1# Mensajes en español para gold 2.22.90. 2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gold 2.22.90\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:14-0500\n" 12"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language: es\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: archive.cc:119 20#, c-format 21msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 22msgstr "%s: no existe la tabla de símbolos de archivo (ejecute ranlib)" 23 24#: archive.cc:204 25#, c-format 26msgid "%s: bad archive symbol table names" 27msgstr "%s: nombres de tabla de símbolos de archivo erróneos" 28 29#: archive.cc:236 30#, c-format 31msgid "%s: malformed archive header at %zu" 32msgstr "%s: encabezado de archivo mal formado en %zu" 33 34#: archive.cc:256 35#, c-format 36msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 37msgstr "%s: tamaño de encabezado de archivo mal formado en %zu" 38 39#: archive.cc:267 40#, c-format 41msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 42msgstr "%s: nombre de encabezado de archivo mal formado en %zu" 43 44#: archive.cc:297 45#, c-format 46msgid "%s: bad extended name index at %zu" 47msgstr "%s: índice de nombre extendido erróneo en %zu" 48 49#: archive.cc:307 50#, c-format 51msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 52msgstr "%s: entrada de nombre extendida errónea en el encabezado %zu" 53 54#: archive.cc:404 55#, c-format 56msgid "%s: short archive header at %zu" 57msgstr "%s: encabezado de archivo corto en %zu" 58 59#: archive.cc:560 60#, c-format 61msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" 62msgstr "%s: el miembro en %zu no es un objeto ELF" 63 64#: archive.cc:879 65#, c-format 66msgid "%s: archive libraries: %u\n" 67msgstr "%s: bibliotecas de archivo: %u\n" 68 69#: archive.cc:881 70#, c-format 71msgid "%s: total archive members: %u\n" 72msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n" 73 74#: archive.cc:883 75#, c-format 76msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 77msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n" 78 79#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565 80msgid "** PLT" 81msgstr "** PLT" 82 83#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955 84#: x86_64.cc:1265 85#, c-format 86msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 87msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo local" 88 89#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992 90msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 91msgstr "se requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC" 92 93#. These are relocations which should only be seen by the 94#. dynamic linker, and should never be seen here. 95#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334 96#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145 97#: x86_64.cc:1453 98#, c-format 99msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 100msgstr "%s: reubicación %u inesperada en el fichero objeto" 101 102#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279 103#: x86_64.cc:1571 104#, c-format 105msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 106msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo global %s" 107 108#: arm.cc:1804 i386.cc:1542 109#, c-format 110msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 111msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación RELA" 112 113#: arm.cc:2047 114msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 115msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" 116 117#: arm.cc:2056 118msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 119msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_MOVT_ABS cundo se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" 120 121#: arm.cc:2067 122msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 123msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" 124 125#: arm.cc:2077 126msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 127msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_THM_MOVT_ABS cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" 128 129#: arm.cc:2141 130msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" 131msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_PREL" 132 133#: arm.cc:2169 134msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" 135msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_ABS" 136 137#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711 138#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518 139#, c-format 140msgid "unexpected reloc %u in object file" 141msgstr "reubicación %u inesperada en el fichero objeto" 142 143#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014 144#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961 145#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119 146#, c-format 147msgid "unsupported reloc %u" 148msgstr "no se admite la reubicación %u" 149 150#: arm.cc:2248 151#, c-format 152msgid "relocation overflow in relocation %u" 153msgstr "desbordamiento de reubicación en la reubicación %u" 154 155#: arm.cc:2256 156#, c-format 157msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" 158msgstr "código de operación inesperado al procesar la reubicación %u" 159 160#: arm.cc:2359 i386.cc:2535 161#, c-format 162msgid "unsupported reloc %u in object file" 163msgstr "no se admite la reubicación %u en el fichero objeto" 164 165#: binary.cc:129 166#, c-format 167msgid "cannot open %s: %s:" 168msgstr "no se puede abrir %s: %s" 169 170#: compressed_output.cc:128 171msgid "not compressing section data: zlib error" 172msgstr "no se comprime la sección de datos: erro de zlib" 173 174#: cref.cc:244 175#, c-format 176msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 177msgstr "no se puede abrir el fichero de cuenta de símbolos %s: %s" 178 179#: descriptors.cc:116 180#, c-format 181msgid "file %s was removed during the link" 182msgstr "se borró el fichero %s durante el enlace" 183 184#: descriptors.cc:169 185msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 186msgstr "descriptores de fichero agotados y no se pudo cerrar alguno" 187 188#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226 189#, c-format 190msgid "while closing %s: %s" 191msgstr "al cerrar %s: %s" 192 193#: dirsearch.cc:71 194#, c-format 195msgid "%s: can not read directory: %s" 196msgstr "%s: no se puede leer el directorio: %s" 197 198#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 199msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 200msgstr "Se decodificó un LEB128 inusualmente grande, la información de depuración puede estar corrupta" 201 202#: dynobj.cc:164 203#, c-format 204msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 205msgstr "duplicado inesperado tipo %u sección: %u, %u" 206 207#: dynobj.cc:200 208#, c-format 209msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 210msgstr "enlace inesperado en la sección %u encabezado: %u != %u" 211 212#: dynobj.cc:236 213#, c-format 214msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 215msgstr "enlace de la sección DYNAMIC %u fuera de rango: %u" 216 217#: dynobj.cc:244 218#, c-format 219msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 220msgstr "sección DYNAMIC %u enlace %u no es un strtab" 221 222#: dynobj.cc:273 223#, c-format 224msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 225msgstr "valor de DT_SONAME fuera de rango: %lld >= %lld" 226 227#: dynobj.cc:285 228#, c-format 229msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 230msgstr "valor de DT_NEEDED fuera de rango: %lld >= %lld" 231 232#: dynobj.cc:298 233msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 234msgstr "falta DT_NULL en el segmento dinámico" 235 236#: dynobj.cc:344 237#, c-format 238msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 239msgstr "índice de nombre de tabla de símbolos dinámicos inválido: %u" 240 241#: dynobj.cc:351 242#, c-format 243msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 244msgstr "la sección de nombre de tabla de símbolos dinámicos tiene un tipo erróneo: %u" 245 246#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106 247#, c-format 248msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 249msgstr "desplazamiento de nombre de sección erróneo para la sección %u: %lu" 250 251#: dynobj.cc:468 252#, c-format 253msgid "duplicate definition for version %u" 254msgstr "definición duplicada para la versión %u" 255 256#: dynobj.cc:497 257#, c-format 258msgid "unexpected verdef version %u" 259msgstr "versión verdef %u inesperada" 260 261#: dynobj.cc:513 262#, c-format 263msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 264msgstr "campo vd_cnt verdef demasiado pequeño: %u" 265 266#: dynobj.cc:521 267#, c-format 268msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 269msgstr "campo vd_aux verder fuera de rango: %u" 270 271#: dynobj.cc:532 272#, c-format 273msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 274msgstr "campo vda_name verdaux fuera de rango: %u" 275 276#: dynobj.cc:542 277#, c-format 278msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 279msgstr "campo vd_next verdef fuera de rango: %u" 280 281#: dynobj.cc:576 282#, c-format 283msgid "unexpected verneed version %u" 284msgstr "versión verneed %u inesperada" 285 286#: dynobj.cc:585 287#, c-format 288msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 289msgstr "campo vn_aux verneed fuera de rango: %u" 290 291#: dynobj.cc:599 292#, c-format 293msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 294msgstr "campo vna_name vernaux fuera de rango: %u" 295 296#: dynobj.cc:610 297#, c-format 298msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 299msgstr "campo vna_next verneed fuera de rango: %u" 300 301#: dynobj.cc:621 302#, c-format 303msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 304msgstr "campo vn_next verneed fuera de rango: %u" 305 306#: dynobj.cc:670 307msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 308msgstr "el tamaño de los símbolos dinámicos no es un múltiplo del tamaño de símbolo" 309 310#: dynobj.cc:1435 311#, c-format 312msgid "symbol %s has undefined version %s" 313msgstr "el símbolo %s tiene la versión sin definir %s" 314 315#: ehframe.h:82 316msgid "** eh_frame_hdr" 317msgstr "** eh_frame_hdr" 318 319#: ehframe.h:353 320msgid "** eh_frame" 321msgstr "** eh_frame" 322 323#: errors.cc:81 324#, c-format 325msgid "%s: fatal error: " 326msgstr "%s: error fatal: " 327 328#: errors.cc:92 329#, c-format 330msgid "%s: error: " 331msgstr "%s: error: " 332 333#: errors.cc:104 334#, c-format 335msgid "%s: warning: " 336msgstr "%s: aviso: " 337 338#: errors.cc:128 339#, c-format 340msgid "%s: %s: error: " 341msgstr "%s: %s: error: " 342 343#: errors.cc:144 344#, c-format 345msgid "%s: %s: warning: " 346msgstr "%s: %s: aviso: " 347 348#: errors.cc:167 349#, c-format 350msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" 351msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir\n" 352 353#: errors.cc:172 354#, c-format 355msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 356msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir, versión '%s'\n" 357 358#: errors.cc:182 359#, c-format 360msgid "%s: " 361msgstr "%s: " 362 363#: expression.cc:172 364#, c-format 365msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 366msgstr "se hace referencia al símbolo sin definir '%s' en la expresión" 367 368#: expression.cc:209 369msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 370msgstr "referencia inválida al símbolo dot fuera de la cláusula SECTIONS" 371 372#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 373#. capture the C operator. 374#: expression.cc:278 375msgid "unary " 376msgstr "unario " 377 378#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 379#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 380#. is section relative and the right operand is not, the result uses 381#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 382#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 383#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 384#. used on section relative values in a relocatable link. We always 385#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 386#: expression.cc:400 387msgid "binary " 388msgstr "binario " 389 390#: expression.cc:404 391msgid " by zero" 392msgstr " por cero" 393 394#: expression.cc:575 395msgid "max applied to section relative value" 396msgstr "se aplicó max al valor relativo de la sección" 397 398#: expression.cc:610 399msgid "min applied to section relative value" 400msgstr "se aplicó min al valor relativo de la sección" 401 402#: expression.cc:740 403msgid "aligning to section relative value" 404msgstr "se alinea al valor relativo de la sección" 405 406#: expression.cc:895 407#, c-format 408msgid "unknown constant %s" 409msgstr "constante %s desconocida" 410 411#: expression.cc:1126 412msgid "SEGMENT_START not implemented" 413msgstr "no se admite SEGMENT_START" 414 415#: expression.cc:1135 416msgid "ORIGIN not implemented" 417msgstr "no se admite ORIGIN" 418 419#: expression.cc:1141 420msgid "LENGTH not implemented" 421msgstr "no se admite LENGTH" 422 423#: fileread.cc:65 424#, c-format 425msgid "munmap failed: %s" 426msgstr "falló munmap: %s" 427 428#: fileread.cc:129 429#, c-format 430msgid "%s: fstat failed: %s" 431msgstr "%s: falló fstat: %s" 432 433#: fileread.cc:169 434#, c-format 435msgid "could not reopen file %s" 436msgstr "no se puede reabrir el fichero %s" 437 438#: fileread.cc:302 439#, c-format 440msgid "%s: pread failed: %s" 441msgstr "%s: falló pread: %s" 442 443#: fileread.cc:308 444#, c-format 445msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 446msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %lld de %lld bytes en %lld" 447 448#: fileread.cc:372 449#, c-format 450msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 451msgstr "%s: al intentar mapear %lld bytes en el desplazamiento %lld se excedió el tamaño del fichero; el fichero tal vez se corrompió" 452 453#: fileread.cc:402 454#, c-format 455msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" 456msgstr "%s: falló el desplazamiento mmap %lld tamaño %lld: %s" 457 458#: fileread.cc:548 459#, c-format 460msgid "%s: lseek failed: %s" 461msgstr "%s: falló lseek: %s" 462 463#: fileread.cc:554 464#, c-format 465msgid "%s: readv failed: %s" 466msgstr "%s: falló readv: %s" 467 468#: fileread.cc:557 469#, c-format 470msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 471msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %zd de %zd bytes en %lld" 472 473#: fileread.cc:706 474#, c-format 475msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 476msgstr "%s: total de bytes mapeados para lectura: %llu\n" 477 478#: fileread.cc:708 479#, c-format 480msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 481msgstr "%s: máximo de bytes mapeados para lectura de una sola vez: %llu\n" 482 483#: fileread.cc:791 484#, c-format 485msgid "%s: stat failed: %s" 486msgstr "%s: falló stat: %s" 487 488#: fileread.cc:849 489#, c-format 490msgid "cannot find %s%s" 491msgstr "no se puede encontrar %s%s" 492 493#: fileread.cc:880 494#, c-format 495msgid "cannot find %s" 496msgstr "no se puede encontrar %s" 497 498#: fileread.cc:904 499#, c-format 500msgid "cannot open %s: %s" 501msgstr "no se puede abrir %s: %s" 502 503#: gold-threads.cc:103 504#, c-format 505msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" 506msgstr "falló pthread_mutextattr_init: %s" 507 508#: gold-threads.cc:107 509#, c-format 510msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" 511msgstr "falló pthread_mutextattr_settype: %s" 512 513#: gold-threads.cc:112 514#, c-format 515msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 516msgstr "falló pthread_mutex_init: %s" 517 518#: gold-threads.cc:116 519#, c-format 520msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 521msgstr "falló pthread_mutexattr_destroy: %s" 522 523#: gold-threads.cc:123 524#, c-format 525msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 526msgstr "falló pthread_mutex_destroy: %s" 527 528#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382 529#, c-format 530msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 531msgstr "falló pthread_mutex_lock: %s" 532 533#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394 534#, c-format 535msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 536msgstr "falló pthread_mutex_unlock: %s" 537 538#: gold-threads.cc:220 539#, c-format 540msgid "pthread_cond_init failed: %s" 541msgstr "falló pthread_cond_init: %s" 542 543#: gold-threads.cc:227 544#, c-format 545msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 546msgstr "falló pthread_cond_destroy: %s" 547 548#: gold-threads.cc:236 549#, c-format 550msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 551msgstr "falló pthread_cond_wait: %s" 552 553#: gold-threads.cc:244 554#, c-format 555msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 556msgstr "falló pthread_cond_signal: %s" 557 558#: gold-threads.cc:252 559#, c-format 560msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 561msgstr "falló pthread_cond_broadcast: %s" 562 563#: gold-threads.cc:388 564#, c-format 565msgid "pthread_once failed: %s" 566msgstr "falló pthread_once: %s" 567 568#: gold.cc:91 569#, c-format 570msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 571msgstr "%s: error interno en %s, en %s:%d\n" 572 573#: gold.cc:173 574msgid "no input files" 575msgstr "no hay ficheros de entrada" 576 577#: gold.cc:226 578msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 579msgstr "no se puede mezclar -r con --gc-sections o --icf" 580 581#: gold.cc:407 582#, c-format 583msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 584msgstr "no se puede mezclar -static con el objeto dinámico %s" 585 586#: gold.cc:411 587#, c-format 588msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 589msgstr "no se puede mezclar -r con el objeto dinámico %s" 590 591#: gold.cc:415 592#, c-format 593msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 594msgstr "no se puede usar un formato de salida diferente a ELF con el objeto dinámico %s" 595 596#: gold.cc:427 597#, c-format 598msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 599msgstr "no se puede mezclar la división-pila '%s' y la no-división-pila '%s' al usar -r" 600 601#. FIXME: This needs to specify the location somehow. 