• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Mensajes en español para gold 2.22.90.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gold 2.22.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:14-0500\n"
12"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14"Language: es\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: archive.cc:119
20#, c-format
21msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
22msgstr "%s: no existe la tabla de símbolos de archivo (ejecute ranlib)"
23
24#: archive.cc:204
25#, c-format
26msgid "%s: bad archive symbol table names"
27msgstr "%s: nombres de tabla de símbolos de archivo erróneos"
28
29#: archive.cc:236
30#, c-format
31msgid "%s: malformed archive header at %zu"
32msgstr "%s: encabezado de archivo mal formado en %zu"
33
34#: archive.cc:256
35#, c-format
36msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
37msgstr "%s: tamaño de encabezado de archivo mal formado en %zu"
38
39#: archive.cc:267
40#, c-format
41msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
42msgstr "%s: nombre de encabezado de archivo mal formado en %zu"
43
44#: archive.cc:297
45#, c-format
46msgid "%s: bad extended name index at %zu"
47msgstr "%s: índice de nombre extendido erróneo en %zu"
48
49#: archive.cc:307
50#, c-format
51msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
52msgstr "%s: entrada de nombre extendida errónea en el encabezado %zu"
53
54#: archive.cc:404
55#, c-format
56msgid "%s: short archive header at %zu"
57msgstr "%s: encabezado de archivo corto en %zu"
58
59#: archive.cc:560
60#, c-format
61msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
62msgstr "%s: el miembro en %zu no es un objeto ELF"
63
64#: archive.cc:879
65#, c-format
66msgid "%s: archive libraries: %u\n"
67msgstr "%s: bibliotecas de archivo: %u\n"
68
69#: archive.cc:881
70#, c-format
71msgid "%s: total archive members: %u\n"
72msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n"
73
74#: archive.cc:883
75#, c-format
76msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
77msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n"
78
79#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565
80msgid "** PLT"
81msgstr "** PLT"
82
83#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955
84#: x86_64.cc:1265
85#, c-format
86msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
87msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo local"
88
89#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992
90msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
91msgstr "se requiere una reubicación dinámica no admitida; recompile con -fPIC"
92
93#. These are relocations which should only be seen by the
94#. dynamic linker, and should never be seen here.
95#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334
96#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145
97#: x86_64.cc:1453
98#, c-format
99msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
100msgstr "%s: reubicación %u inesperada en el fichero objeto"
101
102#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279
103#: x86_64.cc:1571
104#, c-format
105msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
106msgstr "%s: no se admite la reubicación %u contra el símbolo global %s"
107
108#: arm.cc:1804 i386.cc:1542
109#, c-format
110msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
111msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación RELA"
112
113#: arm.cc:2047
114msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
115msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
116
117#: arm.cc:2056
118msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
119msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_MOVT_ABS cundo se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
120
121#: arm.cc:2067
122msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
123msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
124
125#: arm.cc:2077
126msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
127msgstr "no se puede usar la reubicación R_ARM_THM_MOVT_ABS cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
128
129#: arm.cc:2141
130msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
131msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_PREL"
132
133#: arm.cc:2169
134msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
135msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_ABS"
136
137#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711
138#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518
139#, c-format
140msgid "unexpected reloc %u in object file"
141msgstr "reubicación %u inesperada en el fichero objeto"
142
143#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014
144#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961
145#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119
146#, c-format
147msgid "unsupported reloc %u"
148msgstr "no se admite la reubicación %u"
149
150#: arm.cc:2248
151#, c-format
152msgid "relocation overflow in relocation %u"
153msgstr "desbordamiento de reubicación en la reubicación %u"
154
155#: arm.cc:2256
156#, c-format
157msgid "unexpected opcode while processing relocation %u"
158msgstr "código de operación inesperado al procesar la reubicación %u"
159
160#: arm.cc:2359 i386.cc:2535
161#, c-format
162msgid "unsupported reloc %u in object file"
163msgstr "no se admite la reubicación %u en el fichero objeto"
164
165#: binary.cc:129
166#, c-format
167msgid "cannot open %s: %s:"
168msgstr "no se puede abrir %s: %s"
169
170#: compressed_output.cc:128
171msgid "not compressing section data: zlib error"
172msgstr "no se comprime la sección de datos: erro de zlib"
173
174#: cref.cc:244
175#, c-format
176msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
177msgstr "no se puede abrir el fichero de cuenta de símbolos %s: %s"
