• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Danish messages for bison.
2# Copyright � 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
4# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2002-2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bison 1.875d\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-12-12 16:09+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-05-22 11:14+0200\n"
12"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
13"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14"Language: da\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188
21#: src/complain.c:198
22msgid "warning"
23msgstr "advarsel"
24
25#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167
26#, fuzzy
27msgid "error"
28msgstr "Fejl ved ind- eller udl�sning"
29
30#: src/complain.c:208 src/complain.c:215
31#, fuzzy
32msgid "fatal error"
33msgstr "fatal fejl: "
34
35#: src/conflicts.c:77
36#, c-format
37msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
38msgstr "    Konflikt mellem regel %d og element %s l�stes som skift"
39
40#: src/conflicts.c:86
41#, c-format
42msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
43msgstr "    Konflikt mellem regel %d og element %s l�stes som reduc�r"
44
45#: src/conflicts.c:94
46#, c-format
47msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
48msgstr "    Konflikt mellem regel %d og element %s l�stes som en fejl"
49
50#: src/conflicts.c:492
51#, c-format
52msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
53msgstr "konflikter: %d skift/reduc�r, %d reduc�r/reduc�r\n"
54
55#: src/conflicts.c:495
56#, c-format
57msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
58msgstr "konflikter:  %d skift/reduc�r\n"
59
60#: src/conflicts.c:497
61#, c-format
62msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
63msgstr "konflikter:  %d reduc�r/reduc�r\n"
64
65#: src/conflicts.c:515
66#, c-format
67msgid "State %d "
68msgstr "Tilstand %d "
69
70#: src/conflicts.c:582
71#, c-format
72msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
73msgstr "%%expect-rr kan kun bruges ved GLR-fortolkere"
74
75#: src/conflicts.c:616
76#, c-format
77msgid "expected %d shift/reduce conflict"
78msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
79msgstr[0] "forventede %d skift/reduc�r-konflikt"
80msgstr[1] "forventede %d skift/reduc�r-konflikter"
81
82#: src/conflicts.c:621
83#, c-format
84msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
85msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
86msgstr[0] "forventede %d reduc�r/reduc�r-konflikt"
87msgstr[1] "forventede %d reduc�r/reduc�r-konflikter"
88
89#: src/files.c:114
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%s: cannot open"
92msgstr "kan ikke �bne filen \"%s\""
93
94#: src/files.c:130
95#, c-format
96msgid "input/output error"
97msgstr ""
98
99#: src/files.c:133
100#, c-format
101msgid "cannot close file"
102msgstr "kan ikke lukke fil"
103
104#: src/files.c:352
105#, c-format
106msgid "refusing to overwrite the input file %s"
107msgstr ""
108
109#: src/files.c:362
110#, c-format
111msgid "conflicting outputs to file %s"
112msgstr "konfliktende uddata til filen %s"
113
114#: src/getargs.c:292
115#, c-format
116msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
117msgstr "Pr�v med \"%s --help\" for mere information.\n"
118
119#: src/getargs.c:301
120#, c-format
121msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
122msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL\n"
123
124#: src/getargs.c:302
125msgid ""
126"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n"
127"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables.  IELR(1) and\n"
128"canonical LR(1) support is experimental.\n"
129"\n"
130msgstr ""
131
132#: src/getargs.c:309
133msgid ""
134"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
135msgstr ""
136
137#: src/getargs.c:312
138msgid "The same is true for optional arguments.\n"
139msgstr ""
140
141#: src/getargs.c:316
142msgid ""
143"\n"
144"Operation modes:\n"
145"  -h, --help                 display this help and exit\n"
146"  -V, --version              output version information and exit\n"
147"      --print-localedir      output directory containing locale-dependent "
148"data\n"
149"      --print-datadir        output directory containing skeletons and XSLT\n"
150"  -y, --yacc                 emulate POSIX Yacc\n"
151"  -W, --warnings[=CATEGORY]  report the warnings falling in CATEGORY\n"
152"  -f, --feature[=FEATURE]    activate miscellaneous features\n"
153"\n"
154msgstr ""
155
156#: src/getargs.c:329
157#, fuzzy, c-format
158msgid ""
159"Parser:\n"
160"  -L, --language=LANGUAGE          specify the output programming language\n"
161"  -S, --skeleton=FILE              specify the skeleton to use\n"
