• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Pesan bahasa indonesia untuk bison
2# bison 1.875 (Indonesian)
3# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the bison package.
5#
6# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003.
7# Tedi Heriyanto <tedi_heriyanto@yahoo.com>, 2006.
8# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2010.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: bison-2.4.1b\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-12-12 16:09+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-02-27 07:30+0700\n"
15"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
16"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
17"Language: id\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188
24#: src/complain.c:198
25msgid "warning"
26msgstr "peringatan"
27
28#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167
29#, fuzzy
30msgid "error"
31msgstr "Kesalahan I/O"
32
33#: src/complain.c:208 src/complain.c:215
34msgid "fatal error"
35msgstr "kesalahan fatal"
36
37#: src/conflicts.c:77
38#, c-format
39msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
40msgstr "    Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift"
41
42#: src/conflicts.c:86
43#, c-format
44msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
45msgstr "    Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce"
46
47#: src/conflicts.c:94
48#, c-format
49msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
50msgstr ""
51"    Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan"
52
53#: src/conflicts.c:492
54#, c-format
55msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
56msgstr "konflik: %d geser/kurangi, %d kurangi/kurangi\n"
57
58#: src/conflicts.c:495
59#, c-format
60msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
61msgstr "konflik: %d geser/kurangi\n"
62
63#: src/conflicts.c:497
64#, c-format
65msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
66msgstr "konflik: %d kurangi/kurangi\n"
67
68#: src/conflicts.c:515
69#, c-format
70msgid "State %d "
71msgstr "State %d "
72
73#: src/conflicts.c:582
74#, c-format
75msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
76msgstr "%%expect-rr hanya berlaku bagi parser GLR"
77
78#: src/conflicts.c:616
79#, c-format
80msgid "expected %d shift/reduce conflict"
81msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
82msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
83
84#: src/conflicts.c:621
85#, c-format
86msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
87msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
88msgstr[0] "diharapkan %d kurangi/kurangi konflik"
89
90#: src/files.c:114
91#, fuzzy, c-format
92msgid "%s: cannot open"
93msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
94
95#: src/files.c:130
96#, c-format
97msgid "input/output error"
98msgstr ""
99
100#: src/files.c:133
101#, c-format
102msgid "cannot close file"
103msgstr "tidak dapat menutup file"
104
105#: src/files.c:352
106#, c-format
107msgid "refusing to overwrite the input file %s"
108msgstr "menolak untuk overwrite berkas masukan %s"
109
110#: src/files.c:362
111#, c-format
112msgid "conflicting outputs to file %s"
113msgstr "output konflik ke file %s"
114
115#: src/getargs.c:292
116#, c-format
117msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
118msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
119
120#: src/getargs.c:301
121#, c-format
122msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
123msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
124
125#: src/getargs.c:302
126msgid ""
127"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n"
128"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables.  IELR(1) and\n"
129"canonical LR(1) support is experimental.\n"
130"\n"
131msgstr ""
132
133#: src/getargs.c:309
134msgid ""
135"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
136msgstr "Argumen wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk opsi pendek juga.\n"
137
138#: src/getargs.c:312
139msgid "The same is true for optional arguments.\n"
140msgstr "Itu juga benar untuk opsional argumen.\n"
141
142#: src/getargs.c:316
143#, fuzzy
144msgid ""
145"\n"
146"Operation modes:\n"
147"  -h, --help                 display this help and exit\n"
148"  -V, --version              output version information and exit\n"
149"      --print-localedir      output directory containing locale-dependent "
150"data\n"
151"      --print-datadir        output directory containing skeletons and XSLT\n"
152"  -y, --yacc                 emulate POSIX Yacc\n"
153"  -W, --warnings[=CATEGORY]  report the warnings falling in CATEGORY\n"
154"  -f, --feature[=FEATURE]    activate miscellaneous features\n"
155"\n"
156msgstr ""
157"\n"
158"Mode Operasi:\n"
159"  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
160"  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
161"       --print-localedir     direktori hasil berisikan data locale-"
162"dependent\n"
163"       --print-datadir       direktori hasil berisikan kerangka dan XSLT\n"
164"  -y, --yacc                 emulasikan POSIX yacc\n"
165"  -W, --warnings=[KATEGORI]  laporkan peringatan kegagalan dalam KATEGORI\n"
166"\n"
167
168#: src/getargs.c:329
169#, fuzzy, c-format
170msgid ""
171"Parser:\n"
172"  -L, --language=LANGUAGE          specify the output programming language\n"
173"  -S, --skeleton=FILE              specify the skeleton to use\n"
