• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Translation of make-3.81-b3 to Dutch.
2# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the make package.
4# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
5# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: make 3.81-b3\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-06-29 22:55+0200\n"
13"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
14"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
19
20#: ar.c:53
21#, c-format
22msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
23msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'"
24
25#: ar.c:137
26msgid "touch archive member is not available on VMS"
27msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS"
28
29#: ar.c:168
30#, c-format
31msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
32msgstr "touch: Archief '%s' bestaat niet"
33
34#: ar.c:171
35#, c-format
36msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
37msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief"
38
39#: ar.c:178
40#, c-format
41msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
42msgstr "touch: Onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'"
43
44#: ar.c:185
45#, c-format
46msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
47msgstr "touch: ar_member_touch van '%s' is mislukt"
48
49#: arscan.c:69
50#, c-format
51msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
52msgstr "uitpakken van module-info door lbr$set_module is mislukt, status = %d"
53
54#: arscan.c:154
55#, c-format
56msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
57msgstr "lbr$ini_control is mislukt, status = %d"
58
59#: arscan.c:165
60#, c-format
61msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
62msgstr "kan bibliotheek '%s' niet openen om onderdeel '%s' op te zoeken"
63
64#: arscan.c:825
65#, c-format
66msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
67msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n"
68
69#: arscan.c:826
70msgid " (name might be truncated)"
71msgstr " (naam kan afgekapt zijn)"
72
73#: arscan.c:828
74#, c-format
75msgid "  Date %s"
76msgstr "  Datum %s"
77
78#: arscan.c:829
79#, c-format
80msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
81msgstr "  uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
82
83#: commands.c:422
84msgid "*** Break.\n"
85msgstr "*** Afgebroken.\n"
86
87#: commands.c:545
88#, c-format
89msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
90msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd"
91
92#: commands.c:548
93#, c-format
94msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
95msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd"
96
97#: commands.c:561
98#, c-format
99msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
100msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'"
101
102#: commands.c:563
103#, c-format
104msgid "*** Deleting file `%s'"
105msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'"
106
107#: commands.c:599
108msgid "#  commands to execute"
109msgstr "#  uit te voeren opdrachten"
110
111#: commands.c:602
112msgid " (built-in):"
113msgstr " (ingebouwd):"
114
115#: commands.c:604
116#, c-format
117msgid " (from `%s', line %lu):\n"
118msgstr " (van '%s', regel %lu):\n"
119
120#: dir.c:983
121msgid ""
122"\n"
123"# Directories\n"
124msgstr ""
125"\n"
126"# Mappen\n"
127
128#: dir.c:995
129#, c-format
130msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
131msgstr "# kan status van %s niet opvragen.\n"
132
133#: dir.c:999
134#, c-format
135msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
136msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): kan niet worden geopend.\n"
137
138#: dir.c:1003
139#, c-format
140msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
141msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n"
142
143#: dir.c:1008
144#, c-format
145msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
146msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n"
147
148#: dir.c:1035
149#, c-format
150msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
151msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): "
152
153#: dir.c:1039
154#, c-format
155msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
156msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
157
158#: dir.c:1044
159#, c-format
160msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
161msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
162
163#: dir.c:1050 dir.c:1071
164msgid "No"
165msgstr "Geen"
166
167#: dir.c:1053 dir.c:1074
168msgid " files, "
169msgstr " bestanden, "
170
171#: dir.c:1055 dir.c:1076
172msgid "no"
173msgstr "geen"
174
175#: dir.c:1058
176msgid " impossibilities"
177msgstr " onmogelijkheden"
178
179#: dir.c:1062
180msgid " so far."
181msgstr " tot nu toe."
182
183#: dir.c:1079
184#, c-format
185msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
186msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n"
187
188#: expand.c:128
189#, c-format
190msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
191msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf (uiteindelijk)"
192
193#: expand.c:266
194msgid "unterminated variable reference"
195msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele"
196
197#: file.c:270
198#, c-format
199msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
200msgstr "Opdrachten waren opgegeven voor bestand '%s' bij %s:%lu,"
201
202#: file.c:275
203#, c-format
204msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
205msgstr ""
206"Opdrachten voor bestand '%s' werden gevonden met impliciete regel-"
207"zoekopdracht,"
208
209#: file.c:278
210#, c-format
211msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
212msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'."
213
214#: file.c:281
215#, c-format
216msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
217msgstr ""
218"Opdrachten voor '%s' zullen worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'."
219
220#: file.c:301
221#, c-format
222msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
223msgstr ""
224"kan enkele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot dubbele dubbele punt '%s'"
225
226#: file.c:306
227#, c-format
228msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
229msgstr ""
230"kan dubbele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot enkele dubbele punt '%s'"
231
232#: file.c:381
233#, c-format
234msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
235msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'"
236
237#: file.c:385
238msgid "Removing intermediate files...\n"
239msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n"
240
241#: file.c:781
242#, c-format
243msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
244msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s"
245
246#: file.c:782
247msgid "Current time"
248msgstr "Huidige tijd"
249
250#: file.c:881
251msgid "# Not a target:"
252msgstr "# Geen doel:"
253
254#: file.c:903
255msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
256msgstr "#  Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)."
257
258#: file.c:905
259msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
260msgstr "#  Nepdoel (vereiste van .PHONY)."
261
262#: file.c:907
263msgid "#  Command-line target."
264msgstr "#  Doel afkomstig van opdrachtregel."
265
266#: file.c:909
267msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
268msgstr "#  Een standaard, of MAKEFILES, of -include/sinclude makefile."
269
270#: file.c:911
271msgid "#  Implicit rule search has been done."
272msgstr "#  Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd."
273
274#: file.c:912
275msgid "#  Implicit rule search has not been done."
276msgstr "#  Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd."
277
278#: file.c:914
279#, c-format
280msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
281msgstr "#  Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n"
282
283#: file.c:916
284msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
285msgstr "#  Bestand is een tussentijds vereiste."
