1# Translation of make-3.81-b3 to Dutch. 2# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the make package. 4# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005. 5# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: make 3.81-b3\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n" 12"PO-Revision-Date: 2005-06-29 22:55+0200\n" 13"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n" 14"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" 19 20#: ar.c:53 21#, c-format 22msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" 23msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'" 24 25#: ar.c:137 26msgid "touch archive member is not available on VMS" 27msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS" 28 29#: ar.c:168 30#, c-format 31msgid "touch: Archive `%s' does not exist" 32msgstr "touch: Archief '%s' bestaat niet" 33 34#: ar.c:171 35#, c-format 36msgid "touch: `%s' is not a valid archive" 37msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief" 38 39#: ar.c:178 40#, c-format 41msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" 42msgstr "touch: Onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'" 43 44#: ar.c:185 45#, c-format 46msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" 47msgstr "touch: ar_member_touch van '%s' is mislukt" 48 49#: arscan.c:69 50#, c-format 51msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" 52msgstr "uitpakken van module-info door lbr$set_module is mislukt, status = %d" 53 54#: arscan.c:154 55#, c-format 56msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" 57msgstr "lbr$ini_control is mislukt, status = %d" 58 59#: arscan.c:165 60#, c-format 61msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" 62msgstr "kan bibliotheek '%s' niet openen om onderdeel '%s' op te zoeken" 63 64#: arscan.c:825 65#, c-format 66msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" 67msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n" 68 69#: arscan.c:826 70msgid " (name might be truncated)" 71msgstr " (naam kan afgekapt zijn)" 72 73#: arscan.c:828 74#, c-format 75msgid " Date %s" 76msgstr " Datum %s" 77 78#: arscan.c:829 79#, c-format 80msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" 81msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n" 82 83#: commands.c:422 84msgid "*** Break.\n" 85msgstr "*** Afgebroken.\n" 86 87#: commands.c:545 88#, c-format 89msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 90msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd" 91 92#: commands.c:548 93#, c-format 94msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 95msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd" 96 97#: commands.c:561 98#, c-format 99msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" 100msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'" 101 102#: commands.c:563 103#, c-format 104msgid "*** Deleting file `%s'" 105msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'" 106 107#: commands.c:599 108msgid "# commands to execute" 109msgstr "# uit te voeren opdrachten" 110 111#: commands.c:602 112msgid " (built-in):" 113msgstr " (ingebouwd):" 114 115#: commands.c:604 116#, c-format 117msgid " (from `%s', line %lu):\n" 118msgstr " (van '%s', regel %lu):\n" 119 120#: dir.c:983 121msgid "" 122"\n" 123"# Directories\n" 124msgstr "" 125"\n" 126"# Mappen\n" 127 128#: dir.c:995 129#, c-format 130msgid "# %s: could not be stat'd.\n" 131msgstr "# kan status van %s niet opvragen.\n" 132 133#: dir.c:999 134#, c-format 135msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" 136msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): kan niet worden geopend.\n" 137 138#: dir.c:1003 139#, c-format 140msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" 141msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n" 142 143#: dir.c:1008 144#, c-format 145msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" 146msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n" 147 148#: dir.c:1035 149#, c-format 150msgid "# %s (key %s, mtime %d): " 151msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): " 152 153#: dir.c:1039 154#, c-format 155msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " 156msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): " 157 158#: dir.c:1044 159#, c-format 160msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " 161msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): " 162 163#: dir.c:1050 dir.c:1071 164msgid "No" 165msgstr "Geen" 166 167#: dir.c:1053 dir.c:1074 168msgid " files, " 169msgstr " bestanden, " 170 171#: dir.c:1055 dir.c:1076 172msgid "no" 173msgstr "geen" 174 175#: dir.c:1058 176msgid " impossibilities" 177msgstr " onmogelijkheden" 178 179#: dir.c:1062 180msgid " so far." 181msgstr " tot nu toe." 182 183#: dir.c:1079 184#, c-format 185msgid " impossibilities in %lu directories.\n" 186msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n" 187 188#: expand.c:128 189#, c-format 190msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" 191msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf (uiteindelijk)" 192 193#: expand.c:266 194msgid "unterminated variable reference" 195msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele" 196 197#: file.c:270 198#, c-format 199msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," 200msgstr "Opdrachten waren opgegeven voor bestand '%s' bij %s:%lu," 201 202#: file.c:275 203#, c-format 204msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," 205msgstr "" 206"Opdrachten voor bestand '%s' werden gevonden met impliciete regel-" 207"zoekopdracht," 208 209#: file.c:278 210#, c-format 211msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." 212msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'." 213 214#: file.c:281 215#, c-format 216msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." 217msgstr "" 218"Opdrachten voor '%s' zullen worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'." 219 220#: file.c:301 221#, c-format 222msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" 223msgstr "" 224"kan enkele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot dubbele dubbele punt '%s'" 225 226#: file.c:306 227#, c-format 228msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" 229msgstr "" 230"kan dubbele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot enkele dubbele punt '%s'" 231 232#: file.c:381 233#, c-format 234msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" 235msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'" 236 237#: file.c:385 238msgid "Removing intermediate files...\n" 239msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n" 240 241#: file.c:781 242#, c-format 243msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" 244msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s" 245 246#: file.c:782 247msgid "Current time" 248msgstr "Huidige tijd" 249 250#: file.c:881 251msgid "# Not a target:" 252msgstr "# Geen doel:" 253 254#: file.c:903 255msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." 