1# German message translation file for GNU make 2# Copyright (C) 1996, 1997, 2002 Free Software Foundation, Inc. 3# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2005. 4# Alexander Mader <aumader@gmx.net>, 2000. 5# Alexander Mader <mader@wias-berlin.de>, 1997. 6# Jochen Hein <jochen.hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996. 7# 8# Vereinheitlichen: 9# ================= 10# command(s) -> Befehl(e)? (nicht: Kommando(s)) 11# target(s) -> Ziel(e) (nicht: Target(s)) 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: make 3.81-b3\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" 17"POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n" 18"PO-Revision-Date: 2005-10-20 20:55+0200\n" 19"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" 20"Language-Team: German <de@li.org>\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 25#: ar.c:53 26#, c-format 27msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" 28msgstr "Versuch, eine nicht unterst�tzte Funktionalit�t zu verwenden: �%s�" 29 30#: ar.c:137 31msgid "touch archive member is not available on VMS" 32msgstr "" 33"VMS stellt nicht die M�glichkeit einer �nderung \n" 34"der Zeitmarken von Archiveintr�gen zur Verf�gung" 35 36#: ar.c:168 37#, c-format 38msgid "touch: Archive `%s' does not exist" 39msgstr "touch: Archiv �%s� existiert nicht" 40 41#: ar.c:171 42#, c-format 43msgid "touch: `%s' is not a valid archive" 44msgstr "touch: �%s� ist kein g�ltiges Archiv" 45 46#: ar.c:178 47#, c-format 48msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" 49msgstr "touch: Eintrag �%s� existiert nicht in �%s�" 50 51#: ar.c:185 52#, c-format 53msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" 54msgstr "" 55"touch: Ung�nstiger R�ckgabewert beim Zugriff \n" 56"von ar_member_touch auf �%s�" 57 58#: arscan.c:69 59#, c-format 60msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" 61msgstr "�lbr$set_module� konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d" 62 63#: arscan.c:154 64#, c-format 65msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" 66msgstr "�lbr$ini_control� schlug mit Status = %d fehl" 67 68#: arscan.c:165 69#, c-format 70msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" 71msgstr "" 72"Konnte die Bibliothek �%s� auf der Suche \n" 73"nach dem Eintrag �%s� nicht �ffnen" 74 75#: arscan.c:825 76#, c-format 77msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" 78msgstr "" 79"Eintrag �%s� %s: \n" 80"%ld Byte an Position %ld (%ld).\n" 81 82#: arscan.c:826 83msgid " (name might be truncated)" 84msgstr " (der Name ist m�glicherweise gek�rzt)" 85 86#: arscan.c:828 87#, c-format 88msgid " Date %s" 89msgstr " Datum %s" 90 91#: arscan.c:829 92#, c-format 93msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" 94msgstr " Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n" 95 96#: commands.c:422 97msgid "*** Break.\n" 98msgstr "*** Abbruch.\n" 99 100#: commands.c:545 101#, c-format 102msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 103msgstr "*** [%s] Archiveintrag �%s� ist wohl falsch; nicht gel�scht" 104 105#: commands.c:548 106#, c-format 107msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 108msgstr "*** Archiveintrag �%s� ist wohl falsch; nicht gel�scht" 109 110#: commands.c:561 111#, c-format 112msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" 113msgstr "*** [%s] Datei �%s� wird gel�scht" 114 115#: commands.c:563 116#, c-format 117msgid "*** Deleting file `%s'" 118msgstr "*** Datei �%s� wird gel�scht" 119 120#: commands.c:599 121msgid "# commands to execute" 122msgstr "# Auszuf�hrende Kommandos" 123 124#: commands.c:602 125msgid " (built-in):" 126msgstr " (eingebaut):" 127 128#: commands.c:604 129#, c-format 130msgid " (from `%s', line %lu):\n" 131msgstr " (aus �%s�, Zeile %lu):\n" 132 133#: dir.c:983 134msgid "" 135"\n" 136"# Directories\n" 137msgstr "" 138"\n" 139"# Verzeichnisse\n" 140 141#: dir.c:995 142#, c-format 143msgid "# %s: could not be stat'd.\n" 144msgstr "# %s: Konnte den Status nicht feststellen.\n" 145 146#: dir.c:999 147#, c-format 148msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" 149msgstr "" 150"# %s ( Schl�ssel (key) %s, letzte �nderung (mtime) %d): \n" 151"Konnte nicht ge�ffnet werden.\n" 152 153#: dir.c:1003 154#, c-format 155msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" 156msgstr "" 157"# %s (Ger�t %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): \n" 158"Konnte nicht ge�ffnet werden.\n" 159 160#: dir.c:1008 161#, c-format 162msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" 163msgstr "" 164"# %s (Ger�t %ld, I-Knoten (inode) %ld): \n" 165"Konnte nicht ge�ffnet werden.\n" 166 167#: dir.c:1035 168#, c-format 169msgid "# %s (key %s, mtime %d): " 170msgstr "# %s (Schl�ssel (key) %s, letzte �nderung (mtime) %d): " 171 172#: dir.c:1039 173#, c-format 174msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " 175msgstr "# %s (Ger�t %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): " 176 177#: dir.c:1044 178#, c-format 179msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " 180msgstr "# %s (Ger�t %ld, I-Knoten (inode) %ld): " 181 182#: dir.c:1050 dir.c:1071 183msgid "No" 184msgstr "Keine" 185 186#: dir.c:1053 dir.c:1074 187msgid " files, " 188msgstr " Dateien, " 189 190#: dir.c:1055 dir.c:1076 191msgid "no" 192msgstr "keine" 193 194#: dir.c:1058 195msgid " impossibilities" 196msgstr " Unm�glichkeiten" 197 198#: dir.c:1062 199msgid " so far." 200msgstr " bisher." 201 202#: dir.c:1079 203#, c-format 204msgid " impossibilities in %lu directories.\n" 205msgstr " Unm�glichkeiten in %lu Verzeichnissen.\n" 206 207#: expand.c:128 208#, c-format 209msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" 210msgstr "Rekursive Variable �%s� referenziert sich (schlie�lich) selbst" 211 212#: expand.c:266 213msgid "unterminated variable reference" 214msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz" 215 216#: file.c:270 217#, c-format 218msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," 219msgstr "" 220"Die Kommandos wurden f�r die Datei �%s� angegeben \n" 221"an der Stelle %s:%lu," 222 223#: file.c:275 224#, c-format 225msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," 226msgstr "" 227"Die Kommandos f�r die Datei �%s� wurden aufgrund \n" 228"der Suche nach impliziten Regeln gefunden," 229 230#: file.c:278 231#, c-format 232msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." 233msgstr "" 234"aber �%s� wird jetzt als dieselbe Datei \n" 235"wie �%s� betrachtet." 236 237#: file.c:281 238#, c-format 239msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." 240msgstr "" 241"Die Kommandos f�r �%s� werden ignoriert, \n" 242"die f�r �%s� werden bevorzugt." 243 244#: file.c:301 245#, c-format 246msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" 247msgstr "" 248"�%s� mit einfachem Doppelpunkt kann nicht in \n" 249"�%s� mit doppeltem Doppelpunkt ge�ndert werden" 250 251#: file.c:306 252#, c-format 253msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" 254msgstr "" 255"�%s� mit doppeltem Doppelpunkt kann nicht in \n" 256"�%s� mit einfachem Doppelpunkt ge�ndert werden" 257 258#: file.c:381 259#, c-format 260msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" 261msgstr "*** L�schen der Zwischendatei �%s�" 262 263#: file.c:385 264#, fuzzy 265msgid "Removing intermediate files...