602#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237 603#: x86_64.cc:1732 604msgid "missing expected TLS relocation" 605msgstr "falta la reubicación TLS esperada" 606 607#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068 608#, c-format 609msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 610msgstr "el símbolo de sección %u tiene shndx %u erróneo" 611 612#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204 613#, c-format 614msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 615msgstr "el símbolo local %u tiene shndx %u erróneo" 616 617#: i386.cc:1991 618msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 619msgstr "reubicaciones TLS tanto de modelo GNU como SUN" 620 621#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719 622#, c-format 623msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 624msgstr "falló al coincidir la secuencia dividir-pila en la sección %u desplazamiento %0zx" 625 626#: icf.cc:616 627#, c-format 628msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 629msgstr "%s: Convergió ICF después de %u iteracion(es)" 630 631#: icf.cc:619 632#, c-format 633msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 634msgstr "%s: Se detiene ICF después de %u iteracion(es)" 635 636#: icf.cc:633 637#, c-format 638msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 639msgstr "No se puede encontrar el símbolo %s para desincorporar\n" 640 641#: incremental.cc:242 642#, c-format 643msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 644msgstr "el enlazado puede tardar más: no se puede realizar el enlazado incremental: %s" 645 646#: incremental.cc:302 647msgid "no incremental data from previous build" 648msgstr "no se encontraron datos incrementales de la compilación anterior" 649 650#: incremental.cc:309 incremental.cc:332 651msgid "invalid incremental build data" 652msgstr "datos de compilación incremental inválidos" 653 654#: incremental.cc:321 655msgid "different version of incremental build data" 656msgstr "versión diferente de datos de compilación incremental" 657 658#: incremental.cc:338 659msgid "command line changed" 660msgstr "cambió la línea de órdenes" 661 662#: incremental.cc:362 663#, c-format 664msgid "unsupported ELF machine number %d" 665msgstr "no se admite el número de máquina ELF %d" 666 667#: incremental.cc:387 668msgid "output is not an ELF file." 669msgstr "la salida no es un fichero ELF." 670 671#: incremental.cc:410 672msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 673msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, big-endian" 674 675#: incremental.cc:419 676msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 677msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, little-endian" 678 679#: incremental.cc:431 680msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 681msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, big-endian" 682 683#: incremental.cc:440 684msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 685msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, little-endian" 686 687#: layout.cc:1887 688#, c-format 689msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 690msgstr "falló --build-id=uuid: no se puede abrir /dev/urandom: %s" 691 692#: layout.cc:1894 693#, c-format 694msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 695msgstr "/dev/urandom: falló la lectura: %s" 696 697#: layout.cc:1896 698#, c-format 699msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 700msgstr "/dev/urandom: se esperaban %zu bytes, se obtuvieron %zd bytes" 701 702#: layout.cc:1918 703#, c-format 704msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 705msgstr "el argumento '%s' de --build-id no es un número hexadecimal válido" 706 707#: layout.cc:1924 708#, c-format 709msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 710msgstr "no se reconoce el argumento '%s' de --build-id" 711 712#: layout.cc:2337 713#, c-format 714msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 715msgstr "traslape en el segmento de carga [0x%llx -> 0x%llx] y [0x%llx -> 0x%llx]" 716 717#: mapfile.cc:70 718#, c-format 719msgid "cannot open map file %s: %s" 720msgstr "no se puede abrir el fichero de mapeo %s: %s" 721 722#: mapfile.cc:84 723#, c-format 724msgid "cannot close map file: %s" 725msgstr "no se puede cerrar el fichero de mapeo: %s" 726 727#: mapfile.cc:116 728#, c-format 729msgid "" 730"Archive member included because of file (symbol)\n" 731"\n" 732msgstr "" 733"Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n" 734"\n" 735 736#: mapfile.cc:159 737#, c-format 738msgid "" 739"\n" 740"Allocating common symbols\n" 741msgstr "" 742"\n" 743"Se asignan los símbolos comunes\n" 744 745#: mapfile.cc:161 746#, c-format 747msgid "" 748"Common symbol size file\n" 749"\n" 750msgstr "" 751"Símbolo común tamaño fichero\n" 752"\n" 753 754#: mapfile.cc:195 755#, c-format 756msgid "" 757"\n" 758"Memory map\n" 759"\n" 760msgstr "" 761"\n" 762"Mapa de la memoria\n" 763"\n" 764 765#: mapfile.cc:361 766#, c-format 767msgid "" 768"\n" 769"Discarded input sections\n" 770"\n" 771msgstr "" 772"\n" 773"Secciones de salida descartadas\n" 774"\n" 775 776#: merge.cc:455 777#, c-format 778msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 779msgstr "%s: %s constantes mezcladas tamaño: %lu; entrada: %zu; salida: %zu\n" 780 781#: merge.cc:478 782msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 783msgstr "la longitud de la sección de cadenas mezclables no es un múltiplo del tamaño de carácter" 784 785#: merge.cc:494 786#, c-format 787msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 788msgstr "%s: la última entrada en la sección de cadenas mezclables '%s' no está terminada con null" 789 790#: merge.cc:613 791#, c-format 792msgid "%s: %s input: %zu\n" 793msgstr "%s: %s entrada: %zu\n" 794 795#: merge.h:300 796msgid "** merge constants" 797msgstr "** mezclar constantes" 798 799#: merge.h:422 800msgid "** merge strings" 801msgstr "** mezclar cadenas" 802 803#: object.cc:75 804msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 805msgstr "falta la sección SHT_SYMTAB_SHNDX" 806 807#: object.cc:119 808#, c-format 809msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 810msgstr "el símbolo %u está fuera de rango para la sección SHT_SYMTAB_SHNDX" 811 812#: object.cc:126 813#, c-format 814msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 815msgstr "el índice extendido para el símbolo %u está fuera de rango: %u" 816 817#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052 818#, c-format 819msgid "%s: %s" 820msgstr "%s: %s" 821 822#: object.cc:190 823#, c-format 824msgid "section name section has wrong type: %u" 825msgstr "la sección de nombre de sección tiene tipo erróneo: %u" 826 827#: object.cc:546 828#, c-format 829msgid "invalid symbol table name index: %u" 830msgstr "índice de nombre de tabla de símbolos erróneo: %u" 831 832#: object.cc:552 833#, c-format 834msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 835msgstr "la sección de nombre de tabla de símbolos tiene tipo erróneo: %u" 836 837#: object.cc:641 838#, c-format 839msgid "section group %u info %u out of range" 840msgstr "la sección grupo %u info %u está fuera de rango" 841 842#: object.cc:660 843#, c-format 844msgid "symbol %u name offset %u out of range" 845msgstr "el símbolo %u nombre desplazamiento %u está fuera de rango" 846 847#: object.cc:678 848#, c-format 849msgid "symbol %u invalid section index %u" 850msgstr "el símbolo %u tiene un índice de sección %u inválido" 851 852#: object.cc:723 853#, c-format 854msgid "section %u in section group %u out of range" 855msgstr "la sección %u en el grupo de sección %u está fuera de rango" 856 857#: object.cc:731 858#, c-format 859msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 860msgstr "el grupo de sección %u inválido se refiere a la sección %u anterior" 861 862#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838 863#, c-format 864msgid "relocation section %u has bad info %u" 865msgstr "la sección de reubicación %u tiene información %u errónea" 866 867#: object.cc:1231 868#, c-format 869msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 870msgstr "%s: se borra la sección sin usar de '%s' en el fichero '%s'" 871 872#: object.cc:1257 873#, c-format 874msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" 875msgstr "%s: la sección de incorporación ICF '%s' en el fichero '%s' dentro de '%s' en el fichero '%s'" 876 877#: object.cc:1454 878msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 879msgstr "el tamaño de los símbolos no es un múltiplo del tamaño de símbolo" 880 881#: object.cc:1563 882#, c-format 883msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 884msgstr "el nombre de sección del símbolo local %u está fuera de rango: %u >= %u" 885 886#: object.cc:1652 887#, c-format 888msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 889msgstr "índice de