178
179#: descriptors.cc:116
180#, c-format
181msgid "file %s was removed during the link"
182msgstr "se borró el fichero %s durante el enlace"
183
184#: descriptors.cc:169
185msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
186msgstr "descriptores de fichero agotados y no se pudo cerrar alguno"
187
188#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226
189#, c-format
190msgid "while closing %s: %s"
191msgstr "al cerrar %s: %s"
192
193#: dirsearch.cc:71
194#, c-format
195msgid "%s: can not read directory: %s"
196msgstr "%s: no se puede leer el directorio: %s"
197
198#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
199msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
200msgstr "Se decodificó un LEB128 inusualmente grande, la información de depuración puede estar corrupta"
201
202#: dynobj.cc:164
203#, c-format
204msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
205msgstr "duplicado inesperado tipo %u sección: %u, %u"
206
207#: dynobj.cc:200
208#, c-format
209msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
210msgstr "enlace inesperado en la sección %u encabezado: %u != %u"
211
212#: dynobj.cc:236
213#, c-format
214msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
215msgstr "enlace de la sección DYNAMIC %u fuera de rango: %u"
216
217#: dynobj.cc:244
218#, c-format
219msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
220msgstr "sección DYNAMIC %u enlace %u no es un strtab"
221
222#: dynobj.cc:273
223#, c-format
224msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
225msgstr "valor de DT_SONAME fuera de rango: %lld >= %lld"
226
227#: dynobj.cc:285
228#, c-format
229msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
230msgstr "valor de DT_NEEDED fuera de rango: %lld >= %lld"
231
232#: dynobj.cc:298
233msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
234msgstr "falta DT_NULL en el segmento dinámico"
235
236#: dynobj.cc:344
237#, c-format
238msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
239msgstr "índice de nombre de tabla de símbolos dinámicos inválido: %u"
240
241#: dynobj.cc:351
242#, c-format
243msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
244msgstr "la sección de nombre de tabla de símbolos dinámicos tiene un tipo erróneo: %u"
245
246#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106
247#, c-format
248msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
249msgstr "desplazamiento de nombre de sección erróneo para la sección %u: %lu"
250
251#: dynobj.cc:468
252#, c-format
253msgid "duplicate definition for version %u"
254msgstr "definición duplicada para la versión %u"
255
256#: dynobj.cc:497
257#, c-format
258msgid "unexpected verdef version %u"
259msgstr "versión verdef %u inesperada"
260
261#: dynobj.cc:513
262#, c-format
263msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
264msgstr "campo vd_cnt verdef demasiado pequeño: %u"
265
266#: dynobj.cc:521
267#, c-format
268msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
269msgstr "campo vd_aux verder fuera de rango: %u"
270
271#: dynobj.cc:532
272#, c-format
273msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
274msgstr "campo vda_name verdaux fuera de rango: %u"
275
276#: dynobj.cc:542
277#, c-format
278msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
279msgstr "campo vd_next verdef fuera de rango: %u"
280
281#: dynobj.cc:576
282#, c-format
283msgid "unexpected verneed version %u"
284msgstr "versión verneed %u inesperada"
285
286#: dynobj.cc:585
287#, c-format
288msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
289msgstr "campo vn_aux verneed fuera de rango: %u"
290
291#: dynobj.cc:599
292#, c-format
293msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
294msgstr "campo vna_name vernaux fuera de rango: %u"
295
296#: dynobj.cc:610
297#, c-format
298msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
299msgstr "campo vna_next verneed fuera de rango: %u"
300
301#: dynobj.cc:621
302#, c-format
303msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
304msgstr "campo vn_next verneed fuera de rango: %u"
305
306#: dynobj.cc:670
307msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
308msgstr "el tamaño de los símbolos dinámicos no es un múltiplo del tamaño de símbolo"
309
310#: dynobj.cc:1435
311#, c-format
312msgid "symbol %s has undefined version %s"
313msgstr "el símbolo %s tiene la versión sin definir %s"
314
315#: ehframe.h:82
316msgid "** eh_frame_hdr"
317msgstr "** eh_frame_hdr"
318
319#: ehframe.h:353
320msgid "** eh_frame"
321msgstr "** eh_frame"
322
323#: errors.cc:81
324#, c-format
325msgid "%s: fatal error: "
326msgstr "%s: error fatal: "
327
328#: errors.cc:92
329#, c-format
330msgid "%s: error: "
331msgstr "%s: error: "
332
333#: errors.cc:104
334#, c-format
335msgid "%s: warning: "
336msgstr "%s: aviso: "
337
338#: errors.cc:128
339#, c-format
340msgid "%s: %s: error: "
341msgstr "%s: %s: error: "
342
343#: errors.cc:144
344#, c-format
345msgid "%s: %s: warning: "
346msgstr "%s: %s: aviso: "
347
348#: errors.cc:167
349#, c-format
350msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n"
351msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir\n"
352
353#: errors.cc:172
354#, c-format
355msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
356msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir, versión '%s'\n"
357
358#: errors.cc:182
359#, c-format
360msgid "%s: "
361msgstr "%s: "
362
363#: expression.cc:172
364#, c-format
365msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
366msgstr "se hace referencia al símbolo sin definir '%s' en la expresión"
367
368#: expression.cc:209
369msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
370msgstr "referencia inválida al símbolo dot fuera de la cláusula SECTIONS"
371
372#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
373#. capture the C operator.
