgid "redeclaration for default tagged %%destructor" 837msgstr "" 838 839#: src/symtab.c:950 840#, c-format 841msgid "redeclaration for default tagless %%destructor" 842msgstr "" 843 844#: src/symtab.c:965 845#, c-format 846msgid "redeclaration for default tagged %%printer" 847msgstr "" 848 849#: src/symtab.c:980 850#, c-format 851msgid "redeclaration for default tagless %%printer" 852msgstr "" 853 854#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288 855#, c-format 856msgid "removing of '%s' failed" 857msgstr "" 858 859#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92 860#, c-format 861msgid "creation of a temporary file failed" 862msgstr "" 863 864#: djgpp/subpipe.c:127 865#, c-format 866msgid "saving stdin failed" 867msgstr "" 868 869#: djgpp/subpipe.c:131 870#, c-format 871msgid "saving stdout failed" 872msgstr "" 873 874#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258 875#, c-format 876msgid "opening of tmpfile failed" 877msgstr "" 878 879#: djgpp/subpipe.c:157 880#, c-format 881msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed" 882msgstr "" 883 884#: djgpp/subpipe.c:201 885#, c-format 886msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed" 887msgstr "" 888 889#: djgpp/subpipe.c:212 890#, c-format 891msgid "opening of a temporary file failed" 892msgstr "" 893 894#: djgpp/subpipe.c:218 895#, c-format 896msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed" 897msgstr "" 898 899#: djgpp/subpipe.c:234 900#, fuzzy, c-format 901msgid "subsidiary program '%s' interrupted" 902msgstr "hj�lpeprogrammet \"%s\" fejlede" 903 904#: djgpp/subpipe.c:241 905#, fuzzy, c-format 906msgid "subsidiary program '%s' not found" 907msgstr "hj�lpeprogrammet \"%s\" ikke fundet" 908 909#: djgpp/subpipe.c:265 910#, c-format 911msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed" 912msgstr "" 913 914#: lib/argmatch.c:133 915#, c-format 916msgid "invalid argument %s for %s" 917msgstr "ugyldigt argument %s til %s" 918 919#: lib/argmatch.c:134 920#, c-format 921msgid "ambiguous argument %s for %s" 922msgstr "flertydigt argument %s til %s" 923 924#: lib/argmatch.c:153 925msgid "Valid arguments are:" 926msgstr "Gyldige argumenter er:" 927 928#: lib/bitset_stats.c:177 929#, c-format 930msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" 931msgstr "%u bitm�ngdeallokeringer, %u frigjort (%.2f%%).\n" 932 933#: lib/bitset_stats.c:180 934#, c-format 935msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" 936msgstr "%u bitm�ngdeindstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n" 937 938#: lib/bitset_stats.c:183 939#, c-format 940msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" 941msgstr "%u bitm�ngdenulstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n" 942 943#: lib/bitset_stats.c:186 944#, c-format 945msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" 946msgstr "%u bitm�ngdetest, %u cachede (%.2f%%)\n" 947 948#: lib/bitset_stats.c:190 949#, c-format 950msgid "%u bitset_lists\n" 951msgstr "%u bitm�ngdelister\n" 952 953#: lib/bitset_stats.c:192 954msgid "count log histogram\n" 955msgstr "kaldsloghistogram\n" 956 957#: lib/bitset_stats.c:195 958msgid "size log histogram\n" 959msgstr "st�rrelsesloghistogram\n" 960 961#: lib/bitset_stats.c:198 962msgid "density histogram\n" 963msgstr "densitetshistogram\n" 964 965#: lib/bitset_stats.c:212 966#, c-format 967msgid "" 968"Bitset statistics:\n" 969"\n" 970msgstr "" 971"Bitm�ngdestatistik:\n" 972"\n" 973 974#: lib/bitset_stats.c:215 975#, c-format 976msgid "Accumulated runs = %u\n" 977msgstr "Akkumulerede k�rsler = %u\n" 978 979#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264 980#, fuzzy 981msgid "cannot read stats file" 982msgstr "Kunne ikke l�se statistikfil." 983 984#: lib/bitset_stats.c:261 985#, fuzzy, c-format 986msgid "bad stats file size\n" 987msgstr "D�rlig statistikfilst�rrelse.\n" 988 989#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289 990#, fuzzy 991msgid "cannot write stats file" 992msgstr "Kunne ikke skrive statistikfil." 993 994#: lib/bitset_stats.c:292 995#, fuzzy 996msgid "cannot open stats file for writing" 997msgstr "Kunne ikke �bne statistikfil for skrivning." 