sección %u desconocido para el símbolo local %u" 890 891#: object.cc:1661 892#, c-format 893msgid "local symbol %u section index %u out of range" 894msgstr "el símbolo local %u índice de sección %u está fuera de rango" 895 896#: object.cc:2169 897#, c-format 898msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 899msgstr "no se admite %s pero se requiere para %s en %s" 900 901#: object.cc:2273 902#, c-format 903msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 904msgstr "%s: no se admite el número de máquina ELF %d" 905 906#: object.cc:2283 907#, c-format 908msgid "%s: incompatible target" 909msgstr "%s: objetivo incompatible" 910 911#: object.cc:2347 plugin.cc:1019 912#, c-format 913msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 914msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos big-endian de 32-bit" 915 916#: object.cc:2363 plugin.cc:1028 917#, c-format 918msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 919msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos little-endian de 32-bit" 920 921#: object.cc:2382 plugin.cc:1040 922#, c-format 923msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 924msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos big-endian de 64-bit" 925 926#: object.cc:2398 plugin.cc:1049 927#, c-format 928msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 929msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos little-endian de 64-bit" 930 931#: options.cc:156 932#, c-format 933msgid "" 934"Usage: %s [options] file...\n" 935"Options:\n" 936msgstr "" 937"Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n" 938"Opciones:\n" 939 940#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 941#. string "supported targets". 942#: options.cc:164 943#, c-format 944msgid "%s: supported targets:" 945msgstr "%s: objetivos admitidos:" 946 947#: options.cc:176 948#, c-format 949msgid "Report bugs to %s\n" 950msgstr "Reporte bichos a %s\n" 951 952#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213 953#, c-format 954msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 955msgstr "%s: valor de opción inválido (se esperaba un entero): %s" 956 957#: options.cc:223 958#, c-format 959msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 960msgstr "%s: valor de opción inválido (se esperaba un número de coma flotante): %s" 961 962#: options.cc:232 963#, c-format 964msgid "%s: must take a non-empty argument" 965msgstr "%s: debe tomar un argumento que no esté vacío" 966 967#: options.cc:273 968#, c-format 969msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 970msgstr "%s: debe tomar uno de los siguientes argumentos: %s" 971 972#: options.cc:300 973#, c-format 974msgid " Supported targets:\n" 975msgstr " Objetivos admitidos:\n" 976 977#: options.cc:409 978#, c-format 979msgid "unable to parse script file %s" 980msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión %s" 981 982#: options.cc:417 983#, c-format 984msgid "unable to parse version script file %s" 985msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión de versión %s" 986 987#: options.cc:425 988#, c-format 989msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 990msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión de lista dinámica %s" 991 992#: options.cc:522 993#, c-format 994msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 995msgstr "no se admite el formato '%s'; se trata como elf (formatos admitidos: elf, binary)" 996 997#: options.cc:538 998#, c-format 999msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1000msgstr "%s: use la opción --help para información de modo de empleo\n" 1001 1002#: options.cc:547 1003#, c-format 1004msgid "%s: %s: %s\n" 1005msgstr "%s: %s: %s\n" 1006 1007#: options.cc:651 1008msgid "unexpected argument" 1009msgstr "argumento inesperado" 1010 1011#: options.cc:664 options.cc:725 1012msgid "missing argument" 1013msgstr "falta un argumento" 1014 1015#: options.cc:736 1016msgid "unknown -z option" 1017msgstr "opción -z desconocida" 1018 1019#: options.cc:935 1020#, c-format 1021msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1022msgstr "se descarta --threads: %s se compiló sin soporte para hilos" 1023 1024#: options.cc:942 1025#, c-format 1026msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1027msgstr "se descarta --thread-count: %s se compiló sin soporte para hilos" 1028 1029#: options.cc:981 1030#, c-format 1031msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1032msgstr "no se puede abrir el fichero -retain-symbols-file %s: %s" 1033 1034#: options.cc:1003 1035msgid "-shared and -static are incompatible" 1036msgstr "-shared y -static son incompatibles" 1037 1038#: options.cc:1005 1039msgid "-shared and -pie are incompatible" 1040msgstr "-shared y -pie son incompatibles" 1041 1042#: options.cc:1008 1043msgid "-shared and -r are incompatible" 1044msgstr "-shared y -r son incompatibles" 1045 1046#: options.cc:1010 1047msgid "-pie and -r are incompatible" 1048msgstr "-pie y -r son incompatibles" 1049 1050#: options.cc:1014 1051msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1052msgstr "-retain-symbols-file aún no funciona con -r" 1053 1054#: options.cc:1020 1055msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1056msgstr "el formato de salida binario no es compatible con -shared o -pie o -r" 1057 1058#: options.cc:1026 1059#, c-format 1060msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1061msgstr "el valor %g de --hash-bucket-empty-fraction está fuera de rango [0.0, 1.0]" 1062 1063#: options.cc:1031 1064msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1065msgstr "Las opciones --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown requieren el uso de --incremental" 1066 1067#: options.cc:1097 1068msgid "May not nest groups" 1069msgstr "No se deben anidar grupos" 1070 1071#: options.cc:1109 1072msgid "Group end without group start" 1073msgstr "Fin de grupo sin inicio de grupo" 1074 1075#. I guess it's neither a long option nor a short option. 1076#: options.cc:1174 1077msgid "unknown option" 1078msgstr "opción desconocida" 1079 1080#: options.cc:1201 1081#, c-format 1082msgid "%s: missing group end\n" 1083msgstr "%s: falta el fin de grupo\n" 1084 1085#: options.h:571 1086msgid "Report usage information" 1087msgstr "Muestra la información de uso" 1088 1089#: options.h:573 1090msgid "Report version information" 1091msgstr "Muestra la información de la versión" 1092 1093#: options.h:575 1094msgid "Report version and target information" 1095msgstr "Muestra la información de la versión y el objetivo" 1096 1097#: options.h:584 options.h:635 1098msgid "Not supported" 1099msgstr "No se admite" 1100 1101#: options.h:585 options.h:636 1102msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 1103msgstr "No copiar las etiquetas DT_NEEDED desde bibliotecas compartidas" 1104 1105#: options.h:588 1106msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1107msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" 1108 1109#: options.h:589 1110msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 1111msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" 1112 1113#: options.h:592 1114msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" 1115msgstr "Sólo establece DT_NEEDED para las bibliotecas compartidas si se usan" 1116 1117#: options.h:593 1118msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" 1119msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas compartidas" 1120 1121#: options.h:600 1122msgid "Set input format" 1123msgstr "Establece el formato de salida" 1124 1125#: options.h:603 1126msgid "-l searches for shared libraries" 1127msgstr "-l busca bibliotecas compartidas" 1128 1129#: options.h:605 1130msgid "-l does not search for shared libraries" 1131msgstr "-l no busca bibliotecas compartidas" 1132 1133#: options.h:609 1134msgid "Bind defined symbols locally" 1135msgstr "Enlaza los símbolos definidos localmente" 1136 1137#: options.h:612 1138msgid "Bind defined function symbols locally" 1139msgstr "Enlaza los símbolos de función localmente" 1140 1141#: options.h:615 1142msgid "Generate build ID note" 1143msgstr "Genera una nota de ID de build" 1144 1145#: options.h:616 options.h:655 1146msgid "[=STYLE]" 1147msgstr "[=ESTILO]" 1148 1149#: options.h:619 1150msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" 1151msgstr "Revisa las direcciones de segmento por traslapes (por defecto)" 1152 1153#: options.h:620 1154msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 1155msgstr "No revisa las direcciones de segmento por traslapes" 1156 1157#: options.h:624 options.h:629 1158msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 1159msgstr "Comprime las secciones .debug_* en el fichero de salida" 1160 1161#: options.h:630 1162msgid "[none]" 1163msgstr "[ninguno]" 1164 1165#: options.h:639 1166msgid "Define common symbols" 1167msgstr "Define símbolos comunes" 1168 1169#: options.h:640 1170msgid "Do not define common symbols" 1171msgstr "No define símbolos comunes" 1172 1173#: options.h:642 options.h:644 1174msgid "Alias for -d" 1175msgstr "Igual que -d" 1176 1177#: options.h:647 1178msgid "Turn on debugging" 1179msgstr "Activa la depuración" 1180 1181#: options.h:648 1182msgid "[all,files,script,task][,...]" 