374#: expression.cc:278
375msgid "unary "
376msgstr "unario "
377
378#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
379#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
380#. is section relative and the right operand is not, the result uses
381#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
382#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
383#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
384#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
385#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
386#: expression.cc:400
387msgid "binary "
388msgstr "binario "
389
390#: expression.cc:404
391msgid " by zero"
392msgstr " por cero"
393
394#: expression.cc:575
395msgid "max applied to section relative value"
396msgstr "se aplicó max al valor relativo de la sección"
397
398#: expression.cc:610
399msgid "min applied to section relative value"
400msgstr "se aplicó min al valor relativo de la sección"
401
402#: expression.cc:740
403msgid "aligning to section relative value"
404msgstr "se alinea al valor relativo de la sección"
405
406#: expression.cc:895
407#, c-format
408msgid "unknown constant %s"
409msgstr "constante %s desconocida"
410
411#: expression.cc:1126
412msgid "SEGMENT_START not implemented"
413msgstr "no se admite SEGMENT_START"
414
415#: expression.cc:1135
416msgid "ORIGIN not implemented"
417msgstr "no se admite ORIGIN"
418
419#: expression.cc:1141
420msgid "LENGTH not implemented"
421msgstr "no se admite LENGTH"
422
423#: fileread.cc:65
424#, c-format
425msgid "munmap failed: %s"
426msgstr "falló munmap: %s"
427
428#: fileread.cc:129
429#, c-format
430msgid "%s: fstat failed: %s"
431msgstr "%s: falló fstat: %s"
432
433#: fileread.cc:169
434#, c-format
435msgid "could not reopen file %s"
436msgstr "no se puede reabrir el fichero %s"
437
438#: fileread.cc:302
439#, c-format
440msgid "%s: pread failed: %s"
441msgstr "%s: falló pread: %s"
442
443#: fileread.cc:308
444#, c-format
445msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
446msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %lld de %lld bytes en %lld"
447
448#: fileread.cc:372
449#, c-format
450msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
451msgstr "%s: al intentar mapear %lld bytes en el desplazamiento %lld se excedió el tamaño del fichero; el fichero tal vez se corrompió"
452
453#: fileread.cc:402
454#, c-format
455msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
456msgstr "%s: falló el desplazamiento mmap %lld tamaño %lld: %s"
457
458#: fileread.cc:548
459#, c-format
460msgid "%s: lseek failed: %s"
461msgstr "%s: falló lseek: %s"
462
463#: fileread.cc:554
464#, c-format
465msgid "%s: readv failed: %s"
466msgstr "%s: falló readv: %s"
467
468#: fileread.cc:557
469#, c-format
470msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
471msgstr "%s: el fichero era demasiado pequeño: sólo se leyeron %zd de %zd bytes en %lld"
472
473#: fileread.cc:706
474#, c-format
475msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
476msgstr "%s: total de bytes mapeados para lectura: %llu\n"
477
478#: fileread.cc:708
479#, c-format
480msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
481msgstr "%s: máximo de bytes mapeados para lectura de una sola vez: %llu\n"
482
483#: fileread.cc:791
484#, c-format
485msgid "%s: stat failed: %s"
486msgstr "%s: falló stat: %s"
487
488#: fileread.cc:849
489#, c-format
490msgid "cannot find %s%s"
491msgstr "no se puede encontrar %s%s"
492
493#: fileread.cc:880
494#, c-format
495msgid "cannot find %s"
496msgstr "no se puede encontrar %s"
497
498#: fileread.cc:904
499#, c-format
500msgid "cannot open %s: %s"
501msgstr "no se puede abrir %s: %s"
502
503#: gold-threads.cc:103
504#, c-format
505msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
506msgstr "falló pthread_mutextattr_init: %s"
507
508#: gold-threads.cc:107
509#, c-format
510msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
511msgstr "falló pthread_mutextattr_settype: %s"
512
513#: gold-threads.cc:112
514#, c-format
515msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
516msgstr "falló pthread_mutex_init: %s"
517
518#: gold-threads.cc:116
519#, c-format
520msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
521msgstr "falló pthread_mutexattr_destroy: %s"
522
523#: gold-threads.cc:123
524#, c-format
525msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
526msgstr "falló pthread_mutex_destroy: %s"
527
528#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382
529#, c-format
530msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