174"  -t, --debug                      instrument the parser for debugging\n"
175"      --locations                  enable location support\n"
176"  -D, --define=NAME[=VALUE]        similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n"
177"  -F, --force-define=NAME[=VALUE]  override '%define NAME \"VALUE\"'\n"
178"  -p, --name-prefix=PREFIX         prepend PREFIX to the external symbols\n"
179"                                   deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n"
180"  -l, --no-lines                   don't generate '#line' directives\n"
181"  -k, --token-table                include a table of token names\n"
182msgstr ""
183"Parser:\n"
184"  -L, --language=BAHASA      spesifikasikan bahasa keluaran pemrograman\n"
185"                             (ini adalah fitur uji coba)\n"
186"  -S, --skeleton=FILE        specifikasikan rangka yang akan digunakan\n"
187"  -t, --debug                instrumen parser untuk debugging\n"
188"      --locations            aktifkan lokasi perhitungan\n"
189"  -p, --name-prefix=PREFIX   tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n"
190"  -l, --no-lines             jangan hasilkan direktiv `#line'\n"
191"  -n, --no-parser            hasilkan hanya tabel\n"
192"  -k, --token-table          sertakan tabel nama token\n"
193
194#: src/getargs.c:346
195#, fuzzy
196msgid ""
197"Output:\n"
198"      --defines[=FILE]       also produce a header file\n"
199"  -d                         likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
200"Yacc)\n"
201"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
202"      --report-file=FILE     write report to FILE\n"
203"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
204"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
205"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
206"  -g, --graph[=FILE]         also output a graph of the automaton\n"
207"  -x, --xml[=FILE]           also output an XML report of the automaton\n"
208"                             (the XML schema is experimental)\n"
209msgstr ""
210"Output:\n"
211"      --defines              juga hasilkan file header\n"
212"  -d                         seperti itu tetapi tidak dapat "
213"menspesifikasikan BERKAS (untuk POSIX Yacc)\n"
214"  -r, --report=THINGS        juga hasilkan detil tentang otomaton\n"
215"      --report-file=BERKAS   tulis laporan ke BERKAS\n"
216"  -v, --verbose              sama seperti `--report=state'\n"
217"  -b, --file-prefix=PREFIX   spesifikasikan PREFIX untuk file output\n"
218"  -o, --output=FILE          simpan output ke FILE\n"
219"  -g, --graph                juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
220
221#: src/getargs.c:361
222#, fuzzy
223msgid ""
224"Warning categories include:\n"
225"  `midrule-values'  unset or unused midrule values\n"
226"  `yacc'            incompatibilities with POSIX Yacc\n"
227"  `conflicts-sr'    S/R conflicts (enabled by default)\n"
228"  `conflicts-rr'    R/R conflicts (enabled by default)\n"
229"  `deprecated'      obsolete constructs\n"
230"  `other'           all other warnings (enabled by default)\n"
231"  `all'             all the warnings\n"
232"  `no-CATEGORY'     turn off warnings in CATEGORY\n"
233"  `none'            turn off all the warnings\n"
234"  `error'           treat warnings as errors\n"
235msgstr ""
236"Kategori peringatan termasuk:\n"
237"  `midrule-values'  unset atau tidak menggunakan aturan midrule\n"
238"  `yacc'            tidak kompatibel dengan POSIX YACC\n"
239"  `all'             seluruh peringatan\n"
240"  `no-CATEGORY'     non-aktifkan peringatan di KATEGORI\n"
241"  `none'            non-aktifkan seluruh peringatan\n"
242"  `error'           perlakukan peringatan sebagai errors\n"
243"\n"
244
245#: src/getargs.c:376
246msgid ""
247"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
248"  `state'        describe the states\n"
249"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
250"  `lookahead'    explicitly associate lookahead tokens to items\n"
251"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
252"  `all'          include all the above information\n"
253"  `none'         disable the report\n"
254msgstr ""
255"THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma mencakup:\n"
256"  `state'        menggambarkan state\n"
257"  `itemset'      lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n"
258"  `lookahead'    asosiasikan lookaheads ke item secara eksplisit\n"
259"  `solved'       gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n"
260"  `all'          sertakan semua informasi di atas\n"
261"  `none'         tiadakan laporan\n"
262
263#: src/getargs.c:387
264msgid ""
265"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n"
266"  `caret'        show errors with carets\n"
267"  `all'          all of the above\n"
268"  `none'         disable all of the above\n"
269"  "
270msgstr ""
271
272#: src/getargs.c:395
273#, fuzzy, c-format
274msgid "Report bugs to <%s>.\n"
275msgstr ""
276"\n"
277"Laporkan bugs ke <%s>.\n"
278
279#: src/getargs.c:396
280#, c-format
281msgid "%s home page: <%s>.\n"
282msgstr ""
283
284#: src/getargs.c:397
285msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
286msgstr ""
287
288#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language
289#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to
290#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/.
