1# Pesan bahasa indonesia untuk bison 2# bison 1.875 (Indonesian) 3# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the bison package. 5# 6# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003. 7# Tedi Heriyanto <tedi_heriyanto@yahoo.com>, 2006. 8# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2010. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: bison-2.4.1b\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2012-12-12 16:09+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2010-02-27 07:30+0700\n" 15"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" 16"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" 17"Language: id\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22 23#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188 24#: src/complain.c:198 25msgid "warning" 26msgstr "peringatan" 27 28#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167 29#, fuzzy 30msgid "error" 31msgstr "Kesalahan I/O" 32 33#: src/complain.c:208 src/complain.c:215 34msgid "fatal error" 35msgstr "kesalahan fatal" 36 37#: src/conflicts.c:77 38#, c-format 39msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" 40msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift" 41 42#: src/conflicts.c:86 43#, c-format 44msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" 45msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce" 46 47#: src/conflicts.c:94 48#, c-format 49msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" 50msgstr "" 51" Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan" 52 53#: src/conflicts.c:492 54#, c-format 55msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" 56msgstr "konflik: %d geser/kurangi, %d kurangi/kurangi\n" 57 58#: src/conflicts.c:495 59#, c-format 60msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" 61msgstr "konflik: %d geser/kurangi\n" 62 63#: src/conflicts.c:497 64#, c-format 65msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" 66msgstr "konflik: %d kurangi/kurangi\n" 67 68#: src/conflicts.c:515 69#, c-format 70msgid "State %d " 71msgstr "State %d " 72 73#: src/conflicts.c:582 74#, c-format 75msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" 76msgstr "%%expect-rr hanya berlaku bagi parser GLR" 77 78#: src/conflicts.c:616 79#, c-format 80msgid "expected %d shift/reduce conflict" 81msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" 82msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik" 83 84#: src/conflicts.c:621 85#, c-format 86msgid "expected %d reduce/reduce conflict" 87msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts" 88msgstr[0] "diharapkan %d kurangi/kurangi konflik" 89 90#: src/files.c:114 91#, fuzzy, c-format 92msgid "%s: cannot open" 93msgstr "tidak dapat membuka file `%s'" 94 95#: src/files.c:130 96#, c-format 97msgid "input/output error" 98msgstr "" 99 100#: src/files.c:133 101#, c-format 102msgid "cannot close file" 103msgstr "tidak dapat menutup file" 104 105#: src/files.c:352 106#, c-format 107msgid "refusing to overwrite the input file %s" 108msgstr "menolak untuk overwrite berkas masukan %s" 109 110#: src/files.c:362 111#, c-format 112msgid "conflicting outputs to file %s" 113msgstr "output konflik ke file %s" 114 115#: src/getargs.c:292 116#, c-format 117msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 118msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" 119 120#: src/getargs.c:301 121#, c-format 122msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" 123msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n" 124 125#: src/getargs.c:302 126msgid "" 127"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n" 128"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables. IELR(1) and\n" 129"canonical LR(1) support is experimental.\n" 130"\n" 131msgstr "" 132 133#: src/getargs.c:309 134msgid "" 135"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 136msgstr "Argumen wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk opsi pendek juga.\n" 137 138#: src/getargs.c:312 139msgid "The same is true for optional arguments.\n" 140msgstr "Itu juga benar untuk opsional argumen.