998 999#: lib/closeout.c:112 1000#, fuzzy 1001msgid "write error" 1002msgstr "fatal fejl: " 1003 1004#: lib/error.c:188 1005msgid "Unknown system error" 1006msgstr "Ukendt systemfejl" 1007 1008#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 1009#, fuzzy, c-format 1010msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" 1011msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n" 1012 1013#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 1014#, fuzzy, c-format 1015msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 1016msgstr "%s: flaget \"--%s\" tager intet argument\n" 1017 1018#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 1019#, fuzzy, c-format 1020msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" 1021msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tager intet argument\n" 1022 1023#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 1024#, fuzzy, c-format 1025msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" 1026msgstr "%s: flaget \"%s\" beh�ver et argument\n" 1027 1028#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 1029#, fuzzy, c-format 1030msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 1031msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n" 1032 1033#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 1034#, fuzzy, c-format 1035msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" 1036msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n" 1037 1038#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 1039#, fuzzy, c-format 1040msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 1041msgstr "%s: ugyldigt flag --%c\n" 1042 1043#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 1044#, fuzzy, c-format 1045msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 1046msgstr "%s: flaget beh�ver et argument -- %c\n" 1047 1048#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 1049#, fuzzy, c-format 1050msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 1051msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n" 1052 1053#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 1054#, fuzzy, c-format 1055msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 1056msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tager intet argument\n" 1057 1058#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 1059#, fuzzy, c-format 1060msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 1061msgstr "%s: flaget \"%s\" beh�ver et argument\n" 1062 1063#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 1064msgid "memory exhausted" 1065msgstr "hukommelsen opbrugt" 1066 1067#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 1068#: lib/spawn-pipe.c:267 1069#, fuzzy, c-format 1070msgid "cannot create pipe" 1071msgstr "kan ikke lukke fil" 1072 1073#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 1074#: lib/wait-process.c:356 1075#, c-format 1076msgid "%s subprocess failed" 1077msgstr "" 1078 1079# N�r vi g�r over til Unicode mere allm�nt m�ske vi b�r overs�ttta b�da disse 1080# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) p� svenska. Eller? 1081# 1082#. TRANSLATORS: 1083#. Get translations for open and closing quotation marks. 1084#. The message catalog should translate "`" to a left 1085#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 1086#. "'". For example, a French Unicode local should translate 1087#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 1088#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 1089#. QUOTATION MARK), respectively. 1090#. 1091#. If the catalog has no translation, we will try to 1092#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 1093#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 1094#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 1095#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 1096#. quote "like this". You should always include translations 1097#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 1098#. for your locale. 1099#. 1100#. If you don't know what to put here, please see 1101#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 1102#. and use glyphs suitable for your language. 