291#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's
292#. email address.
293#: src/getargs.c:410
294msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n"
295msgstr ""
296
297#: src/getargs.c:412
298msgid "For complete documentation, run: info bison.\n"
299msgstr ""
300
301#: src/getargs.c:428
302#, c-format
303msgid "bison (GNU Bison) %s"
304msgstr "bison (GNU Bison) %s"
305
306#: src/getargs.c:430
307msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
308msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
309
310#: src/getargs.c:434
311#, c-format
312msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
313msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
314
315#: src/getargs.c:437
316msgid ""
317"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
318"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
319msgstr ""
320"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
321"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
322
323#: src/getargs.c:458
324#, c-format
325msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
326msgstr "deklarasi kerangka ganda tidak valid"
327
328#: src/getargs.c:476
329#, fuzzy, c-format
330msgid "%s: invalid language"
331msgstr "bahasa tidak valid: `%s'"
332
333#: src/getargs.c:479
334msgid "multiple language declarations are invalid"
335msgstr "deklarasi bahasa ganda tidak valid"
336
337#: src/getargs.c:747
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s: missing operand"
340msgstr "operand hilang setelah `%s'"
341
342#: src/getargs.c:749
343#, fuzzy, c-format
344msgid "extra operand %s"
345msgstr "operand ekstra `%s'"
346
347#: src/gram.c:112
348msgid "empty"
349msgstr "kosong"
350
351#: src/gram.c:201
352msgid "Grammar"
353msgstr "Grammar"
354
355#: src/graphviz.c:45
356#, c-format
357msgid ""
358"// Generated by %s.\n"
359"// Report bugs to <%s>.\n"
360"// Home page: <%s>.\n"
361"\n"
362msgstr ""
363
364#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859
365#, c-format
366msgid "line number overflow"
367msgstr "overflow nomor baris"
368
369#: src/location.c:95
370#, c-format
371msgid "column number overflow"
372msgstr "overflow jumlah kolom"
373
374#: src/main.c:146
375msgid "rule useless in parser due to conflicts"
376msgstr "aturan tidak berguna dalam parser karena konflik"
377
378#: src/muscle-tab.c:450
379#, fuzzy, c-format
380msgid "%%define variable %s redefined"
381msgstr "%s `%s' didefinisikan ulang"
382
383#: src/muscle-tab.c:453
384msgid "previous definition"
385msgstr "definisi sebelumnya"
386
387#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556
388#: src/muscle-tab.c:624
389#, fuzzy, c-format
390msgid "%s: undefined %%define variable %s"
391msgstr "nilai tidak valid untuk %%define variable `%s': `%s'"
392
393#: src/muscle-tab.c:550
394#, fuzzy, c-format
395msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s"
396msgstr "nilai tidak valid untuk %%define Boolean variable `%s'"
397
398#: src/muscle-tab.c:609
399#, fuzzy, c-format
400msgid "invalid value for %%define variable %s: %s"
401msgstr "nilai tidak valid untuk %%define variable `%s': `%s'"
402
403#: src/muscle-tab.c:613
404#, fuzzy, c-format
405msgid "accepted value: %s"
406msgstr "nilai tidak digunakan: $%d"
407
408#: src/parse-gram.y:747
409#, c-format
410msgid "missing identifier in parameter declaration"
411msgstr "identifier tidak ada dalam deklarasi parameter"
412
413#: src/print.c:47
414#, c-format
415msgid " type %d is %s\n"
416msgstr " tipe %d adalah %s\n"
417
418#: src/print.c:164
419#, c-format
420msgid "shift, and go to state %d\n"
421msgstr "geser, dan ke state %d\n"
422
423#: src/print.c:166
424#, c-format
425msgid "go to state %d\n"
426msgstr "ke state %d\n"
427
428#: src/print.c:203
429msgid "error (nonassociative)\n"
430msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n"
431
432#: src/print.c:226
433#, c-format
434msgid "reduce using rule %d (%s)"
435msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)"
436
437#: src/print.c:228
438#, c-format
439msgid "accept"
440msgstr "terima"
441
442#: src/print.c:264 src/print.c:338
443msgid "$default"
444msgstr "$default"
445
446#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78
447#, fuzzy, c-format
448msgid "State %d"
449msgstr "State %d "
450
451#: src/print.c:409
452msgid "Terminals, with rules where they appear"
453msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
454
455#: src/print.c:436
456msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
457msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
458
459#: src/print.c:465
460#, c-format
461msgid " on left:"
462msgstr " di kiri:"
463
464#: src/print.c:482
465#, c-format