\n" 141 142#: src/getargs.c:316 143#, fuzzy 144msgid "" 145"\n" 146"Operation modes:\n" 147" -h, --help display this help and exit\n" 148" -V, --version output version information and exit\n" 149" --print-localedir output directory containing locale-dependent " 150"data\n" 151" --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n" 152" -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n" 153" -W, --warnings[=CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n" 154" -f, --feature[=FEATURE] activate miscellaneous features\n" 155"\n" 156msgstr "" 157"\n" 158"Mode Operasi:\n" 159" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 160" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" 161" --print-localedir direktori hasil berisikan data locale-" 162"dependent\n" 163" --print-datadir direktori hasil berisikan kerangka dan XSLT\n" 164" -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n" 165" -W, --warnings=[KATEGORI] laporkan peringatan kegagalan dalam KATEGORI\n" 166"\n" 167 168#: src/getargs.c:329 169#, fuzzy, c-format 170msgid "" 171"Parser:\n" 172" -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n" 173" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" 174" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" 175" --locations enable location support\n" 176" -D, --define=NAME[=VALUE] similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n" 177" -F, --force-define=NAME[=VALUE] override '%define NAME \"VALUE\"'\n" 178" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" 179" deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n" 180" -l, --no-lines don't generate '#line' directives\n" 181" -k, --token-table include a table of token names\n" 182msgstr "" 183"Parser:\n" 184" -L, --language=BAHASA spesifikasikan bahasa keluaran pemrograman\n" 185" (ini adalah fitur uji coba)\n" 186" -S, --skeleton=FILE specifikasikan rangka yang akan digunakan\n" 187" -t, --debug instrumen parser untuk debugging\n" 188" --locations aktifkan lokasi perhitungan\n" 189" -p, --name-prefix=PREFIX tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n" 190" -l, --no-lines jangan hasilkan direktiv `#line'\n" 191" -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n" 192" -k, --token-table sertakan tabel nama token\n" 193 194#: src/getargs.c:346 195#, fuzzy 196msgid "" 197"Output:\n" 198" --defines[=FILE] also produce a header file\n" 199" -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX " 200"Yacc)\n" 201" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" 202" --report-file=FILE write report to FILE\n" 203" -v, --verbose same as `--report=state'\n" 204" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" 205" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" 206" -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n" 207" -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n" 208" (the XML schema is experimental)\n" 209msgstr "" 210"Output:\n" 211" --defines juga hasilkan file header\n" 212" -d seperti itu tetapi tidak dapat " 213"menspesifikasikan BERKAS (untuk POSIX Yacc)\n" 214" -r, --report=THINGS juga hasilkan detil tentang otomaton\n" 215" --report-file=BERKAS tulis laporan ke BERKAS\n" 216" -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n" 217" -b, --file-prefix=PREFIX spesifikasikan PREFIX untuk file output\n" 218" -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n" 219" -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n" 220 221#: src/getargs.c:361 222#, fuzzy 223msgid "" 224"Warning categories include:\n" 225" `midrule-values' unset or unused midrule values\n" 226" `yacc' incompatibilities with POSIX Yacc\n" 227" `conflicts-sr' S/R conflicts (enabled by default)\n" 228" `conflicts-rr' R/R conflicts (enabled by default)\n" 229" `deprecated' obsolete constructs\n" 230" `other' all other warnings (enabled by default)\n" 231" `all' all the warnings\n" 232" `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n" 233" `none' turn off all the warnings\n" 234" `error' treat warnings as errors\n" 235msgstr "" 236"Kategori peringatan termasuk:\n" 237" `midrule-values' unset atau tidak menggunakan aturan midrule\n" 238" `yacc' tidak kompatibel dengan POSIX YACC\n" 239" `all' seluruh peringatan\n" 240" `no-CATEGORY' non-aktifkan peringatan di KATEGORI\n" 241" `none' non-aktifkan seluruh peringatan\n" 242" `error' perlakukan peringatan sebagai errors\n" 243"\n" 244 245#: src/getargs.c:376 246msgid "" 247"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" 248" `state' describe the states\n" 249" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" 250" `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n" 251" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" 252" `all' include all the above information\n" 253" `none' disable the report\n" 254msgstr "" 255"THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma mencakup:\n" 256" `state' menggambarkan state\n" 257" `itemset' lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n" 258" `lookahead' asosiasikan lookaheads ke item secara eksplisit\n" 259" `solved' gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n" 260" `all' sertakan semua informasi di atas\n" 261" `none' tiadakan laporan\n" 262 263#: src/getargs.c:387 264msgid "" 265"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n" 266" `caret' show errors with carets\n" 267" `all' all of the above\n" 268" `none' disable all of the above\n" 269" " 270msgstr "" 271 272#: src/getargs.c:395 273#, fuzzy, c-format 274msgid "Report bugs to <%s>.