162"  -t, --debug                      instrument the parser for debugging\n"
163"      --locations                  enable location support\n"
164"  -D, --define=NAME[=VALUE]        similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n"
165"  -F, --force-define=NAME[=VALUE]  override '%define NAME \"VALUE\"'\n"
166"  -p, --name-prefix=PREFIX         prepend PREFIX to the external symbols\n"
167"                                   deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n"
168"  -l, --no-lines                   don't generate '#line' directives\n"
169"  -k, --token-table                include a table of token names\n"
170msgstr ""
171"Fortolker:\n"
172"  -S, --skeleton=FIL         angiv skeletfilen som skal bruges\n"
173"  -t, --debug                instrument�r fortolkeren for fejls�gning\n"
174"      --locations            aktiv�r tilstandsberegning\n"
175"  -p, --name-prefix=PR�FIKS  tilf�j PR�FIKS for eksterne symboler\n"
176"  -l, --no-lines             gener�r ikke \"#line\"-direktiver\n"
177"  -n, --no-parser            gener�r kun tabellerne\n"
178"  -k, --token-table          inklud�r en tabel over elementnavne\n"
179
180#: src/getargs.c:346
181#, fuzzy
182msgid ""
183"Output:\n"
184"      --defines[=FILE]       also produce a header file\n"
185"  -d                         likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
186"Yacc)\n"
187"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
188"      --report-file=FILE     write report to FILE\n"
189"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
190"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
191"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
192"  -g, --graph[=FILE]         also output a graph of the automaton\n"
193"  -x, --xml[=FILE]           also output an XML report of the automaton\n"
194"                             (the XML schema is experimental)\n"
195msgstr ""
196"Uddata:\n"
197"  -d, --defines              lav ogs� en hovedfil\n"
198"  -r, --report=SAGER         lav ogs� detaljer om automaten\n"
199"  -v, --verbose              samme som \"--report=state\"\n"
200"  -b, --file-prefix=PR�FIKS  angiv et PR�FIKS for uddatafiler\n"
201"  -o, --output=FIL           l�g uddata i FIL\n"
202"  -g, --graph                lav ogs� en VCG-beskrivelse af automaten\n"
203
204#: src/getargs.c:361
205msgid ""
206"Warning categories include:\n"
207"  `midrule-values'  unset or unused midrule values\n"
208"  `yacc'            incompatibilities with POSIX Yacc\n"
209"  `conflicts-sr'    S/R conflicts (enabled by default)\n"
210"  `conflicts-rr'    R/R conflicts (enabled by default)\n"
211"  `deprecated'      obsolete constructs\n"
212"  `other'           all other warnings (enabled by default)\n"
213"  `all'             all the warnings\n"
214"  `no-CATEGORY'     turn off warnings in CATEGORY\n"
215"  `none'            turn off all the warnings\n"
216"  `error'           treat warnings as errors\n"
217msgstr ""
218
219#: src/getargs.c:376
220#, fuzzy
221msgid ""
222"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
223"  `state'        describe the states\n"
224"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
225"  `lookahead'    explicitly associate lookahead tokens to items\n"
226"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
227"  `all'          include all the above information\n"
228"  `none'         disable the report\n"
229msgstr ""
230"TING er en liste med kommaseparerede ord som kan indeholde:\n"
231"  \"state\"        beskriv tilstandene\n"
232"  \"itemset\"      komplett�r kerneobjektm�ngderne med deres afslutninger\n"
233"  \"lookahead\"    kobl udtrykkeligt fremadkig til objekter\n"
234"  \"solved\"       beskriv l�sninger af skift/reduc�r-konflikter\n"
235"  \"all\"          inklud�r al ovenst�ende information\n"
236"  \"none\"         deaktiv�r rapporten\n"
237
238#: src/getargs.c:387
239msgid ""
240"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n"
241"  `caret'        show errors with carets\n"
242"  `all'          all of the above\n"
243"  `none'         disable all of the above\n"
244"  "
245msgstr ""
246
247#: src/getargs.c:395
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Report bugs to <%s>.\n"
250msgstr ""
251"Rapport�r fejl til <bug-bison@gnu.org>.\n"
252"Rapport�r synpunkter om overs�ttelsen til <dansk@klid.dk>.\n"
253
254#: src/getargs.c:396
255#, c-format
256msgid "%s home page: <%s>.\n"
257msgstr ""
258
259#: src/getargs.c:397
260msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
261msgstr ""
262
263#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language
264#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to
265#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/.
266#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's
267#. email address.