466msgid " on right:"
467msgstr " di kanan:"
468
469#: src/print.c:510
470msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
471msgstr "aturan tidak berguna dalam parser karena konflik"
472
473#: src/reader.c:62
474#, c-format
475msgid "multiple %s declarations"
476msgstr "deklarasi ganda %s"
477
478#: src/reader.c:133
479#, fuzzy, c-format
480msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
481msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge '%s': <%s> != <%s>"
482
483#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938
484#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983
485msgid "previous declaration"
486msgstr "deklarasi sebelumnya"
487
488#: src/reader.c:205
489#, c-format
490msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
491msgstr ""
492
493#: src/reader.c:249
494#, c-format
495msgid "rule given for %s, which is a token"
496msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
497
498#: src/reader.c:304
499#, c-format
500msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
501msgstr "bentrokan tipe pada aksi baku: <%s> != <%s>"
502
503#: src/reader.c:310
504#, c-format
505msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
506msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
507
508#: src/reader.c:328
509#, c-format
510msgid "unused value: $%d"
511msgstr "nilai tidak digunakan: $%d"
512
513#: src/reader.c:330
514msgid "unset value: $$"
515msgstr "nilai tidak diset: $$"
516
517#: src/reader.c:341
518#, c-format
519msgid "token for %%prec is not defined: %s"
520msgstr "tanda untuk %%prec belum didefinisikan: %s"
521
522#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458
523#, c-format
524msgid "only one %s allowed per rule"
525msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan"
526
527#: src/reader.c:441 src/reader.c:456
528#, c-format
529msgid "%s affects only GLR parsers"
530msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR"
531
532#: src/reader.c:443
533#, c-format
534msgid "%s must be followed by positive number"
535msgstr "%s harus diikuti angka positif"
536
537#: src/reader.c:554
538#, c-format
539msgid "rule is too long"
540msgstr "aturan terlalu panjang"
541
542#: src/reader.c:672
543#, c-format
544msgid "no rules in the input grammar"
545msgstr "tidak ada aturan dalam tata bahasa masukan"
546
547#: src/reduce.c:241
548msgid "rule useless in grammar"
549msgstr "aturan tidak berguna dalam tata bahasa"
550
551#: src/reduce.c:302
552#, c-format
553msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
554msgstr "bukan terminal tidak berguna dalam tata bahasa: %s"
555
556#: src/reduce.c:350
557msgid "Nonterminals useless in grammar"
558msgstr "Bukan terminal, tidak berguna dalam tata bahasa"
559
560#: src/reduce.c:363
561msgid "Terminals unused in grammar"
562msgstr "Terminal tidak digunakan dalam tata bahasa"
563
564#: src/reduce.c:372
565msgid "Rules useless in grammar"
566msgstr "Aturan tidak berguna dalam tata bahasa"
567
568#: src/reduce.c:385
569#, c-format
570msgid "%d nonterminal useless in grammar"
571msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
572msgstr[0] "%d bukan terminal tidak berguna dalam tata bahasa"
573
574#: src/reduce.c:390
575#, c-format
576msgid "%d rule useless in grammar"
577msgid_plural "%d rules useless in grammar"
578msgstr[0] "%d aturan tidak berguna dalam tata bahasa"
579
580#: src/reduce.c:419
581#, c-format
582msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
583msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
584
585#: src/scan-code.l:188
586#, fuzzy, c-format
587msgid "stray '%s'"
588msgstr "kelebihan `$'"
589
590#: src/scan-code.l:229
591msgid "a ';' might be needed at the end of action code"
592msgstr ""
593
594#: src/scan-code.l:232
595msgid "future versions of Bison will not add the ';'"
596msgstr ""
597
598#: src/scan-code.l:254
599#, c-format
600msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed"
601msgstr ""
602
603#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434
604#, c-format
605msgid "refers to: %c%s at %s"
606msgstr ""
607
608#: src/scan-code.l:450
609#, c-format
610msgid "possibly meant: %c"
611msgstr ""
612
613#: src/scan-code.l:459
614#, c-format
615msgid ", hiding %c"
616msgstr ""
617
618#: src/scan-code.l:467
619#, c-format
620msgid " at %s"
621msgstr ""
622
623#: src/scan-code.l:472
624#, c-format
625msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d"
626msgstr ""
627
628#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783
629#, c-format
630msgid "integer out of range: %s"
631msgstr "integer ke luar batas: %s"
632
633#: src/scan-code.l:610
634#, fuzzy, c-format
635msgid "invalid reference: %s"