1183msgstr "[all,files,script,task][,...]" 1184 1185#: options.h:651 1186msgid "Define a symbol" 1187msgstr "Define un símbolo" 1188 1189#: options.h:651 1190msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1191msgstr "SÍMBOLO=EXPRESIÓN" 1192 1193#: options.h:654 1194msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 1195msgstr "Desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro" 1196 1197#: options.h:658 1198msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 1199msgstr "No desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro" 1200 1201#: options.h:662 1202msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" 1203msgstr "Trata de detectar las violaciones de la Regla de Una Definición" 1204 1205#: options.h:666 1206msgid "Delete all temporary local symbols" 1207msgstr "Borra todos los símbolos locales temporales" 1208 1209#: options.h:669 1210msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 1211msgstr "Agrega los símbolos de datos a los símbolos dinámicos" 1212 1213#: options.h:672 1214msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 1215msgstr "Agrega el operador de C++ new/delete a los símbolos dinámicos" 1216 1217#: options.h:675 1218msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 1219msgstr "Agrega la información de tipo C++ a los símbolos dinámicos" 1220 1221#: options.h:678 1222msgid "Read a list of dynamic symbols" 1223msgstr "Lee una lista de símbolos dinámicos" 1224 1225#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921 1226msgid "FILE" 1227msgstr "FICHERO" 1228 1229#: options.h:681 1230msgid "Set program start address" 1231msgstr "Establece la dirección de inicio del programa" 1232 1233#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912 1234msgid "ADDRESS" 1235msgstr "DIRECCIÓN" 1236 1237#: options.h:684 1238msgid "Exclude libraries from automatic export" 1239msgstr "Excluye las bibliotecas de la exportación automática" 1240 1241#: options.h:688 1242msgid "Export all dynamic symbols" 1243msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos" 1244 1245#: options.h:689 1246msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" 1247msgstr "No exporta todos los símbolos dinámicos (por defecto)" 1248 1249#: options.h:692 1250msgid "Create exception frame header" 1251msgstr "Crea un encabezado de marco de excepción" 1252 1253#: options.h:695 1254msgid "Treat warnings as errors" 1255msgstr "Trata los avisos como errores" 1256 1257#: options.h:696 1258msgid "Do not treat warnings as errors" 1259msgstr "No trata los avisos como errores" 1260 1261#: options.h:699 1262msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1263msgstr "Llama a SYMBOL al momento de descarga" 1264 1265#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936 1266#: options.h:939 1267msgid "SYMBOL" 1268msgstr "SÍMBOLO" 1269 1270#: options.h:702 1271msgid "Set shared library name" 1272msgstr "Establece el nombre de la biblioteca compartida" 1273 1274#: options.h:702 options.h:792 1275msgid "FILENAME" 1276msgstr "FICHERO" 1277 1278#: options.h:705 1279msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 1280msgstr "Fracción mínima de las cubos vacíos en la asociación dinámica" 1281 1282#: options.h:706 1283msgid "FRACTION" 1284msgstr "FRACCIÓN" 1285 1286#: options.h:709 1287msgid "Dynamic hash style" 1288msgstr "Estilo de asociación dinámica" 1289 1290#: options.h:709 1291msgid "[sysv,gnu,both]" 1292msgstr "[sysv,gnu,both]" 1293 1294#: options.h:713 1295msgid "Set dynamic linker path" 1296msgstr "Establece la ruta del enlazador dinámico" 1297 1298#: options.h:713 1299msgid "PROGRAM" 1300msgstr "PROGRAMA" 1301 1302#: options.h:716 1303msgid "Work in progress; do not use" 1304msgstr "Trabajo en progreso; no usar" 1305 1306#: options.h:717 1307msgid "Do a full build" 1308msgstr "Hace una compilación completa" 1309 1310#: options.h:720 1311msgid "Assume files changed" 1312msgstr "Asume que los ficheros cambiaron" 1313 1314#: options.h:723 1315msgid "Assume files didn't change" 1316msgstr "Asume que los ficheros no cambiaron" 1317 1318#: options.h:726 1319msgid "Use timestamps to check files (default)" 1320msgstr "Usa marcas de tiempo para verificar los ficheros (por defecto)" 1321 1322#: options.h:729 1323msgid "Call SYMBOL at load-time" 1324msgstr "Llama a SYMBOL al momento de cargar" 1325 1326#: options.h:732 1327msgid "Read only symbol values from FILE" 1328msgstr "Lee sólo valores de símbolos del FICHERO" 1329 1330#: options.h:735 1331msgid "Search for library LIBNAME" 1332msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB" 1333 1334#: options.h:735 1335msgid "LIBNAME" 1336msgstr "NOMBREBIB" 1337 1338#: options.h:738 1339msgid "Add directory to search path" 1340msgstr "Agrega el directorio a la ruta de búsqueda" 1341 1342#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887 1343msgid "DIR" 1344msgstr "DIR" 1345 1346#: options.h:741 1347msgid "Ignored for compatibility" 1348msgstr "Se descarta por compatibilidad" 1349 1350#: options.h:741 1351msgid "EMULATION" 1352msgstr "EMULACIÓN" 1353 1354#: options.h:744 1355msgid "Write map file on standard output" 1356msgstr "Escribe el fichero mapa en la salida estándar" 1357 1358#: options.h:745 1359msgid "Write map file" 1360msgstr "Escribe un fichero mapa" 1361 1362#: options.h:746 1363msgid "MAPFILENAME" 1364msgstr "FICHEROMAPA" 1365 1366#: options.h:749 1367msgid "Do not page align data" 1368msgstr "No pagina los datos alineados" 1369 1370#: options.h:751 1371msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1372msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de sólo lectura" 1373 1374#: options.h:752 1375msgid "Page align data, make text readonly" 1376msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de sólo lectura" 1377 1378#: options.h:755 1379msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1380msgstr "Activa el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS" 1381 1382#: options.h:756 1383msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1384msgstr "Desactiva el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS" 1385 1386#: options.h:759 1387msgid "Create an output file even if errors occur" 1388msgstr "Crea un fichero de salida aún si ocurren errores" 1389 1390#: options.h:762 options.h:958 1391msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 1392msgstr "Reporta símbolos sin definir (aún con --shared)" 1393 1394#: options.h:766 1395msgid "Set output file name" 1396msgstr "Establece el nombre del fichero de salida" 1397 1398#: options.h:769 1399msgid "Optimize output file size" 1400msgstr "Optimiza el tamaño del fichero de salida" 1401 1402#: options.h:769 1403msgid "LEVEL" 1404msgstr "NIVEL" 1405 1406#: options.h:772 1407msgid "Set output format" 1408msgstr "Establece el formato de salida" 1409 1410#: options.h:772 1411msgid "[binary]" 1412msgstr "[binary]" 1413 1414#: options.h:775 options.h:777 1415msgid "Create a position independent executable" 1416msgstr "Crea un ejecutable independiente de posición" 1417 1418#: options.h:782 1419msgid "Load a plugin library" 1420msgstr "Carga una biblioteca de plugin" 1421 1422#: options.h:782 1423msgid "PLUGIN" 1424msgstr "PLUGIN" 1425 1426#: options.h:784 1427msgid "Pass an option to the plugin" 1428msgstr "Pasa una opción al plugin" 1429 1430#: options.h:784 1431msgid "OPTION" 1432msgstr "OPCIÓN" 1433 1434#: options.h:788 1435msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 1436msgstr "Prelee los símbolos de archivo cuando es multi-hilos" 1437 1438#: options.h:791 1439msgid "Print symbols defined and used for each input" 1440msgstr "Muestra los símbolos definidos y usados por cada entrada" 1441 1442#: options.h:795 1443msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1444msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4" 1445 1446#: options.h:798 1447msgid "Generate relocations in output" 1448msgstr "Genera reubicaciones en la salida" 1449 1450#: options.h:801 1451msgid "Generate relocatable output" 1452msgstr "Genera salida reubicable" 1453 1454#: options.h:804 1455msgid "Relax branches on certain targets" 1456msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos" 1457 1458#: options.h:807 1459msgid "keep only symbols listed in this file" 1460msgstr "mantiene sólo los símbolos enlistados en este fichero" 1461 1462#: options.h:807 1463msgid "[file]" 1464msgstr "[fichero]" 1465 1466#: options.h:813 options.h:816 1467msgid "Add DIR to runtime search path" 1468msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución" 1469 1470#: options.h:819 1471msgid "Add DIR to link time shared library search path" 1472msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace" 1473 1474#: options.h:823 1475msgid "Strip all symbols" 1476msgstr "Descarta todos los símbolos" 1477 1478#: options.h:825 1479msgid "Strip debugging information" 1480msgstr "Descarta la información de depuración" 1481 1482#: options.h:827 1483msgid "Emit only debug line number information" 1484msgstr "Sólo emite la información de número de línea de depuración" 1485 1486#: options.h:829 1487msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" 1488msgstr "Descarta los símbolos de depuración que no usa gdb (por lo menos las versiones <= 6.7)" 1489 1490#: options.h:832 1491msgid "Strip LTO intermediate code sections" 1492msgstr "Descarta las secciones de código intermedio LTO" 1493 1494#: options.h:835 1495msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n" 1496msgstr "(Sólo ARM) La distancia máxima de las instrucciones en un grupo de secciones a sus cabos. Los valores negativos significan que los cabos siempre van después del grupo. 