531msgstr "falló pthread_mutex_lock: %s"
532
533#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394
534#, c-format
535msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
536msgstr "falló pthread_mutex_unlock: %s"
537
538#: gold-threads.cc:220
539#, c-format
540msgid "pthread_cond_init failed: %s"
541msgstr "falló pthread_cond_init: %s"
542
543#: gold-threads.cc:227
544#, c-format
545msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
546msgstr "falló pthread_cond_destroy: %s"
547
548#: gold-threads.cc:236
549#, c-format
550msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
551msgstr "falló pthread_cond_wait: %s"
552
553#: gold-threads.cc:244
554#, c-format
555msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
556msgstr "falló pthread_cond_signal: %s"
557
558#: gold-threads.cc:252
559#, c-format
560msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
561msgstr "falló pthread_cond_broadcast: %s"
562
563#: gold-threads.cc:388
564#, c-format
565msgid "pthread_once failed: %s"
566msgstr "falló pthread_once: %s"
567
568#: gold.cc:91
569#, c-format
570msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
571msgstr "%s: error interno en %s, en %s:%d\n"
572
573#: gold.cc:173
574msgid "no input files"
575msgstr "no hay ficheros de entrada"
576
577#: gold.cc:226
578msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
579msgstr "no se puede mezclar -r con --gc-sections o --icf"
580
581#: gold.cc:407
582#, c-format
583msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
584msgstr "no se puede mezclar -static con el objeto dinámico %s"
585
586#: gold.cc:411
587#, c-format
588msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
589msgstr "no se puede mezclar -r con el objeto dinámico %s"
590
591#: gold.cc:415
592#, c-format
593msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
594msgstr "no se puede usar un formato de salida diferente a ELF con el objeto dinámico %s"
595
596#: gold.cc:427
597#, c-format
598msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
599msgstr "no se puede mezclar la división-pila '%s' y la no-división-pila '%s' al usar -r"
600
601#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
602#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237
603#: x86_64.cc:1732
604msgid "missing expected TLS relocation"
605msgstr "falta la reubicación TLS esperada"
606
607#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068
608#, c-format
609msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
610msgstr "el símbolo de sección %u tiene shndx %u erróneo"
611
612#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204
613#, c-format
614msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
615msgstr "el símbolo local %u tiene shndx %u erróneo"
616
617#: i386.cc:1991
618msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
619msgstr "reubicaciones TLS tanto de modelo GNU como SUN"
620
621#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719
622#, c-format
623msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
624msgstr "falló al coincidir la secuencia dividir-pila en la sección %u desplazamiento %0zx"
625
626#: icf.cc:616
627#, c-format
628msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
629msgstr "%s: Convergió ICF después de %u iteracion(es)"
630
631#: icf.cc:619
632#, c-format
633msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
634msgstr "%s: Se detiene ICF después de %u iteracion(es)"
635
636#: icf.cc:633
637#, c-format
638msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
639msgstr "No se puede encontrar el símbolo %s para desincorporar\n"
640
641#: incremental.cc:242
642#, c-format
643msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
644msgstr "el enlazado puede tardar más: no se puede realizar el enlazado incremental: %s"
645
646#: incremental.cc:302
647msgid "no incremental data from previous build"
648msgstr "no se encontraron datos incrementales de la compilación anterior"
649
650#: incremental.cc:309 incremental.cc:332
651msgid "invalid incremental build data"
652msgstr "datos de compilación incremental inválidos"
653
654#: incremental.cc:321
655msgid "different version of incremental build data"
656msgstr "versión diferente de datos de compilación incremental"
657
658#: incremental.cc:338
659msgid "command line changed"
660msgstr "cambió la línea de órdenes"
661
662#: incremental.cc:362
663#, c-format
664msgid "unsupported ELF machine number %d"
665msgstr "no se admite el número de máquina ELF %d"
666
667#: incremental.cc:387
668msgid "output is not an ELF file."
669msgstr "la salida no es un fichero ELF."