286
287#: file.c:919
288msgid "#  Also makes:"
289msgstr "#  Maakt ook:"
290
291#: file.c:925
292msgid "#  Modification time never checked."
293msgstr "#  Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd."
294
295#: file.c:927
296msgid "#  File does not exist."
297msgstr "#  Bestand bestaat niet."
298
299#: file.c:929
300msgid "#  File is very old."
301msgstr "#  Bestand is erg oud."
302
303#: file.c:934
304#, c-format
305msgid "#  Last modified %s\n"
306msgstr "#  Laatst gewijzigd %s\n"
307
308#: file.c:937
309msgid "#  File has been updated."
310msgstr "#  Bestand is bijgewerkt."
311
312#: file.c:937
313msgid "#  File has not been updated."
314msgstr "#  Bestand is niet bijgewerkt."
315
316#: file.c:941
317msgid "#  Commands currently running (THIS IS A BUG)."
318msgstr "#  Op dit moment lopende opdrachten (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
319
320#: file.c:944
321msgid "#  Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
322msgstr ""
323"#  Op dit moment lopende afhankelijkheden-opdrachten (DIT IS EEN "
324"PROGRAMMAFOUT)."
325
326#: file.c:953
327msgid "#  Successfully updated."
328msgstr "#  Succesvol bijgewerkt."
329
330#: file.c:957
331msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
332msgstr "#  Moet worden bijgewerkt (-q is ingesteld)."
333
334#: file.c:960
335msgid "#  Failed to be updated."
336msgstr "#  Bijwerken is mislukt."
337
338#: file.c:963
339msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
340msgstr "#  Ongeldige waarde in 'update_status'-onderdeel!"
341
342#: file.c:970
343msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
344msgstr "#  Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!"
345
346#: file.c:989
347msgid ""
348"\n"
349"# Files"
350msgstr ""
351"\n"
352"# Bestanden"
353
354#: file.c:993
355msgid ""
356"\n"
357"# files hash-table stats:\n"
358"# "
359msgstr ""
360"\n"
361"# hashtabel-statistieken van bestanden:\n"
362"# "
363
364#: function.c:759
365msgid "non-numeric first argument to `word' function"
366msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'word'-functie"
367
368#: function.c:764
369msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
370msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0"
371
372#: function.c:785
373msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
374msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'wordlist'-functie"
375
376#: function.c:787
377msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
378msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'wordlist'-functie"
379
380#: function.c:1453
381#, fuzzy, c-format
382msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
383msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%d)\n"
384
385#: function.c:1464
386#, fuzzy, c-format
387msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
388msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%d)\n"
389
390#: function.c:1469
391#, fuzzy, c-format
392msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
393msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%d)\n"
394
395#: function.c:1474
396msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
397msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() is mislukt\n"
398
399#: function.c:1725
400#, c-format
401msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
402msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
403
404#: function.c:2101
405#, fuzzy, c-format
406msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
407msgstr "Onvoldoende aantal argumenten (%d) voor functie '%s'"
408
409#: function.c:2113
410#, fuzzy, c-format
411msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
412msgstr "Niet-geïmplementeerd op dit platform: functie '%s'"
413
414#: function.c:2163
415#, c-format
416msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
417msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt"
418
419#: getopt.c:663
420#, c-format
421msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
422msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
423
424#: getopt.c:687
425#, c-format
426msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
427msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
428
429#: getopt.c:692
430#, c-format
431msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
432msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
433
434#: getopt.c:709 getopt.c:882
435#, c-format
436msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
437msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
438
439#: getopt.c:738
440#, c-format
441msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
442msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
443
444#: getopt.c:742
445#, c-format
446msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
447msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
448
449#: getopt.c:768
450#, c-format
451msgid "%s: illegal option -- %c\n"
452msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
453
454#: getopt.c:771
455#, c-format
456msgid "%s: invalid option -- %c\n"
457msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
458
459#: getopt.c:801 getopt.c:931
460#, c-format
461msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
462msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
463
464#: getopt.c:848
465#, c-format
466msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
467msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
468
469#: getopt.c:866
470#, c-format
471msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
472msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
473
474#: hash.c:51
475#, c-format
476msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
477msgstr "kan geen %ld bytes toewijzen voor hashtabel: onvoldoende geheugen"
478
479#: hash.c:282
480#, c-format
481msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
482msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, "
483
484#: hash.c:284
485#, c-format
486msgid "Rehash=%d, "
487msgstr "Rehash=%d, "
488
489#: hash.c:285
490#, c-format
491msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
492msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%"
493
494#: implicit.c:41
495#, c-format
496msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
497msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n"
498
499#: implicit.c:57
500#, c-format
501msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
502msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n"
503
504#: implicit.c:319
505msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
506msgstr "Impliciete regelrecursie wordt ontweken.\n"
507
508#: implicit.c:476
509#, c-format
510msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
511msgstr "Patroonregel wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n"
512
513#: implicit.c:667
514#, c-format
515msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
516msgstr "Onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n"
517
518#: implicit.c:668
519#, c-format
520msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
521msgstr "Onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n"
522
523#: implicit.c:678
524#, c-format
525msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
526msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n"
527
528#: implicit.c:679
529#, c-format
530msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
531msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n"
532
533#: implicit.c:710
534#, c-format
535msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
536msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n"
537
538#: implicit.c:730
539#, c-format
540msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
541msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n"
542
543#: job.c:321
544msgid "Cannot create a temporary file\n"
545msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken\n"
546
547#: job.c:388
548#, c-format
549msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
550msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
551
552#: job.c:389
553#, c-format
554msgid "*** [%s] Error 0x%x"
555msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
556
557#: job.c:393
558#, c-format
559msgid "[%s] Error %d (ignored)"
560msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
561
562#: job.c:394
563#, c-format
564msgid "*** [%s] Error %d"
565msgstr "*** [%s] Fout %d"
566
567#: job.c:399
568msgid " (core dumped)"
569msgstr " (coredump gemaakt)"
570
571#: job.c:488
572msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
573msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..."