636msgstr "direktif tidak valid: %s"
637
638#: src/scan-code.l:619
639#, c-format
640msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'"
641msgstr ""
642
643#: src/scan-code.l:626
644#, c-format
645msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
646msgstr ""
647
648#: src/scan-code.l:633
649#, c-format
650msgid "symbol not found in production: %.*s"
651msgstr ""
652
653#: src/scan-code.l:648
654#, c-format
655msgid "misleading reference: %s"
656msgstr ""
657
658#: src/scan-code.l:663
659#, fuzzy, c-format
660msgid "ambiguous reference: %s"
661msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
662
663#: src/scan-code.l:700
664#, c-format
665msgid "explicit type given in untyped grammar"
666msgstr "tipe eksplisit diberikan dalam tata bahasa yang tidak diketikan"
667
668#: src/scan-code.l:759
669#, fuzzy, c-format
670msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type"
671msgstr ""
672"$$ untuk aturan tengah di $%d dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
673
674#: src/scan-code.l:764
675#, fuzzy, c-format
676msgid "$$ of %s has no declared type"
677msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
678
679#: src/scan-code.l:786
680#, fuzzy, c-format
681msgid "$%s of %s has no declared type"
682msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
683
684#: src/scan-gram.l:149
685#, fuzzy, c-format
686msgid "stray ',' treated as white space"
687msgstr "stray `,' dianggap sebagai white space"
688
689#: src/scan-gram.l:222
690#, c-format
691msgid "invalid directive: %s"
692msgstr "direktif tidak valid: %s"
693
694#: src/scan-gram.l:250
695#, fuzzy, c-format
696msgid "invalid identifier: %s"
697msgstr "direktif tidak valid: %s"
698
699#: src/scan-gram.l:295
700#, fuzzy
701msgid "invalid character"
702msgid_plural "invalid characters"
703msgstr[0] "karakter tidak valid: %s"
704
705#: src/scan-gram.l:354
706#, c-format
707msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
708msgstr ""
709
710#: src/scan-gram.l:376
711#, c-format
712msgid "an identifier expected"
713msgstr ""
714
715#: src/scan-gram.l:381
716#, fuzzy
717msgid "invalid character in bracketed name"
718msgid_plural "invalid characters in bracketed name"
719msgstr[0] "karakter tidak valid setelah \\-escape: %s"
720
721#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502
722#, c-format
723msgid "empty character literal"
724msgstr ""
725
726#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507
727#, c-format
728msgid "extra characters in character literal"
729msgstr ""
730
731#: src/scan-gram.l:518
732#, c-format
733msgid "invalid null character"
734msgstr "karakter null tidak valid"
735
736#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561
737#, c-format
738msgid "invalid number after \\-escape: %s"
739msgstr "nomor tidak valid setelah \\-escape: %s"
740
741#: src/scan-gram.l:573
742#, c-format
743msgid "invalid character after \\-escape: %s"
744msgstr "karakter tidak valid setelah \\-escape: %s"
745
746#: src/scan-gram.l:901
747#, fuzzy, c-format
748msgid "missing %s at end of file"
749msgstr "kehilangan `%s' di akhir file"
750
751#: src/scan-gram.l:912
752#, fuzzy, c-format
753msgid "missing %s at end of line"
754msgstr "hilang `%s' di akhir baris"
755
756#: src/scan-skel.l:146
757#, c-format
758msgid "unclosed %s directive in skeleton"
759msgstr "direktif %s tidak tertutup dalam kerangka"
760
761#: src/scan-skel.l:291
762#, c-format
763msgid "too few arguments for %s directive in skeleton"
764msgstr "terlalu sedikit argumen untuk direktif %s dalam skeleton"
765
766#: src/scan-skel.l:298
767#, c-format
768msgid "too many arguments for %s directive in skeleton"
769msgstr "terlalu banyak argumen untuk direktif %s dalam skeleton"
770
771#: src/symlist.c:211
772#, c-format
773msgid "invalid $ value: $%d"
774msgstr "nilai $ tidak valid: %d"
775
776#: src/symtab.c:71
777#, c-format
778msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s"
779msgstr ""
780
781#: src/symtab.c:91
782#, c-format
783msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
784msgstr "terlalu banyak simbol dalam grammar input (batasnya adalah %d)"
785
786#: src/symtab.c:154
787#, c-format
788msgid "%s redeclaration for %s"
789msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
790
791#: src/symtab.c:164
792#, c-format
793msgid "%s redeclaration for <%s>"
794msgstr "%s redeklarasi untuk <%s>"
795
796#: src/symtab.c:332
797#, c-format
798msgid "symbol %s redefined"
799msgstr "simbol %s didefinisikan ulang"
800
801#: src/symtab.c:346
802#, c-format
803msgid "symbol %s redeclared"
804msgstr "simbol %s dideklarasikan ulang"
805
806#: src/symtab.c:367
807#, c-format
808msgid "redefining user token number of %s"
809msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s"
810
811#: src/symtab.c:395
812#, c-format
813msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
814msgstr ""
815"simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak "
816"memiliki aturan"
817
818#: src/symtab.c:415
819#, fuzzy, c-format
820msgid "symbol %s used more than once as a literal string"
821msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal"
822
823#: src/symtab.c:418
824#, fuzzy, c-format
825msgid "symbol %s given more than one literal string"
826msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal"
827
828#: src/symtab.c:535
829#, fuzzy, c-format
830msgid "user token number %d redeclaration for %s"
831msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
832
833#: src/symtab.c:539
834#, fuzzy, c-format
835msgid "previous declaration for %s"
836msgstr "deklarasi sebelumnya"
837
838#: src/symtab.c:915
839#, c-format
840msgid "the start symbol %s is undefined"
841msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan"
842
843#: src/symtab.c:919
844#, c-format
845msgid "the start symbol %s is a token"
846msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token"
847
848#: src/symtab.c:935
849#, c-format
850msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
851msgstr "deklarasi ulang untuk tagged %%destructor baku"
852
853#: src/symtab.c:950
854#, c-format
855msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
856msgstr "deklarasi ulang untuk tagless %%destructor baku"
857
858#: src/symtab.c:965
859#, c-format
860msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
861msgstr "deklarasi ulang untuk tagged %%printer baku"
862
863#: src/symtab.c:980
864#, c-format
865msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
866msgstr "deklarasi ulang untuk taggless %%printer baku"
867
868#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288
869#, c-format
870msgid "removing of '%s' failed"
871msgstr ""
872
873#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92
874#, c-format
875msgid "creation of a temporary file failed"
876msgstr ""
877
878#: djgpp/subpipe.c:127
879#, c-format
880msgid "saving stdin failed"
881msgstr ""
882
883#: djgpp/subpipe.c:131
884#, c-format
885msgid "saving stdout failed"
886msgstr ""
887
888#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258
889#, c-format
890msgid "opening of tmpfile failed"
891msgstr ""
892
893#: djgpp/subpipe.c:157
894#, c-format
895msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed"
896msgstr ""
897
898#: djgpp/subpipe.c:201
899#, c-format
900msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed"
901msgstr ""
902
903#: djgpp/subpipe.c:212
904#, c-format
905msgid "opening of a temporary file failed"
906msgstr ""
907
908#: djgpp/subpipe.c:218
909#, c-format
910msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed"
911msgstr ""
912
913#: djgpp/subpipe.c:234
914#, fuzzy, c-format
915msgid "subsidiary program '%s' interrupted"
916msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil"
917
918#: djgpp/subpipe.c:241
919#, fuzzy, c-format
920msgid "subsidiary program '%s' not found"
921msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil"
922
923#: djgpp/subpipe.c:265
924#, c-format
925msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed"
926msgstr ""
927
928#: lib/argmatch.c:133
929#, c-format
930msgid "invalid argument %s for %s"
931msgstr "argument %s tidak valid untuk %s"
932
933#: lib/argmatch.c:134
934#, c-format
935msgid "ambiguous argument %s for %s"
936msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
937
938#: lib/argmatch.c:153
939msgid "Valid arguments are:"
940msgstr "Argumen valid adalah:"
941
942#: lib/bitset_stats.c:177
943#, c-format
944msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
945msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
946
947#: lib/bitset_stats.c:180
948#, c-format
949msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
950msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
951
952#: lib/bitset_stats.c:183
953#, c-format
954msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
955msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
956
957#: lib/bitset_stats.c:186
958#, c-format
959msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
960msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
961
962#: lib/bitset_stats.c:190
963#, c-format
964msgid "%u bitset_lists\n"
965msgstr "%u bitset_lists\n"
966
967#: lib/bitset_stats.c:192
968msgid "count log histogram\n"
969msgstr "hitung log histogram\n"
970
971#: lib/bitset_stats.c:195
972msgid "size log histogram\n"
973msgstr "ukuran log histogram\n"
974
975#: lib/bitset_stats.c:198