\n" 275msgstr "" 276"\n" 277"Laporkan bugs ke <%s>.\n" 278 279#: src/getargs.c:396 280#, c-format 281msgid "%s home page: <%s>.\n" 282msgstr "" 283 284#: src/getargs.c:397 285msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 286msgstr "" 287 288#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language 289#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to 290#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/. 291#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's 292#. email address. 293#: src/getargs.c:410 294msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n" 295msgstr "" 296 297#: src/getargs.c:412 298msgid "For complete documentation, run: info bison.\n" 299msgstr "" 300 301#: src/getargs.c:428 302#, c-format 303msgid "bison (GNU Bison) %s" 304msgstr "bison (GNU Bison) %s" 305 306#: src/getargs.c:430 307msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" 308msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" 309 310#: src/getargs.c:434 311#, c-format 312msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 313msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" 314 315#: src/getargs.c:437 316msgid "" 317"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 318"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 319msgstr "" 320"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 321"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 322 323#: src/getargs.c:458 324#, c-format 325msgid "multiple skeleton declarations are invalid" 326msgstr "deklarasi kerangka ganda tidak valid" 327 328#: src/getargs.c:476 329#, fuzzy, c-format 330msgid "%s: invalid language" 331msgstr "bahasa tidak valid: `%s'" 332 333#: src/getargs.c:479 334msgid "multiple language declarations are invalid" 335msgstr "deklarasi bahasa ganda tidak valid" 336 337#: src/getargs.c:747 338#, fuzzy, c-format 339msgid "%s: missing operand" 340msgstr "operand hilang setelah `%s'" 341 342#: src/getargs.c:749 343#, fuzzy, c-format 344msgid "extra operand %s" 345msgstr "operand ekstra `%s'" 346 347#: src/gram.c:112 348msgid "empty" 349msgstr "kosong" 350 351#: src/gram.c:201 352msgid "Grammar" 353msgstr "Grammar" 354 355#: src/graphviz.c:45 356#, c-format 357msgid "" 358"// Generated by %s.\n" 359"// Report bugs to <%s>.\n" 360"// Home page: <%s>.\n" 361"\n" 362msgstr "" 363 364#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859 365#, c-format 366msgid "line number overflow" 367msgstr "overflow nomor baris" 368 369#: src/location.c:95 370#, c-format 371msgid "column number overflow" 372msgstr "overflow jumlah kolom" 373 374#: src/main.c:146 375msgid "rule useless in parser due to conflicts" 376msgstr "aturan tidak berguna dalam parser karena konflik" 377 378#: src/muscle-tab.c:450 379#, fuzzy, c-format 380msgid "%%define variable %s redefined" 381msgstr "%s `%s' didefinisikan ulang" 382 383#: src/muscle-tab.c:453 384msgid "previous definition" 385msgstr "definisi sebelumnya" 386 387#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556 388#: src/muscle-tab.c:624 389#, fuzzy, c-format 390msgid "%s: undefined %%define variable %s" 391msgstr "nilai tidak valid untuk %%define variable `%s': `%s'" 392 393#: src/muscle-tab.c:550 394#, fuzzy, c-format 395msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s" 396msgstr "nilai tidak valid untuk %%define Boolean variable `%s'" 397 398#: src/muscle-tab.c:609 399#, fuzzy, c-format 400msgid "invalid value for %%define variable %s: %s" 401msgstr "nilai tidak valid untuk %%define variable `%s': `%s'" 402 403#: src/muscle-tab.c:613 404#, fuzzy, c-format 405msgid "accepted value: %s" 406msgstr "nilai tidak digunakan: $%d" 407 408#: src/parse-gram.y:747 409#, c-format 410msgid "missing identifier in parameter declaration" 411msgstr "identifier tidak ada dalam deklarasi parameter" 412 413#: src/print.c:47 414#, c-format 415msgid " type %d is %s\n" 416msgstr " tipe %d adalah %s\n" 417 418#: src/print.c:164 419#, c-format 420msgid "shift, and go to state %d\n" 421msgstr "geser, dan ke state %d\n" 422 423#: src/print.c:166 424#, c-format 425msgid "go to state %d\n" 426msgstr "ke state %d\n" 427 428#: src/print.c:203 429msgid "error (nonassociative)\n" 430msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n" 431 432#: src/print.c:226 433#, c-format 434msgid "reduce using rule %d (%s)" 435msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)" 436 437#: src/print.c:228 