670
671#: incremental.cc:410
672msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
673msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, big-endian"
674
675#: incremental.cc:419
676msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
677msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, little-endian"
678
679#: incremental.cc:431
680msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
681msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, big-endian"
682
683#: incremental.cc:440
684msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
685msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, little-endian"
686
687#: layout.cc:1887
688#, c-format
689msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
690msgstr "falló --build-id=uuid: no se puede abrir /dev/urandom: %s"
691
692#: layout.cc:1894
693#, c-format
694msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
695msgstr "/dev/urandom: falló la lectura: %s"
696
697#: layout.cc:1896
698#, c-format
699msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
700msgstr "/dev/urandom: se esperaban %zu bytes, se obtuvieron %zd bytes"
701
702#: layout.cc:1918
703#, c-format
704msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
705msgstr "el argumento '%s' de --build-id no es un número hexadecimal válido"
706
707#: layout.cc:1924
708#, c-format
709msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
710msgstr "no se reconoce el argumento '%s' de --build-id"
711
712#: layout.cc:2337
713#, c-format
714msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
715msgstr "traslape en el segmento de carga [0x%llx -> 0x%llx] y [0x%llx -> 0x%llx]"
716
717#: mapfile.cc:70
718#, c-format
719msgid "cannot open map file %s: %s"
720msgstr "no se puede abrir el fichero de mapeo %s: %s"
721
722#: mapfile.cc:84
723#, c-format
724msgid "cannot close map file: %s"
725msgstr "no se puede cerrar el fichero de mapeo: %s"
726
727#: mapfile.cc:116
728#, c-format
729msgid ""
730"Archive member included because of file (symbol)\n"
731"\n"
732msgstr ""
733"Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"
734"\n"
735
736#: mapfile.cc:159
737#, c-format
738msgid ""
739"\n"
740"Allocating common symbols\n"
741msgstr ""
742"\n"
743"Se asignan los símbolos comunes\n"
744
745#: mapfile.cc:161
746#, c-format
747msgid ""
748"Common symbol       size              file\n"
749"\n"
750msgstr ""
751"Símbolo común       tamaño            fichero\n"
752"\n"
753
754#: mapfile.cc:195
755#, c-format
756msgid ""
757"\n"
758"Memory map\n"
759"\n"
760msgstr ""
761"\n"
762"Mapa de la memoria\n"
763"\n"
764
765#: mapfile.cc:361
766#, c-format
767msgid ""
768"\n"
769"Discarded input sections\n"
770"\n"
771msgstr ""
772"\n"
773"Secciones de salida descartadas\n"
774"\n"
775
776#: merge.cc:455
777#, c-format
778msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
779msgstr "%s: %s constantes mezcladas tamaño: %lu; entrada: %zu; salida: %zu\n"
780
781#: merge.cc:478
782msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
783msgstr "la longitud de la sección de cadenas mezclables no es un múltiplo del tamaño de carácter"
784
785#: merge.cc:494
786#, c-format
787msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
788msgstr "%s: la última entrada en la sección de cadenas mezclables '%s' no está terminada con null"
789
790#: merge.cc:613
791#, c-format
792msgid "%s: %s input: %zu\n"
793msgstr "%s: %s entrada: %zu\n"
794
795#: merge.h:300
796msgid "** merge constants"
797msgstr "** mezclar constantes"
798
799#: merge.h:422
800msgid "** merge strings"
801msgstr "** mezclar cadenas"
802
803#: object.cc:75
804msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
805msgstr "falta la sección SHT_SYMTAB_SHNDX"
806
807#: object.cc:119
808#, c-format
809msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
810msgstr "el símbolo %u está fuera de rango para la sección SHT_SYMTAB_SHNDX"
811
812#: object.cc:126
813#, c-format
814msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
815msgstr "el índice extendido para el símbolo %u está fuera de rango: %u"
816
817#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052
818#, c-format
819msgid "%s: %s"
820msgstr "%s: %s"
821
822#: object.cc:190
823#, c-format
824msgid "section name section has wrong type: %u"
825msgstr "la sección de nombre de sección tiene tipo erróneo: %u"
826
827#: object.cc:546
828#, c-format
829msgid "invalid symbol table name index: %u"
830msgstr "índice de nombre de tabla de símbolos erróneo: %u"
831
832#: object.cc:552
833#, c-format
834msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
835msgstr "la sección de nombre de tabla de símbolos tiene tipo erróneo: %u"
836
837#: object.cc:641
838#, c-format
839msgid "section group %u info %u out of range"
840msgstr "la sección grupo %u info %u está fuera de rango"
841
842#: object.cc:660
843#, c-format
844msgid "symbol %u name offset %u out of range"
845msgstr "el símbolo %u nombre desplazamiento %u está fuera de rango"
846
847#: object.cc:678
848#, c-format
849msgid "symbol %u invalid section index %u"
850msgstr "el símbolo %u tiene un índice de sección %u inválido"
851
852#: object.cc:723
853#, c-format
854msgid "section %u in section group %u out of range"