976msgid "density histogram\n"
977msgstr "kepadatan histogram\n"
978
979#: lib/bitset_stats.c:212
980#, c-format
981msgid ""
982"Bitset statistics:\n"
983"\n"
984msgstr ""
985"Statistik bitset:\n"
986"\n"
987
988#: lib/bitset_stats.c:215
989#, c-format
990msgid "Accumulated runs = %u\n"
991msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
992
993#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264
994#, fuzzy
995msgid "cannot read stats file"
996msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
997
998#: lib/bitset_stats.c:261
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "bad stats file size\n"
1001msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
1002
1003#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289
1004#, fuzzy
1005msgid "cannot write stats file"
1006msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
1007
1008#: lib/bitset_stats.c:292
1009#, fuzzy
1010msgid "cannot open stats file for writing"
1011msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
1012
1013#: lib/closeout.c:112
1014#, fuzzy
1015msgid "write error"
1016msgstr "kesalahan fatal"
1017
1018#: lib/error.c:188
1019msgid "Unknown system error"
1020msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
1021
1022#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
1025msgstr "%s: pilihan '%s' ambigu\n"
1026
1027#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
1028#, c-format
1029msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1030msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
1031
1032#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
1033#, c-format
1034msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1035msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
1036
1037#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
1040msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
1041
1042#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
1043#, c-format
1044msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1045msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
1046
1047#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
1048#, c-format
1049msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1050msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
1051
1052#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
1053#, c-format
1054msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1055msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
1056
1057#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
1058#, c-format
1059msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1060msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
1061
1062#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
1063#, c-format
1064msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1065msgstr "%s: pilihan '-W %s' ambigu\n"
1066
1067#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
1068#, c-format
1069msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1070msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
1071
1072#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1075msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
1076
1077#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34
1078msgid "memory exhausted"
1079msgstr "memori habis"
1080
1081#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
1082#: lib/spawn-pipe.c:267
1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "cannot create pipe"
1085msgstr "tidak dapat menutup file"
1086
1087#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
1088#: lib/wait-process.c:356
1089#, c-format
1090msgid "%s subprocess failed"
1091msgstr ""
1092
1093#. TRANSLATORS:
1094#. Get translations for open and closing quotation marks.
1095#. The message catalog should translate "`" to a left
1096#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
1097#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
1098#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
1099#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
1100#. QUOTATION MARK), respectively.
1101#.
1102#. If the catalog has no translation, we will try to
1103#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
1104#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
1105#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
1106#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
1107#. quote "like this".  You should always include translations
1108#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
1109#. for your locale.
1110#.
1111#. If you don't know what to put here, please see
1112#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
1113#. and use glyphs suitable for your language.