\n" 266msgstr "*** L�schen der Zwischendatei �%s�" 267 268#: file.c:781 269#, c-format 270msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" 271msgstr "%s: Zeitstempel au�erhalb der Reihenfolge; %s wird ersetzt" 272 273#: file.c:782 274msgid "Current time" 275msgstr "Aktuelle Zeit" 276 277#: file.c:881 278msgid "# Not a target:" 279msgstr "# Dies ist kein Ziel:" 280 281#: file.c:903 282msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." 283msgstr "# Wertvolle Datei (Voraussetzung von .PRECIOUS)." 284 285#: file.c:905 286msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." 287msgstr "# Vorget�uschtes Ziel (Voraussetzung von .PHONY)." 288 289#: file.c:907 290msgid "# Command-line target." 291msgstr "# Kommandozeilen-Ziel (target)." 292 293#: file.c:909 294#, fuzzy 295msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." 296msgstr "# Ein Standardwert oder MAKEFILES �make�-Steuerdatei." 297 298#: file.c:911 299msgid "# Implicit rule search has been done." 300msgstr "# Suche nach impliziten Regeln wurde durchgef�hrt." 301 302#: file.c:912 303msgid "# Implicit rule search has not been done." 304msgstr "# Suche nach impliziten Regeln wurde nicht durchgef�hrt." 305 306#: file.c:914 307#, c-format 308msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" 309msgstr "# Ersetzung f�r implizites/statisches Muster: �%s�\n" 310 311#: file.c:916 312msgid "# File is an intermediate prerequisite." 313msgstr "# Datei ist ein Zwischenschritt in den Abh�ngigkeiten." 314 315#: file.c:919 316msgid "# Also makes:" 317msgstr "# Erzeugt au�erdem:" 318 319#: file.c:925 320msgid "# Modification time never checked." 321msgstr "# Zeit der letzten �nderung wurde nicht �berpr�ft." 322 323#: file.c:927 324msgid "# File does not exist." 325msgstr "# Die Datei existiert nicht." 326 327#: file.c:929 328msgid "# File is very old." 329msgstr "# Datei ist sehr alt." 330 331#: file.c:934 332#, c-format 333msgid "# Last modified %s\n" 334msgstr "# Zuletzt ge�ndert %s\n" 335 336#: file.c:937 337msgid "# File has been updated." 338msgstr "# Datei wurde aktualisiert." 339 340#: file.c:937 341msgid "# File has not been updated." 342msgstr "# Datei wurde nicht aktualisiert." 343 344#: file.c:941 345msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." 346msgstr "# Derzeit laufende Befehle (DAS IST EIN BUG)." 347 348#: file.c:944 349msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." 350msgstr "# Derzeit laufende Befehle f�r Abh�ngigkeiten (DAS IST EIN BUG)." 351 352#: file.c:953 353msgid "# Successfully updated." 354msgstr "# Erfolgreich aktualisiert." 355 356#: file.c:957 357msgid "# Needs to be updated (-q is set)." 358msgstr "# Eine Aktualisierung ist notwendig (-q ist angegeben)." 359 360#: file.c:960 361msgid "# Failed to be updated." 362msgstr "# Aktualisierung fehlgeschlagen." 363 364#: file.c:963 365msgid "# Invalid value in `update_status' member!" 366msgstr "# Ung�ltiger Wert in �update_status�-Eintrag!" 367 368#: file.c:970 369msgid "# Invalid value in `command_state' member!" 370msgstr "# Ung�ltiger Wert im �command_state�-Eintrag!" 371 372#: file.c:989 373msgid "" 374"\n" 375"# Files" 376msgstr "" 377"\n" 378"# Dateien" 379 380#: file.c:993 381msgid "" 382"\n" 383"# files hash-table stats:\n" 384"# " 385msgstr "" 386 387#: function.c:759 388msgid "non-numeric first argument to `word' function" 389msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument zur �word�-Funktion" 390 391#: function.c:764 392msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" 393msgstr "Erstes Argument zur �word�-Funktion muss gr��er als 0 sein" 394 395#: function.c:785 396msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" 397msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument f�r die �wordlist�-Funktion" 398 399#: function.c:787 400msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" 401msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur �wordlist�-Funktion" 402 403#: function.c:1453 404#, fuzzy, c-format 405msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" 406msgstr "�create_child_process�: �DuplicateHandle(In)� schlug fehl (e=%d)\n" 407 408#: function.c:1464 409#, fuzzy, c-format 410msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" 411msgstr "�create_child_process�: �DuplicateHandle(Err)� schlug fehl (e=%d)\n" 412 413#: function.c:1469 414#, fuzzy, c-format 415msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" 416msgstr "�CreatePipe()� schlug fehl (e=%d)\n" 417 418#: function.c:1474 419msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" 420msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() schlug fehl\n" 421 422#: function.c:1725 423#, c-format 424msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" 425msgstr "L�sche tempor�re Stapelverarbeitungsdatei %s\n" 426 427#: function.c:2101 428#, fuzzy, c-format 429msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" 430msgstr "Zuwenig Argumente (%d) f�r die Funktion �%s�" 431 432#: function.c:2113 433#, fuzzy, c-format 434msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" 435msgstr "Auf dieser Rechnerkonfiguration nicht implementiert: Funktion �%s�" 436 437#: function.c:2163 438#, c-format 439msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" 440msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion �%s�: �%c� fehlt" 441 442#: getopt.c:663 443#, c-format 444msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 445msgstr "%s: Option �%s� ist mehrdeutig\n" 446 447#: getopt.c:687 448#, c-format 449msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 450msgstr "%s: Option �--%s� erlaubt kein Argument\n" 451 452#: getopt.c:692 453#, c-format 454msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 455msgstr "%s: Option �%c%s� erlaubt kein Argument\n" 456 457#: getopt.c:709 getopt.c:882 458#, c-format 459msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 460msgstr "%s: Option �%s� erfordert ein Argument\n" 461 462#: getopt.c:738 463#, c-format 464msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 465msgstr "%s: unerkannte Option �--%s�\n" 466 467#: getopt.c:742 468#, c-format 469msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 470msgstr "%s: unerkannte Option �%c%s�\n" 471 472#: getopt.c:768 473#, c-format 474msgid "%s: illegal option -- %c\n" 475msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" 476 477#: getopt.c:771 478#, c-format 479msgid "%s: invalid option -- %c\n" 480msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c\n" 481 482#: getopt.c:801 getopt.c:931 483#, c-format 484msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 485msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" 486 487#: getopt.c:848 488#, c-format 489msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 490msgstr "%s: Option �-W %s� ist mehrdeutig\n" 491 492#: getopt.c:866 493#, c-format 494msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 495msgstr "%s: Option �-W %s� erlaubt kein Argument\n" 496 497#: hash.c:51 498#, c-format 499msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" 500msgstr "" 501 502#: hash.c:282 503#, c-format 504msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " 505msgstr "" 506 507#: hash.c:284 508#, c-format 509msgid "Rehash=%d, " 510msgstr "" 511 512#: hash.c:285 513#, c-format 514msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" 515msgstr "" 516 517#: implicit.c:41 518#, c-format 519msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" 520msgstr "Suche nach einer impliziten Regel f�r �%s�.