268#: src/getargs.c:410
269msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n"
270msgstr ""
271
272#: src/getargs.c:412
273msgid "For complete documentation, run: info bison.\n"
274msgstr ""
275
276#: src/getargs.c:428
277#, c-format
278msgid "bison (GNU Bison) %s"
279msgstr "bison (GNU Bison) %s"
280
281#: src/getargs.c:430
282msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
283msgstr "Skrevet af Robert Corbett og Richard Stallman.\n"
284
285#: src/getargs.c:434
286#, c-format
287msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
288msgstr "Copyright � %d Free Software Foundation, Inc.\n"
289
290#: src/getargs.c:437
291msgid ""
292"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
293"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
294msgstr ""
295"Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
296"gives INGEN garanti, endog ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET\n"
297"BESTEMT FORM�L.\n"
298
299#: src/getargs.c:458
300#, fuzzy, c-format
301msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
302msgstr "flere %s-deklarationer"
303
304#: src/getargs.c:476
305#, fuzzy, c-format
306msgid "%s: invalid language"
307msgstr "fejlagtig v�rdi: %s"
308
309#: src/getargs.c:479
310#, fuzzy
311msgid "multiple language declarations are invalid"
312msgstr "flere %s-deklarationer"
313
314#: src/getargs.c:747
315#, fuzzy, c-format
316msgid "%s: missing operand"
317msgstr "manglende operand efter \"%s\""
318
319#: src/getargs.c:749
320#, fuzzy, c-format
321msgid "extra operand %s"
322msgstr "overtallig operand \"%s\""
323
324#: src/gram.c:112
325msgid "empty"
326msgstr "tom"
327
328#: src/gram.c:201
329msgid "Grammar"
330msgstr "Grammatik"
331
332#: src/graphviz.c:45
333#, c-format
334msgid ""
335"// Generated by %s.\n"
336"// Report bugs to <%s>.\n"
337"// Home page: <%s>.\n"
338"\n"
339msgstr ""
340
341#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859
342#, c-format
343msgid "line number overflow"
344msgstr ""
345
346#: src/location.c:95
347#, c-format
348msgid "column number overflow"
349msgstr ""
350
351#: src/main.c:146
352#, fuzzy
353msgid "rule useless in parser due to conflicts"
354msgstr "regel aldrig reduceret p� grund af konflikter"
355
356#: src/muscle-tab.c:450
357#, fuzzy, c-format
358msgid "%%define variable %s redefined"
359msgstr "symbol %s redefineret"
360
361#: src/muscle-tab.c:453
362msgid "previous definition"
363msgstr ""
364
365#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556
366#: src/muscle-tab.c:624
367#, c-format
368msgid "%s: undefined %%define variable %s"
369msgstr ""
370
371#: src/muscle-tab.c:550
372#, c-format
373msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s"
374msgstr ""
375
376#: src/muscle-tab.c:609
377#, c-format
378msgid "invalid value for %%define variable %s: %s"
379msgstr ""
380
381#: src/muscle-tab.c:613
382#, fuzzy, c-format
383msgid "accepted value: %s"
384msgstr "fejlagtig v�rdi: %s"
385
386#: src/parse-gram.y:747
387#, c-format
388msgid "missing identifier in parameter declaration"
389msgstr "manglende identifikator i parameterdeklaration"
390
391#: src/print.c:47
392#, c-format
393msgid " type %d is %s\n"
394msgstr " type %d er %s\n"
395
396#: src/print.c:164
397#, c-format
398msgid "shift, and go to state %d\n"
399msgstr "skift, og g� til tilstand %d\n"
400
401#: src/print.c:166
402#, c-format
403msgid "go to state %d\n"
404msgstr "g� til tilstand %d\n"
405
406#: src/print.c:203
407msgid "error (nonassociative)\n"
408msgstr "fejl (ikke-associativ)\n"
409
410#: src/print.c:226
411#, c-format
412msgid "reduce using rule %d (%s)"
413msgstr "reduc�r med regel %d (%s)"
414
415#: src/print.c:228
416#, c-format
417msgid "accept"
418msgstr "accept�r"
419
420#: src/print.c:264 src/print.c:338
421msgid "$default"
422msgstr "$default"
423
424#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78
425#, fuzzy, c-format
426msgid "State %d"
427msgstr "Tilstand %d "
428
429#: src/print.c:409
430msgid "Terminals, with rules where they appear"
431msgstr "Terminaler, med regler hvor de forekommer"
432
433#: src/print.c:436
434msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
435msgstr "Ikke-terminaler, med regler hvor de forekommer"
436
437#: src/print.c:465
438#, c-format
439msgid " on left:"
440msgstr " til venstre:"
441
442#: src/print.c:482
443#, c-format
444msgid " on right:"
445msgstr " til h�jre:"
446
447#: src/print.c:510
448#, fuzzy
449msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
450msgstr "regel aldrig reduceret p� grund af konflikter"
451
452#: src/reader.c:62