1114#: lib/quotearg.c:312
1115msgid "`"
1116msgstr "`"
1117
1118#: lib/quotearg.c:313
1119msgid "'"
1120msgstr "'"
1121
1122#: lib/timevar.c:475
1123msgid ""
1124"\n"
1125"Execution times (seconds)\n"
1126msgstr ""
1127"\n"
1128"Waktu eksekusi (detik)\n"
1129
1130#: lib/timevar.c:525
1131msgid " TOTAL                 :"
1132msgstr " TOTAL                 :"
1133
1134#: lib/timevar.c:561
1135#, c-format
1136msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
1137msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
1138
1139#: lib/w32spawn.h:43
1140#, c-format
1141msgid "_open_osfhandle failed"
1142msgstr ""
1143
1144#: lib/w32spawn.h:84
1145#, c-format
1146msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
1147msgstr ""
1148
1149#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
1150#, c-format
1151msgid "%s subprocess"
1152msgstr ""
1153
1154#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
1155#, c-format
1156msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
1157msgstr ""
1158
1159#~ msgid "state %d"
1160#~ msgstr "state %d"
1161
1162#, fuzzy
1163#~ msgid "stray '@'"
1164#~ msgstr "kelebihan `@'"
1165
1166#~ msgid ""
1167#~ "undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_get_loc"
1168#~ msgstr ""
1169#~ "tidak terdefinisi %%define variabel `%s' dilewatkan ke "
1170#~ "muscle_percent_define_get_loc"
1171
1172#~ msgid ""
1173#~ "undefined %%define variable `%s' passed to "
1174#~ "muscle_percent_define_get_syncline"
1175#~ msgstr ""
1176#~ "tidak terdefinisi %%define variabel `%s' dilewatkan ke "
1177#~ "muscle_percent_define_get_syncline"
1178
1179#~ msgid ""
1180#~ "undefined %%define variable `%s' passed to muscle_percent_define_flag_if"
1181#~ msgstr ""
1182#~ "tidak terdefinisi %%define variable `%s' dilewatkan ke "
1183#~ "muscle_percent_define_flag_if"
1184
1185#~ msgid ""
1186#~ "undefined %%define variable `%s' passed to "
1187#~ "muscle_percent_define_check_values"
1188#~ msgstr ""
1189#~ "tidak terdefinisi %%define variabel `%s' dilewatkan ke "
1190#~ "muscle_percent_define_check_values"
1191
1192#~ msgid ""
1193#~ "Generate LALR(1) and GLR parsers.\n"
1194#~ "\n"
1195#~ msgstr ""
1196#~ "Hasilkan parser LALR(1) dan GLR.\n"
1197#~ "\n"
1198
1199#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
1200#~ msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d"
1201
1202#~ msgid "invalid escape sequence: %s"
1203#~ msgstr "urutan escape tidak valid: %s"
1204
1205#~ msgid "unrecognized escape sequence: %s"
1206#~ msgstr "urutan escape tidak dikenal: %s"
1207
1208#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1209#~ msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
1210
1211#~ msgid ""
1212#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
1213#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
1214#~ msgstr ""
1215#~ "Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia "
1216#~ "mandatori juga\n"
1217#~ "untuk option pendek.  Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
1218
1219#~ msgid "Rules never reduced"
1220#~ msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
1221
1222#~ msgid "useless rule"
1223#~ msgstr "aturan tidak berguna"
1224
1225#~ msgid "useless nonterminal: %s"
1226#~ msgstr "nonterminal tidak berguna: %s"
1227
1228#~ msgid "Useless nonterminals"
1229#~ msgstr "Nonterminal tidak berguna"
1230
1231#~ msgid "Terminals which are not used"
1232#~ msgstr "Terminal yang tidak digunakan"
1233
1234#~ msgid "Useless rules"
1235#~ msgstr "Useless rules"
1236
1237#~ msgid "%d rule never reduced\n"
1238#~ msgid_plural "%d rules never reduced\n"
1239#~ msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
1240
1241#~ msgid "%d useless nonterminal"
1242#~ msgid_plural "%d useless nonterminals"
1243#~ msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d"
1244
1245#~ msgid " and "
1246#~ msgstr " dan "
1247
1248#~ msgid "%d useless rule"
1249#~ msgid_plural "%d useless rules"
1250#~ msgstr[0] "aturan tidak berguna %d"
1251