\n" 521 522#: implicit.c:57 523#, c-format 524msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" 525msgstr "Suche nach einer impliziten Regel f�r Archiveintr�ge f�r �%s�.\n" 526 527#: implicit.c:319 528msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" 529msgstr "Vermeide Rekursion in den impliziten Regeln.\n" 530 531#: implicit.c:476 532#, c-format 533msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" 534msgstr "Versuche Muster-Regel mit Ersetzung �%.*s�.\n" 535 536#: implicit.c:667 537#, c-format 538msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" 539msgstr "Unm�gliche implizite Voraussetzung �%s� abgelehnt.\n" 540 541#: implicit.c:668 542#, c-format 543msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" 544msgstr "Unm�gliche Voraussetzung �%s� abgelehnt.\n" 545 546#: implicit.c:678 547#, c-format 548msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" 549msgstr "Versuche implizite Voraussetzung �%s�.\n" 550 551#: implicit.c:679 552#, c-format 553msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" 554msgstr "Versuche Voraussetzung �%s�.\n" 555 556#: implicit.c:710 557#, c-format 558msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" 559msgstr "Fand die Voraussetzung �%s� als VPATH �%s�\n" 560 561#: implicit.c:730 562#, c-format 563msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" 564msgstr "Suche nach einer Regel mit der Zwischendatei �%s�.\n" 565 566#: job.c:321 567msgid "Cannot create a temporary file\n" 568msgstr "tempor�re Datei kann nicht erzeugt werden\n" 569 570#: job.c:388 571#, c-format 572msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" 573msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x (ignoriert)" 574 575#: job.c:389 576#, c-format 577msgid "*** [%s] Error 0x%x" 578msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x" 579 580#: job.c:393 581#, c-format 582msgid "[%s] Error %d (ignored)" 583msgstr "[%s] Fehler %d (ignoriert)" 584 585#: job.c:394 586#, c-format 587msgid "*** [%s] Error %d" 588msgstr "*** [%s] Fehler %d" 589 590#: job.c:399 591msgid " (core dumped)" 592msgstr " (Speicherauszug erstellt)" 593 594#: job.c:488 595msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." 596msgstr "*** Warte auf noch nicht beendete Prozesse..." 597 598#: job.c:518 599#, c-format 600msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 601msgstr "Aktiver Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 602 603#: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457 604msgid " (remote)" 605msgstr " (entfernt)" 606 607#: job.c:698 608#, c-format 609msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" 610msgstr "Sammle erfolglosen Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s\n" 611 612#: job.c:699 613#, c-format 614msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" 615msgstr "Sammle erfolgreichen Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s\n" 616 617#: job.c:704 618#, c-format 619msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" 620msgstr "L�sche tempor�re Stapelverarbeitungsdatei �%s�\n" 621 622#: job.c:802 623#, fuzzy, c-format 624msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" 625msgstr "Entferne Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s aus der Kette.\n" 626 627#: job.c:862 628msgid "write jobserver" 629msgstr "Schreibe Job-Server" 630 631#: job.c:864 632#, c-format 633msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" 634msgstr "Marke des Kindprozesses 0x%08lx PID (%s) freigegeben.\n" 635 636#: job.c:1383 637#, fuzzy, c-format 638msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" 639msgstr "�process_easy()� konnte den Prozess nicht starten (e=%d)\n" 640 641#: job.c:1387 job.c:2020 642#, c-format 643msgid "" 644"\n" 645"Counted %d args in failed launch\n" 646msgstr "" 647"\n" 648"%d Argumente geh�rten zum fehlgeschlagenen Prozessstart\n" 649 650#: job.c:1455 651#, c-format 652msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" 653msgstr "Nehme Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld%s in die Kette auf.\n" 654 655#: job.c:1709 656#, c-format 657msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" 658msgstr "Marke f�r den Kindprozess 0x%08lx (%s) erhalten.\n" 659 660#: job.c:1718 661msgid "read jobs pipe" 662msgstr "Lese Pipe f�r die Jobs" 663 664#: job.c:1832 665msgid "cannot enforce load limits on this operating system" 666msgstr "" 667"Auf diesem Betriebssystem kann die Einhaltung\n" 668"der Lastbeschr�nkung nicht erzwungen werden" 669 670#: job.c:1834 671msgid "cannot enforce load limit: " 672msgstr "Lasteinschr�nkung kann nicht erzwungen werden: " 673 674#: job.c:1907 675msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" 676msgstr "" 677 678#: job.c:1909 679msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" 680msgstr "" 681 682#: job.c:1937 683msgid "Could not restore stdin\n" 684msgstr "" 685 686#: job.c:1945 687msgid "Could not restore stdout\n" 688msgstr "" 689 690#: job.c:2016 691#, fuzzy, c-format 692msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n" 693msgstr "�process_easy()� konnte den Prozess nicht starten (e=%d)\n" 694 695#: job.c:2046 696#, fuzzy, c-format 697msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n" 698msgstr "" 699"�make� registrierte die Beendigung des Kindprozesses mit ID %d,\n" 700"wartet jedoch noch auf den Prozess mit ID %d.\n" 701 702#: job.c:2085 703#, c-format 704msgid "%s: Command not found" 705msgstr "%s: Kommando nicht gefunden" 706 707#: job.c:2145 708#, c-format 709msgid "%s: Shell program not found" 710msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden" 711 712#: job.c:2154 713msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" 714msgstr "" 715 716#: job.c:2363 717#, c-format 718msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" 719msgstr "$SHELL gewechselt (war �%s�, ist �%s�)\n" 720 721#: job.c:2789 722#, c-format 723msgid "Creating temporary batch file %s\n" 724msgstr "Erstelle tempor�re Stapelverarbeitungsdatei %s\n" 725 726#: job.c:2902 727#, c-format 728msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 729msgstr "%s (Zeile %d) Falscher Shell-Kontext (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 730 731#: main.c:291 732msgid "Options:\n" 733msgstr "Optionen:\n" 734 735#: main.c:292 736msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" 737msgstr " -b, -m Aus Kompatibilit�tsgr�nden ignoriert\n" 738 739#: main.c:294 740msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" 741msgstr " -B, --always-make Alle Ziele ohne Bedingungen erstellen\n" 742 743#: main.c:296 744msgid "" 745" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" 746" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" 747msgstr "" 748" -C VERZEICHNIS, --directory=VERZEICHNIS\n" 749" In VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas getan " 750"wird\n" 751 752#: main.c:299 753#, fuzzy 754msgid " -d Print lots of debugging information.\n" 755msgstr "Viele Informationen zur Fehlersuche ausgeben" 756 757#: main.c:301 758#, fuzzy 759msgid "" 760" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" 761msgstr "Verschiedene Arten von Debug-Information ausgeben" 762 763#: main.c:303 764msgid "" 765" -e, --environment-overrides\n" 766" Environment variables override makefiles.\n" 767msgstr "" 768" -e, --environment-overrides\n" 769" Umgebungsvariablen �berschreiben �make�-" 770"Steuerdateien\n" 771 772#: main.c:306 773msgid "" 774" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" 775" Read FILE as a makefile.