256msgstr "# Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)." 257 258#: file.c:905 259msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." 260msgstr "# Nepdoel (vereiste van .PHONY)." 261 262#: file.c:907 263msgid "# Command-line target." 264msgstr "# Doel afkomstig van opdrachtregel." 265 266#: file.c:909 267msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." 268msgstr "# Een standaard, of MAKEFILES, of -include/sinclude makefile." 269 270#: file.c:911 271msgid "# Implicit rule search has been done." 272msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd." 273 274#: file.c:912 275msgid "# Implicit rule search has not been done." 276msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd." 277 278#: file.c:914 279#, c-format 280msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" 281msgstr "# Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n" 282 283#: file.c:916 284msgid "# File is an intermediate prerequisite." 285msgstr "# Bestand is een tussentijds vereiste." 286 287#: file.c:919 288msgid "# Also makes:" 289msgstr "# Maakt ook:" 290 291#: file.c:925 292msgid "# Modification time never checked." 293msgstr "# Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd." 294 295#: file.c:927 296msgid "# File does not exist." 297msgstr "# Bestand bestaat niet." 298 299#: file.c:929 300msgid "# File is very old." 301msgstr "# Bestand is erg oud." 302 303#: file.c:934 304#, c-format 305msgid "# Last modified %s\n" 306msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n" 307 308#: file.c:937 309msgid "# File has been updated." 310msgstr "# Bestand is bijgewerkt." 311 312#: file.c:937 313msgid "# File has not been updated." 314msgstr "# Bestand is niet bijgewerkt." 315 316#: file.c:941 317msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." 318msgstr "# Op dit moment lopende opdrachten (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)." 319 320#: file.c:944 321msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." 322msgstr "" 323"# Op dit moment lopende afhankelijkheden-opdrachten (DIT IS EEN " 324"PROGRAMMAFOUT)." 325 326#: file.c:953 327msgid "# Successfully updated." 328msgstr "# Succesvol bijgewerkt." 329 330#: file.c:957 331msgid "# Needs to be updated (-q is set)." 332msgstr "# Moet worden bijgewerkt (-q is ingesteld)." 333 334#: file.c:960 335msgid "# Failed to be updated." 336msgstr "# Bijwerken is mislukt." 337 338#: file.c:963 339msgid "# Invalid value in `update_status' member!" 340msgstr "# Ongeldige waarde in 'update_status'-onderdeel!" 341 342#: file.c:970 343msgid "# Invalid value in `command_state' member!" 344msgstr "# Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!" 345 346#: file.c:989 347msgid "" 348"\n" 349"# Files" 350msgstr "" 351"\n" 352"# Bestanden" 353 354#: file.c:993 355msgid "" 356"\n" 357"# files hash-table stats:\n" 358"# " 359msgstr "" 360"\n" 361"# hashtabel-statistieken van bestanden:\n" 362"# " 363 364#: function.c:759 365msgid "non-numeric first argument to `word' function" 366msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'word'-functie" 367 368#: function.c:764 369msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" 370msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0" 371 372#: function.c:785 373msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" 374msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'wordlist'-functie" 375 376#: function.c:787 377msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" 378msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'wordlist'-functie" 379 380#: function.c:1453 381#, fuzzy, c-format 382msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" 383msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%d)\n" 384 385#: function.c:1464 386#, fuzzy, c-format 387msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" 388msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%d)\n" 389 390#: function.c:1469 391#, fuzzy, c-format 392msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" 393msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%d)\n" 394 395#: function.c:1474 396msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" 397msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() is mislukt\n" 398 399#: function.c:1725 400#, c-format 401msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" 402msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n" 403 404#: function.c:2101 405#, fuzzy, c-format 406msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" 407msgstr "Onvoldoende aantal argumenten (%d) voor functie '%s'" 408 409#: function.c:2113 410#, fuzzy, c-format 411msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" 412msgstr "Niet-geïmplementeerd op dit platform: functie '%s'" 413 414#: function.c:2163 415#, c-format 416msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" 417msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt" 418 419#: getopt.c:663 420#, c-format 421msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 422msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" 423 424#: getopt.c:687 425#, c-format 426msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 427msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" 428 429#: getopt.c:692 430#, c-format 431msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 432msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" 433 434#: getopt.c:709 getopt.c:882 435#, c-format 436msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 437msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" 438 439#: getopt.c:738 440#, c-format 441msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 442msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" 443 444#: getopt.c:742 445#, c-format 446msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 447msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" 448 449#: getopt.c:768 450#, c-format 451msgid "%s: illegal option -- %c\n" 452msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" 453 454#: getopt.c:771 455#, c-format 456msgid "%s: invalid option -- %c\n" 457msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" 458 459#: getopt.c:801 getopt.c:931 460#, c-format 461msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 462msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" 463 464#: getopt.c:848 465#, c-format 466msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 467msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" 468 469#: getopt.c:866 470#, c-format 471msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 472msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" 473 474#: hash.c:51 475#, c-format 476msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" 477msgstr "kan geen %ld bytes toewijzen voor hashtabel: onvoldoende geheugen" 478 479#: hash.c:282 480#, c-format 481msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " 482msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, " 483 484#: hash.c:284 485#, c-format 486msgid "Rehash=%d, " 487msgstr "Rehash=%d, " 488 489#: hash.c:285 490#, c-format 491msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" 492msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%" 493 494#: implicit.c:41 495#, c-format 496msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" 497msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n" 498 499#: implicit.c:57 500#, c-format 501msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" 502msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n" 503 504#: implicit.c:319 505msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" 506msgstr "Impliciete regelrecursie wordt ontweken.