1 significa usar el tamaño por defecto.\n" 1497 1498#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975 1499msgid "SIZE" 1500msgstr "TAMAÑO" 1501 1502#: options.h:841 1503msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 1504msgstr "Usa menos memoria y más E/S de disco (sólo se incluye por compatibilidad con ld de GNU)" 1505 1506#: options.h:845 options.h:848 1507msgid "Generate shared library" 1508msgstr "Genera una biblioteca compartida" 1509 1510#: options.h:851 1511msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 1512msgstr "Tamaño de la pila cuando la función -fsplit-stack llama a algo que no está dividido" 1513 1514#: options.h:857 1515msgid "Do not link against shared libraries" 1516msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas" 1517 1518#: options.h:860 1519msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." 1520msgstr "Incorporación de Código Idéntico (ICF por sus siglas en inglés). '--icf=safe' sólo incorpora ctors y dtors." 1521 1522#: options.h:866 1523msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" 1524msgstr "Número de iteraciones de ICF (por defecto 2)" 1525 1526#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905 1527msgid "COUNT" 1528msgstr "CUENTA" 1529 1530#: options.h:869 1531msgid "List folded identical sections on stderr" 1532msgstr "Enlista las secciones idénticas incorporadas en la salida de error estándar" 1533 1534#: options.h:870 1535msgid "Do not list folded identical sections" 1536msgstr "No enlista las secciones idénticas incorporadas" 1537 1538#: options.h:873 1539msgid "Do not fold this symbol during ICF" 1540msgstr "No incorpora este símbolo durante ICF" 1541 1542#: options.h:876 1543msgid "Remove unused sections" 1544msgstr "Borra las secciones sin uso" 1545 1546#: options.h:877 1547msgid "Don't remove unused sections (default)" 1548msgstr "No borra las secciones sin uso (por defecto)" 1549 1550#: options.h:880 1551msgid "List removed unused sections on stderr" 1552msgstr "Enlista las secciones sin uso borradas en la salida de error estándar" 1553 1554#: options.h:881 1555msgid "Do not list removed unused sections" 1556msgstr "No enlista las secciones sin uso borradas" 1557 1558#: options.h:884 1559msgid "Print resource usage statistics" 1560msgstr "Muestra las estadísticas de uso de recursos" 1561 1562#: options.h:887 1563msgid "Set target system root directory" 1564msgstr "Establece el directorio raíz del sistema objetivo" 1565 1566#: options.h:890 1567msgid "Print the name of each input file" 1568msgstr "Muestra el nombre de cada fichero de entrada" 1569 1570#: options.h:893 1571msgid "Read linker script" 1572msgstr "Lee el guión del enlazador" 1573 1574#: options.h:896 1575msgid "Run the linker multi-threaded" 1576msgstr "Ejecuta el enlazador multi-hilos" 1577 1578#: options.h:897 1579msgid "Do not run the linker multi-threaded" 1580msgstr "No ejecuta el enlazador multi-hilos" 1581 1582#: options.h:899 1583msgid "Number of threads to use" 1584msgstr "Número de hilos a usar" 1585 1586#: options.h:901 1587msgid "Number of threads to use in initial pass" 1588msgstr "Número de hilos a usar en el paso inicial" 1589 1590#: options.h:903 1591msgid "Number of threads to use in middle pass" 1592msgstr "Número de hilos a usar en el paso medio" 1593 1594#: options.h:905 1595msgid "Number of threads to use in final pass" 1596msgstr "Número de hilos a usar en el paso final" 1597 1598#: options.h:908 1599msgid "Set the address of the bss segment" 1600msgstr "Establece la dirección del segmento bss" 1601 1602#: options.h:910 1603msgid "Set the address of the data segment" 1604msgstr "Establece la dirección del segmento data" 1605 1606#: options.h:912 1607msgid "Set the address of the text segment" 1608msgstr "Establece la dirección del segmento text" 1609 1610#: options.h:915 1611msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 1612msgstr "Crea una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO" 1613 1614#: options.h:918 1615msgid "Synonym for --debug=files" 1616msgstr "Sinónimo para --debug=files" 1617 1618#: options.h:921 1619msgid "Read version script" 1620msgstr "Lee el guión de versión" 1621 1622#: options.h:924 1623msgid "Warn about duplicate common symbols" 1624msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados" 1625 1626#: options.h:925 1627msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" 1628msgstr "No avisa sobre símbolos comunes duplicados (por defecto)" 1629 1630#: options.h:928 1631msgid "Warn when skipping an incompatible library" 1632msgstr "Avisa cuando se salta una biblioteca incompatible" 1633 1634#: options.h:929 1635msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 1636msgstr "No avisa cuando se salta una biblioteca incompatible" 1637 1638#: options.h:932 1639msgid "Include all archive contents" 1640msgstr "Incluye todos los contenidos del archivo" 1641 1642#: options.h:933 1643msgid "Include only needed archive contents" 1644msgstr "Incluye sólo los contenidos del archivo necesarios" 1645 1646#: options.h:936 1647msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1648msgstr "Usa funciones de envoltura para el SÍMBOLO" 1649 1650#: options.h:939 1651msgid "Trace references to symbol" 1652msgstr "Rastrea las referencias al símbolo" 1653 1654#: options.h:942 1655msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1656msgstr "Ruta de búsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris" 1657 1658#: options.h:943 1659msgid "PATH" 1660msgstr "RUTA" 1661 1662#: options.h:946 1663msgid "Start a library search group" 1664msgstr "Inicia un grupo de búsqueda de bibliotecas" 1665 1666#: options.h:948 1667msgid "End a library search group" 1668msgstr "Termina un grupo de búsqueda de bibliotecas" 1669 1670#: options.h:953 1671msgid "Sort dynamic relocs" 1672msgstr "Ordena las reubicaciones dinámicas" 1673 1674#: options.h:954 1675msgid "Do not sort dynamic relocs" 1676msgstr "No ordena las reubicaciones dinámicas" 1677 1678#: options.h:956 1679msgid "Set common page size to SIZE" 1680msgstr "Establece el tamaño de página común a TAMAÑO" 1681 1682#: options.h:961 1683msgid "Mark output as requiring executable stack" 1684msgstr "Marca la salida para requerir pila ejecutable" 1685 1686#: options.h:963 1687msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 1688msgstr "Marca el DSO para inicializarse primero en tiempo de ejecución" 1689 1690#: options.h:966 1691msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 1692msgstr "Marca el objeto para interponer todos los DSOs pero ejecutable" 1693 1694#: options.h:969 1695msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" 1696msgstr "Marca el objeto para enlazado en tiempo de ejecución laxo (por defecto)" 1697 1698#: options.h:972 1699msgid "Mark object requiring immediate process" 1700msgstr "Marca el objeto para requerir proceso inmediato" 1701 1702#: options.h:975 1703msgid "Set maximum page size to SIZE" 1704msgstr "Establece el tamaño máximo de página a TAMAÑO" 1705 1706#: options.h:978 1707msgid "Do not create copy relocs" 1708msgstr "No crea reubicaciones de copia" 1709 1710#: options.h:980 1711msgid "Mark object not to use default search paths" 1712msgstr "Marca el objeto para no usar las rutas de búsqueda por defecto" 1713 1714#: options.h:983 1715msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 1716msgstr "Marca el DSO como no eliminable en tiempo de ejecución" 1717 1718#: options.h:986 1719msgid "Mark DSO not available to dlopen" 1720msgstr "Marca el DSO como no disponible para dlopen" 1721 1722#: options.h:989 1723msgid "Mark DSO not available to dldump" 1724msgstr "Marca el DSO como no disponible para dldump" 1725 1726#: options.h:992 1727msgid "Mark output as not requiring executable stack" 1728msgstr "Marca la salida para no requerir pila ejecutable" 1729 1730#: options.h:994 1731msgid "Mark object for immediate function binding" 1732msgstr "Marca el objeto para enlace de función inmediato" 1733 1734#: options.h:997 1735msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 1736msgstr "Marca el DSO para indicar que requiere procesamiento de $ORIGIN inmediato en tiempo de ejecución" 1737 1738#: options.h:1000 1739msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 1740msgstr "Marca las variables como sólo lectura después de la reubicación cuando es posible" 1741 1742#: options.h:1001 1743msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 