\n" 776msgstr "" 777" -f DATEI, --file=DATEI, --makefile=DATEI\n" 778" DATEI als �make�-Steuerdatei lesen\n" 779 780#: main.c:309 781msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" 782msgstr " -h, --help Diese Meldung ausgeben und beenden\n" 783 784#: main.c:311 785#, fuzzy 786msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n" 787msgstr "Fehler in den Befehlen irgnorieren" 788 789#: main.c:313 790msgid "" 791" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" 792" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" 793msgstr "" 794" -I VERZEICHNIS, --include-dir=VERZEICHNIS\n" 795" VERZEICHNIS nach inkludierten\n" 796" �make�-Steuerdateien durchsuchen\n" 797 798#: main.c:316 799#, fuzzy 800msgid "" 801" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " 802"arg.\n" 803msgstr "" 804"N Jobs gleichzeitig erlauben; unbegrenzte Anzahl \n" 805"von Jobs ohne Argument" 806 807#: main.c:318 808#, fuzzy 809msgid "" 810" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" 811msgstr "Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht erzeugt werden konnten" 812 813#: main.c:320 814msgid "" 815" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 816" Don't start multiple jobs unless load is below " 817"N.\n" 818msgstr "" 819 820#: main.c:323 821msgid "" 822" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " 823"target.\n" 824msgstr "" 825 826#: main.c:325 827msgid "" 828" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 829" Don't actually run any commands; just print " 830"them.\n" 831msgstr "" 832 833#: main.c:328 834msgid "" 835" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" 836" Consider FILE to be very old and don't remake " 837"it.\n" 838msgstr "" 839 840#: main.c:331 841#, fuzzy 842msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" 843msgstr "Die interne Datenbank von �make� ausgeben" 844 845#: main.c:333 846#, fuzzy 847msgid "" 848" -q, --question Run no commands; exit status says if up to " 849"date.\n" 850msgstr "" 851"Keine Befehle ausf�hren; der Exit-Status gibt an, ob die Dateien\n" 852"aktuell sind" 853 854#: main.c:335 855#, fuzzy 856msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" 857msgstr "Die eingebauten impliziten Regeln deaktivieren" 858 859#: main.c:337 860#, fuzzy 861msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" 862msgstr "Die eingebauten Variablenbelegungen deaktivieren" 863 864#: main.c:339 865msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n" 866msgstr " -s, --silent, --quiet Befehle nicht ausgeben.\n" 867 868#: main.c:341 869msgid "" 870" -S, --no-keep-going, --stop\n" 871" Turns off -k.\n" 872msgstr "" 873" -S, --no-keep-going, --stop\n" 874" -k abschalten.\n" 875 876#: main.c:344 877#, fuzzy 878msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" 879msgstr "" 880"Die Targets werden nur als aktualisiert markiert,\n" 881"nicht tats�chlich erneuert" 882 883#: main.c:346 884#, fuzzy 885msgid "" 886" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" 887msgstr "Die Versionsnummer von �make� ausgeben und beenden" 888 889#: main.c:348 890#, fuzzy 891msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" 892msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ausgeben" 893 894#: main.c:350 895#, fuzzy 896msgid "" 897" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " 898"implicitly.\n" 899msgstr "-w abschalten, selbst wenn es implizit eingeschaltet wurde" 900 901#: main.c:352 902msgid "" 903" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" 904" Consider FILE to be infinitely new.\n" 905msgstr "" 906 907#: main.c:355 908#, fuzzy 909msgid "" 910" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " 911"referenced.\n" 912msgstr "" 913"Eine Warnung ausgeben, wenn eine undefinierte Variable referenziert wird" 914 915#: main.c:549 916msgid "empty string invalid as file name" 917msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ung�ltig" 918 919#: main.c:630 920#, c-format 921msgid "unknown debug level specification `%s'" 922msgstr "Unbekanntes Debug-Level angegeben �%s�" 923 924#: main.c:670 925#, fuzzy, c-format 926msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n" 927msgstr "" 928"%s: bekam Unterbrechung/Ausnahme signalisiert (Kode = 0x%x, Adr = 0x%x)\n" 929 930#: main.c:677 931#, fuzzy, c-format 932msgid "" 933"\n" 934"Unhandled exception filter called from program %s\n" 935"ExceptionCode = %lx\n" 936"ExceptionFlags = %lx\n" 937"ExceptionAddress = %lx\n" 938msgstr "" 939"\n" 940"Das Programm %s rief einen Ausnahmefilter auf, \n" 941"der nicht bearbeitet wurde\n" 942"ExceptionCode = %x\n" 943"ExceptionFlags = %x\n" 944"ExceptionAddress = %x\n" 945 946#: main.c:685 947#, fuzzy, c-format 948msgid "Access violation: write operation at address %lx\n" 949msgstr "Zugriffsverletzung: Schreiboperation an Adresse %x\n" 950 951#: main.c:686 952#, fuzzy, c-format 953msgid "Access violation: read operation at address %lx\n" 954msgstr "Zugriffsverletzung: Leseoperation an Adresse %x\n" 955 956#: main.c:762 main.c:773 957#, c-format 958msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" 959msgstr "find_and_set_shell setzt default_shell = %s\n" 960 961#: main.c:814 962#, c-format 963msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" 964msgstr "find_and_set_shell Suchpfad gesetzt; default_shell = %s\n" 965 966#: main.c:1236 967#, c-format 968msgid "%s is suspending for 30 seconds..." 969msgstr "%s setzt f�r 30 Sekunden aus..." 970 971#: main.c:1238 972#, c-format 973msgid "done sleep(30). Continuing.\n" 974msgstr "�sleep(30)� ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n" 975 976#: main.c:1466 977msgid "Makefile from standard input specified twice." 978msgstr "Das Makefile wurde zweimal �ber die Standardeingabe angegeben." 979 980#: main.c:1505 vmsjobs.c:486 981msgid "fopen (temporary file)" 982msgstr "fopen (tempor�re Datei)" 983 984#: main.c:1511 985msgid "fwrite (temporary file)" 986msgstr "fwrite (tempor�re Datei)" 987 988#: main.c:1640 989msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." 990msgstr "" 991"Parallele Abarbeitung (-j) \n" 992"wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt." 993 994#: main.c:1641 995msgid "Resetting to single job (-j1) mode." 996msgstr "Umstellung auf Einzel-Job-Verarbeitung (-j1)." 997 998#: main.c:1656 999msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" 1000msgstr "Interner Fehler: mehrfache --jobserver-fds Optionen" 1001 1002#: main.c:1664 1003#, c-format 1004msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" 1005msgstr "Interner Fehler: Falsche --jobserver-fds Angabe �%s�" 1006 1007#: main.c:1674 1008msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." 1009msgstr "" 1010"Warnung: -jN in �make�-Verarbeitungszweig erzwungen: \n" 1011"Jobserver-Modus nicht verf�gbar." 1012 1013#: main.c:1684 1014msgid "dup jobserver" 1015msgstr "Jobserver verdoppelt" 1016 1017#: main.c:1687 1018msgid "" 1019"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." 1020msgstr "" 1021"Warnung: Kein Jobserver verf�gbar: -j1 wird gesetzt. �+� zur Ursprungsregel\n" 1022"hinzuf�gen." 1023 1024#: main.c:1710 1025msgid "creating jobs pipe" 1026msgstr "�ffnen der Pipe f�r die Jobs" 1027 1028#: main.c:1725 1029msgid "init jobserver pipe" 1030msgstr "Initialisierung der Pipe f�r den jobserver" 1031 1032#: main.c:1744 1033msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." 