\n" 507 508#: implicit.c:476 509#, c-format 510msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" 511msgstr "Patroonregel wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n" 512 513#: implicit.c:667 514#, c-format 515msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" 516msgstr "Onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n" 517 518#: implicit.c:668 519#, c-format 520msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" 521msgstr "Onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n" 522 523#: implicit.c:678 524#, c-format 525msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" 526msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n" 527 528#: implicit.c:679 529#, c-format 530msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" 531msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n" 532 533#: implicit.c:710 534#, c-format 535msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" 536msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n" 537 538#: implicit.c:730 539#, c-format 540msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" 541msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n" 542 543#: job.c:321 544msgid "Cannot create a temporary file\n" 545msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken\n" 546 547#: job.c:388 548#, c-format 549msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" 550msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)" 551 552#: job.c:389 553#, c-format 554msgid "*** [%s] Error 0x%x" 555msgstr "*** [%s] Fout 0x%x" 556 557#: job.c:393 558#, c-format 559msgid "[%s] Error %d (ignored)" 560msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)" 561 562#: job.c:394 563#, c-format 564msgid "*** [%s] Error %d" 565msgstr "*** [%s] Fout %d" 566 567#: job.c:399 568msgid " (core dumped)" 569msgstr " (coredump gemaakt)" 570 571#: job.c:488 572msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." 573msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..." 574 575#: job.c:518 576#, c-format 577msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 578msgstr "Levend kind 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 579 580#: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457 581msgid " (remote)" 582msgstr " (ginds)" 583 584#: job.c:698 585#, c-format 586msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" 587msgstr "Beëindigen van verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n" 588 589#: job.c:699 590#, c-format 591msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" 592msgstr "Beëindigen van winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n" 593 594#: job.c:704 595#, c-format 596msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" 597msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n" 598 599#: job.c:802 600#, c-format 601msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" 602msgstr "Verwijderen van kind 0x%08lx PID %ld%s uit ketting.\n" 603 604#: job.c:862 605msgid "write jobserver" 606msgstr "schrijven naar taakserver" 607 608#: job.c:864 609#, c-format 610msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" 611msgstr "Token losgelaten voor kind 0x%08lx (%s).\n" 612 613#: job.c:1383 614#, fuzzy, c-format 615msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" 616msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n" 617 618#: job.c:1387 job.c:2020 619#, c-format 620msgid "" 621"\n" 622"Counted %d args in failed launch\n" 623msgstr "" 624"\n" 625"%d argumenten geteld bij mislukte start\n" 626 627#: job.c:1455 628#, c-format 629msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" 630msgstr "Opname van kind 0x%08lx (%s) PID %ld%s in de ketting.\n" 631 632#: job.c:1709 633#, c-format 634msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" 635msgstr "Token verkregen voor kind 0x%08lx (%s).\n" 636 637#: job.c:1718 638msgid "read jobs pipe" 639msgstr "lezen van taken-pijp" 640 641#: job.c:1832 642msgid "cannot enforce load limits on this operating system" 643msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem" 644 645#: job.c:1834 646msgid "cannot enforce load limit: " 647msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: " 648 649#: job.c:1907 650msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" 651msgstr "" 652"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet " 653"dupliceren\n" 654 655#: job.c:1909 656msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" 657msgstr "" 658"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet " 659"dupliceren\n" 660 661#: job.c:1937 662msgid "Could not restore stdin\n" 663msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen\n" 664 665#: job.c:1945 666msgid "Could not restore stdout\n" 667msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen\n" 668 669#: job.c:2016 670#, fuzzy, c-format 671msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n" 672msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n" 673 674#: job.c:2046 675#, fuzzy, c-format 676msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n" 677msgstr "'make' heeft kind met PID %d verwerkt, wacht nog op PID %d\n" 678 679#: job.c:2085 680#, c-format 681msgid "%s: Command not found" 682msgstr "%s: Opdracht niet gevonden" 683 684#: job.c:2145 685#, c-format 686msgid "%s: Shell program not found" 687msgstr "%s: Shell-programma niet gevonden" 688 689#: job.c:2154 690msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" 691msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar" 692 693#: job.c:2363 694#, c-format 695msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" 696msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n" 697 698#: job.c:2789 699#, c-format 700msgid "Creating temporary batch file %s\n" 701msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n" 702 703#: job.c:2902 704#, c-format 705msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 706msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 707 708#: main.c:291 709msgid "Options:\n" 710msgstr "Opties:\n" 711 712#: main.c:292 713msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" 714msgstr " -b, -m Genegeerd voor compatibiliteit.\n" 715 716#: main.c:294 717msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" 718msgstr " -B, --always-make Onvoorwaardelijk alle doelen maken.