453#, c-format
454msgid "multiple %s declarations"
455msgstr "flere %s-deklarationer"
456
457#: src/reader.c:133
458#, fuzzy, c-format
459msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
460msgstr "resultattypekonflikt ved sammenfletningsfunktion %s: <%s> != <%s>"
461
462#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938
463#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983
464#, fuzzy
465msgid "previous declaration"
466msgstr "flere %s-deklarationer"
467
468#: src/reader.c:205
469#, c-format
470msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
471msgstr ""
472
473#: src/reader.c:249
474#, c-format
475msgid "rule given for %s, which is a token"
476msgstr "regel givet for %s som er et element"
477
478#: src/reader.c:304
479#, c-format
480msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
481msgstr "typekonflikt for standardhandling: <%s> != <%s>"
482
483#: src/reader.c:310
484#, c-format
485msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
486msgstr "tom regel for typet ikke-terminal, og ingen handling"
487
488#: src/reader.c:328
489#, fuzzy, c-format
490msgid "unused value: $%d"
491msgstr "fejlagtig v�rdi: %s"
492
493#: src/reader.c:330
494msgid "unset value: $$"
495msgstr ""
496
497#: src/reader.c:341
498#, c-format
499msgid "token for %%prec is not defined: %s"
500msgstr ""
501
502#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458
503#, c-format
504msgid "only one %s allowed per rule"
505msgstr "kun en %s tilladt per regel"
506
507#: src/reader.c:441 src/reader.c:456
508#, c-format
509msgid "%s affects only GLR parsers"
510msgstr "%s p�virker kun GLR-fortolkere"
511
512#: src/reader.c:443
513#, c-format
514msgid "%s must be followed by positive number"
515msgstr "%s skal f�lges af et positivt tal"
516
517#: src/reader.c:554
518#, c-format
519msgid "rule is too long"
520msgstr ""
521
522#: src/reader.c:672
523#, c-format
524msgid "no rules in the input grammar"
525msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken"
526
527#: src/reduce.c:241
528#, fuzzy
529msgid "rule useless in grammar"
530msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken"
531
532#: src/reduce.c:302
533#, c-format
534msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
535msgstr ""
536
537#: src/reduce.c:350
538#, fuzzy
539msgid "Nonterminals useless in grammar"
540msgstr "Ikke-terminaler, med regler hvor de forekommer"
541
542#: src/reduce.c:363
543#, fuzzy
544msgid "Terminals unused in grammar"
545msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken"
546
547#: src/reduce.c:372
548#, fuzzy
549msgid "Rules useless in grammar"
550msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken"
551
552#: src/reduce.c:385
553#, c-format
554msgid "%d nonterminal useless in grammar"
555msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
556msgstr[0] ""
557msgstr[1] ""
558
559#: src/reduce.c:390
560#, fuzzy, c-format
561msgid "%d rule useless in grammar"
562msgid_plural "%d rules useless in grammar"
563msgstr[0] "ingen regler i inddatagrammatikken"
564msgstr[1] "ingen regler i inddatagrammatikken"
565
566#: src/reduce.c:419
567#, c-format
568msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
569msgstr "startsymbolet %s genererer ingen s�tninger"
570
571#: src/scan-code.l:188
572#, c-format
573msgid "stray '%s'"
574msgstr ""
575
576#: src/scan-code.l:229
577msgid "a ';' might be needed at the end of action code"
578msgstr ""
579
580#: src/scan-code.l:232
581msgid "future versions of Bison will not add the ';'"
582msgstr ""
583
584#: src/scan-code.l:254
585#, c-format
586msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed"
587msgstr ""
588
589#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434
590#, c-format
591msgid "refers to: %c%s at %s"
592msgstr ""
593
594#: src/scan-code.l:450
595#, c-format
596msgid "possibly meant: %c"
597msgstr ""
598
599#: src/scan-code.l:459
600#, c-format
601msgid ", hiding %c"
602msgstr ""
603
604#: src/scan-code.l:467
605#, c-format
606msgid " at %s"
607msgstr ""
608
609#: src/scan-code.l:472
610#, c-format
611msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d"
612msgstr ""
613
614#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783
615#, c-format
616msgid "integer out of range: %s"
617msgstr "heltal uden for gyldigshedsomr�det: %s"
618
619#: src/scan-code.l:610
620#, fuzzy, c-format
621msgid "invalid reference: %s"
622msgstr "ugyldigt direktiv: %s"
623
624#: src/scan-code.l:619
625#, c-format
626msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'"
627msgstr ""
628