574
575#: job.c:518
576#, c-format
577msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
578msgstr "Levend kind 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
579
580#: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
581msgid " (remote)"
582msgstr " (ginds)"
583
584#: job.c:698
585#, c-format
586msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
587msgstr "Beëindigen van verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
588
589#: job.c:699
590#, c-format
591msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
592msgstr "Beëindigen van winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
593
594#: job.c:704
595#, c-format
596msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
597msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
598
599#: job.c:802
600#, c-format
601msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
602msgstr "Verwijderen van kind 0x%08lx PID %ld%s uit ketting.\n"
603
604#: job.c:862
605msgid "write jobserver"
606msgstr "schrijven naar taakserver"
607
608#: job.c:864
609#, c-format
610msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
611msgstr "Token losgelaten voor kind 0x%08lx (%s).\n"
612
613#: job.c:1383
614#, fuzzy, c-format
615msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
616msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n"
617
618#: job.c:1387 job.c:2020
619#, c-format
620msgid ""
621"\n"
622"Counted %d args in failed launch\n"
623msgstr ""
624"\n"
625"%d argumenten geteld bij mislukte start\n"
626
627#: job.c:1455
628#, c-format
629msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
630msgstr "Opname van kind 0x%08lx (%s) PID %ld%s in de ketting.\n"
631
632#: job.c:1709
633#, c-format
634msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
635msgstr "Token verkregen voor kind 0x%08lx (%s).\n"
636
637#: job.c:1718
638msgid "read jobs pipe"
639msgstr "lezen van taken-pijp"
640
641#: job.c:1832
642msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
643msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem"
644
645#: job.c:1834
646msgid "cannot enforce load limit: "
647msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: "
648
649#: job.c:1907
650msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
651msgstr ""
652"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet "
653"dupliceren\n"
654
655#: job.c:1909
656msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
657msgstr ""
658"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet "
659"dupliceren\n"
660
661#: job.c:1937
662msgid "Could not restore stdin\n"
663msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen\n"
664
665#: job.c:1945
666msgid "Could not restore stdout\n"
667msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen\n"
668
669#: job.c:2016
670#, fuzzy, c-format
671msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
672msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n"
673
674#: job.c:2046
675#, fuzzy, c-format
676msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
677msgstr "'make' heeft kind met PID %d verwerkt, wacht nog op PID %d\n"
678
679#: job.c:2085
680#, c-format
681msgid "%s: Command not found"
682msgstr "%s: Opdracht niet gevonden"
683
684#: job.c:2145
685#, c-format
686msgid "%s: Shell program not found"
687msgstr "%s: Shell-programma niet gevonden"
688
689#: job.c:2154
690msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
691msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar"
692
693#: job.c:2363
694#, c-format
695msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
696msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n"
697
698#: job.c:2789
699#, c-format
700msgid "Creating temporary batch file %s\n"
701msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n"
702
703#: job.c:2902
704#, c-format
705msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
706msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
707
708#: main.c:291
709msgid "Options:\n"
710msgstr "Opties:\n"
711
712#: main.c:292
713msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
714msgstr "  -b, -m                      Genegeerd voor compatibiliteit.\n"
715
716#: main.c:294
717msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
718msgstr "  -B, --always-make           Onvoorwaardelijk alle doelen maken.\n"
719
720#: main.c:296
721msgid ""
722"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
723"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
724msgstr "  -C MAP, --directory=MAP     Naar MAP gaan alvorens iets te doen.\n"
725
726#: main.c:299
727msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
728msgstr ""
729"  -d                          Veel informatie weergeven voor het debuggen.\n"
730
731#: main.c:301
732msgid ""
733"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
734msgstr ""
735"  --debug[=VLAGGEN]           Verschillende soorten debuginformatie "
736"weergeven.\n"
737
738#: main.c:303
739msgid ""
740"  -e, --environment-overrides\n"
741"                              Environment variables override makefiles.\n"
742msgstr ""
743"  -e, --environment-overrides Omgevingsvariabelen gaan boven makefiles.\n"
744
745#: main.c:306
746msgid ""
747"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
748"                              Read FILE as a makefile.\n"
749msgstr ""
750"  -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n"
751"                              BESTAND lezen als een makefile.\n"
752
753#: main.c:309
754msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
755msgstr "  -h, --help                  Dit bericht weergeven en stoppen.\n"
756
757#: main.c:311
758msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from commands.\n"
759msgstr "  -i, --ignore-errors         Fouten van opdrachten negeren.\n"
760
761#: main.c:313
762msgid ""
763"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
764"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
765msgstr ""
766"  -I MAP, --include-dir=MAP   MAP doorzoeken naar ingesloten makefiles.\n"
767
768#: main.c:316
769msgid ""
770"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
771"arg.\n"
772msgstr ""
773"  -j [N], --jobs[=N]          N taken tegelijk toestaan; oneindig bij geen "
774"argument.\n"
775
776#: main.c:318
777msgid ""
778"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
779msgstr ""
780"  -k, --keep-going            Doorgaan als sommige doelen niet gemaakt "
781"kunnen worden.\n"
782
783#: main.c:320
784msgid ""
785"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
786"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
787"N.\n"
788msgstr ""
789"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
790"                              Niet meerdere taken starten, behalve als "
791"systeembelasting lager is dan N.\n"
792
793#: main.c:323
794msgid ""
795"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
796"target.\n"
797msgstr ""
798"  -L, --check-symlink-times   De laatste mtime tussen symbolische koppeling "
799"en doel gebruiken.\n"
800
801#: main.c:325
802msgid ""
803"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
804"                              Don't actually run any commands; just print "
805"them.\n"
806msgstr ""
807"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
808"                              Opdrachten niet uitvoeren, alleen weergeven.\n"