\n" 719 720#: main.c:296 721msgid "" 722" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" 723" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" 724msgstr " -C MAP, --directory=MAP Naar MAP gaan alvorens iets te doen.\n" 725 726#: main.c:299 727msgid " -d Print lots of debugging information.\n" 728msgstr "" 729" -d Veel informatie weergeven voor het debuggen.\n" 730 731#: main.c:301 732msgid "" 733" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" 734msgstr "" 735" --debug[=VLAGGEN] Verschillende soorten debuginformatie " 736"weergeven.\n" 737 738#: main.c:303 739msgid "" 740" -e, --environment-overrides\n" 741" Environment variables override makefiles.\n" 742msgstr "" 743" -e, --environment-overrides Omgevingsvariabelen gaan boven makefiles.\n" 744 745#: main.c:306 746msgid "" 747" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" 748" Read FILE as a makefile.\n" 749msgstr "" 750" -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n" 751" BESTAND lezen als een makefile.\n" 752 753#: main.c:309 754msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" 755msgstr " -h, --help Dit bericht weergeven en stoppen.\n" 756 757#: main.c:311 758msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n" 759msgstr " -i, --ignore-errors Fouten van opdrachten negeren.\n" 760 761#: main.c:313 762msgid "" 763" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" 764" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" 765msgstr "" 766" -I MAP, --include-dir=MAP MAP doorzoeken naar ingesloten makefiles.\n" 767 768#: main.c:316 769msgid "" 770" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " 771"arg.\n" 772msgstr "" 773" -j [N], --jobs[=N] N taken tegelijk toestaan; oneindig bij geen " 774"argument.\n" 775 776#: main.c:318 777msgid "" 778" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" 779msgstr "" 780" -k, --keep-going Doorgaan als sommige doelen niet gemaakt " 781"kunnen worden.\n" 782 783#: main.c:320 784msgid "" 785" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 786" Don't start multiple jobs unless load is below " 787"N.\n" 788msgstr "" 789" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 790" Niet meerdere taken starten, behalve als " 791"systeembelasting lager is dan N.\n" 792 793#: main.c:323 794msgid "" 795" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " 796"target.\n" 797msgstr "" 798" -L, --check-symlink-times De laatste mtime tussen symbolische koppeling " 799"en doel gebruiken.\n" 800 801#: main.c:325 802msgid "" 803" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 804" Don't actually run any commands; just print " 805"them.\n" 806msgstr "" 807" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 808" Opdrachten niet uitvoeren, alleen weergeven.\n" 809 810#: main.c:328 811msgid "" 812" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" 813" Consider FILE to be very old and don't remake " 814"it.\n" 815msgstr "" 816" -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n" 817" BESTAND als erg oud beschouwen en niet opnieuw " 818"maken.\n" 819 820#: main.c:331 821msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" 822msgstr "" 823" -p, --print-data-base Interne gegevensbank van 'make' weergeven.\n" 824 825#: main.c:333 826msgid "" 827" -q, --question Run no commands; exit status says if up to " 828"date.\n" 829msgstr "" 830" -q, --question Geen opdrachten uitvoeren; afsluitstatus geeft " 831"aan of alles bijgewerkt is.\n" 832 833#: main.c:335 834msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" 835msgstr "" 836" -r, --no-builtin-rules Ingebouwde impliciete regels uitzetten.\n" 837 838#: main.c:337 839msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" 840msgstr "" 841" -R, --no-builtin-variables Ingebouwde variabele-instellingen uitzetten.\n" 842 843#: main.c:339 844msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n" 845msgstr " -s, --silent, --quiet Opdrachten niet weergeven.\n" 846 847#: main.c:341 848msgid "" 849" -S, --no-keep-going, --stop\n" 850" Turns off -k.\n" 851msgstr " -S, --no-keep-going, --stop Optie -k uitzetten.\n" 852 853#: main.c:344 854msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" 855msgstr "" 856" -t, --touch Doelen aanraken in plaats van opnieuw maken.\n" 857 858#: main.c:346 859msgid "" 860" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" 861msgstr "" 862" -v, --version Versienummer van 'make' weergeven en stoppen.\n" 863 864#: main.c:348 865msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" 866msgstr " -w, --print-directory De huidige map weergeven.\n" 867 868#: main.c:350 869msgid "" 870" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " 871"implicitly.\n" 872msgstr "" 873" --no-print-directory Optie -w uitzetten, zelfs als het impliciet " 874"aangezet was.\n" 875 876#: main.c:352 877msgid "" 878" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" 879" Consider FILE to be infinitely new.\n" 880msgstr "" 881" -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n" 882" BESTAND als oneindig nieuw beschouwen.\n" 883 884#: main.c:355 885msgid "" 886" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " 887"referenced.\n" 888msgstr "" 889" --warn-undefined-variables Waarschuwen als naar een ongedefinieerde " 890"variabele wordt verwezen.\n" 891 892#: main.c:549 893msgid "empty string invalid as file name" 894msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam" 895 896#: main.c:630 897#, c-format 898msgid "unknown debug level specification `%s'" 899msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau" 900 901#: main.c:670 902#, fuzzy, c-format 903msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n" 904msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%x, adres = 0x%x)\n" 905 906#: main.c:677 907#, fuzzy, c-format 908msgid "" 909"\n" 910"Unhandled exception filter called from program %s\n" 911"ExceptionCode = %lx\n" 912"ExceptionFlags = %lx\n" 913"ExceptionAddress = %lx\n" 914msgstr "" 915"\n" 916"Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n" 917"ExceptionCode = %x\n" 918"ExceptionFlags = %x\n" 919"ExceptionAddress = %x\n" 920 921#: main.c:685 922#, fuzzy, c-format 923msgid "Access violation: write operation at address %lx\n" 924msgstr "Toegangsovertreding: schrijfopdracht op adres %x\n" 925 926#: main.c:686 927#, fuzzy, c-format 928msgid "Access violation: read operation at address %lx\n" 929msgstr "Toegangsovertreding: leesopdracht op adres %x\n" 930 931#: main.c:762 main.c:773 932#, c-format 933msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" 934msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell = %s in\n" 935 936#: main.c:814 937#, c-format 938msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" 939msgstr "find_and_set_shell stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n" 940 941#: main.c:1236 942#, c-format 943msgid "%s is suspending for 30 seconds..." 944msgstr "%s slaapt gedurende 30 seconden..." 945 946#: main.c:1238 947#, c-format 948msgid "done sleep(30). Continuing.\n" 949msgstr "klaar met 30 seconden slapen. Make gaat verder.