855msgstr "la sección %u en el grupo de sección %u está fuera de rango"
856
857#: object.cc:731
858#, c-format
859msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
860msgstr "el grupo de sección %u inválido se refiere a la sección %u anterior"
861
862#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838
863#, c-format
864msgid "relocation section %u has bad info %u"
865msgstr "la sección de reubicación %u tiene información %u errónea"
866
867#: object.cc:1231
868#, c-format
869msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
870msgstr "%s: se borra la sección sin usar de '%s' en el fichero '%s'"
871
872#: object.cc:1257
873#, c-format
874msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
875msgstr "%s: la sección de incorporación ICF '%s' en el fichero '%s' dentro de '%s' en el fichero '%s'"
876
877#: object.cc:1454
878msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
879msgstr "el tamaño de los símbolos no es un múltiplo del tamaño de símbolo"
880
881#: object.cc:1563
882#, c-format
883msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
884msgstr "el nombre de sección del símbolo local %u está fuera de rango: %u >= %u"
885
886#: object.cc:1652
887#, c-format
888msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
889msgstr "índice de sección %u desconocido para el símbolo local %u"
890
891#: object.cc:1661
892#, c-format
893msgid "local symbol %u section index %u out of range"
894msgstr "el símbolo local %u índice de sección %u está fuera de rango"
895
896#: object.cc:2169
897#, c-format
898msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
899msgstr "no se admite %s pero se requiere para %s en %s"
900
901#: object.cc:2273
902#, c-format
903msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
904msgstr "%s: no se admite el número de máquina ELF %d"
905
906#: object.cc:2283
907#, c-format
908msgid "%s: incompatible target"
909msgstr "%s: objetivo incompatible"
910
911#: object.cc:2347 plugin.cc:1019
912#, c-format
913msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
914msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos big-endian de 32-bit"
915
916#: object.cc:2363 plugin.cc:1028
917#, c-format
918msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
919msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos little-endian de 32-bit"
920
921#: object.cc:2382 plugin.cc:1040
922#, c-format
923msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
924msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos big-endian de 64-bit"
925
926#: object.cc:2398 plugin.cc:1049
927#, c-format
928msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
929msgstr "%s: no se configuró para admitir objetos little-endian de 64-bit"
930
931#: options.cc:156
932#, c-format
933msgid ""
934"Usage: %s [options] file...\n"
935"Options:\n"
936msgstr ""
937"Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
938"Opciones:\n"
939
940#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
941#. string "supported targets".
942#: options.cc:164
943#, c-format
944msgid "%s: supported targets:"
945msgstr "%s: objetivos admitidos:"
946
947#: options.cc:176
948#, c-format
949msgid "Report bugs to %s\n"
950msgstr "Reporte bichos a %s\n"
951
952#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213
953#, c-format
954msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
955msgstr "%s: valor de opción inválido (se esperaba un entero): %s"
956
957#: options.cc:223
958#, c-format
959msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
960msgstr "%s: valor de opción inválido (se esperaba un número de coma flotante): %s"
961
962#: options.cc:232
963#, c-format
964msgid "%s: must take a non-empty argument"
965msgstr "%s: debe tomar un argumento que no esté vacío"
966
967#: options.cc:273
968#, c-format
969msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
970msgstr "%s: debe tomar uno de los siguientes argumentos: %s"
971
972#: options.cc:300
973#, c-format
974msgid "  Supported targets:\n"
975msgstr "  Objetivos admitidos:\n"
976
977#: options.cc:409
978#, c-format
979msgid "unable to parse script file %s"
980msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión %s"
981
982#: options.cc:417
983#, c-format
984msgid "unable to parse version script file %s"
985msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión de versión %s"
986
987#: options.cc:425
988#, c-format
989msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
990msgstr "no se puede decodificar el fichero de guión de lista dinámica %s"
991
992#: options.cc:522
993#, c-format
994msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
995msgstr "no se admite el formato '%s'; se trata como elf (formatos admitidos: elf, binary)"
996
997#: options.cc:538
998#, c-format
999msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1000msgstr "%s: use la opción --help para información de modo de empleo\n"
1001
1002#: options.cc:547
1003#, c-format
1004msgid "%s: %s: %s\n"
1005msgstr "%s: %s: %s\n"
1006
1007#: options.cc:651
1008msgid "unexpected argument"
1009msgstr "argumento inesperado"
1010
1011#: options.cc:664 options.cc:725
1012msgid "missing argument"
1013msgstr "falta un argumento"
1014
1015#: options.cc:736
1016msgid "unknown -z option"
1017msgstr "opción -z desconocida"
1018