809
810#: main.c:328
811msgid ""
812"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
813"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
814"it.\n"
815msgstr ""
816"  -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n"
817"                              BESTAND als erg oud beschouwen en niet opnieuw "
818"maken.\n"
819
820#: main.c:331
821msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
822msgstr ""
823"  -p, --print-data-base       Interne gegevensbank van 'make' weergeven.\n"
824
825#: main.c:333
826msgid ""
827"  -q, --question              Run no commands; exit status says if up to "
828"date.\n"
829msgstr ""
830"  -q, --question              Geen opdrachten uitvoeren; afsluitstatus geeft "
831"aan of alles bijgewerkt is.\n"
832
833#: main.c:335
834msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
835msgstr ""
836"  -r, --no-builtin-rules      Ingebouwde impliciete regels uitzetten.\n"
837
838#: main.c:337
839msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
840msgstr ""
841"  -R, --no-builtin-variables  Ingebouwde variabele-instellingen uitzetten.\n"
842
843#: main.c:339
844msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo commands.\n"
845msgstr "  -s, --silent, --quiet       Opdrachten niet weergeven.\n"
846
847#: main.c:341
848msgid ""
849"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
850"                              Turns off -k.\n"
851msgstr "  -S, --no-keep-going, --stop Optie -k uitzetten.\n"
852
853#: main.c:344
854msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
855msgstr ""
856"  -t, --touch                 Doelen aanraken in plaats van opnieuw maken.\n"
857
858#: main.c:346
859msgid ""
860"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
861msgstr ""
862"  -v, --version               Versienummer van 'make' weergeven en stoppen.\n"
863
864#: main.c:348
865msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
866msgstr "  -w, --print-directory       De huidige map weergeven.\n"
867
868#: main.c:350
869msgid ""
870"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
871"implicitly.\n"
872msgstr ""
873"  --no-print-directory        Optie -w uitzetten, zelfs als het impliciet "
874"aangezet was.\n"
875
876#: main.c:352
877msgid ""
878"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
879"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
880msgstr ""
881"  -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n"
882"                              BESTAND als oneindig nieuw beschouwen.\n"
883
884#: main.c:355
885msgid ""
886"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
887"referenced.\n"
888msgstr ""
889"  --warn-undefined-variables  Waarschuwen als naar een ongedefinieerde "
890"variabele wordt verwezen.\n"
891
892#: main.c:549
893msgid "empty string invalid as file name"
894msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam"
895
896#: main.c:630
897#, c-format
898msgid "unknown debug level specification `%s'"
899msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau"
900
901#: main.c:670
902#, fuzzy, c-format
903msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
904msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%x, adres = 0x%x)\n"
905
906#: main.c:677
907#, fuzzy, c-format
908msgid ""
909"\n"
910"Unhandled exception filter called from program %s\n"
911"ExceptionCode = %lx\n"
912"ExceptionFlags = %lx\n"
913"ExceptionAddress = %lx\n"
914msgstr ""
915"\n"
916"Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n"
917"ExceptionCode = %x\n"
918"ExceptionFlags = %x\n"
919"ExceptionAddress = %x\n"
920
921#: main.c:685
922#, fuzzy, c-format
923msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
924msgstr "Toegangsovertreding: schrijfopdracht op adres %x\n"
925
926#: main.c:686
927#, fuzzy, c-format
928msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
929msgstr "Toegangsovertreding: leesopdracht op adres %x\n"
930
931#: main.c:762 main.c:773
932#, c-format
933msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
934msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell = %s in\n"
935
936#: main.c:814
937#, c-format
938msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
939msgstr "find_and_set_shell stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n"
940
941#: main.c:1236
942#, c-format
943msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
944msgstr "%s slaapt gedurende 30 seconden..."
945
946#: main.c:1238
947#, c-format
948msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
949msgstr "klaar met 30 seconden slapen.  Make gaat verder.\n"
950
951#: main.c:1466
952msgid "Makefile from standard input specified twice."
953msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven."
954
955#: main.c:1505 vmsjobs.c:486
956msgid "fopen (temporary file)"
957msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
958
959#: main.c:1511
960msgid "fwrite (temporary file)"
961msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
962
963#: main.c:1640
964msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
965msgstr "Parallele taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund."
966
967#: main.c:1641
968msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
969msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)."
970
971#: main.c:1656
972msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
973msgstr "interne fout: meerdere opties --jobserver-fds"
974
975#: main.c:1664
976#, c-format
977msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
978msgstr "interne fout: ongeldige tekenreeks '%s' voor --jobserver-fds"
979
980#: main.c:1674
981msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
982msgstr ""
983"Waarschuwing: -jN is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus "
984"uitgezet."
985
986#: main.c:1684
987msgid "dup jobserver"
988msgstr "dubbele taakserver"
989
990#: main.c:1687
991msgid ""
992"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
993msgstr ""
994"Waarschuwing: taakserver onbeschikbaar: -j1 wordt gebruikt.  Voeg '+' toe "
995"aan de ouderregel."
996
997#: main.c:1710
998msgid "creating jobs pipe"
999msgstr "maken van taken-pijp"
1000
1001#: main.c:1725
1002msgid "init jobserver pipe"
1003msgstr "initialiseren van taakserver-pijp"
1004
1005#: main.c:1744
1006msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1007msgstr ""
1008"Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: -L wordt uitgeschakeld."
1009
1010#: main.c:1820
1011msgid "Updating makefiles....\n"
1012msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
1013
1014#: main.c:1845
1015#, c-format
1016msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1017msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n"
1018
1019#: main.c:1924
1020#, c-format
1021msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1022msgstr "Opnieuw maken van makefile '%s' is mislukt."
1023
1024#: main.c:1941
1025#, c-format
1026msgid "Included makefile `%s' was not found."
1027msgstr "Ingesloten makefile '%s' is niet gevonden."
1028
1029#: main.c:1946
1030#, c-format
1031msgid "Makefile `%s' was not found"
1032msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden."
1033
1034#: main.c:2016
1035msgid "Couldn't change back to original directory."
1036msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map."