\n" 950 951#: main.c:1466 952msgid "Makefile from standard input specified twice." 953msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven." 954 955#: main.c:1505 vmsjobs.c:486 956msgid "fopen (temporary file)" 957msgstr "fopen (tijdelijk bestand)" 958 959#: main.c:1511 960msgid "fwrite (temporary file)" 961msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)" 962 963#: main.c:1640 964msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." 965msgstr "Parallele taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund." 966 967#: main.c:1641 968msgid "Resetting to single job (-j1) mode." 969msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)." 970 971#: main.c:1656 972msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" 973msgstr "interne fout: meerdere opties --jobserver-fds" 974 975#: main.c:1664 976#, c-format 977msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" 978msgstr "interne fout: ongeldige tekenreeks '%s' voor --jobserver-fds" 979 980#: main.c:1674 981msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." 982msgstr "" 983"Waarschuwing: -jN is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus " 984"uitgezet." 985 986#: main.c:1684 987msgid "dup jobserver" 988msgstr "dubbele taakserver" 989 990#: main.c:1687 991msgid "" 992"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." 993msgstr "" 994"Waarschuwing: taakserver onbeschikbaar: -j1 wordt gebruikt. Voeg '+' toe " 995"aan de ouderregel." 996 997#: main.c:1710 998msgid "creating jobs pipe" 999msgstr "maken van taken-pijp" 1000 1001#: main.c:1725 1002msgid "init jobserver pipe" 1003msgstr "initialiseren van taakserver-pijp" 1004 1005#: main.c:1744 1006msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." 1007msgstr "" 1008"Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: -L wordt uitgeschakeld." 1009 1010#: main.c:1820 1011msgid "Updating makefiles....\n" 1012msgstr "Bijwerken van makefiles...\n" 1013 1014#: main.c:1845 1015#, c-format 1016msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" 1017msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n" 1018 1019#: main.c:1924 1020#, c-format 1021msgid "Failed to remake makefile `%s'." 1022msgstr "Opnieuw maken van makefile '%s' is mislukt." 1023 1024#: main.c:1941 1025#, c-format 1026msgid "Included makefile `%s' was not found." 1027msgstr "Ingesloten makefile '%s' is niet gevonden." 1028 1029#: main.c:1946 1030#, c-format 1031msgid "Makefile `%s' was not found" 1032msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden." 1033 1034#: main.c:2016 1035msgid "Couldn't change back to original directory." 1036msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map." 1037 1038#: main.c:2024 1039#, c-format 1040msgid "Re-executing[%u]:" 1041msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:" 1042 1043#: main.c:2140 1044msgid "unlink (temporary file): " 1045msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): " 1046 1047#: main.c:2169 1048msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" 1049msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan één doel" 1050 1051#: main.c:2189 1052msgid "No targets specified and no makefile found" 1053msgstr "Geen doelen opgegeven en geen makefile gevonden" 1054 1055#: main.c:2191 1056msgid "No targets" 1057msgstr "Geen doelen" 1058 1059#: main.c:2196 1060msgid "Updating goal targets....\n" 1061msgstr "Bijwerken van doelen...\n" 1062 1063#: main.c:2222 1064msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." 1065msgstr "" 1066"Waarschuwing: Klokafwijking geconstateerd. Het maken is mogelijk " 1067"onvolledig gebeurd." 1068 1069#: main.c:2383 1070#, c-format 1071msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" 1072msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n" 1073 1074#: main.c:2389 1075#, c-format 1076msgid "" 1077"\n" 1078"This program built for %s\n" 1079msgstr "" 1080"\n" 1081"Dit programma is gemaakt voor %s\n" 1082 1083#: main.c:2391 1084#, c-format 1085msgid "" 1086"\n" 1087"This program built for %s (%s)\n" 1088msgstr "" 1089"\n" 1090"Dit programma is gemaakt voor %s (%s)\n" 1091 1092#: main.c:2394 1093#, c-format 1094msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" 1095msgstr "" 1096"Rapporteer programmafouten aan <bug-make@gnu.org>,\n" 1097"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" 1098 1099#: main.c:2466 1100#, c-format 1101msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument" 1102msgstr "de optie '-%c' vereist een niet-lege tekenreeks als argument" 1103 1104#: main.c:2518 1105#, c-format 1106msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" 1107msgstr "de optie '-%c' vereist een positief, geheel argument" 1108 1109#: main.c:2942 1110#, c-format 1111msgid "" 1112"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" 1113"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" 1114"%sPARTICULAR PURPOSE.\n" 1115msgstr "" 1116"%sDit is vrije programmatuur; zie de brontekst voor de kopieervoorwaarden.\n" 1117"%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n" 1118"%sGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" 1119 1120#: main.c:2948 1121#, c-format 1122msgid "" 1123"\n" 1124"%sThis program built for %s\n" 1125msgstr "" 1126"\n" 1127"%sDit programma is gemaakt voor %s\n" 1128 1129#: main.c:2950 1130#, c-format 1131msgid "" 1132"\n" 1133"%sThis program built for %s (%s)\n" 1134msgstr "" 1135"\n" 1136"%sDit programma is gemaakt voor %s (%s)\n" 1137 1138#: main.c:2968 1139#, c-format 1140msgid "" 1141"\n" 1142"# Make data base, printed on %s" 1143msgstr "" 1144"\n" 1145"# Make-gegevensbank, weergegeven op %s" 1146 1147#: main.c:2978 1148#, c-format 1149msgid "" 1150"\n" 1151"# Finished Make data base on %s\n" 1152msgstr "" 1153"\n" 1154"# Make-gegevensbank voltooid op %s\n" 1155 1156#: main.c:3101 1157#, c-format 1158msgid "%s: Entering an unknown directory\n" 1159msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n" 1160 1161#: main.c:3103 1162#, c-format 1163msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" 1164msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n" 1165 1166#: main.c:3106 1167#, c-format 1168msgid "%s: Entering directory `%s'\n" 1169msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n" 1170 1171#: main.c:3109 1172#, c-format 1173msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" 1174msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n" 1175 1176#: main.c:3114 1177#, c-format 1178msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" 1179msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n" 1180 1181#: main.c:3117 1182#, c-format 1183msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" 1184msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n" 1185 1186#: main.c:3121 1187#, c-format 1188msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" 1189msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n" 1190 1191#: main.c:3124 1192#, c-format 1193msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" 1194msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n" 1195 1196#: misc.c:285 1197msgid ". Stop.