1744msgstr "No marca las variables como sólo lectura después de la reubicación" 1745 1746#: output.cc:1132 1747msgid "section group retained but group element discarded" 1748msgstr "se retiene el grupo de sección pero se descarta el elemento de grupo" 1749 1750#: output.cc:1860 1751#, c-format 1752msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 1753msgstr "alineación %lu inválida para la sección \"%s\"" 1754 1755#: output.cc:3573 1756#, c-format 1757msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 1758msgstr "el punto se mueve hacia atrás en el guión del enlazador de 0x%llx a 0x%llx" 1759 1760#: output.cc:3576 1761#, c-format 1762msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 1763msgstr "la dirección de la sección '%s' se mueve hacia atrás de 0x%llx a 0x%llx" 1764 1765#: output.cc:3755 1766#, c-format 1767msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" 1768msgstr "la sección nobits %s puede no preceder a la sección progbits %s en el mismo segmento" 1769 1770#: output.cc:3907 output.cc:3975 1771#, c-format 1772msgid "%s: open: %s" 1773msgstr "%s: open: %s" 1774 1775#: output.cc:3996 1776#, c-format 1777msgid "%s: mremap: %s" 1778msgstr "%s: mremap: %s" 1779 1780#: output.cc:4005 1781#, c-format 1782msgid "%s: mmap: %s" 1783msgstr "%s: mmap: %s" 1784 1785#: output.cc:4085 1786#, c-format 1787msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 1788msgstr "%s: mmap: falló al reservar %lu bytes para el fichero de salida: %s" 1789 1790#: output.cc:4096 1791#, c-format 1792msgid "%s: munmap: %s" 1793msgstr "%s: munmap: %s" 1794 1795#: output.cc:4115 1796#, c-format 1797msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 1798msgstr "%s: wirte: valor de devolución 0 inesperado" 1799 1800#: output.cc:4117 1801#, c-format 1802msgid "%s: write: %s" 1803msgstr "%s: write: %s" 1804 1805#: output.cc:4132 1806#, c-format 1807msgid "%s: close: %s" 1808msgstr "%s: close: %s" 1809 1810#: output.h:520 1811msgid "** section headers" 1812msgstr "** encabezados de sección" 1813 1814#: output.h:565 1815msgid "** segment headers" 1816msgstr "** encabezados de segmento" 1817 1818#: output.h:613 1819msgid "** file header" 1820msgstr "** encabezado de fichero" 1821 1822#: output.h:833 1823msgid "** fill" 1824msgstr "** relleno" 1825 1826#: output.h:987 1827msgid "** string table" 1828msgstr "** tabla de cadenas" 1829 1830#: output.h:1300 1831msgid "** dynamic relocs" 1832msgstr "** reubicaciones dinámicas" 1833 1834#: output.h:1301 output.h:1637 1835msgid "** relocs" 1836msgstr "** reubicaciones" 1837 1838#: output.h:1662 1839msgid "** group" 1840msgstr "** grupo" 1841 1842#: output.h:1774 1843msgid "** GOT" 1844msgstr "** GOT" 1845 1846#: output.h:1916 1847msgid "** dynamic" 1848msgstr "** dinámico" 1849 1850#: output.h:2039 1851msgid "** symtab xindex" 1852msgstr "** xindex symtab" 1853 1854#: parameters.cc:172 1855#, c-format 1856msgid "unrecognized output format %s" 1857msgstr "no se reconoce el formato de salida %s" 1858 1859#: plugin.cc:106 1860#, c-format 1861msgid "%s: could not load plugin library" 1862msgstr "%s: no se puede cargar la biblioteca de plugin" 1863 1864#: plugin.cc:116 1865#, c-format 1866msgid "%s: could not find onload entry point" 1867msgstr "%s: no se puede encontrar el punto de entrada de carga" 1868 1869#: plugin.cc:426 1870msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" 1871msgstr "Aún no se admiten los ficheros de entrada agregados por plug-ins en el modo --incremental.\n" 1872 1873#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632 1874#, c-format 1875msgid "%s: unsupported REL reloc section" 1876msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación REL" 1877 1878#: readsyms.cc:191 1879#, c-format 1880msgid "%s: file is empty" 1881msgstr "%s: el fichero está vacío" 1882 1883#. Here we have to handle any other input file types we need. 1884#: readsyms.cc:575 1885#, c-format 1886msgid "%s: not an object or archive" 1887msgstr "%s: no es un objeto o un archivo" 1888 1889#: reduced_debug_output.cc:236 1890msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 1891msgstr "Las abreviaciones de depuración se extienden más allá de la sección .debug_abbrev; falló al reducir las abreviaciones de depuración" 1892 1893#: reduced_debug_output.cc:322 1894msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 1895msgstr "Unidad de compilación extremadamente grande en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración" 1896 1897#: reduced_debug_output.cc:330 1898msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 1899msgstr "La información de depuración se extiende más allá de la sección .debug_info; falló al reducir la información de depuración" 1900 1901#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392 1902msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 1903msgstr "DIE inválido en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración" 1904 1905#: reduced_debug_output.cc:373 1906msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 1907msgstr "La información de depuración se extiende más allá de la sección .debug_info; falló al reducir la información de depuración" 1908 1909#: reloc.cc:297 reloc.cc:858 1910#, c-format 1911msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 1912msgstr "la sección de reubicación %u usa la tabla de símbolos inesperada %u" 1913 1914#: reloc.cc:312 reloc.cc:875 1915#, c-format 1916msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 1917msgstr "tamaño de entidad inesperado para la sección de reubicación %u: %lu != %u" 1918 1919#: reloc.cc:321 reloc.cc:884 1920#, c-format 1921msgid "reloc section %u size %lu uneven" 1922msgstr "sección de reubicación %u tamaño %lu disparejo" 1923 1924#: reloc.cc:1203 1925#, c-format 1926msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 1927msgstr "no se puede convertir la llamada de '%s' a '%s'" 1928 1929#: reloc.cc:1343 1930#, c-format 1931msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 1932msgstr "el tamaño de la sección de reubicación %zu no es un múltiplo del tamaño de reubicación %d\n" 1933 1934#. We should only see externally visible symbols in the symbol 1935#. table. 1936#: resolve.cc:191 1937msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 1938msgstr "símbolo STB_LOCAL inválido en símbolos externos" 1939 1940#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 1941#. define a resolve method. 1942#: resolve.cc:197 1943msgid "unsupported symbol binding" 1944msgstr "no se admite el enlace de símbolos" 1945 1946#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol 1947#. defined in another object. 1948#: resolve.cc:266 1949#, c-format 1950msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" 1951msgstr "%s símbolo '%s' en %s es referenciado por el DSO %s" 1952 1953#: resolve.cc:326 1954#, c-format 1955msgid "common of '%s' overriding smaller common" 1956msgstr "el común de '%s' sobreescribe un común más pequeño" 1957 1958#: resolve.cc:331 1959#, c-format 1960msgid "common of '%s' overidden by larger common" 1961msgstr "el común de '%s' es sobreescrito por un común más grande" 1962 1963#: resolve.cc:336 1964#, c-format 1965msgid "multiple common of '%s'" 1966msgstr "comunes múltiples de '%s'" 1967 1968#: resolve.cc:442 1969#, c-format 1970msgid "multiple definition of '%s'" 1971msgstr "definición múltiple de '%s'" 1972 1973#: resolve.cc:481 1974#, c-format 1975msgid "definition of '%s' overriding common" 1976msgstr "la definición de '%s' sobreescribe el común" 1977 1978#: resolve.cc:516 1979#, c-format 1980msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 1981msgstr "la definición de '%s' sobreescribe la definición común dinámica" 1982 1983#: resolve.cc:636 1984#, c-format 1985msgid "common '%s' overridden by previous definition" 1986msgstr "el común '%s' se sobreescribe por la definición previa" 1987 1988#: resolve.cc:766 resolve.cc:778 1989msgid "command line" 1990msgstr "línea de órdenes" 1991 1992#: script-sections.cc:690 1993msgid "dot may not move backward" 1994msgstr "dot tal vez mueve hacia atrás" 1995 1996#: script-sections.cc:757 1997msgid "** expression" 1998msgstr "** expresión" 1999 2000#: script-sections.cc:941 2001msgid "fill value is not absolute" 2002msgstr "el valor de relleno no es absoluto" 2003 2004#: script-sections.cc:1913 2005#, c-format 2006msgid "alignment of section %s is not absolute" 2007msgstr "la alineación de la sección %s no es absoluta" 2008 2009#: script-sections.cc:1957 2010#, c-format 2011msgid "subalign of section %s is not absolute" 2012msgstr "la subalineación de la sección %s no es absoluta" 2013 2014#: script-sections.cc:1972 2015#, c-format 2016msgid "fill of section %s is not absolute" 2017msgstr "el relleno de la sección %s no es absoluto" 2018 2019#: script-sections.cc:2048 2020msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 2021msgstr "no se admiten las restricciones SPECIAL" 2022 2023#: script-sections.cc:2090 2024msgid "mismatched definition for constrained sections" 2025msgstr "no coincide la definición para las secciones restringidas" 2026 2027#: script-sections.cc:2634 