438#, c-format 439msgid "accept" 440msgstr "terima" 441 442#: src/print.c:264 src/print.c:338 443msgid "$default" 444msgstr "$default" 445 446#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78 447#, fuzzy, c-format 448msgid "State %d" 449msgstr "State %d " 450 451#: src/print.c:409 452msgid "Terminals, with rules where they appear" 453msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul" 454 455#: src/print.c:436 456msgid "Nonterminals, with rules where they appear" 457msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul" 458 459#: src/print.c:465 460#, c-format 461msgid " on left:" 462msgstr " di kiri:" 463 464#: src/print.c:482 465#, c-format 466msgid " on right:" 467msgstr " di kanan:" 468 469#: src/print.c:510 470msgid "Rules useless in parser due to conflicts" 471msgstr "aturan tidak berguna dalam parser karena konflik" 472 473#: src/reader.c:62 474#, c-format 475msgid "multiple %s declarations" 476msgstr "deklarasi ganda %s" 477 478#: src/reader.c:133 479#, fuzzy, c-format 480msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" 481msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge '%s': <%s> != <%s>" 482 483#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938 484#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983 485msgid "previous declaration" 486msgstr "deklarasi sebelumnya" 487 488#: src/reader.c:205 489#, c-format 490msgid "duplicated symbol name for %s ignored" 491msgstr "" 492 493#: src/reader.c:249 494#, c-format 495msgid "rule given for %s, which is a token" 496msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token" 497 498#: src/reader.c:304 499#, c-format 500msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" 501msgstr "bentrokan tipe pada aksi baku: <%s> != <%s>" 502 503#: src/reader.c:310 504#, c-format 505msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" 506msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi" 507 508#: src/reader.c:328 509#, c-format 510msgid "unused value: $%d" 511msgstr "nilai tidak digunakan: $%d" 512 513#: src/reader.c:330 514msgid "unset value: $$" 515msgstr "nilai tidak diset: $$" 516 517#: src/reader.c:341 518#, c-format 519msgid "token for %%prec is not defined: %s" 520msgstr "tanda untuk %%prec belum didefinisikan: %s" 521 522#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458 523#, c-format 524msgid "only one %s allowed per rule" 525msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan" 526 527#: src/reader.c:441 src/reader.c:456 528#, c-format 529msgid "%s affects only GLR parsers" 530msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR" 531 532#: src/reader.c:443 533#, c-format 534msgid "%s must be followed by positive number" 535msgstr "%s harus diikuti angka positif" 536 537#: src/reader.c:554 538#, c-format 539msgid "rule is too long" 540msgstr "aturan terlalu panjang" 541 542#: src/reader.c:672 543#, c-format 544msgid "no rules in the input grammar" 545msgstr "tidak ada aturan dalam tata bahasa masukan" 546 547#: src/reduce.c:241 548msgid "rule useless in grammar" 549msgstr "aturan tidak berguna dalam tata bahasa" 550 551#: src/reduce.c:302 552#, c-format 553msgid "nonterminal useless in grammar: %s" 554msgstr "bukan terminal tidak berguna dalam tata bahasa: %s" 555 556#: src/reduce.c:350 557msgid "Nonterminals useless in grammar" 558msgstr "Bukan terminal, tidak berguna dalam tata bahasa" 559 560#: src/reduce.c:363 561msgid "Terminals unused in grammar" 562msgstr "Terminal tidak digunakan dalam tata bahasa" 563 564#: src/reduce.c:372 565msgid "Rules useless in grammar" 566msgstr "Aturan tidak berguna dalam tata bahasa" 567 568#: src/reduce.c:385 569#, c-format 570msgid "%d nonterminal useless in grammar" 571msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar" 572msgstr[0] "%d bukan terminal tidak berguna dalam tata bahasa" 573 574#: src/reduce.c:390 575#, c-format 576msgid "%d rule useless in grammar" 577msgid_plural "%d rules useless in grammar" 578msgstr[0] "%d aturan tidak berguna dalam tata bahasa" 579 580#: src/reduce.c:419 581#, c-format 582msgid "start symbol %s does not derive any sentence" 583msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat" 584 585#: src/scan-code.l:188 586#, fuzzy, c-format 587msgid "stray '%s'" 588msgstr "kelebihan `$'" 589 590#: src/scan-code.l:229 591msgid "a ';' might be needed at the end of action code" 592msgstr "" 593 594#: src/scan-code.l:232 595msgid "future versions of Bison will not add the ';'" 596msgstr "" 597 598#: src/scan-code.l:254 599#, c-format 600msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed" 601msgstr "" 602 603#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434 604#, c-format 