\n" 1198msgstr ". Gestopt.\n" 1199 1200#: misc.c:306 1201#, c-format 1202msgid "Unknown error %d" 1203msgstr "Onbekende fout %d" 1204 1205#: misc.c:316 1206#, c-format 1207msgid "%s%s: %s" 1208msgstr "%s%s: %s" 1209 1210#: misc.c:324 1211#, c-format 1212msgid "%s: %s" 1213msgstr "%s: %s" 1214 1215#: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127 1216msgid "virtual memory exhausted" 1217msgstr "onvoldoende virtueel geheugen" 1218 1219#: misc.c:646 1220#, c-format 1221msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" 1222msgstr "%s: gebruiker %lu (echt %lu), groep %lu (echt %lu)\n" 1223 1224#: misc.c:667 1225msgid "Initialized access" 1226msgstr "Toegang geïnitialiseerd" 1227 1228#: misc.c:746 1229msgid "User access" 1230msgstr "Gebruikerstoegang" 1231 1232#: misc.c:794 1233msgid "Make access" 1234msgstr "Make-toegang" 1235 1236#: misc.c:828 1237msgid "Child access" 1238msgstr "Kindtoegang" 1239 1240#: misc.c:892 1241#, c-format 1242msgid "write error: %s" 1243msgstr "schrijffout: %s" 1244 1245#: misc.c:894 1246msgid "write error" 1247msgstr "schrijffout" 1248 1249#: read.c:160 1250msgid "Reading makefiles...\n" 1251msgstr "Lezen van makefiles...\n" 1252 1253#: read.c:315 1254#, c-format 1255msgid "Reading makefile `%s'" 1256msgstr "Lezen van makefile '%s'" 1257 1258#: read.c:317 1259#, c-format 1260msgid " (no default goal)" 1261msgstr " (geen standaarddoel)" 1262 1263#: read.c:319 1264#, c-format 1265msgid " (search path)" 1266msgstr " (zoekpad)" 1267 1268#: read.c:321 1269#, c-format 1270msgid " (don't care)" 1271msgstr " (maakt niet uit)" 1272 1273#: read.c:323 1274#, c-format 1275msgid " (no ~ expansion)" 1276msgstr " (geen ~-expansie)" 1277 1278#: read.c:623 1279msgid "invalid syntax in conditional" 1280msgstr "ongeldige syntaxis in voorwaardelijk deel" 1281 1282#: read.c:633 1283msgid "extraneous `endef'" 1284msgstr "extra 'endef'" 1285 1286#: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316 1287msgid "empty variable name" 1288msgstr "lege naam van variabele" 1289 1290#: read.c:662 1291msgid "empty `override' directive" 1292msgstr "lege 'override'-opdracht" 1293 1294#: read.c:687 1295msgid "invalid `override' directive" 1296msgstr "ongeldige 'override'-opdracht" 1297 1298#: read.c:854 1299msgid "commands commence before first target" 1300msgstr "opdrachten beginnen voor eerste doel" 1301 1302#: read.c:905 1303msgid "missing rule before commands" 1304msgstr "ontbrekende regel voor opdrachten" 1305 1306#: read.c:992 1307#, c-format 1308msgid "missing separator%s" 1309msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s" 1310 1311#: read.c:994 1312msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" 1313msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)" 1314 1315#: read.c:1152 1316msgid "missing target pattern" 1317msgstr "ontbrekend doelpatroon" 1318 1319#: read.c:1154 1320msgid "multiple target patterns" 1321msgstr "meerdere doelpatronen" 1322 1323#: read.c:1158 1324#, c-format 1325msgid "target pattern contains no `%%'" 1326msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'" 1327 1328#: read.c:1286 1329msgid "missing `endif'" 1330msgstr "ontbrekende 'endif'" 1331 1332#: read.c:1377 1333msgid "Extraneous text after `endef' directive" 1334msgstr "Extra tekst na 'endef'-opdracht" 1335 1336#: read.c:1411 1337msgid "missing `endef', unterminated `define'" 1338msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'" 1339 1340#: read.c:1454 1341#, c-format 1342msgid "Extraneous text after `%s' directive" 1343msgstr "Extra tekst na '%s'-opdracht" 1344 1345#: read.c:1463 read.c:1477 1346#, c-format 1347msgid "extraneous `%s'" 1348msgstr "extra '%s'" 1349 1350#: read.c:1482 1351msgid "only one `else' per conditional" 1352msgstr "slechts één 'else' per voorwaardelijk deel" 1353 1354#: read.c:1824 1355msgid "Malformed target-specific variable definition" 1356msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie" 1357 1358#: read.c:1886 1359msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts" 1360msgstr "vereisten kunnen niet in opdrachtscripts gedefinieerd worden" 1361 1362#: read.c:1921 1363msgid "mixed implicit and static pattern rules" 1364msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels" 1365 1366#: read.c:1924 1367msgid "mixed implicit and normal rules" 1368msgstr "gemengde impliciete en normale regels" 1369 1370#: read.c:1954 1371#, c-format 1372msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" 1373msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon" 1374 1375#: read.c:1973 read.c:2074 1376#, c-format 1377msgid "target file `%s' has both : and :: entries" 1378msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':' als '::' ingangen" 1379 1380#: read.c:1979 1381#, c-format 1382msgid "target `%s' given more than once in the same rule." 1383msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel." 1384 1385#: read.c:1988 1386#, c-format 1387msgid "warning: overriding commands for target `%s'" 1388msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan opdrachten voor doel '%s'" 1389 1390#: read.c:1991 1391#, c-format 1392msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" 1393msgstr "Waarschuwing: oude opdrachten voor doel '%s' worden genegeerd" 1394 1395#: read.c:2575 1396msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" 1397msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd" 1398 1399#: remake.c:229 1400#, c-format 1401msgid "Nothing to be done for `%s'." 1402msgstr "Er is niets te doen voor '%s'." 1403 1404#: remake.c:230 1405#, c-format 1406msgid "`%s' is up to date." 1407msgstr "'%s' is bijgewerkt." 1408 1409#: remake.c:297 1410#, c-format 1411msgid "Pruning file `%s'.\n" 1412msgstr "Bijknippen van bestand '%s'.\n" 1413 1414#: remake.c:349 1415#, c-format 1416msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" 1417msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s" 1418 1419#: remake.c:351 1420#, c-format 1421msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" 1422msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s" 1423 1424#: remake.c:378 1425#, c-format 1426msgid "Considering target file `%s'.\n" 1427msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n" 1428 1429#: remake.c:385 1430#, c-format 1431msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" 1432msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n" 1433 1434#: remake.c:400 1435#, c-format 1436msgid "File `%s' was considered already.\n" 1437msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n" 1438 1439#: remake.c:410 1440#, c-format 1441msgid "Still updating file `%s'.\n" 1442msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n" 1443 1444#: remake.c:413 1445#, c-format 1446msgid "Finished updating file `%s'.\n" 1447msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n" 1448 1449#: remake.c:434 1450#, c-format 1451msgid "File `%s' does not exist.