629#: src/scan-code.l:626
630#, c-format
631msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
632msgstr ""
633
634#: src/scan-code.l:633
635#, c-format
636msgid "symbol not found in production: %.*s"
637msgstr ""
638
639#: src/scan-code.l:648
640#, fuzzy, c-format
641msgid "misleading reference: %s"
642msgstr "redefinition af pr�cedens for %s"
643
644#: src/scan-code.l:663
645#, fuzzy, c-format
646msgid "ambiguous reference: %s"
647msgstr "flertydigt argument %s til %s"
648
649#: src/scan-code.l:700
650#, c-format
651msgid "explicit type given in untyped grammar"
652msgstr ""
653
654#: src/scan-code.l:759
655#, fuzzy, c-format
656msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type"
657msgstr "$%d for \"%s\" har ingen erkl�ret type"
658
659#: src/scan-code.l:764
660#, fuzzy, c-format
661msgid "$$ of %s has no declared type"
662msgstr "$$ for \"%s\" har ingen erkl�ret type"
663
664#: src/scan-code.l:786
665#, fuzzy, c-format
666msgid "$%s of %s has no declared type"
667msgstr "$%d for \"%s\" har ingen erkl�ret type"
668
669#: src/scan-gram.l:149
670#, fuzzy, c-format
671msgid "stray ',' treated as white space"
672msgstr "Malplaceret \",\" behandlet som blanktegn"
673
674#: src/scan-gram.l:222
675#, c-format
676msgid "invalid directive: %s"
677msgstr "ugyldigt direktiv: %s"
678
679#: src/scan-gram.l:250
680#, fuzzy, c-format
681msgid "invalid identifier: %s"
682msgstr "ugyldigt direktiv: %s"
683
684#: src/scan-gram.l:295
685#, fuzzy
686msgid "invalid character"
687msgid_plural "invalid characters"
688msgstr[0] "ugyldigt tegn: %s"
689msgstr[1] "ugyldigt tegn: %s"
690
691#: src/scan-gram.l:354
692#, c-format
693msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
694msgstr ""
695
696#: src/scan-gram.l:376
697#, c-format
698msgid "an identifier expected"
699msgstr ""
700
701#: src/scan-gram.l:381
702#, fuzzy
703msgid "invalid character in bracketed name"
704msgid_plural "invalid characters in bracketed name"
705msgstr[0] "ugyldigt tegn: %s"
706msgstr[1] "ugyldigt tegn: %s"
707
708#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502
709#, c-format
710msgid "empty character literal"
711msgstr ""
712
713#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507
714#, c-format
715msgid "extra characters in character literal"
716msgstr ""
717
718#: src/scan-gram.l:518
719#, c-format
720msgid "invalid null character"
721msgstr "ugyldigt NUL-tegn"
722
723#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561
724#, fuzzy, c-format
725msgid "invalid number after \\-escape: %s"
726msgstr "ugyldigt NUL-tegn: %s"
727
728#: src/scan-gram.l:573
729#, fuzzy, c-format
730msgid "invalid character after \\-escape: %s"
731msgstr "ugyldigt tegn: %s"
732
733#: src/scan-gram.l:901
734#, fuzzy, c-format
735msgid "missing %s at end of file"
736msgstr "manglende \"%s\" ved slutningen af filen"
737
738#: src/scan-gram.l:912
739#, fuzzy, c-format
740msgid "missing %s at end of line"
741msgstr "manglende \"%s\" ved slutningen af linjen"
742
743#: src/scan-skel.l:146
744#, c-format
745msgid "unclosed %s directive in skeleton"
746msgstr ""
747
748#: src/scan-skel.l:291
749#, c-format
750msgid "too few arguments for %s directive in skeleton"
751msgstr ""
752
753#: src/scan-skel.l:298
754#, c-format
755msgid "too many arguments for %s directive in skeleton"
756msgstr ""
757
758#: src/symlist.c:211
759#, fuzzy, c-format
760msgid "invalid $ value: $%d"
761msgstr "fejlagtig v�rdi: %s"
762
763#: src/symtab.c:71
764#, c-format
765msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s"
766msgstr ""
767
768#: src/symtab.c:91
769#, c-format
770msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
771msgstr ""
772
773#: src/symtab.c:154
774#, c-format
775msgid "%s redeclaration for %s"
776msgstr "gentagen %s-erkl�ring for %s"
777
778#: src/symtab.c:164
779#, fuzzy, c-format
780msgid "%s redeclaration for <%s>"
781msgstr "gentagen %s-erkl�ring for %s"
782
783#: src/symtab.c:332
784#, c-format
785msgid "symbol %s redefined"
786msgstr "symbol %s redefineret"
787
788#: src/symtab.c:346
789#, fuzzy, c-format
790msgid "symbol %s redeclared"
791msgstr "symbol %s redefineret"
792
793#: src/symtab.c:367
794#, c-format
795msgid "redefining user token number of %s"
796msgstr "redefinition af elementnummer for %s"
797
798#: src/symtab.c:395
799#, c-format
800msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
801msgstr ""
802"symbol %s bruges, men er ikke defineret som et element og har ingen regler"
803
804#: src/symtab.c:415
805#, fuzzy, c-format
806msgid "symbol %s used more than once as a literal string"