605msgid "refers to: %c%s at %s" 606msgstr "" 607 608#: src/scan-code.l:450 609#, c-format 610msgid "possibly meant: %c" 611msgstr "" 612 613#: src/scan-code.l:459 614#, c-format 615msgid ", hiding %c" 616msgstr "" 617 618#: src/scan-code.l:467 619#, c-format 620msgid " at %s" 621msgstr "" 622 623#: src/scan-code.l:472 624#, c-format 625msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d" 626msgstr "" 627 628#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783 629#, c-format 630msgid "integer out of range: %s" 631msgstr "integer ke luar batas: %s" 632 633#: src/scan-code.l:610 634#, fuzzy, c-format 635msgid "invalid reference: %s" 636msgstr "direktif tidak valid: %s" 637 638#: src/scan-code.l:619 639#, c-format 640msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'" 641msgstr "" 642 643#: src/scan-code.l:626 644#, c-format 645msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s" 646msgstr "" 647 648#: src/scan-code.l:633 649#, c-format 650msgid "symbol not found in production: %.*s" 651msgstr "" 652 653#: src/scan-code.l:648 654#, c-format 655msgid "misleading reference: %s" 656msgstr "" 657 658#: src/scan-code.l:663 659#, fuzzy, c-format 660msgid "ambiguous reference: %s" 661msgstr "argumen %s ambigu untuk %s" 662 663#: src/scan-code.l:700 664#, c-format 665msgid "explicit type given in untyped grammar" 666msgstr "tipe eksplisit diberikan dalam tata bahasa yang tidak diketikan" 667 668#: src/scan-code.l:759 669#, fuzzy, c-format 670msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type" 671msgstr "" 672"$$ untuk aturan tengah di $%d dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi" 673 674#: src/scan-code.l:764 675#, fuzzy, c-format 676msgid "$$ of %s has no declared type" 677msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi" 678 679#: src/scan-code.l:786 680#, fuzzy, c-format 681msgid "$%s of %s has no declared type" 682msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi" 683 684#: src/scan-gram.l:149 685#, fuzzy, c-format 686msgid "stray ',' treated as white space" 687msgstr "stray `,' dianggap sebagai white space" 688 689#: src/scan-gram.l:222 690#, c-format 691msgid "invalid directive: %s" 692msgstr "direktif tidak valid: %s" 693 694#: src/scan-gram.l:250 695#, fuzzy, c-format 696msgid "invalid identifier: %s" 697msgstr "direktif tidak valid: %s" 698 699#: src/scan-gram.l:295 700#, fuzzy 701msgid "invalid character" 702msgid_plural "invalid characters" 703msgstr[0] "karakter tidak valid: %s" 704 705#: src/scan-gram.l:354 706#, c-format 707msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s" 708msgstr "" 709 710#: src/scan-gram.l:376 711#, c-format 712msgid "an identifier expected" 713msgstr "" 714 715#: src/scan-gram.l:381 716#, fuzzy 717msgid "invalid character in bracketed name" 718msgid_plural "invalid characters in bracketed name" 719msgstr[0] "karakter tidak valid setelah \\-escape: %s" 720 721#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502 722#, c-format 723msgid "empty character literal" 724msgstr "" 725 726#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507 727#, c-format 728msgid "extra characters in character literal" 729msgstr "" 730 731#: src/scan-gram.l:518 732#, c-format 733msgid "invalid null character" 734msgstr "karakter null tidak valid" 735 736#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561 737#, c-format 738msgid "invalid number after \\-escape: %s" 739msgstr "nomor tidak valid setelah \\-escape: %s" 740 741#: src/scan-gram.l:573 742#, c-format 743msgid "invalid character after \\-escape: %s" 744msgstr "karakter tidak valid setelah \\-escape: %s" 745 746#: src/scan-gram.l:901 747#, fuzzy, c-format 748msgid "missing %s at end of file" 749msgstr "kehilangan `%s' di akhir file" 750 751#: src/scan-gram.l:912 752#, fuzzy, c-format 753msgid "missing %s at end of line" 754msgstr "hilang `%s' di akhir baris" 755 756#: src/scan-skel.l:146 757#, c-format 758msgid "unclosed %s directive in skeleton" 759msgstr "direktif %s tidak tertutup dalam kerangka" 760 761#: src/scan-skel.l:291 762#, c-format 763msgid "too few arguments for %s directive in skeleton" 764msgstr "terlalu sedikit argumen untuk direktif %s dalam skeleton" 765 766#: src/scan-skel.l:298 767#, c-format 768msgid "too many arguments for %s directive in skeleton" 769msgstr "terlalu banyak argumen untuk direktif %s dalam skeleton" 770 771#: src/symlist.c:211 772#, c-format 773msgid "invalid $ value: $%d" 774msgstr "nilai $ tidak valid: %d" 775 776#: src/symtab.c:71 777#, c-format 778msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s" 779msgstr "" 780 781#: src/symtab.c:91 782#, c-format 783msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)" 