2028msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 2029msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado" 2030 2031#: script-sections.cc:2649 2032msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 2033msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado" 2034 2035#: script-sections.cc:2654 2036msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 2037msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END debe seguir a DATA_SEGMENT_ALIGN" 2038 2039#: script-sections.cc:2826 2040msgid "no matching section constraint" 2041msgstr "no coincide la restricción de sección" 2042 2043#: script-sections.cc:3151 2044msgid "TLS sections are not adjacent" 2045msgstr "las secciones TLS no son adyacentes" 2046 2047#: script-sections.cc:3280 2048msgid "allocated section not in any segment" 2049msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento" 2050 2051#: script-sections.cc:3309 2052#, c-format 2053msgid "no segment %s" 2054msgstr "no existe el segmento %s" 2055 2056#: script-sections.cc:3323 2057msgid "section in two PT_LOAD segments" 2058msgstr "sección en dos segmentos PT_LOAD" 2059 2060#: script-sections.cc:3330 2061msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 2062msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento PT_LOAD" 2063 2064#: script-sections.cc:3358 2065msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 2066msgstr "sólo se puede especificar dirección de carga para un segmento PT_LOAD" 2067 2068#: script-sections.cc:3382 2069#, c-format 2070msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 2071msgstr "la dirección de carga PHDRS sobreescribe la dirección de carga de la sección %s" 2072 2073#. We could support this if we wanted to. 2074#: script-sections.cc:3393 2075msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 2076msgstr "no se admite sólo usar uno de FILEHDR y PHDRS" 2077 2078#: script-sections.cc:3408 2079msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 2080msgstr "no se admiten las secciones cargadas en la primera página sin espacio para ficheros y encabezados de programa" 2081 2082#: script-sections.cc:3414 2083msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 2084msgstr "no se admite usar FILEHDR y PHDRS en más de un segmento PT_LOAD" 2085 2086#: script.cc:1072 2087msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 2088msgstr "uso inválido de PROVIDE para el símbolo dot" 2089 2090#: script.cc:2132 2091#, c-format 2092msgid "%s:%d:%d: %s" 2093msgstr "%s:%d:%d: %s" 2094 2095#. There are some options that we could handle here--e.g., 2096#. -lLIBRARY. Should we bother? 2097#: script.cc:2297 2098#, c-format 2099msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 2100msgstr "%s:%d:%d se descarta la orden OPTION; OPTION sólo es válido para guiones especificados a través de -T/--script" 2101 2102#: script.cc:2362 2103#, c-format 2104msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 2105msgstr "%s:%d:%d: se descarta SEARCH_DIR; SEARCH_DIR sólo es válido para guiones especificados a través de -T/--script" 2106 2107#: script.cc:2606 script.cc:2620 2108#, c-format 2109msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 2110msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN no está en la cláusula SECTIONS" 2111 2112#: script.cc:2739 2113msgid "unknown PHDR type (try integer)" 2114msgstr "tipo PHDR desconocido (pruebe con entero)" 2115 2116#: stringpool.cc:528 2117#, c-format 2118msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 2119msgstr "%s: entradas %s: %zu: cubos: %zu\n" 2120 2121#: stringpool.cc:532 2122#, c-format 2123msgid "%s: %s entries: %zu\n" 2124msgstr "%s: entradas %s: %zu\n" 2125 2126#: stringpool.cc:535 2127#, c-format 2128msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 2129msgstr "%s: estructuras Stringdata %s: %zu\n" 2130 2131#: symtab.cc:857 2132#, c-format 2133msgid "%s: reference to %s" 2134msgstr "%s: referencia a %s" 2135 2136#: symtab.cc:859 2137#, c-format 2138msgid "%s: definition of %s" 2139msgstr "%s: definición de '%s'" 2140 2141#: symtab.cc:1052 2142#, c-format 2143msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 2144msgstr "desplazamiento de nombres de símbol global %u erróneo en %zu" 2145 2146#: symtab.cc:1278 2147msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 2148msgstr "--just-symbols no tiene sentido con un objeto compartido" 2149 2150#: symtab.cc:1284 2151msgid "too few symbol versions" 2152msgstr "faltan versiones de símbolo" 2153 2154#: symtab.cc:1333 2155#, c-format 2156msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 2157msgstr "desplazamiento de nombre de símbolo %u erróneno en %zu" 2158 2159#: symtab.cc:1396 2160#, c-format 2161msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 2162msgstr "versym para el símbolo %zu está fuera de rango: %u" 2163 2164#: symtab.cc:1404 2165#, c-format 2166msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 2167msgstr "versym para el símbolo %zu no tienen nombre: %u" 2168 2169#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681 2170#, c-format 2171msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 2172msgstr "%s: no se admitide la sección de símbolo 0x%x" 2173 2174#: symtab.cc:2933 2175#, c-format 2176msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 2177msgstr "%s: entradas de tabla de símbolos: %zu; cubos: %zu\n" 2178 2179#: symtab.cc:2936 2180#, c-format 2181msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 2182msgstr "%s: entradas de tabla de símbolo: %zu\n" 2183 2184#: symtab.cc:3007 2185#, c-format 2186msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 2187msgstr "al enlazar %s: se definió el símbolo '%s' en varios lugares (posible violación ODR):" 2188 2189#: target-reloc.h:259 2190msgid "relocation refers to discarded comdat section" 2191msgstr "la reubicación se refiere a la sección comdat descartada" 2192 2193#: target-reloc.h:298 2194#, c-format 2195msgid "reloc has bad offset %zu" 2196msgstr "la reubicación tiene un desplazamiento %zu erróneo" 2197 2198#: target.cc:90 2199#, c-format 2200msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 2201msgstr "%s: no se admite el tipo de fichero ELF %d" 2202 2203#: target.cc:157 2204#, c-format 2205msgid "linker does not include stack split support required by %s" 2206msgstr "el enlazador no incluye el soporte de división de pila requerido por %s" 2207 2208#: tls.h:59 2209msgid "TLS relocation out of range" 2210msgstr "reubicación TLS fuera de rango" 2211 2212#: tls.h:73 2213msgid "TLS relocation against invalid instruction" 2214msgstr "reubicación TLS contra una instrucción inválida" 2215 2216#. This output is intended to follow the GNU standards. 2217#: version.cc:65 2218#, c-format 2219msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 2220msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 2221 2222#: version.cc:66 2223#, c-format 2224msgid "" 2225"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 2226"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 2227"This program has absolutely no warranty.\n" 2228msgstr "" 2229"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" 2230"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su elección) una versión\n" 2231"posterior.\n" 2232"Este programa no tiene absolutamente ninguna garantía.\n" 2233 2234#: workqueue-threads.cc:106 2235#, c-format 2236msgid "%s failed: %s" 2237msgstr "falló %s: %s" 2238 2239#: x86_64.cc:2184 2240#, c-format 2241msgid "unsupported reloc type %u" 2242msgstr "no se admite el tipo de reubicación %u" 2243 2244#: x86_64.cc:2524 2245#, c-format 2246msgid "unsupported reloc %u against local symbol" 2247msgstr "no se admite la reubicación %u contra un símbolo local" 2248 2249#~ msgid " applied to section relative value" 2250#~ msgstr " se aplica al valor relativo a la sección" 2251 2252#~ msgid "cannot find -l%s" 2253#~ msgstr "no se puede encontrar -l%s" 2254 2255#~ msgid "%s: ELF file too short" 2256#~ msgstr "%s: el fichero ELF es demasiado corto" 2257 2258#~ msgid "%s: invalid ELF version 0" 2259#~ msgstr "%s: versión ELF 0 inválida" 2260 2261#~ msgid "%s: unsupported ELF version %d" 2262#~ msgstr "%s: no se admite la versión ELF %d" 2263 2264#~ msgid "%s: invalid ELF class 0" 2265#~ msgstr "%s: clase ELF 0 inválida" 2266 2267#~ msgid "%s: unsupported ELF class %d" 2268#~ msgstr "%s: no se admite la clase ELF %d" 2269 2270#~ msgid "%s: invalid ELF data encoding" 2271#~ msgstr "%s: codificación de datos ELF inválida" 2272 2273#~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" 2274#~ msgstr "%s: no se admite la codificación de datos ELF %d" 2275 2276#~ msgid "%s: lseek: %s" 2277#~ msgstr "%s: lseek: %s" 2278 2279#~ msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS" 2280#~ msgstr "asignación inválida a dot fuera de SECTIONS" 2281 2282#~ msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'" 2283#~ msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir, versión '%s'" 2284 2285#~ msgid "%s: undefined reference to '%s'" 2286#~ msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir" 2287