1103#: lib/quotearg.c:312 1104msgid "`" 1105msgstr "\"" 1106 1107#: lib/quotearg.c:313 1108msgid "'" 1109msgstr "\"" 1110 1111#: lib/timevar.c:475 1112msgid "" 1113"\n" 1114"Execution times (seconds)\n" 1115msgstr "" 1116"\n" 1117"Udf�relsestider (sekunder)\n" 1118 1119#: lib/timevar.c:525 1120msgid " TOTAL :" 1121msgstr " TOTALT :" 1122 1123#: lib/timevar.c:561 1124#, c-format 1125msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" 1126msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" 1127 1128#: lib/w32spawn.h:43 1129#, c-format 1130msgid "_open_osfhandle failed" 1131msgstr "" 1132 1133#: lib/w32spawn.h:84 1134#, c-format 1135msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 1136msgstr "" 1137 1138#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 1139#, c-format 1140msgid "%s subprocess" 1141msgstr "" 1142 1143#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 1144#, c-format 1145msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 1146msgstr "" 1147 1148#~ msgid "state %d" 1149#~ msgstr "tilstand %d" 1150 1151#~ msgid "warning: " 1152#~ msgstr "advarsel: " 1153 1154#~ msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" 1155#~ msgstr "GNU bison genererer fortolkere til LALR(1)-grammatiker.\n" 1156 1157#~ msgid "" 1158#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" 1159#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" 1160#~ msgstr "" 1161#~ "Hvis et lang flag viser et argument som obligatorisk, er det ogs�\n" 1162#~ "obligatorisk for det tilsvarende korte flag. Tilsvarende\n" 1163#~ "for valgfrie argumenter.\n" 1164 1165#~ msgid "" 1166#~ "Operation modes:\n" 1167#~ " -h, --help display this help and exit\n" 1168#~ " -V, --version output version information and exit\n" 1169#~ " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" 1170#~ msgstr "" 1171#~ "Arbejdstilstande:\n" 1172#~ " -h, --help vis denne hj�lpetekst og afslut\n" 1173#~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" 1174#~ " -y, --yacc emul�r POSIX-yacc\n" 1175 1176#~ msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" 1177#~ msgstr "POSIX forbyder deklarationer i grammatikken" 1178 1179#~ msgid "Rules never reduced" 1180#~ msgstr "Aldrig reducerede regler" 1181 1182#~ msgid "useless rule" 1183#~ msgstr "ubrugelig regel" 1184 1185#~ msgid "useless nonterminal: %s" 1186#~ msgstr "ubrugelig ikke-terminal: %s" 1187 1188#~ msgid "Useless nonterminals" 1189#~ msgstr "Ubrugelige ikke-terminaler" 1190 1191#~ msgid "Terminals which are not used" 1192#~ msgstr "Terminaler som ikke bruges" 1193 1194#~ msgid "Useless rules" 1195#~ msgstr "Ubrugelige regler" 1196 1197#~ msgid "%d rule never reduced\n" 1198#~ msgid_plural "%d rules never reduced\n" 1199#~ msgstr[0] "%d regel reduceres aldrig\n" 1200#~ msgstr[1] "%d regler reduceres aldrig\n" 1201 1202#~ msgid "%d useless nonterminal" 1203#~ msgid_plural "%d useless nonterminals" 1204#~ msgstr[0] "%d ubrugelig ikke-terminal" 1205#~ msgstr[1] "%d ubrugelige ikke-terminaler" 1206 1207#~ msgid " and " 1208#~ msgstr " og " 1209 1210#~ msgid "%d useless rule" 1211#~ msgid_plural "%d useless rules" 1212#~ msgstr[0] "%d ubrugelig regel" 1213#~ msgstr[1] "%d ubrugelige regler" 1214 1215#~ msgid "invalid escape sequence: %s" 1216#~ msgstr "ugyldig undvigesekvens: %s" 1217 1218#~ msgid "unrecognized escape sequence: %s" 1219#~ msgstr "ukendt undvigesekvens: %s" 1220 1221#~ msgid "missing `{' in `%s'" 1222#~ msgstr "manglende \"{\" i \"%s\"" 1223 1224#~ msgid "invalid $ value" 1225#~ msgstr "fejlagtig $-v�rdi" 1226 1227#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" 1228#~ msgstr "modstridige pr�cedenser mellem %s og %s" 1229 1230#~ msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" 1231#~ msgstr "modstridige associativiteter for %s (%s) og %s (%s)" 1232 1233#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" 1234#~ msgstr "elementerne %s og %s har begge f�et nummer %d" 1235 1236#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1237#~ msgstr "%s: ikke tilladt flag -- %c\n" 1238 1239#~ msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" 1240#~ msgstr "hj�lpeprogrammet \"%s\" kunne ikke startes" 1241 1242#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" 1243#~ msgstr "hj�lpeprogrammet \"%s\" fejlede med afslutningskode %d" 1244