784msgstr "terlalu banyak simbol dalam grammar input (batasnya adalah %d)" 785 786#: src/symtab.c:154 787#, c-format 788msgid "%s redeclaration for %s" 789msgstr "%s redeklarasi untuk %s" 790 791#: src/symtab.c:164 792#, c-format 793msgid "%s redeclaration for <%s>" 794msgstr "%s redeklarasi untuk <%s>" 795 796#: src/symtab.c:332 797#, c-format 798msgid "symbol %s redefined" 799msgstr "simbol %s didefinisikan ulang" 800 801#: src/symtab.c:346 802#, c-format 803msgid "symbol %s redeclared" 804msgstr "simbol %s dideklarasikan ulang" 805 806#: src/symtab.c:367 807#, c-format 808msgid "redefining user token number of %s" 809msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s" 810 811#: src/symtab.c:395 812#, c-format 813msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" 814msgstr "" 815"simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak " 816"memiliki aturan" 817 818#: src/symtab.c:415 819#, fuzzy, c-format 820msgid "symbol %s used more than once as a literal string" 821msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal" 822 823#: src/symtab.c:418 824#, fuzzy, c-format 825msgid "symbol %s given more than one literal string" 826msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal" 827 828#: src/symtab.c:535 829#, fuzzy, c-format 830msgid "user token number %d redeclaration for %s" 831msgstr "%s redeklarasi untuk %s" 832 833#: src/symtab.c:539 834#, fuzzy, c-format 835msgid "previous declaration for %s" 836msgstr "deklarasi sebelumnya" 837 838#: src/symtab.c:915 839#, c-format 840msgid "the start symbol %s is undefined" 841msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan" 842 843#: src/symtab.c:919 844#, c-format 845msgid "the start symbol %s is a token" 846msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token" 847 848#: src/symtab.c:935 849#, c-format 850msgid "redeclaration for default tagged %%destructor" 851msgstr "deklarasi ulang untuk tagged %%destructor baku" 852 853#: src/symtab.c:950 854#, c-format 855msgid "redeclaration for default tagless %%destructor" 856msgstr "deklarasi ulang untuk tagless %%destructor baku" 857 858#: src/symtab.c:965 859#, c-format 860msgid "redeclaration for default tagged %%printer" 861msgstr "deklarasi ulang untuk tagged %%printer baku" 862 863#: src/symtab.c:980 864#, c-format 865msgid "redeclaration for default tagless %%printer" 866msgstr "deklarasi ulang untuk taggless %%printer baku" 867 868#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288 869#, c-format 870msgid "removing of '%s' failed" 871msgstr "" 872 873#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92 874#, c-format 875msgid "creation of a temporary file failed" 876msgstr "" 877 878#: djgpp/subpipe.c:127 879#, c-format 880msgid "saving stdin failed" 881msgstr "" 882 883#: djgpp/subpipe.c:131 884#, c-format 885msgid "saving stdout failed" 886msgstr "" 887 888#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258 889#, c-format 890msgid "opening of tmpfile failed" 891msgstr "" 892 893#: djgpp/subpipe.c:157 894#, c-format 895msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed" 896msgstr "" 897 898#: djgpp/subpipe.c:201 899#, c-format 900msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed" 901msgstr "" 902 903#: djgpp/subpipe.c:212 904#, c-format 905msgid "opening of a temporary file failed" 906msgstr "" 907 908#: djgpp/subpipe.c:218 909#, c-format 910msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed" 911msgstr "" 912 913#: djgpp/subpipe.c:234 914#, fuzzy, c-format 915msgid "subsidiary program '%s' interrupted" 916msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil" 917 918#: djgpp/subpipe.c:241 919#, fuzzy, c-format 920msgid "subsidiary program '%s' not found" 921msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil" 922 923#: djgpp/subpipe.c:265 924#, c-format 925msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed" 926msgstr "" 927 928#: lib/argmatch.c:133 929#, c-format 930msgid "invalid argument %s for %s" 931msgstr "argument %s tidak valid untuk %s" 932 933#: lib/argmatch.c:134 934#, c-format 935msgid "ambiguous argument %s for %s" 936msgstr "argumen %s ambigu untuk %s" 937 938#: lib/argmatch.c:153 939msgid "Valid arguments are:" 940msgstr "Argumen valid adalah:" 941 942#: lib/bitset_stats.c:177 943#, c-format 944msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" 945msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" 946 947#: lib/bitset_stats.c:180 948#, c-format 949msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" 950msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" 951 952#: lib/bitset_stats.c:183 953#, c-format 954msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" 955msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" 956 957#: lib/bitset_stats.c:186 958#, c-format 959msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" 960msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" 961 962#: lib/bitset_stats.c:190 963#, c-format 964msgid "%u bitset_lists\n" 965msgstr "%u bitset_lists\n" 966 967#: lib/bitset_stats.c:192 968msgid "count log histogram\n" 969msgstr "hitung log histogram\n" 970 971#: lib/bitset_stats.c:195 972msgid "size log histogram\n" 973msgstr "ukuran log histogram\n" 974 975#: lib/bitset_stats.c:198 976msgid "density histogram\n" 977msgstr "kepadatan histogram\n" 978 979#: lib/bitset_stats.c:212 980#, c-format 981msgid "" 982"Bitset statistics:\n" 983"\n" 984msgstr "" 985"Statistik bitset:\n" 986"\n" 987 988#: lib/bitset_stats.c:215 989#, c-format 990msgid "Accumulated runs = %u\n" 991msgstr "Run terakumulasi = %u\n" 992 993#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264 994#, fuzzy 995msgid "cannot read stats file" 996msgstr "Tidak dapat membaca file stat." 997 998#: lib/bitset_stats.c:261 999#, fuzzy, c-format 1000msgid "bad stats file size\n" 1001msgstr "Ukuran file stat buruk.\n" 1002 1003#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289 1004#, fuzzy 1005msgid "cannot write stats file" 1006msgstr "Tidak dapat menulis file stat." 1007 1008#: lib/bitset_stats.c:292 1009#, fuzzy 1010msgid "cannot open stats file for writing" 1011msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi." 1012 1013#: lib/closeout.c:112 1014#, fuzzy 1015msgid "write error" 1016msgstr "kesalahan fatal" 1017 1018#: lib/error.c:188 1019msgid "Unknown system error" 1020msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" 1021 1022#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 1023#, fuzzy, c-format 1024msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" 1025msgstr "%s: pilihan '%s' ambigu\n" 1026 1027#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 1028#, c-format 1029msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 1030msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" 1031 1032#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 1033#, c-format 1034msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" 1035msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" 1036 1037#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 1038#, fuzzy, c-format 1039msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" 1040msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" 1041 1042#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 1043#, c-format 1044msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 1045msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n" 1046 1047#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 1048#, c-format 1049msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" 1050msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n" 1051 1052#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 1053#, c-format 1054msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 1055msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n" 1056 1057#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 1058#, c-format 1059msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 1060msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n" 1061 1062#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 1063#, c-format 1064msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 1065msgstr "%s: pilihan '-W %s' ambigu\n" 1066 1067#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 1068#, c-format 1069msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 1070msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" 1071 1072#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 1073#, fuzzy, c-format 1074msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 1075msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" 1076 1077#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 1078msgid "memory exhausted" 1079msgstr "memori habis" 1080 1081#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 1082#: lib/spawn-pipe.c:267 1083#, fuzzy, c-format 1084msgid "cannot create pipe" 1085msgstr "tidak dapat menutup file" 1086 1087#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 1088#: lib/wait-process.c:356 1089#, c-format 1090msgid "%s subprocess failed" 1091msgstr "" 1092 1093#. TRANSLATORS: 1094#. Get translations for open and closing quotation marks. 1095#. The message catalog should translate "`" to a left 1096#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 1097#. "'". For example, a French Unicode local should translate 1098#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 1099#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 1100#. QUOTATION MARK), respectively. 