1034msgstr "Symbolische Links sind nicht unterst�tzt: -L wird abgeschaltet." 1035 1036#: main.c:1820 1037msgid "Updating makefiles....\n" 1038msgstr "Aktualisiere �make�-Steuerdateien...\n" 1039 1040#: main.c:1845 1041#, c-format 1042msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" 1043msgstr "" 1044"�make�-Steuerdatei �%s� k�nnte eine Schleife enthalten; \n" 1045"es wird nicht neu erzeugt.\n" 1046 1047#: main.c:1924 1048#, c-format 1049msgid "Failed to remake makefile `%s'." 1050msgstr "Konnte die �make�-Steuerdatei �%s� nicht neu erstellen." 1051 1052#: main.c:1941 1053#, c-format 1054msgid "Included makefile `%s' was not found." 1055msgstr "Die eingebundene �make�-Steuerdatei �%s� wurde nicht gefunden." 1056 1057#: main.c:1946 1058#, c-format 1059msgid "Makefile `%s' was not found" 1060msgstr "Die �make�-Steuerdatei �%s� wurde nicht gefunden" 1061 1062#: main.c:2016 1063msgid "Couldn't change back to original directory." 1064msgstr "Konnte nicht in das urspr�ngliche Verzeichnis wechseln." 1065 1066#: main.c:2024 1067#, fuzzy, c-format 1068msgid "Re-executing[%u]:" 1069msgstr "Erneute Ausf�hrung:" 1070 1071#: main.c:2140 1072msgid "unlink (temporary file): " 1073msgstr "unlink (tempor�re Datei): " 1074 1075#: main.c:2169 1076msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" 1077msgstr ".DEFAULT_GOAL beinhaltet mehr als ein Ziel" 1078 1079#: main.c:2189 1080msgid "No targets specified and no makefile found" 1081msgstr "Keine Targets angegeben und keine �make�-Steuerdatei gefunden" 1082 1083#: main.c:2191 1084msgid "No targets" 1085msgstr "Keine Targets" 1086 1087#: main.c:2196 1088msgid "Updating goal targets....\n" 1089msgstr "Aktualisieren der Ziele...\n" 1090 1091#: main.c:2222 1092msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." 1093msgstr "" 1094"Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n" 1095"Die Bearbeitung k�nnte unvollst�ndig sein." 1096 1097#: main.c:2383 1098#, c-format 1099msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" 1100msgstr "Syntax: %s [Optionen] [Target] ...\n" 1101 1102#: main.c:2389 1103#, c-format 1104msgid "" 1105"\n" 1106"This program built for %s\n" 1107msgstr "" 1108 1109#: main.c:2391 1110#, c-format 1111msgid "" 1112"\n" 1113"This program built for %s (%s)\n" 1114msgstr "" 1115 1116#: main.c:2394 1117#, c-format 1118msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" 1119msgstr "Fehlermeldungen (auf Englisch) an <bug-make@gnu.org> senden.\n" 1120 1121#: main.c:2466 1122#, fuzzy, c-format 1123msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument" 1124msgstr "Die Option �-%c� verlangt eine positive ganze Zahl als Argument" 1125 1126#: main.c:2518 1127#, c-format 1128msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" 1129msgstr "Die Option �-%c� verlangt eine positive ganze Zahl als Argument" 1130 1131#: main.c:2942 1132#, fuzzy, c-format 1133msgid "" 1134"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" 1135"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" 1136"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" 1137msgstr "" 1138", von Richard Stallman und Roland McGrath.\n" 1139"%sErstellt f�r %s\n" 1140"%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n" 1141"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n" 1142"%sDies ist Freie Software; siehe die Programmquellen f�r " 1143"Vervielf�ltigungsbedingungen.\n" 1144"%sEs gibt KEINE Gew�hrleistung; nicht einmal f�r VERMARKTUNG oder " 1145"NUTZBARKEIT F�R EINEN\n" 1146"%sBESONDEREN ZWECK.\n" 1147"\n" 1148"%sFehlermeldungen (auf Englisch) an <bug-make@gnu.org>.\n" 1149"\n" 1150 1151#: main.c:2948 1152#, c-format 1153msgid "" 1154"\n" 1155"%sThis program built for %s\n" 1156msgstr "" 1157 1158#: main.c:2950 1159#, c-format 1160msgid "" 1161"\n" 1162"%sThis program built for %s (%s)\n" 1163msgstr "" 1164 1165#: main.c:2968 1166#, c-format 1167msgid "" 1168"\n" 1169"# Make data base, printed on %s" 1170msgstr "" 1171"\n" 1172"# �Make�-Datenbank; erstellt am: %s" 1173 1174#: main.c:2978 1175#, c-format 1176msgid "" 1177"\n" 1178"# Finished Make data base on %s\n" 1179msgstr "" 1180"\n" 1181"# �Make�-Datenbank; beendet am: %s\n" 1182 1183#: main.c:3101 1184#, fuzzy, c-format 1185msgid "%s: Entering an unknown directory\n" 1186msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis" 1187 1188#: main.c:3103 1189#, fuzzy, c-format 1190msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" 1191msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis" 1192 1193# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!! 1194#: main.c:3106 1195#, fuzzy, c-format 1196msgid "%s: Entering directory `%s'\n" 1197msgstr "�%s�\n" 1198 1199# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!! 1200#: main.c:3109 1201#, fuzzy, c-format 1202msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" 1203msgstr "�%s�\n" 1204 1205#: main.c:3114 1206#, fuzzy, c-format 1207msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" 1208msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis" 1209 1210#: main.c:3117 1211#, fuzzy, c-format 1212msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" 1213msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis" 1214 1215# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!! 1216#: main.c:3121 1217#, fuzzy, c-format 1218msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" 1219msgstr "�%s�\n" 1220 1221# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!! 1222#: main.c:3124 1223#, fuzzy, c-format 1224msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" 1225msgstr "�%s�\n" 1226 1227#: misc.c:285 1228msgid ". Stop.\n" 1229msgstr ". Schluss.\n" 1230 1231#: misc.c:306 1232#, c-format 1233msgid "Unknown error %d" 1234msgstr "Unbekannter Fehler %d" 1235 1236#: misc.c:316 1237#, c-format 1238msgid "%s%s: %s" 1239msgstr "" 1240 1241#: misc.c:324 1242#, c-format 1243msgid "%s: %s" 1244msgstr "" 1245 1246#: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127 1247msgid "virtual memory exhausted" 1248msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht" 1249 1250#: misc.c:646 1251#, fuzzy, c-format 1252msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" 1253msgstr "%s: Nutzer %lu (tats�chlich %lu), Gruppe %lu (tats�chlich %lu)\n" 1254 1255#: misc.c:667 1256msgid "Initialized access" 1257msgstr "Initialisierter Zugriff" 1258 1259#: misc.c:746 1260msgid "User access" 1261msgstr "" 1262 1263#: misc.c:794 1264msgid "Make access" 1265msgstr "" 1266 1267#: misc.c:828 1268msgid "Child access" 1269msgstr "" 1270 1271#: misc.c:892 1272#, c-format 1273msgid "write error: %s" 1274msgstr "Schreibfehler: %s" 1275 1276#: misc.c:894 1277msgid "write error" 1278msgstr "Schreibfehler" 1279 1280#: read.c:160 1281msgid "Reading makefiles...\n" 1282msgstr "�make�-Steuerdateien werden gelesen...