807msgstr "symbol \"%s\" bruges mere end en gang som en bogstavelig streng"
808
809#: src/symtab.c:418
810#, fuzzy, c-format
811msgid "symbol %s given more than one literal string"
812msgstr "symbol \"%s\" har f�et mere end �n bogstavelig streng"
813
814#: src/symtab.c:535
815#, fuzzy, c-format
816msgid "user token number %d redeclaration for %s"
817msgstr "gentagen typeerkl�ring for %s"
818
819#: src/symtab.c:539
820#, fuzzy, c-format
821msgid "previous declaration for %s"
822msgstr "gentagen typeerkl�ring for %s"
823
824#: src/symtab.c:915
825#, c-format
826msgid "the start symbol %s is undefined"
827msgstr "startsymbolet %s er udefineret"
828
829#: src/symtab.c:919
830#, c-format
831msgid "the start symbol %s is a token"
832msgstr "startsymbolet %s er et element"
833
834#: src/symtab.c:935
835#, c-format
836msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
837msgstr ""
838
839#: src/symtab.c:950
840#, c-format
841msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
842msgstr ""
843
844#: src/symtab.c:965
845#, c-format
846msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
847msgstr ""
848
849#: src/symtab.c:980
850#, c-format
851msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
852msgstr ""
853
854#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288
855#, c-format
856msgid "removing of '%s' failed"
857msgstr ""
858
859#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92
860#, c-format
861msgid "creation of a temporary file failed"
862msgstr ""
863
864#: djgpp/subpipe.c:127
865#, c-format
866msgid "saving stdin failed"
867msgstr ""
868
869#: djgpp/subpipe.c:131
870#, c-format
871msgid "saving stdout failed"
872msgstr ""
873
874#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258
875#, c-format
876msgid "opening of tmpfile failed"
877msgstr ""
878
879#: djgpp/subpipe.c:157
880#, c-format
881msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed"
882msgstr ""
883
884#: djgpp/subpipe.c:201
885#, c-format
886msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed"
887msgstr ""
888
889#: djgpp/subpipe.c:212
890#, c-format
891msgid "opening of a temporary file failed"
892msgstr ""
893
894#: djgpp/subpipe.c:218
895#, c-format
896msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed"
897msgstr ""
898
899#: djgpp/subpipe.c:234
900#, fuzzy, c-format
901msgid "subsidiary program '%s' interrupted"
902msgstr "hj�lpeprogrammet \"%s\" fejlede"
903
904#: djgpp/subpipe.c:241
905#, fuzzy, c-format
906msgid "subsidiary program '%s' not found"
907msgstr "hj�lpeprogrammet \"%s\" ikke fundet"
908
909#: djgpp/subpipe.c:265
910#, c-format
911msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed"
912msgstr ""
913
914#: lib/argmatch.c:133
915#, c-format
916msgid "invalid argument %s for %s"
917msgstr "ugyldigt argument %s til %s"
918
919#: lib/argmatch.c:134
920#, c-format
921msgid "ambiguous argument %s for %s"
922msgstr "flertydigt argument %s til %s"
923
924#: lib/argmatch.c:153
925msgid "Valid arguments are:"
926msgstr "Gyldige argumenter er:"
927
928#: lib/bitset_stats.c:177
929#, c-format
930msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
931msgstr "%u bitm�ngdeallokeringer, %u frigjort (%.2f%%).\n"
932
933#: lib/bitset_stats.c:180
934#, c-format
935msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
936msgstr "%u bitm�ngdeindstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n"
937
938#: lib/bitset_stats.c:183
939#, c-format
940msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
941msgstr "%u bitm�ngdenulstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n"
942
943#: lib/bitset_stats.c:186
944#, c-format
945msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
946msgstr "%u bitm�ngdetest, %u cachede (%.2f%%)\n"
947
948#: lib/bitset_stats.c:190
949#, c-format
950msgid "%u bitset_lists\n"
951msgstr "%u bitm�ngdelister\n"
952
953#: lib/bitset_stats.c:192
954msgid "count log histogram\n"
955msgstr "kaldsloghistogram\n"
956
957#: lib/bitset_stats.c:195
958msgid "size log histogram\n"
959msgstr "st�rrelsesloghistogram\n"
960
961#: lib/bitset_stats.c:198
962msgid "density histogram\n"
963msgstr "densitetshistogram\n"
964
965#: lib/bitset_stats.c:212
966#, c-format
967msgid ""
968"Bitset statistics:\n"
969"\n"
970msgstr ""
971"Bitm�ngdestatistik:\n"
972"\n"
973
974#: lib/bitset_stats.c:215
975#, c-format
976msgid "Accumulated runs = %u\n"
977msgstr "Akkumulerede k�rsler = %u\n"
978
979#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264
980#, fuzzy
981msgid "cannot read stats file"
982msgstr "Kunne ikke l�se statistikfil."