1101#. 1102#. If the catalog has no translation, we will try to 1103#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 1104#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 1105#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 1106#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 1107#. quote "like this". You should always include translations 1108#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 1109#. for your locale. 1110#. 1111#. If you don't know what to put here, please see 1112#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 1113#. and use glyphs suitable for your language. 1114#: lib/quotearg.c:312 1115msgid "`" 1116msgstr "`" 1117 1118#: lib/quotearg.c:313 1119msgid "'" 1120msgstr "'" 1121 1122#: lib/timevar.c:475 1123msgid "" 1124"\n" 1125"Execution times (seconds)\n" 1126msgstr "" 1127"\n" 1128"Waktu eksekusi (detik)\n" 1129 1130#: lib/timevar.c:525 1131msgid " TOTAL :" 1132msgstr " TOTAL :" 1133 1134#: lib/timevar.c:561 1135#, c-format 1136msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" 1137msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" 1138 1139#: lib/w32spawn.h:43 1140#, c-format 1141msgid "_open_osfhandle failed" 1142msgstr "" 1143 1144#: lib/w32spawn.h:84 1145#, c-format 1146msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 1147msgstr "" 1148 1149#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 1150#, c-format 1151msgid "%s subprocess" 1152msgstr "" 1153 1154#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 1155#, c-format 1156msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 1157msgstr "" 1158 1159#~ msgid "state %d" 1160#~ msgstr "state %d" 1161 1162#, fuzzy 1163#~ msgid "stray '@'" 1164#~ msgstr "kelebihan `@'" 1165 1166#~ msgid "" 1167#~ "undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_get_loc" 1168#~ msgstr "" 1169#~ "tidak terdefinisi %%define variabel `%s' dilewatkan ke " 1170#~ "muscle_percent_define_get_loc" 1171 1172#~ msgid "" 1173#~ "undefined %%define variable `%s' passed to " 1174#~ "muscle_percent_define_get_syncline" 1175#~ msgstr "" 1176#~ "tidak terdefinisi %%define variabel `%s' dilewatkan ke " 1177#~ "muscle_percent_define_get_syncline" 1178 1179#~ msgid "" 1180#~ "undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_flag_if" 1181#~ msgstr "" 1182#~ "tidak terdefinisi %%define variable `%s' dilewatkan ke " 1183#~ "muscle_percent_define_flag_if" 1184 1185#~ msgid "" 1186#~ "undefined %%define variable `%s' passed to " 1187#~ "muscle_percent_define_check_values" 1188#~ msgstr "" 1189#~ "tidak terdefinisi %%define variabel `%s' dilewatkan ke " 1190#~ "muscle_percent_define_check_values" 1191 1192#~ msgid "" 1193#~ "Generate LALR(1) and GLR parsers.\n" 1194#~ "\n" 1195#~ msgstr "" 1196#~ "Hasilkan parser LALR(1) dan GLR.\n" 1197#~ "\n" 1198 1199#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" 1200#~ msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d" 1201 1202#~ msgid "invalid escape sequence: %s" 1203#~ msgstr "urutan escape tidak valid: %s" 1204 1205#~ msgid "unrecognized escape sequence: %s" 1206#~ msgstr "urutan escape tidak dikenal: %s" 1207 1208#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1209#~ msgstr "%s: option ilegal -- %c\n" 1210 1211#~ msgid "" 1212#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" 1213#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" 1214#~ msgstr "" 1215#~ "Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia " 1216#~ "mandatori juga\n" 1217#~ "untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n" 1218 1219#~ msgid "Rules never reduced" 1220#~ msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi" 1221 1222#~ msgid "useless rule" 1223#~ msgstr "aturan tidak berguna" 1224 1225#~ msgid "useless nonterminal: %s" 1226#~ msgstr "nonterminal tidak berguna: %s" 1227 1228#~ msgid "Useless nonterminals" 1229#~ msgstr "Nonterminal tidak berguna" 1230 1231#~ msgid "Terminals which are not used" 1232#~ msgstr "Terminal yang tidak digunakan" 1233 1234#~ msgid "Useless rules" 1235#~ msgstr "Useless rules" 1236 1237#~ msgid "%d rule never reduced\n" 1238#~ msgid_plural "%d rules never reduced\n" 1239#~ msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n" 1240 1241#~ msgid "%d useless nonterminal" 1242#~ msgid_plural "%d useless nonterminals" 1243#~ msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d" 1244 1245#~ msgid " and " 1246#~ msgstr " dan " 1247 1248#~ msgid "%d useless rule" 1249#~ msgid_plural "%d useless rules" 1250#~ msgstr[0] "aturan tidak berguna %d" 1251