\n" 1452msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n" 1453 1454#: remake.c:441 1455#, c-format 1456msgid "" 1457"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" 1458msgstr "" 1459"*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie " 1460"tijdsstempel" 1461 1462#: remake.c:454 remake.c:962 1463#, c-format 1464msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" 1465msgstr "Impliciete regel voor '%s' gevonden.\n" 1466 1467#: remake.c:456 remake.c:964 1468#, c-format 1469msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" 1470msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n" 1471 1472#: remake.c:462 remake.c:970 1473#, c-format 1474msgid "Using default commands for `%s'.\n" 1475msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n" 1476 1477#: remake.c:484 remake.c:996 1478#, c-format 1479msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." 1480msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is verworpen." 1481 1482#: remake.c:601 1483#, c-format 1484msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" 1485msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n" 1486 1487#: remake.c:607 1488#, c-format 1489msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" 1490msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n" 1491 1492#: remake.c:620 1493#, c-format 1494msgid "Giving up on target file `%s'.\n" 1495msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n" 1496 1497#: remake.c:625 1498#, c-format 1499msgid "Target `%s' not remade because of errors." 1500msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten." 1501 1502#: remake.c:677 1503#, c-format 1504msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" 1505msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n" 1506 1507#: remake.c:682 1508#, c-format 1509msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" 1510msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n" 1511 1512#: remake.c:687 1513#, c-format 1514msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" 1515msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n" 1516 1517#: remake.c:690 1518#, c-format 1519msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" 1520msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n" 1521 1522#: remake.c:708 1523#, c-format 1524msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" 1525msgstr "Doel '%s' is dubbele dubbele punt en heeft geen vereisten.\n" 1526 1527#: remake.c:715 1528#, c-format 1529msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" 1530msgstr "" 1531"Er zijn geen opdrachten voor '%s' en geen van de vereisten zijn veranderd.\n" 1532 1533#: remake.c:720 1534#, c-format 1535msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" 1536msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n" 1537 1538#: remake.c:728 1539#, c-format 1540msgid "No need to remake target `%s'" 1541msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden" 1542 1543#: remake.c:730 1544#, c-format 1545msgid "; using VPATH name `%s'" 1546msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt" 1547 1548#: remake.c:750 1549#, c-format 1550msgid "Must remake target `%s'.\n" 1551msgstr "'%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n" 1552 1553#: remake.c:756 1554#, c-format 1555msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" 1556msgstr " VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n" 1557 1558#: remake.c:765 1559#, c-format 1560msgid "Commands of `%s' are being run.\n" 1561msgstr "Opdrachten van '%s' worden nu uitgevoerd.\n" 1562 1563#: remake.c:772 1564#, c-format 1565msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" 1566msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n" 1567 1568#: remake.c:775 1569#, c-format 1570msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" 1571msgstr "Doelbestand '%s' is succesvol opnieuw gemaakt.\n" 1572 1573#: remake.c:778 1574#, c-format 1575msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" 1576msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder -q.\n" 1577 1578#: remake.c:1306 1579#, c-format 1580msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" 1581msgstr "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst" 1582 1583#: remake.c:1313 1584#, c-format 1585msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" 1586msgstr "" 1587"Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %.2g s in de toekomst" 1588 1589#: remake.c:1511 1590#, c-format 1591msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" 1592msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon" 1593 1594#: remote-cstms.c:125 1595#, c-format 1596msgid "Customs won't export: %s\n" 1597msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n" 1598 1599#: rule.c:548 1600msgid "" 1601"\n" 1602"# Implicit Rules" 1603msgstr "" 1604"\n" 1605"# Impliciete regels" 1606 1607#: rule.c:563 1608msgid "" 1609"\n" 1610"# No implicit rules." 1611msgstr "" 1612"\n" 1613"# Geen impliciete regels." 1614 1615#: rule.c:566 1616#, c-format 1617msgid "" 1618"\n" 1619"# %u implicit rules, %u" 1620msgstr "" 1621"\n" 1622"# %u impliciete regels, %u" 1623 1624#: rule.c:575 1625msgid " terminal." 1626msgstr " terminal." 1627 1628#: rule.c:583 1629#, c-format 1630msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" 1631msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules is verkeerd! %u != %u" 1632 1633#: signame.c:85 1634msgid "unknown signal" 1635msgstr "onbekend signaal" 1636 1637#: signame.c:93 1638msgid "Hangup" 1639msgstr "Afgebroken (HUP)" 1640 1641#: signame.c:96 1642msgid "Interrupt" 1643msgstr "Afgebroken (interrupt)" 1644 1645#: signame.c:99 1646msgid "Quit" 1647msgstr "Afgesloten" 1648 1649#: signame.c:102 1650msgid "Illegal Instruction" 1651msgstr "Onjuiste bewerking" 1652 1653#: signame.c:105 1654msgid "Trace/breakpoint trap" 1655msgstr "Breekpunt" 1656 1657#: signame.c:110 1658msgid "Aborted" 1659msgstr "Afgebroken (abort)" 1660 1661#: signame.c:113 1662msgid "IOT trap" 1663msgstr "Afgebroken (IOT)" 1664 1665#: signame.c:116 1666msgid "EMT trap" 1667msgstr "Ongeïmplementeerde instructie (EMT)" 1668 1669#: signame.c:119 1670msgid "Floating point exception" 1671msgstr "Drijvende-komma-berekeningsfout" 1672 1673#: signame.c:122 1674msgid "Killed" 1675msgstr "Afgebroken (killed)" 1676 1677#: signame.c:125 1678msgid "Bus error" 1679msgstr "Busfout" 1680 1681#: signame.c:128 1682msgid "Segmentation fault" 1683msgstr "Segmentatiefout" 1684 1685#: signame.c:131 1686msgid "Bad system call" 1687msgstr "Onjuiste systeemaanroep" 1688 1689#: signame.c:134 1690msgid "Broken pipe" 1691msgstr "Gebroken pijp" 1692 1693#: signame.c:137 1694msgid "Alarm clock" 1695msgstr "Alarmklok" 1696 1697#: signame.c:140 1698msgid "Terminated" 1699msgstr "Afgebroken (terminated)" 1700 1701#: signame.c:143 1702msgid "User defined signal 1" 1703msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 1" 1704 1705#: signame.c:146 1706msgid "User defined signal 2" 1707msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 2" 1708 1709#: signame.c:151 signame.c:154 1710msgid "Child exited" 1711msgstr "Kind is afgesloten" 1712 1713#: signame.c:157 1714msgid "Power failure" 1715msgstr "Stroomstoring" 1716 1717#: signame.c:160 1718msgid "Stopped" 1719msgstr "Gestopt" 1720 1721#: signame.c:163 1722msgid "Stopped (tty input)" 1723msgstr "Gestopt (tty-invoer)" 1724 1725#: signame.c:166 1726msgid "Stopped (tty output)" 1727msgstr "Gestopt (tty-uitvoer)" 1728 1729#: signame.c:169 1730msgid "Stopped (signal)" 1731msgstr "Gestopt (signaal)" 1732 1733#: signame.c:172 1734msgid "CPU time limit exceeded" 1735msgstr "Processortijdsgrens is overschreden" 1736 1737#: signame.c:175 1738msgid "File size limit exceeded" 1739msgstr "Bestandsgroottegrens is overschreden" 1740 1741#: signame.c:178 1742msgid "Virtual timer expired" 1743msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen" 1744 1745#: signame.c:181 1746msgid "Profiling timer expired" 1747msgstr "Profilerende tijdopnemer is verlopen" 1748 1749#: signame.c:187 1750msgid "Window changed" 1751msgstr "Venster is veranderd" 1752 1753#: signame.c:190 1754msgid "Continued" 1755msgstr "Doorgegaan" 1756 1757#: signame.c:193 1758msgid "Urgent I/O condition" 1759msgstr "Spoedeisende I/O-omstandigheid" 1760 1761#: signame.c:200 signame.c:209 1762msgid "I/O possible" 1763msgstr "I/O mogelijk" 1764 1765#: signame.c:203 1766msgid "SIGWIND" 1767msgstr "SIGWIND" 1768 1769#: signame.c:206 1770msgid "SIGPHONE" 1771msgstr "SIGPHONE" 1772 1773#: signame.c:212 1774msgid "Resource lost" 1775msgstr "Hulpbron verloren" 1776 1777#: signame.c:215 1778msgid "Danger signal" 1779msgstr "Gevaarsignaal" 1780 1781#: signame.c:218 1782msgid "Information request" 1783msgstr "Verzoek om informatie" 1784 1785#: signame.c:221 1786msgid "Floating point co-processor not available" 1787msgstr "Drijvende-komma-co-processor is niet beschikbaar" 1788 1789#: strcache.c:210 1790#, c-format 1791msgid "" 1792"\n" 1793"%s # of strings in strcache: %d\n" 1794msgstr "" 1795 1796#: strcache.c:211 1797#, c-format 1798msgid "%s # of strcache buffers: %d\n" 1799msgstr "" 1800 1801#: strcache.c:212 1802#, c-format 1803msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1804msgstr "" 1805 1806#: strcache.c:214 1807#, c-format 1808msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1809msgstr "" 1810 1811#: variable.c:1369 1812msgid "default" 1813msgstr "standaard" 1814 1815#: variable.c:1372 1816msgid "environment" 1817msgstr "omgeving" 1818 1819#: variable.c:1375 1820msgid "makefile" 1821msgstr "makefile" 1822 1823#: variable.c:1378 1824msgid "environment under -e" 1825msgstr "omgeving onder -e" 1826 1827#: variable.c:1381 1828msgid "command line" 1829msgstr "opdrachtregel" 1830 1831#: variable.c:1384 1832msgid "`override' directive" 1833msgstr "'override'-opdracht" 1834 1835#: variable.c:1387 1836msgid "automatic" 1837msgstr "automatisch" 1838 1839#: variable.c:1396 1840#, c-format 1841msgid " (from `%s', line %lu)" 1842msgstr " (van '%s', regel %lu)" 1843 1844#: variable.c:1438 1845msgid "# variable set hash-table stats:\n" 1846msgstr "# variabele verzameling van hashtabel-statistieken:\n" 1847 1848#: variable.c:1449 1849msgid "" 1850"\n" 1851"# Variables\n" 1852msgstr "" 1853"\n" 1854"# Variabelen\n" 1855 1856#: variable.c:1453 1857msgid "" 1858"\n" 1859"# Pattern-specific Variable Values" 1860msgstr "" 1861"\n" 1862"# Patroonspecifieke variabelewaarden" 1863 1864#: variable.c:1467 1865msgid "" 1866"\n" 1867"# No pattern-specific variable values." 1868msgstr "" 1869"\n" 1870"# Geen patroonspecifieke variabelewaarden" 1871 1872#: variable.c:1469 1873#, c-format 1874msgid "" 1875"\n" 1876"# %u pattern-specific variable values" 1877msgstr "" 1878"\n" 1879"# %u patroonspecifieke variabelewaarden" 1880 1881#: variable.h:189 1882#, c-format 1883msgid "warning: undefined variable `%.*s'" 1884msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'" 1885 1886#: vmsfunctions.c:94 1887#, c-format 1888msgid "sys$search failed with %d\n" 1889msgstr "sys$search is mislukt met %d\n" 1890 1891#: vmsjobs.c:71 1892#, c-format 1893msgid "Warning: Empty redirection\n" 1894msgstr "Waarschuwing: lege omleiding\n" 1895 1896#: vmsjobs.c:175 1897#, c-format 1898msgid "internal error: `%s' command_state" 1899msgstr "interne fout: '%s' command_state" 1900 1901#: vmsjobs.c:268 1902#, c-format 1903msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" 1904msgstr "-waarschuwing: CTRL-Y zal subproces(sen) achterlaten.\n" 1905 1906#: vmsjobs.c:284 1907#, c-format 1908msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" 1909msgstr "" 1910"-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten " 1911"vanuit DCL.\n" 1912 1913#: vmsjobs.c:407 1914#, c-format 1915msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" 1916msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n" 1917 1918#: vmsjobs.c:418 1919#, c-format 1920msgid "BUILTIN CD %s\n" 1921msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n" 1922 1923#: vmsjobs.c:436 1924#, c-format 1925msgid "BUILTIN RM %s\n" 1926msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n" 1927 1928#: vmsjobs.c:457 1929#, c-format 1930msgid "Unknown builtin command '%s'\n" 1931msgstr "Onbekende ingebouwde opdracht '%s'\n" 1932 1933#: vmsjobs.c:479 1934#, c-format 1935msgid "Error, empty command\n" 1936msgstr "Fout: lege opdracht\n" 1937 1938#: vmsjobs.c:491 1939#, c-format 1940msgid "Redirected input from %s\n" 1941msgstr "Invoer wordt omgeleid van %s\n" 1942 1943#: vmsjobs.c:498 1944#, c-format 1945msgid "Redirected error to %s\n" 1946msgstr "Foutuitvoer wordt omgeleid naar %s\n" 1947 1948#: vmsjobs.c:505 1949#, c-format 1950msgid "Redirected output to %s\n" 1951msgstr "Uitvoer wordt omgeleid naar %s\n" 1952 1953#: vmsjobs.c:568 1954#, c-format 1955msgid "Executing %s instead\n" 1956msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n" 1957 1958#: vmsjobs.c:668 1959#, c-format 1960msgid "Error spawning, %d\n" 1961msgstr "Fout bij proces-start, %d\n" 1962 1963#: vpath.c:571 1964msgid "" 1965"\n" 1966"# VPATH Search Paths\n" 1967msgstr "" 1968"\n" 1969"# VPATH-zoekpaden\n" 1970 1971#: vpath.c:588 1972msgid "# No `vpath' search paths." 1973msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden." 1974 1975#: vpath.c:590 1976#, c-format 1977msgid "" 1978"\n" 1979"# %u `vpath' search paths.\n" 1980msgstr "" 1981"\n" 1982"# %u 'vpath'-zoekpaden.\n" 1983 1984#: vpath.c:593 1985msgid "" 1986"\n" 1987"# No general (`VPATH' variable) search path." 1988msgstr "" 1989"\n" 1990"# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)." 1991 1992#: vpath.c:599 1993msgid "" 1994"\n" 1995"# General (`VPATH' variable) search path:\n" 1996"# " 1997msgstr "" 1998"\n" 1999"# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n" 2000"# " 2001 2002#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." 2003#~ msgstr "Geef geen -j of --jobs op als sh.exe niet beschikbaar is." 2004 2005#~ msgid "Resetting make for single job mode." 2006#~ msgstr "Make wordt opnieuw ingesteld op enkele-taakmodus." 2007