1019#: options.cc:935
1020#, c-format
1021msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1022msgstr "se descarta --threads: %s se compiló sin soporte para hilos"
1023
1024#: options.cc:942
1025#, c-format
1026msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1027msgstr "se descarta --thread-count: %s se compiló sin soporte para hilos"
1028
1029#: options.cc:981
1030#, c-format
1031msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1032msgstr "no se puede abrir el fichero -retain-symbols-file %s: %s"
1033
1034#: options.cc:1003
1035msgid "-shared and -static are incompatible"
1036msgstr "-shared y -static son incompatibles"
1037
1038#: options.cc:1005
1039msgid "-shared and -pie are incompatible"
1040msgstr "-shared y -pie son incompatibles"
1041
1042#: options.cc:1008
1043msgid "-shared and -r are incompatible"
1044msgstr "-shared y -r son incompatibles"
1045
1046#: options.cc:1010
1047msgid "-pie and -r are incompatible"
1048msgstr "-pie y -r son incompatibles"
1049
1050#: options.cc:1014
1051msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1052msgstr "-retain-symbols-file aún no funciona con -r"
1053
1054#: options.cc:1020
1055msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1056msgstr "el formato de salida binario no es compatible con -shared o -pie o -r"
1057
1058#: options.cc:1026
1059#, c-format
1060msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1061msgstr "el valor %g de --hash-bucket-empty-fraction está fuera de rango [0.0, 1.0]"
1062
1063#: options.cc:1031
1064msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1065msgstr "Las opciones --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown requieren el uso de --incremental"
1066
1067#: options.cc:1097
1068msgid "May not nest groups"
1069msgstr "No se deben anidar grupos"
1070
1071#: options.cc:1109
1072msgid "Group end without group start"
1073msgstr "Fin de grupo sin inicio de grupo"
1074
1075#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1076#: options.cc:1174
1077msgid "unknown option"
1078msgstr "opción desconocida"
1079
1080#: options.cc:1201
1081#, c-format
1082msgid "%s: missing group end\n"
1083msgstr "%s: falta el fin de grupo\n"
1084
1085#: options.h:571
1086msgid "Report usage information"
1087msgstr "Muestra la información de uso"
1088
1089#: options.h:573
1090msgid "Report version information"
1091msgstr "Muestra la información de la versión"
1092
1093#: options.h:575
1094msgid "Report version and target information"
1095msgstr "Muestra la información de la versión y el objetivo"
1096
1097#: options.h:584 options.h:635
1098msgid "Not supported"
1099msgstr "No se admite"
1100
1101#: options.h:585 options.h:636
1102msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1103msgstr "No copiar las etiquetas DT_NEEDED desde bibliotecas compartidas"
1104
1105#: options.h:588
1106msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1107msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
1108
1109#: options.h:589
1110msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1111msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
1112
1113#: options.h:592
1114msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1115msgstr "Sólo establece DT_NEEDED para las bibliotecas compartidas si se usan"
1116
1117#: options.h:593
1118msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1119msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas compartidas"
1120
1121#: options.h:600
1122msgid "Set input format"
1123msgstr "Establece el formato de salida"
1124
1125#: options.h:603
1126msgid "-l searches for shared libraries"
1127msgstr "-l busca bibliotecas compartidas"
1128
1129#: options.h:605
1130msgid "-l does not search for shared libraries"
1131msgstr "-l no busca bibliotecas compartidas"
1132
1133#: options.h:609
1134msgid "Bind defined symbols locally"
1135msgstr "Enlaza los símbolos definidos localmente"
1136
1137#: options.h:612
1138msgid "Bind defined function symbols locally"
1139msgstr "Enlaza los símbolos de función localmente"
1140
1141#: options.h:615
1142msgid "Generate build ID note"
1143msgstr "Genera una nota de ID de build"
1144
1145#: options.h:616 options.h:655
1146msgid "[=STYLE]"
1147msgstr "[=ESTILO]"
1148
1149#: options.h:619
1150msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1151msgstr "Revisa las direcciones de segmento por traslapes (por defecto)"
1152
1153#: options.h:620
1154msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1155msgstr "No revisa las direcciones de segmento por traslapes"
1156
1157#: options.h:624 options.h:629
1158msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1159msgstr "Comprime las secciones .debug_* en el fichero de salida"
1160
1161#: options.h:630
1162msgid "[none]"
1163msgstr "[ninguno]"
1164
1165#: options.h:639
1166msgid "Define common symbols"
1167msgstr "Define símbolos comunes"
1168
1169#: options.h:640
1170msgid "Do not define common symbols"
1171msgstr "No define símbolos comunes"
1172
1173#: options.h:642 options.h:644
1174msgid "Alias for -d"
1175msgstr "Igual que -d"
1176
1177#: options.h:647
1178msgid "Turn on debugging"
1179msgstr "Activa la depuración"
1180
1181#: options.h:648
1182msgid "[all,files,script,task][,...]"
1183msgstr "[all,files,script,task][,...]"