983
984#: lib/bitset_stats.c:261
985#, fuzzy, c-format
986msgid "bad stats file size\n"
987msgstr "D�rlig statistikfilst�rrelse.\n"
988
989#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289
990#, fuzzy
991msgid "cannot write stats file"
992msgstr "Kunne ikke skrive statistikfil."
993
994#: lib/bitset_stats.c:292
995#, fuzzy
996msgid "cannot open stats file for writing"
997msgstr "Kunne ikke �bne statistikfil for skrivning."
998
999#: lib/closeout.c:112
1000#, fuzzy
1001msgid "write error"
1002msgstr "fatal fejl: "
1003
1004#: lib/error.c:188
1005msgid "Unknown system error"
1006msgstr "Ukendt systemfejl"
1007
1008#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
1011msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n"
1012
1013#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
1014#, fuzzy, c-format
1015msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1016msgstr "%s: flaget \"--%s\" tager intet argument\n"
1017
1018#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1021msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tager intet argument\n"
1022
1023#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
1026msgstr "%s: flaget \"%s\" beh�ver et argument\n"
1027
1028#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
1029#, fuzzy, c-format
1030msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1031msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
1032
1033#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1036msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n"
1037
1038#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1041msgstr "%s: ugyldigt flag --%c\n"
1042
1043#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1046msgstr "%s: flaget beh�ver et argument -- %c\n"
1047
1048#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
1049#, fuzzy, c-format
1050msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1051msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n"
1052
1053#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
1054#, fuzzy, c-format
1055msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1056msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tager intet argument\n"
1057
1058#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1061msgstr "%s: flaget \"%s\" beh�ver et argument\n"
1062
1063#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34
1064msgid "memory exhausted"
1065msgstr "hukommelsen opbrugt"
1066
1067#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
1068#: lib/spawn-pipe.c:267
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "cannot create pipe"
1071msgstr "kan ikke lukke fil"
1072
1073#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
1074#: lib/wait-process.c:356
1075#, c-format
1076msgid "%s subprocess failed"
1077msgstr ""
1078
1079# N�r vi g�r over til Unicode mere allm�nt m�ske vi b�r overs�ttta b�da disse
1080# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) p� svenska.  Eller?
1081#
1082#. TRANSLATORS:
1083#. Get translations for open and closing quotation marks.
1084#. The message catalog should translate "`" to a left
1085#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
1086#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
1087#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
1088#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
1089#. QUOTATION MARK), respectively.
1090#.
1091#. If the catalog has no translation, we will try to
1092#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
1093#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
1094#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
1095#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
1096#. quote "like this".  You should always include translations
1097#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
1098#. for your locale.
1099#.
1100#. If you don't know what to put here, please see
1101#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
1102#. and use glyphs suitable for your language.