1037
1038#: main.c:2024
1039#, c-format
1040msgid "Re-executing[%u]:"
1041msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:"
1042
1043#: main.c:2140
1044msgid "unlink (temporary file): "
1045msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): "
1046
1047#: main.c:2169
1048msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1049msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan één doel"
1050
1051#: main.c:2189
1052msgid "No targets specified and no makefile found"
1053msgstr "Geen doelen opgegeven en geen makefile gevonden"
1054
1055#: main.c:2191
1056msgid "No targets"
1057msgstr "Geen doelen"
1058
1059#: main.c:2196
1060msgid "Updating goal targets....\n"
1061msgstr "Bijwerken van doelen...\n"
1062
1063#: main.c:2222
1064msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
1065msgstr ""
1066"Waarschuwing:  Klokafwijking geconstateerd.  Het maken is mogelijk "
1067"onvolledig gebeurd."
1068
1069#: main.c:2383
1070#, c-format
1071msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1072msgstr "Gebruik:  %s [opties] [doel] ...\n"
1073
1074#: main.c:2389
1075#, c-format
1076msgid ""
1077"\n"
1078"This program built for %s\n"
1079msgstr ""
1080"\n"
1081"Dit programma is gemaakt voor %s\n"
1082
1083#: main.c:2391
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"\n"
1087"This program built for %s (%s)\n"
1088msgstr ""
1089"\n"
1090"Dit programma is gemaakt voor %s (%s)\n"
1091
1092#: main.c:2394
1093#, c-format
1094msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1095msgstr ""
1096"Rapporteer programmafouten aan <bug-make@gnu.org>,\n"
1097"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
1098
1099#: main.c:2466
1100#, c-format
1101msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
1102msgstr "de optie '-%c' vereist een niet-lege tekenreeks als argument"
1103
1104#: main.c:2518
1105#, c-format
1106msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1107msgstr "de optie '-%c' vereist een positief, geheel argument"
1108
1109#: main.c:2942
1110#, c-format
1111msgid ""
1112"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1113"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1114"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1115msgstr ""
1116"%sDit is vrije programmatuur; zie de brontekst voor de kopieervoorwaarden.\n"
1117"%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n"
1118"%sGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
1119
1120#: main.c:2948
1121#, c-format
1122msgid ""
1123"\n"
1124"%sThis program built for %s\n"
1125msgstr ""
1126"\n"
1127"%sDit programma is gemaakt voor %s\n"
1128
1129#: main.c:2950
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"\n"
1133"%sThis program built for %s (%s)\n"
1134msgstr ""
1135"\n"
1136"%sDit programma is gemaakt voor %s (%s)\n"
1137
1138#: main.c:2968
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"\n"
1142"# Make data base, printed on %s"
1143msgstr ""
1144"\n"
1145"# Make-gegevensbank, weergegeven op %s"
1146
1147#: main.c:2978
1148#, c-format
1149msgid ""
1150"\n"
1151"# Finished Make data base on %s\n"
1152msgstr ""
1153"\n"
1154"# Make-gegevensbank voltooid op %s\n"
1155
1156#: main.c:3101
1157#, c-format
1158msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1159msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
1160
1161#: main.c:3103
1162#, c-format
1163msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1164msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n"
1165
1166#: main.c:3106
1167#, c-format
1168msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1169msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
1170
1171#: main.c:3109
1172#, c-format
1173msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1174msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n"
1175
1176#: main.c:3114
1177#, c-format
1178msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1179msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
1180
1181#: main.c:3117
1182#, c-format
1183msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1184msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n"
1185
1186#: main.c:3121
1187#, c-format
1188msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1189msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
1190
1191#: main.c:3124
1192#, c-format
1193msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1194msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n"
1195
1196#: misc.c:285
1197msgid ".  Stop.\n"
1198msgstr ".  Gestopt.\n"
1199
1200#: misc.c:306
1201#, c-format
1202msgid "Unknown error %d"
1203msgstr "Onbekende fout %d"
1204
1205#: misc.c:316
1206#, c-format
1207msgid "%s%s: %s"
1208msgstr "%s%s: %s"
1209
1210#: misc.c:324
1211#, c-format
1212msgid "%s: %s"
1213msgstr "%s: %s"
1214
1215#: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
1216msgid "virtual memory exhausted"
1217msgstr "onvoldoende virtueel geheugen"
1218
1219#: misc.c:646
1220#, c-format
1221msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1222msgstr "%s: gebruiker %lu (echt %lu), groep %lu (echt %lu)\n"
1223
1224#: misc.c:667
1225msgid "Initialized access"
1226msgstr "Toegang geïnitialiseerd"
1227
1228#: misc.c:746
1229msgid "User access"
1230msgstr "Gebruikerstoegang"
1231
1232#: misc.c:794
1233msgid "Make access"
1234msgstr "Make-toegang"
1235
1236#: misc.c:828
1237msgid "Child access"
1238msgstr "Kindtoegang"
1239
1240#: misc.c:892
1241#, c-format
1242msgid "write error: %s"
1243msgstr "schrijffout: %s"
1244
1245#: misc.c:894
1246msgid "write error"
1247msgstr "schrijffout"
1248
1249#: read.c:160
1250msgid "Reading makefiles...\n"
1251msgstr "Lezen van makefiles...\n"
1252
1253#: read.c:315
1254#, c-format
1255msgid "Reading makefile `%s'"
1256msgstr "Lezen van makefile '%s'"
1257
1258#: read.c:317
1259#, c-format
1260msgid " (no default goal)"
1261msgstr " (geen standaarddoel)"
1262
1263#: read.c:319
1264#, c-format
1265msgid " (search path)"
1266msgstr " (zoekpad)"
1267
1268#: read.c:321
1269#, c-format
1270msgid " (don't care)"
1271msgstr " (maakt niet uit)"
1272
1273#: read.c:323
1274#, c-format
1275msgid " (no ~ expansion)"
1276msgstr " (geen ~-expansie)"
1277
1278#: read.c:623
1279msgid "invalid syntax in conditional"
1280msgstr "ongeldige syntaxis in voorwaardelijk deel"
1281
1282#: read.c:633
1283msgid "extraneous `endef'"
1284msgstr "extra 'endef'"
1285
1286#: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
1287msgid "empty variable name"
1288msgstr "lege naam van variabele"
1289
1290#: read.c:662
1291msgid "empty `override' directive"
1292msgstr "lege 'override'-opdracht"
1293
1294#: read.c:687
1295msgid "invalid `override' directive"
1296msgstr "ongeldige 'override'-opdracht"
1297
1298#: read.c:854
1299msgid "commands commence before first target"
1300msgstr "opdrachten beginnen voor eerste doel"
1301
1302#: read.c:905
1303msgid "missing rule before commands"
1304msgstr "ontbrekende regel voor opdrachten"
1305
1306#: read.c:992
1307#, c-format
1308msgid "missing separator%s"
1309msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
1310
1311#: read.c:994
1312msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1313msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
1314
1315#: read.c:1152
1316msgid "missing target pattern"
1317msgstr "ontbrekend doelpatroon"
1318
1319#: read.c:1154
1320msgid "multiple target patterns"
1321msgstr "meerdere doelpatronen"
1322
1323#: read.c:1158
1324#, c-format
1325msgid "target pattern contains no `%%'"
1326msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'"
1327
1328#: read.c:1286
1329msgid "missing `endif'"
1330msgstr "ontbrekende 'endif'"
1331
1332#: read.c:1377
1333msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1334msgstr "Extra tekst na 'endef'-opdracht"
1335
1336#: read.c:1411
1337msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1338msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'"
1339
1340#: read.c:1454
1341#, c-format
1342msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1343msgstr "Extra tekst na '%s'-opdracht"
1344
1345#: read.c:1463 read.c:1477
1346#, c-format
1347msgid "extraneous `%s'"
1348msgstr "extra '%s'"
1349