\n" 1283 1284#: read.c:315 1285#, c-format 1286msgid "Reading makefile `%s'" 1287msgstr "�make�-Steuerdatei �%s� wird gelesen" 1288 1289#: read.c:317 1290#, c-format 1291msgid " (no default goal)" 1292msgstr " (kein Standard-Ziel)" 1293 1294#: read.c:319 1295#, c-format 1296msgid " (search path)" 1297msgstr " (Suchpfad)" 1298 1299#: read.c:321 1300#, c-format 1301msgid " (don't care)" 1302msgstr " (macht nichts)" 1303 1304#: read.c:323 1305#, c-format 1306msgid " (no ~ expansion)" 1307msgstr " (keine ~-Aufl�sung)" 1308 1309#: read.c:623 1310msgid "invalid syntax in conditional" 1311msgstr "Ung�ltige Syntax in der Bedingung" 1312 1313#: read.c:633 1314msgid "extraneous `endef'" 1315msgstr "�berfl�ssiges �endef�" 1316 1317#: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316 1318msgid "empty variable name" 1319msgstr "Leerer Variablenname" 1320 1321#: read.c:662 1322msgid "empty `override' directive" 1323msgstr "Leere �override�-Anweisung" 1324 1325#: read.c:687 1326msgid "invalid `override' directive" 1327msgstr "Ung�ltige �override�-Anweisung" 1328 1329#: read.c:854 1330msgid "commands commence before first target" 1331msgstr "Befehle beginnen vor dem ersten Ziel" 1332 1333#: read.c:905 1334msgid "missing rule before commands" 1335msgstr "Es fehlt eine Regel vor den Befehlen" 1336 1337# Untranslatable because of weird %s usage -ke- 1338#: read.c:992 1339#, fuzzy, c-format 1340msgid "missing separator%s" 1341msgstr "Fehlendes Trennzeichen%s" 1342 1343#: read.c:994 1344msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" 1345msgstr " (Meinten Sie TAB anstelle von 8 Leerzeichen?)" 1346 1347#: read.c:1152 1348msgid "missing target pattern" 1349msgstr "Es fehlt ein Target-Muster" 1350 1351#: read.c:1154 1352msgid "multiple target patterns" 1353msgstr "Mehrfache Target-Muster" 1354 1355#: read.c:1158 1356#, c-format 1357msgid "target pattern contains no `%%'" 1358msgstr "Target-Muster enth�lt kein �%%�" 1359 1360#: read.c:1286 1361msgid "missing `endif'" 1362msgstr "Fehlendes �endif�" 1363 1364#: read.c:1377 1365msgid "Extraneous text after `endef' directive" 1366msgstr "�berfl�ssiger Text nach einer �endef�-Anweisung" 1367 1368#: read.c:1411 1369msgid "missing `endef', unterminated `define'" 1370msgstr "Fehlendes �endef�, nicht abgeschlossenes �define�" 1371 1372#: read.c:1454 1373#, c-format 1374msgid "Extraneous text after `%s' directive" 1375msgstr "�berfl�ssiger Text nach einer �%s�-Anweisung" 1376 1377#: read.c:1463 read.c:1477 1378#, c-format 1379msgid "extraneous `%s'" 1380msgstr "�berfl�ssiges �%s�" 1381 1382#: read.c:1482 1383msgid "only one `else' per conditional" 1384msgstr "Es ist nur ein �else� je Verzweigung erlaubt" 1385 1386#: read.c:1824 1387#, fuzzy 1388msgid "Malformed target-specific variable definition" 1389msgstr "Falsche Ziel-bezogene Variablendefinition" 1390 1391#: read.c:1886 1392msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts" 1393msgstr "" 1394 1395#: read.c:1921 1396msgid "mixed implicit and static pattern rules" 1397msgstr "Implizite und statische Muster-Regel vermischt" 1398 1399#: read.c:1924 1400msgid "mixed implicit and normal rules" 1401msgstr "Implizite und normale Regel vermischt" 1402 1403#: read.c:1954 1404#, c-format 1405msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" 1406msgstr "Target �%s� passt nicht zum Target-Muster" 1407 1408#: read.c:1973 read.c:2074 1409#, c-format 1410msgid "target file `%s' has both : and :: entries" 1411msgstr "Das Ziel �%s� enth�lt sowohl �:�- als auch �::�-Eintr�ge" 1412 1413#: read.c:1979 1414#, c-format 1415msgid "target `%s' given more than once in the same rule." 1416msgstr "Das Ziel �%s� steht mehrfach in derselben Regel." 1417 1418#: read.c:1988 1419#, c-format 1420msgid "warning: overriding commands for target `%s'" 1421msgstr "Warnung: Die Befehle f�r das Ziel �%s� werden �berschrieben" 1422 1423#: read.c:1991 1424#, c-format 1425msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" 1426msgstr "Warnung: Alte Befehle f�r das Ziel �%s� werden ignoriert" 1427 1428#: read.c:2575 1429msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" 1430msgstr "Warnung: NUL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert" 1431 1432#: remake.c:229 1433#, c-format 1434msgid "Nothing to be done for `%s'." 1435msgstr "F�r das Ziel �%s� ist nichts zu tun." 1436 1437#: remake.c:230 1438#, c-format 1439msgid "`%s' is up to date." 1440msgstr "�%s� ist bereits aktualisiert." 1441 1442#: remake.c:297 1443#, c-format 1444msgid "Pruning file `%s'.\n" 1445msgstr "Die Datei �%s� wird \"gestutzt\" (der Abh�ngigkeitsgraph).\n" 1446 1447#: remake.c:349 1448#, c-format 1449msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" 1450msgstr "%sKeine Regel, um �%s� zu erstellen%s" 1451 1452#: remake.c:351 1453#, c-format 1454msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" 1455msgstr "" 1456"%sKeine Regel vorhanden, um das Target �%s�, \n" 1457" ben�tigt von �%s�, zu erstellen%s" 1458 1459#: remake.c:378 1460#, c-format 1461msgid "Considering target file `%s'.\n" 1462msgstr "Betrachte Target-Datei �%s�.\n" 1463 1464#: remake.c:385 1465#, c-format 1466msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" 1467msgstr "" 1468"Versuchte gerade die Datei �%s� zu aktualisieren, \n" 1469"dies schlug aber fehl.\n" 1470 1471#: remake.c:400 1472#, c-format 1473msgid "File `%s' was considered already.\n" 1474msgstr "Die Datei �%s� wurde bereits betrachtet.\n" 1475 1476#: remake.c:410 1477#, c-format 1478msgid "Still updating file `%s'.\n" 1479msgstr "Die Datei �%s� wird immer noch aktualisiert.\n" 1480 1481#: remake.c:413 1482#, c-format 1483msgid "Finished updating file `%s'.\n" 1484msgstr "Aktualisierung der Datei �%s� beendet.\n" 1485 1486#: remake.c:434 1487#, c-format 1488msgid "File `%s' does not exist.\n" 1489msgstr "Die Datei �%s� existiert nicht.\n" 1490 1491#: remake.c:441 1492#, c-format 1493msgid "" 1494"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" 1495msgstr "" 1496 1497#: remake.c:454 remake.c:962 1498#, c-format 1499msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" 1500msgstr "Eine implizite Regel f�r �%s� gefunden.\n" 1501 1502#: remake.c:456 remake.c:964 1503#, c-format 1504msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" 1505msgstr "Keine implizite Regel f�r �%s� gefunden.\n" 1506 1507#: remake.c:462 remake.c:970 1508#, c-format 1509msgid "Using default commands for `%s'.\n" 1510msgstr "Verwende die Standard-Kommandos f�r �%s�.\n" 1511 1512#: remake.c:484 remake.c:996 1513#, c-format 1514msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." 1515msgstr "Zirkul�re Datei %s <- %s Abh�ngigkeit wird nicht verwendet." 1516 1517#: remake.c:601 1518#, c-format 1519msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" 1520msgstr "Fertig mit den Voraussetzungen f�r die Ziel-Datei �%s�.\n" 1521 1522#: remake.c:607 1523#, c-format 1524msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" 1525msgstr "Die Voraussetzungen von �%s� werden fertiggestellt.\n" 1526 1527#: remake.c:620 1528#, c-format 1529msgid "Giving up on target file `%s'.\n" 1530msgstr "Die Arbeit an der Target-Datei �%s� wurde aufgegeben.\n" 1531 1532#: remake.c:625 1533#, c-format 1534msgid "Target `%s' not remade because of errors." 1535msgstr "Das Target �%s� wurde wegen Fehlern nicht aktualisiert." 1536 1537#: remake.c:677 1538#, fuzzy, c-format 1539msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" 1540msgstr "Die Datei �%s� ist �lter als das davon abh�ngige Ziel �%s�.\n" 1541 1542#: remake.c:682 1543#, c-format 1544msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" 1545msgstr "" 1546"Die Datei �%s�, Voraussetzung f�r das Ziel �%s�, \n" 1547"existiert nicht.\n" 1548 1549#: remake.c:687 1550#, c-format 1551msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" 1552msgstr "Die Datei �%s� ist j�nger als das davon abh�ngige Ziel �%s�.\n" 1553 1554#: remake.c:690 1555#, c-format 1556msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" 1557msgstr "Die Datei �%s� ist �lter als das davon abh�ngige Ziel �%s�.