1103#: lib/quotearg.c:312
1104msgid "`"
1105msgstr "\""
1106
1107#: lib/quotearg.c:313
1108msgid "'"
1109msgstr "\""
1110
1111#: lib/timevar.c:475
1112msgid ""
1113"\n"
1114"Execution times (seconds)\n"
1115msgstr ""
1116"\n"
1117"Udf�relsestider (sekunder)\n"
1118
1119#: lib/timevar.c:525
1120msgid " TOTAL                 :"
1121msgstr " TOTALT                :"
1122
1123#: lib/timevar.c:561
1124#, c-format
1125msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
1126msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
1127
1128#: lib/w32spawn.h:43
1129#, c-format
1130msgid "_open_osfhandle failed"
1131msgstr ""
1132
1133#: lib/w32spawn.h:84
1134#, c-format
1135msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
1136msgstr ""
1137
1138#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
1139#, c-format
1140msgid "%s subprocess"
1141msgstr ""
1142
1143#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
1144#, c-format
1145msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
1146msgstr ""
1147
1148#~ msgid "state %d"
1149#~ msgstr "tilstand %d"
1150
1151#~ msgid "warning: "
1152#~ msgstr "advarsel: "
1153
1154#~ msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
1155#~ msgstr "GNU bison genererer fortolkere til LALR(1)-grammatiker.\n"
1156
1157#~ msgid ""
1158#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
1159#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
1160#~ msgstr ""
1161#~ "Hvis et lang flag viser et argument som obligatorisk, er det ogs�\n"
1162#~ "obligatorisk for det tilsvarende korte flag. Tilsvarende\n"
1163#~ "for valgfrie argumenter.\n"
1164
1165#~ msgid ""
1166#~ "Operation modes:\n"
1167#~ "  -h, --help      display this help and exit\n"
1168#~ "  -V, --version   output version information and exit\n"
1169#~ "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
1170#~ msgstr ""
1171#~ "Arbejdstilstande:\n"
1172#~ "  -h, --help      vis denne hj�lpetekst og afslut\n"
1173#~ "  -V, --version   vis versionsinformation og afslut\n"
1174#~ "  -y, --yacc      emul�r POSIX-yacc\n"
1175
1176#~ msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
1177#~ msgstr "POSIX forbyder deklarationer i grammatikken"
1178
1179#~ msgid "Rules never reduced"
1180#~ msgstr "Aldrig reducerede regler"
1181
1182#~ msgid "useless rule"
1183#~ msgstr "ubrugelig regel"
1184
1185#~ msgid "useless nonterminal: %s"
1186#~ msgstr "ubrugelig ikke-terminal: %s"
1187
1188#~ msgid "Useless nonterminals"
1189#~ msgstr "Ubrugelige ikke-terminaler"
1190
1191#~ msgid "Terminals which are not used"
1192#~ msgstr "Terminaler som ikke bruges"
1193
1194#~ msgid "Useless rules"
1195#~ msgstr "Ubrugelige regler"
1196
1197#~ msgid "%d rule never reduced\n"
1198#~ msgid_plural "%d rules never reduced\n"
1199#~ msgstr[0] "%d regel reduceres aldrig\n"
1200#~ msgstr[1] "%d regler reduceres aldrig\n"
1201
1202#~ msgid "%d useless nonterminal"
1203#~ msgid_plural "%d useless nonterminals"
1204#~ msgstr[0] "%d ubrugelig ikke-terminal"
1205#~ msgstr[1] "%d ubrugelige ikke-terminaler"
1206
1207#~ msgid " and "
1208#~ msgstr " og "
1209
1210#~ msgid "%d useless rule"
1211#~ msgid_plural "%d useless rules"
1212#~ msgstr[0] "%d ubrugelig regel"
1213#~ msgstr[1] "%d ubrugelige regler"
1214
1215#~ msgid "invalid escape sequence: %s"
1216#~ msgstr "ugyldig undvigesekvens: %s"
1217
1218#~ msgid "unrecognized escape sequence: %s"
1219#~ msgstr "ukendt undvigesekvens: %s"
1220
1221#~ msgid "missing `{' in `%s'"
1222#~ msgstr "manglende \"{\" i \"%s\""
1223
1224#~ msgid "invalid $ value"
1225#~ msgstr "fejlagtig $-v�rdi"
1226
1227#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
1228#~ msgstr "modstridige pr�cedenser mellem %s og %s"
1229
1230#~ msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
1231#~ msgstr "modstridige associativiteter for %s (%s) og %s (%s)"
1232
1233#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
1234#~ msgstr "elementerne %s og %s har begge f�et nummer %d"
1235
1236#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1237#~ msgstr "%s: ikke tilladt flag -- %c\n"
1238
1239#~ msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
1240#~ msgstr "hj�lpeprogrammet \"%s\" kunne ikke startes"
1241
1242#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
1243#~ msgstr "hj�lpeprogrammet \"%s\" fejlede med afslutningskode %d"
1244