1350#: read.c:1482
1351msgid "only one `else' per conditional"
1352msgstr "slechts één 'else' per voorwaardelijk deel"
1353
1354#: read.c:1824
1355msgid "Malformed target-specific variable definition"
1356msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie"
1357
1358#: read.c:1886
1359msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
1360msgstr "vereisten kunnen niet in opdrachtscripts gedefinieerd worden"
1361
1362#: read.c:1921
1363msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1364msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels"
1365
1366#: read.c:1924
1367msgid "mixed implicit and normal rules"
1368msgstr "gemengde impliciete en normale regels"
1369
1370#: read.c:1954
1371#, c-format
1372msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1373msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon"
1374
1375#: read.c:1973 read.c:2074
1376#, c-format
1377msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1378msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':' als '::' ingangen"
1379
1380#: read.c:1979
1381#, c-format
1382msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1383msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel."
1384
1385#: read.c:1988
1386#, c-format
1387msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1388msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan opdrachten voor doel '%s'"
1389
1390#: read.c:1991
1391#, c-format
1392msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1393msgstr "Waarschuwing: oude opdrachten voor doel '%s' worden genegeerd"
1394
1395#: read.c:2575
1396msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1397msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd"
1398
1399#: remake.c:229
1400#, c-format
1401msgid "Nothing to be done for `%s'."
1402msgstr "Er is niets te doen voor '%s'."
1403
1404#: remake.c:230
1405#, c-format
1406msgid "`%s' is up to date."
1407msgstr "'%s' is bijgewerkt."
1408
1409#: remake.c:297
1410#, c-format
1411msgid "Pruning file `%s'.\n"
1412msgstr "Bijknippen van bestand '%s'.\n"
1413
1414#: remake.c:349
1415#, c-format
1416msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1417msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s"
1418
1419#: remake.c:351
1420#, c-format
1421msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1422msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s"
1423
1424#: remake.c:378
1425#, c-format
1426msgid "Considering target file `%s'.\n"
1427msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n"
1428
1429#: remake.c:385
1430#, c-format
1431msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1432msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n"
1433
1434#: remake.c:400
1435#, c-format
1436msgid "File `%s' was considered already.\n"
1437msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n"
1438
1439#: remake.c:410
1440#, c-format
1441msgid "Still updating file `%s'.\n"
1442msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n"
1443
1444#: remake.c:413
1445#, c-format
1446msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1447msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n"
1448
1449#: remake.c:434
1450#, c-format
1451msgid "File `%s' does not exist.\n"
1452msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
1453
1454#: remake.c:441
1455#, c-format
1456msgid ""
1457"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1458msgstr ""
1459"*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie "
1460"tijdsstempel"
1461
1462#: remake.c:454 remake.c:962
1463#, c-format
1464msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1465msgstr "Impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
1466
1467#: remake.c:456 remake.c:964
1468#, c-format
1469msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1470msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
1471
1472#: remake.c:462 remake.c:970
1473#, c-format
1474msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1475msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n"
1476
1477#: remake.c:484 remake.c:996
1478#, c-format
1479msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1480msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is verworpen."
1481
1482#: remake.c:601
1483#, c-format
1484msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1485msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n"
1486
1487#: remake.c:607
1488#, c-format
1489msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1490msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n"
1491
1492#: remake.c:620
1493#, c-format
1494msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1495msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n"
1496
1497#: remake.c:625
1498#, c-format
1499msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1500msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
1501
1502#: remake.c:677
1503#, c-format
1504msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1505msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n"
1506
1507#: remake.c:682
1508#, c-format
1509msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1510msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n"
1511
1512#: remake.c:687
1513#, c-format
1514msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1515msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n"
1516
1517#: remake.c:690
1518#, c-format
1519msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1520msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n"
1521
1522#: remake.c:708
1523#, c-format
1524msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1525msgstr "Doel '%s' is dubbele dubbele punt en heeft geen vereisten.\n"
1526
1527#: remake.c:715
1528#, c-format
1529msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1530msgstr ""
1531"Er zijn geen opdrachten voor '%s' en geen van de vereisten zijn veranderd.\n"
1532
1533#: remake.c:720
1534#, c-format
1535msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1536msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n"
1537
1538#: remake.c:728
1539#, c-format
1540msgid "No need to remake target `%s'"
1541msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden"
1542
1543#: remake.c:730
1544#, c-format
1545msgid "; using VPATH name `%s'"
1546msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt"
1547
1548#: remake.c:750
1549#, c-format
1550msgid "Must remake target `%s'.\n"
1551msgstr "'%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
1552
1553#: remake.c:756
1554#, c-format
1555msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1556msgstr "  VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n"
1557
1558#: remake.c:765
1559#, c-format
1560msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1561msgstr "Opdrachten van '%s' worden nu uitgevoerd.\n"
1562
1563#: remake.c:772
1564#, c-format
1565msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1566msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n"
1567
1568#: remake.c:775
1569#, c-format
1570msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1571msgstr "Doelbestand '%s' is succesvol opnieuw gemaakt.\n"
1572
1573#: remake.c:778
1574#, c-format
1575msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1576msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder -q.\n"
1577
1578#: remake.c:1306
1579#, c-format
1580msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1581msgstr "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst"
1582
1583#: remake.c:1313
1584#, c-format
1585msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1586msgstr ""
1587"Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %.2g s in de toekomst"
1588
1589#: remake.c:1511
1590#, c-format
1591msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1592msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon"
1593
1594#: remote-cstms.c:125
1595#, c-format
1596msgid "Customs won't export: %s\n"
1597msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n"
1598
1599#: rule.c:548
1600msgid ""
1601"\n"
1602"# Implicit Rules"
1603msgstr ""
1604"\n"
1605"# Impliciete regels"
1606
1607#: rule.c:563
1608msgid ""
1609"\n"
1610"# No implicit rules."