\n" 1558 1559#: remake.c:708 1560#, c-format 1561msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" 1562msgstr "" 1563"Das Ziel �%s� hat einen doppelten Doppelpunkt \n" 1564"und keine Voraussetzungen.\n" 1565 1566#: remake.c:715 1567#, c-format 1568msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" 1569msgstr "" 1570"Kein Kommando f�r �%s� und keine Voraussetzung \n" 1571"wurde tats�chlich ver�ndert.\n" 1572 1573#: remake.c:720 1574#, c-format 1575msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" 1576msgstr "" 1577 1578#: remake.c:728 1579#, c-format 1580msgid "No need to remake target `%s'" 1581msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target �%s� neu zu erzeugen" 1582 1583#: remake.c:730 1584#, c-format 1585msgid "; using VPATH name `%s'" 1586msgstr "; benutze VPATH-Name �%s�" 1587 1588#: remake.c:750 1589#, c-format 1590msgid "Must remake target `%s'.\n" 1591msgstr "Das Target �%s� muss neu erzeugt werden.\n" 1592 1593#: remake.c:756 1594#, c-format 1595msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" 1596msgstr " Ignoriere VPATH-Name �%s�.\n" 1597 1598#: remake.c:765 1599#, c-format 1600msgid "Commands of `%s' are being run.\n" 1601msgstr "Die Kommandos von �%s� werden gerade ausgef�hrt.\n" 1602 1603#: remake.c:772 1604#, c-format 1605msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" 1606msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Target-Datei �%s�.\n" 1607 1608#: remake.c:775 1609#, c-format 1610msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" 1611msgstr "Die Target-Datei �%s� wurde erfolgreich aktualisiert.\n" 1612 1613#: remake.c:778 1614#, c-format 1615msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" 1616msgstr "Target �%s� muss bei -q aktualisiert werden.\n" 1617 1618#: remake.c:1306 1619#, fuzzy, c-format 1620msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" 1621msgstr "*** Warnung: Datei �%s� hat zuk�nftige �nderungszeit (%s > %s)!" 1622 1623#: remake.c:1313 1624#, fuzzy, c-format 1625msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" 1626msgstr "*** Warnung: Datei �%s� hat zuk�nftige �nderungszeit (%s > %s)!" 1627 1628#: remake.c:1511 1629#, c-format 1630msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" 1631msgstr ".LIBPATTERNS Element �%s� ist kein Muster" 1632 1633#: remote-cstms.c:125 1634#, c-format 1635msgid "Customs won't export: %s\n" 1636msgstr "Customs wird nicht exportieren: %s\n" 1637 1638#: rule.c:548 1639#, fuzzy 1640msgid "" 1641"\n" 1642"# Implicit Rules" 1643msgstr "" 1644"\n" 1645"# Keine impliziten Regeln vorhanden." 1646 1647#: rule.c:563 1648msgid "" 1649"\n" 1650"# No implicit rules." 1651msgstr "" 1652"\n" 1653"# Keine impliziten Regeln vorhanden." 1654 1655#: rule.c:566 1656#, c-format 1657msgid "" 1658"\n" 1659"# %u implicit rules, %u" 1660msgstr "" 1661"\n" 1662"# %u implizite Regeln, %u" 1663 1664#: rule.c:575 1665msgid " terminal." 1666msgstr " Terminal." 1667 1668#: rule.c:583 1669#, c-format 1670msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" 1671msgstr "BUG: �num_pattern_rules� falsch! %u != %u" 1672 1673#: signame.c:85 1674msgid "unknown signal" 1675msgstr "Unbekanntes Signal" 1676 1677#: signame.c:93 1678msgid "Hangup" 1679msgstr "Aufgelegt" 1680 1681#: signame.c:96 1682msgid "Interrupt" 1683msgstr "Abgebrochen (Interrupt)" 1684 1685#: signame.c:99 1686msgid "Quit" 1687msgstr "Quit" 1688 1689#: signame.c:102 1690msgid "Illegal Instruction" 1691msgstr "Illegaler Befehl" 1692 1693#: signame.c:105 1694msgid "Trace/breakpoint trap" 1695msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)" 1696 1697#: signame.c:110 1698msgid "Aborted" 1699msgstr "Abgebrochen (Aborted)" 1700 1701#: signame.c:113 1702msgid "IOT trap" 1703msgstr "IOT abfangen (IOT trap)" 1704 1705#: signame.c:116 1706msgid "EMT trap" 1707msgstr "EMT abfangen (EMT trap)" 1708 1709#: signame.c:119 1710msgid "Floating point exception" 1711msgstr "Gleitkommafehler" 1712 1713#: signame.c:122 1714msgid "Killed" 1715msgstr "Abgebrochen (Killed)" 1716 1717#: signame.c:125 1718msgid "Bus error" 1719msgstr "Bus-Fehler" 1720 1721#: signame.c:128 1722msgid "Segmentation fault" 1723msgstr "Adressierungsdefekt" 1724 1725#: signame.c:131 1726msgid "Bad system call" 1727msgstr "Falscher Systemaufruf" 1728 1729#: signame.c:134 1730msgid "Broken pipe" 1731msgstr "Zerst�rte Pipe" 1732 1733#: signame.c:137 1734msgid "Alarm clock" 1735msgstr "Wecksignal" 1736 1737#: signame.c:140 1738msgid "Terminated" 1739msgstr "Abgebrochen (Terminated)" 1740 1741#: signame.c:143 1742msgid "User defined signal 1" 1743msgstr "Nutzersignal 1" 1744 1745#: signame.c:146 1746msgid "User defined signal 2" 1747msgstr "Nutzersignal 2" 1748 1749#: signame.c:151 signame.c:154 1750msgid "Child exited" 1751msgstr "Kindprozess beendet" 1752 1753#: signame.c:157 1754msgid "Power failure" 1755msgstr "Stromausfall" 1756 1757#: signame.c:160 1758msgid "Stopped" 1759msgstr "Angehalten" 1760 1761#: signame.c:163 1762msgid "Stopped (tty input)" 1763msgstr "Angehalten (tty input)" 1764 1765#: signame.c:166 1766msgid "Stopped (tty output)" 1767msgstr "Angehalten (tty output)" 1768 1769#: signame.c:169 1770msgid "Stopped (signal)" 1771msgstr "Angehalten (signal)" 1772 1773#: signame.c:172 1774msgid "CPU time limit exceeded" 1775msgstr "CPU-Zeitschranke �berschritten" 1776 1777#: signame.c:175 1778msgid "File size limit exceeded" 1779msgstr "Dateigr��enschranke �berschritten" 1780 1781#: signame.c:178 1782msgid "Virtual timer expired" 1783msgstr "Virtueller Timer erloschen" 1784 1785#: signame.c:181 1786msgid "Profiling timer expired" 1787msgstr "Profiling Timer erloschen" 1788 1789#: signame.c:187 1790msgid "Window changed" 1791msgstr "Fenster hat sich ver�ndert" 1792 1793#: signame.c:190 1794msgid "Continued" 1795msgstr "Fortgesetzt" 1796 1797#: signame.c:193 1798msgid "Urgent I/O condition" 1799msgstr "Dringende I/O-Bedingung" 1800 1801#: signame.c:200 signame.c:209 1802msgid "I/O possible" 1803msgstr "I/O m�glich" 1804 1805#: signame.c:203 1806msgid "SIGWIND" 1807msgstr "SIGWIND" 1808 1809#: signame.c:206 1810msgid "SIGPHONE" 1811msgstr "SIGPHONE" 1812 1813#: signame.c:212 1814msgid "Resource lost" 1815msgstr "Ressource verloren gegangen" 1816 1817#: signame.c:215 1818msgid "Danger signal" 1819msgstr "Gefahrensignal" 1820 1821#: signame.c:218 1822msgid "Information request" 1823msgstr "Informationsanforderung" 1824 1825#: signame.c:221 1826msgid "Floating point co-processor not available" 1827msgstr "Es ist kein Koprozessor f�r Flie�kommaoperationen vorhanden" 1828 1829#: strcache.c:210 1830#, c-format 1831msgid "" 1832"\n" 1833"%s # of strings in strcache: %d\n" 1834msgstr "" 1835 1836#: strcache.c:211 1837#, c-format 1838msgid "%s # of strcache buffers: %d\n" 1839msgstr "" 1840 1841#: strcache.c:212 1842#, c-format 1843msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1844msgstr "" 1845 1846#: strcache.c:214 1847#, c-format 1848msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1849msgstr "" 1850 1851#: variable.c:1369 1852msgid "default" 1853msgstr "Standard" 1854 1855#: variable.c:1372 1856msgid "environment" 1857msgstr "Umgebung" 1858 1859#: variable.c:1375 1860msgid "makefile" 1861msgstr "Makefile" 1862 1863#: variable.c:1378 1864msgid "environment under -e" 1865msgstr "Umgebung per -e" 1866 1867#: variable.c:1381 1868msgid "command line" 1869msgstr "Kommandozeile" 1870 1871#: variable.c:1384 1872msgid "`override' directive" 1873msgstr "�override�-Anweisung" 1874 1875#: variable.c:1387 1876msgid "automatic" 1877msgstr "automatisch" 1878 1879#: variable.c:1396 1880#, fuzzy, c-format 1881msgid " (from `%s', line %lu)" 1882msgstr " (aus �%s�, Zeile %lu):\n" 1883 1884#: variable.c:1438 1885#, fuzzy 1886msgid "# variable set hash-table stats:\n" 1887msgstr "# %u Variablen f�r %u hash-Werte.