1611msgstr ""
1612"\n"
1613"# Geen impliciete regels."
1614
1615#: rule.c:566
1616#, c-format
1617msgid ""
1618"\n"
1619"# %u implicit rules, %u"
1620msgstr ""
1621"\n"
1622"# %u impliciete regels, %u"
1623
1624#: rule.c:575
1625msgid " terminal."
1626msgstr " terminal."
1627
1628#: rule.c:583
1629#, c-format
1630msgid "BUG: num_pattern_rules wrong!  %u != %u"
1631msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules is verkeerd!  %u != %u"
1632
1633#: signame.c:85
1634msgid "unknown signal"
1635msgstr "onbekend signaal"
1636
1637#: signame.c:93
1638msgid "Hangup"
1639msgstr "Afgebroken (HUP)"
1640
1641#: signame.c:96
1642msgid "Interrupt"
1643msgstr "Afgebroken (interrupt)"
1644
1645#: signame.c:99
1646msgid "Quit"
1647msgstr "Afgesloten"
1648
1649#: signame.c:102
1650msgid "Illegal Instruction"
1651msgstr "Onjuiste bewerking"
1652
1653#: signame.c:105
1654msgid "Trace/breakpoint trap"
1655msgstr "Breekpunt"
1656
1657#: signame.c:110
1658msgid "Aborted"
1659msgstr "Afgebroken (abort)"
1660
1661#: signame.c:113
1662msgid "IOT trap"
1663msgstr "Afgebroken (IOT)"
1664
1665#: signame.c:116
1666msgid "EMT trap"
1667msgstr "Ongeïmplementeerde instructie (EMT)"
1668
1669#: signame.c:119
1670msgid "Floating point exception"
1671msgstr "Drijvende-komma-berekeningsfout"
1672
1673#: signame.c:122
1674msgid "Killed"
1675msgstr "Afgebroken (killed)"
1676
1677#: signame.c:125
1678msgid "Bus error"
1679msgstr "Busfout"
1680
1681#: signame.c:128
1682msgid "Segmentation fault"
1683msgstr "Segmentatiefout"
1684
1685#: signame.c:131
1686msgid "Bad system call"
1687msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
1688
1689#: signame.c:134
1690msgid "Broken pipe"
1691msgstr "Gebroken pijp"
1692
1693#: signame.c:137
1694msgid "Alarm clock"
1695msgstr "Alarmklok"
1696
1697#: signame.c:140
1698msgid "Terminated"
1699msgstr "Afgebroken (terminated)"
1700
1701#: signame.c:143
1702msgid "User defined signal 1"
1703msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 1"
1704
1705#: signame.c:146
1706msgid "User defined signal 2"
1707msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 2"
1708
1709#: signame.c:151 signame.c:154
1710msgid "Child exited"
1711msgstr "Kind is afgesloten"
1712
1713#: signame.c:157
1714msgid "Power failure"
1715msgstr "Stroomstoring"
1716
1717#: signame.c:160
1718msgid "Stopped"
1719msgstr "Gestopt"
1720
1721#: signame.c:163
1722msgid "Stopped (tty input)"
1723msgstr "Gestopt (tty-invoer)"
1724
1725#: signame.c:166
1726msgid "Stopped (tty output)"
1727msgstr "Gestopt (tty-uitvoer)"
1728
1729#: signame.c:169
1730msgid "Stopped (signal)"
1731msgstr "Gestopt (signaal)"
1732
1733#: signame.c:172
1734msgid "CPU time limit exceeded"
1735msgstr "Processortijdsgrens is overschreden"
1736
1737#: signame.c:175
1738msgid "File size limit exceeded"
1739msgstr "Bestandsgroottegrens is overschreden"
1740
1741#: signame.c:178
1742msgid "Virtual timer expired"
1743msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen"
1744
1745#: signame.c:181
1746msgid "Profiling timer expired"
1747msgstr "Profilerende tijdopnemer is verlopen"
1748
1749#: signame.c:187
1750msgid "Window changed"
1751msgstr "Venster is veranderd"
1752
1753#: signame.c:190
1754msgid "Continued"
1755msgstr "Doorgegaan"
1756
1757#: signame.c:193
1758msgid "Urgent I/O condition"
1759msgstr "Spoedeisende I/O-omstandigheid"
1760
1761#: signame.c:200 signame.c:209
1762msgid "I/O possible"
1763msgstr "I/O mogelijk"
1764
1765#: signame.c:203
1766msgid "SIGWIND"
1767msgstr "SIGWIND"
1768
1769#: signame.c:206
1770msgid "SIGPHONE"
1771msgstr "SIGPHONE"
1772
1773#: signame.c:212
1774msgid "Resource lost"
1775msgstr "Hulpbron verloren"
1776
1777#: signame.c:215
1778msgid "Danger signal"
1779msgstr "Gevaarsignaal"
1780
1781#: signame.c:218
1782msgid "Information request"
1783msgstr "Verzoek om informatie"
1784
1785#: signame.c:221
1786msgid "Floating point co-processor not available"
1787msgstr "Drijvende-komma-co-processor is niet beschikbaar"
1788
1789#: strcache.c:210
1790#, c-format
1791msgid ""
1792"\n"
1793"%s # of strings in strcache: %d\n"
1794msgstr ""
1795
1796#: strcache.c:211
1797#, c-format
1798msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
1799msgstr ""
1800
1801#: strcache.c:212
1802#, c-format
1803msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1804msgstr ""
1805
1806#: strcache.c:214
1807#, c-format
1808msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1809msgstr ""
1810
1811#: variable.c:1369
1812msgid "default"
1813msgstr "standaard"
1814
1815#: variable.c:1372
1816msgid "environment"
1817msgstr "omgeving"
1818
1819#: variable.c:1375
1820msgid "makefile"
1821msgstr "makefile"
1822
1823#: variable.c:1378
1824msgid "environment under -e"
1825msgstr "omgeving onder -e"
1826
1827#: variable.c:1381
1828msgid "command line"
1829msgstr "opdrachtregel"
1830
1831#: variable.c:1384
1832msgid "`override' directive"
1833msgstr "'override'-opdracht"
1834
1835#: variable.c:1387
1836msgid "automatic"
1837msgstr "automatisch"
1838
1839#: variable.c:1396
1840#, c-format
1841msgid " (from `%s', line %lu)"
1842msgstr " (van '%s', regel %lu)"
1843
1844#: variable.c:1438
1845msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1846msgstr "# variabele verzameling van hashtabel-statistieken:\n"
1847
1848#: variable.c:1449
1849msgid ""
1850"\n"
1851"# Variables\n"
1852msgstr ""
1853"\n"
1854"# Variabelen\n"
1855
1856#: variable.c:1453
1857msgid ""
1858"\n"
1859"# Pattern-specific Variable Values"
1860msgstr ""
1861"\n"
1862"# Patroonspecifieke variabelewaarden"
1863
1864#: variable.c:1467
1865msgid ""
1866"\n"
1867"# No pattern-specific variable values."
1868msgstr ""
1869"\n"
1870"# Geen patroonspecifieke variabelewaarden"
1871
1872#: variable.c:1469
1873#, c-format
1874msgid ""
1875"\n"
1876"# %u pattern-specific variable values"
1877msgstr ""
1878"\n"
1879"# %u patroonspecifieke variabelewaarden"
1880
1881#: variable.h:189
1882#, c-format
1883msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1884msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'"
1885
1886#: vmsfunctions.c:94
1887#, c-format
1888msgid "sys$search failed with %d\n"
1889msgstr "sys$search is mislukt met %d\n"
1890
1891#: vmsjobs.c:71
1892#, c-format
1893msgid "Warning: Empty redirection\n"
1894msgstr "Waarschuwing: lege omleiding\n"
1895
1896#: vmsjobs.c:175
1897#, c-format
1898msgid "internal error: `%s' command_state"
1899msgstr "interne fout: '%s' command_state"
1900
1901#: vmsjobs.c:268
1902#, c-format
1903msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
1904msgstr "-waarschuwing: CTRL-Y zal subproces(sen) achterlaten.\n"
1905
1906#: vmsjobs.c:284
1907#, c-format
1908msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1909msgstr ""
1910"-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten "
1911"vanuit DCL.\n"
1912
1913#: vmsjobs.c:407
1914#, c-format
1915msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1916msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
1917
1918#: vmsjobs.c:418
1919#, c-format
1920msgid "BUILTIN CD %s\n"
1921msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
1922
1923#: vmsjobs.c:436
1924#, c-format
1925msgid "BUILTIN RM %s\n"
1926msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
1927
1928#: vmsjobs.c:457
1929#, c-format
1930msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1931msgstr "Onbekende ingebouwde opdracht '%s'\n"
1932
1933#: vmsjobs.c:479
1934#, c-format
1935msgid "Error, empty command\n"
1936msgstr "Fout: lege opdracht\n"
1937
1938#: vmsjobs.c:491
1939#, c-format
1940msgid "Redirected input from %s\n"
1941msgstr "Invoer wordt omgeleid van %s\n"
1942
1943#: vmsjobs.c:498
1944#, c-format
1945msgid "Redirected error to %s\n"
1946msgstr "Foutuitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
1947
1948#: vmsjobs.c:505
1949#, c-format
1950msgid "Redirected output to %s\n"
1951msgstr "Uitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
1952
1953#: vmsjobs.c:568
1954#, c-format
1955msgid "Executing %s instead\n"
1956msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
1957
1958#: vmsjobs.c:668
1959#, c-format
1960msgid "Error spawning, %d\n"
1961msgstr "Fout bij proces-start, %d\n"
1962
1963#: vpath.c:571
1964msgid ""
1965"\n"
1966"# VPATH Search Paths\n"
1967msgstr ""
1968"\n"
1969"# VPATH-zoekpaden\n"
1970
1971#: vpath.c:588
1972msgid "# No `vpath' search paths."
1973msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden."
1974
1975#: vpath.c:590
1976#, c-format
1977msgid ""
1978"\n"
1979"# %u `vpath' search paths.\n"
1980msgstr ""
1981"\n"
1982"# %u 'vpath'-zoekpaden.\n"
1983
1984#: vpath.c:593
1985msgid ""
1986"\n"
1987"# No general (`VPATH' variable) search path."
1988msgstr ""
1989"\n"
1990"# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)."
1991
1992#: vpath.c:599
1993msgid ""
1994"\n"
1995"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1996"# "
1997msgstr ""
1998"\n"
1999"# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n"
2000"# "
2001
2002#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2003#~ msgstr "Geef geen -j of --jobs op als sh.exe niet beschikbaar is."
2004
2005#~ msgid "Resetting make for single job mode."
2006#~ msgstr "Make wordt opnieuw ingesteld op enkele-taakmodus."
2007