\n" 1888 1889#: variable.c:1449 1890msgid "" 1891"\n" 1892"# Variables\n" 1893msgstr "" 1894"\n" 1895"# Variablen\n" 1896 1897#: variable.c:1453 1898#, fuzzy 1899msgid "" 1900"\n" 1901"# Pattern-specific Variable Values" 1902msgstr "" 1903"\n" 1904"# Musterspezifische Variablenwerte" 1905 1906#: variable.c:1467 1907msgid "" 1908"\n" 1909"# No pattern-specific variable values." 1910msgstr "" 1911"\n" 1912"# Keine musterspezifischen Variablenwerte." 1913 1914#: variable.c:1469 1915#, c-format 1916msgid "" 1917"\n" 1918"# %u pattern-specific variable values" 1919msgstr "" 1920"\n" 1921"# %u musterspezifische Variablenwerte" 1922 1923#: variable.h:189 1924#, c-format 1925msgid "warning: undefined variable `%.*s'" 1926msgstr "Warnung: undefinierte Variable �%.*s�" 1927 1928#: vmsfunctions.c:94 1929#, c-format 1930msgid "sys$search failed with %d\n" 1931msgstr "�sys$search� schlug mit %d fehl\n" 1932 1933#: vmsjobs.c:71 1934#, c-format 1935msgid "Warning: Empty redirection\n" 1936msgstr "Warnung: Umleitung ins Leere!\n" 1937 1938#: vmsjobs.c:175 1939#, c-format 1940msgid "internal error: `%s' command_state" 1941msgstr "Interner Fehler: �%s� command_state" 1942 1943#: vmsjobs.c:268 1944#, c-format 1945msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" 1946msgstr "-Warnung: STRG-Y wird Unterprozesse �briglassen!\n" 1947 1948#: vmsjobs.c:284 1949#, c-format 1950msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" 1951msgstr "-Warnung: Vielleicht m�ssen Sie STRG-Y aus DCL wieder erm�glichen.\n" 1952 1953#: vmsjobs.c:407 1954#, c-format 1955msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" 1956msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n" 1957 1958#: vmsjobs.c:418 1959#, c-format 1960msgid "BUILTIN CD %s\n" 1961msgstr "BUILTIN CD %s\n" 1962 1963#: vmsjobs.c:436 1964#, c-format 1965msgid "BUILTIN RM %s\n" 1966msgstr "BUILTIN RM %s\n" 1967 1968#: vmsjobs.c:457 1969#, c-format 1970msgid "Unknown builtin command '%s'\n" 1971msgstr "Unbekanntes eingebautes Kommando �%s�\n" 1972 1973#: vmsjobs.c:479 1974#, c-format 1975msgid "Error, empty command\n" 1976msgstr "Fehler: Leere Anweisung\n" 1977 1978#: vmsjobs.c:491 1979#, c-format 1980msgid "Redirected input from %s\n" 1981msgstr "Datei %s auf Standardeingabe umgeleitet\n" 1982 1983#: vmsjobs.c:498 1984#, c-format 1985msgid "Redirected error to %s\n" 1986msgstr "Fehlerausgabe nach %s umgeleitet\n" 1987 1988#: vmsjobs.c:505 1989#, c-format 1990msgid "Redirected output to %s\n" 1991msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n" 1992 1993#: vmsjobs.c:568 1994#, c-format 1995msgid "Executing %s instead\n" 1996msgstr "%s wird stattdessen ausgef�hrt\n" 1997 1998#: vmsjobs.c:668 1999#, c-format 2000msgid "Error spawning, %d\n" 2001msgstr "Fehler beim Starten eines Kindprozesses, %d.\n" 2002 2003#: vpath.c:571 2004msgid "" 2005"\n" 2006"# VPATH Search Paths\n" 2007msgstr "" 2008"\n" 2009"# VPATH-Suchpfade\n" 2010 2011#: vpath.c:588 2012msgid "# No `vpath' search paths." 2013msgstr "# Keine �vpath�-Suchpfade." 2014 2015#: vpath.c:590 2016#, c-format 2017msgid "" 2018"\n" 2019"# %u `vpath' search paths.\n" 2020msgstr "" 2021"\n" 2022"# %u �vpath�-Suchpfade.\n" 2023 2024#: vpath.c:593 2025msgid "" 2026"\n" 2027"# No general (`VPATH' variable) search path." 2028msgstr "" 2029"\n" 2030"# Kein allgemeiner Suchpfad (Variable �VPATH�)." 2031 2032#: vpath.c:599 2033msgid "" 2034"\n" 2035"# General (`VPATH' variable) search path:\n" 2036"# " 2037msgstr "" 2038"\n" 2039"# Allgemeiner Suchpfad (Variable �VPATH�):\n" 2040"# " 2041 2042#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." 2043#~ msgstr "" 2044#~ "Wenn �sh.exe� nicht vorhanden ist, \n" 2045#~ "sollten Sie nicht �-j� oder �--jobs� angeben." 2046 2047#~ msgid "Resetting make for single job mode." 2048#~ msgstr "�make� wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann." 2049 2050#~ msgid "" 2051#~ "\n" 2052#~ "# %u files in %u hash buckets.\n" 2053#~ msgstr "" 2054#~ "\n" 2055#~ "# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n" 2056 2057#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" 2058#~ msgstr "" 2059#~ "# durchschnittlich %.3f Dateien je hash-Wert,\n" 2060#~ "max. %u Dateien zu einem hash-Wert.\n" 2061 2062#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" 2063#~ msgstr "Syntaxfehler, immer noch in '\"'\n" 2064 2065#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" 2066#~ msgstr "Erhielt Signal �SIGCHLD�; %u unbeendete Kindprozesse.\n" 2067 2068#~ msgid "DIRECTORY" 2069#~ msgstr "VERZEICHNIS" 2070 2071#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" 2072#~ msgstr "In das VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas anderes ausgef�hrt wird" 2073 2074#~ msgid "FLAGS" 2075#~ msgstr "FLAGS" 2076 2077#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" 2078#~ msgstr "Prozess aussetzeb, um das Einklinken eines Debuggers zu erm�glichen" 2079 2080#~ msgid "Environment variables override makefiles" 2081#~ msgstr "Umgebungsvariablen �berschreiben �make�-Steuerdateien" 2082 2083#~ msgid "FILE" 2084#~ msgstr "DATEI" 2085 2086#~ msgid "Read FILE as a makefile" 2087#~ msgstr "DATEI als �make�-Steuerdatei lesen" 2088 2089#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" 2090#~ msgstr "Das VERZEICHNIS nach eingebundenen �make�-Steuerdateien durchsuchen" 2091 2092#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" 2093#~ msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten" 2094 2095#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them" 2096#~ msgstr "Befehle nur anzeigen, nicht ausf�hren" 2097 2098#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" 2099#~ msgstr "DATEI als sehr alt betrachten und sie nicht neu erzeugen" 2100 2101#~ msgid "Don't echo commands" 2102#~ msgstr "Die Kommandos nicht ausgeben" 2103 2104#~ msgid "Turns off -k" 2105#~ msgstr "-k abschalten" 2106 2107#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new" 2108#~ msgstr "Die DATEI stets als neu betrachten" 2109 2110# !!! Attention: concatenated with the following messages!!! 2111#~ msgid "Entering" 2112#~ msgstr "Wechsel in das Verzeichnis" 2113 2114# !!! Attention: concatenated with the following messages!!! 2115#~ msgid "Leaving" 2116#~ msgstr "Verlassen des Verzeichnisses" 2117 2118#~ msgid "no file name for `%sinclude'" 2119#~ msgstr "Kein Dateiname f�r �%sinclude�" 2120 2121#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" 2122#~ msgstr "Target �%s� l�sst Voraussetzungs-Muster leer" 2123 2124#~ msgid "# No variables." 2125#~ msgstr "# Keine Variablen vorhanden." 2126 2127#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" 2128#~ msgstr "# Durchschnittlich %.1f Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n" 2129 2130#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" 2131#~ msgstr "# Durchschnittlich %d.%d Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n" 2132 2133#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument" 2134#~ msgstr "Die �word�-Funktion erwartet als Argument einen positiven Index" 2135