1184
1185#: options.h:651
1186msgid "Define a symbol"
1187msgstr "Define un símbolo"
1188
1189#: options.h:651
1190msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1191msgstr "SÍMBOLO=EXPRESIÓN"
1192
1193#: options.h:654
1194msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1195msgstr "Desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro"
1196
1197#: options.h:658
1198msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1199msgstr "No desenreda los símbolos C++ en los mensajes de registro"
1200
1201#: options.h:662
1202msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
1203msgstr "Trata de detectar las violaciones de la Regla de Una Definición"
1204
1205#: options.h:666
1206msgid "Delete all temporary local symbols"
1207msgstr "Borra todos los símbolos locales temporales"
1208
1209#: options.h:669
1210msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1211msgstr "Agrega los símbolos de datos a los símbolos dinámicos"
1212
1213#: options.h:672
1214msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1215msgstr "Agrega el operador de C++ new/delete a los símbolos dinámicos"
1216
1217#: options.h:675
1218msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1219msgstr "Agrega la información de tipo C++ a los símbolos dinámicos"
1220
1221#: options.h:678
1222msgid "Read a list of dynamic symbols"
1223msgstr "Lee una lista de símbolos dinámicos"
1224
1225#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921
1226msgid "FILE"
1227msgstr "FICHERO"
1228
1229#: options.h:681
1230msgid "Set program start address"
1231msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
1232
1233#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912
1234msgid "ADDRESS"
1235msgstr "DIRECCIÓN"
1236
1237#: options.h:684
1238msgid "Exclude libraries from automatic export"
1239msgstr "Excluye las bibliotecas de la exportación automática"
1240
1241#: options.h:688
1242msgid "Export all dynamic symbols"
1243msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos"
1244
1245#: options.h:689
1246msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1247msgstr "No exporta todos los símbolos dinámicos (por defecto)"
1248
1249#: options.h:692
1250msgid "Create exception frame header"
1251msgstr "Crea un encabezado de marco de excepción"
1252
1253#: options.h:695
1254msgid "Treat warnings as errors"
1255msgstr "Trata los avisos como errores"
1256
1257#: options.h:696
1258msgid "Do not treat warnings as errors"
1259msgstr "No trata los avisos como errores"
1260
1261#: options.h:699
1262msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1263msgstr "Llama a SYMBOL al momento de descarga"
1264
1265#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936
1266#: options.h:939
1267msgid "SYMBOL"
1268msgstr "SÍMBOLO"
1269
1270#: options.h:702
1271msgid "Set shared library name"
1272msgstr "Establece el nombre de la biblioteca compartida"
1273
1274#: options.h:702 options.h:792
1275msgid "FILENAME"
1276msgstr "FICHERO"
1277
1278#: options.h:705
1279msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1280msgstr "Fracción mínima de las cubos vacíos en la asociación dinámica"
1281
1282#: options.h:706
1283msgid "FRACTION"
1284msgstr "FRACCIÓN"
1285
1286#: options.h:709
1287msgid "Dynamic hash style"
1288msgstr "Estilo de asociación dinámica"
1289
1290#: options.h:709
1291msgid "[sysv,gnu,both]"
1292msgstr "[sysv,gnu,both]"
1293
1294#: options.h:713
1295msgid "Set dynamic linker path"
1296msgstr "Establece la ruta del enlazador dinámico"
1297
1298#: options.h:713
1299msgid "PROGRAM"
1300msgstr "PROGRAMA"
1301
1302#: options.h:716
1303msgid "Work in progress; do not use"
1304msgstr "Trabajo en progreso; no usar"
1305
1306#: options.h:717
1307msgid "Do a full build"
1308msgstr "Hace una compilación completa"
1309
1310#: options.h:720
1311msgid "Assume files changed"
1312msgstr "Asume que los ficheros cambiaron"
1313
1314#: options.h:723
1315msgid "Assume files didn't change"
1316msgstr "Asume que los ficheros no cambiaron"
1317
1318#: options.h:726
1319msgid "Use timestamps to check files (default)"
1320msgstr "Usa marcas de tiempo para verificar los ficheros (por defecto)"
1321
1322#: options.h:729
1323msgid "Call SYMBOL at load-time"
1324msgstr "Llama a SYMBOL al momento de cargar"
1325
1326#: options.h:732
1327msgid "Read only symbol values from FILE"
1328msgstr "Lee sólo valores de símbolos del FICHERO"
1329
1330#: options.h:735
1331msgid "Search for library LIBNAME"
1332msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB"
1333
1334#: options.h:735
1335msgid "LIBNAME"
1336msgstr "NOMBREBIB"
1337
1338#: options.h:738
1339msgid "Add directory to search path"
1340msgstr "Agrega el directorio a la ruta de búsqueda"
1341
1342#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887
1343msgid "DIR"
1344msgstr "DIR"
1345
1346#: options.h:741
1347msgid "Ignored for compatibility"
1348msgstr "Se descarta por compatibilidad"
1349
1350#: options.h:741
1351msgid "EMULATION"
1352msgstr "EMULACIÓN"
1353
1354#: options.h:744
1355msgid "Write map file on standard output"
1356msgstr "Escribe el fichero mapa en la salida estándar"
1357
1358#: options.h:745
1359msgid "Write map file"
1360msgstr "Escribe un fichero mapa"
1361
1362#: options.h:746
1363msgid "MAPFILENAME"
1364msgstr "FICHEROMAPA"
1365
1366#: options.h:749
1367msgid "Do not page align data"
1368msgstr "No pagina los datos alineados"
1369
1370#: options.h:751
1371msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1372msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de sólo lectura"
1373
1374#: options.h:752
1375msgid "Page align data, make text readonly"
1376msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de sólo lectura"
1377
1378#: options.h:755
1379msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1380msgstr "Activa el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS"
1381
1382#: options.h:756
1383msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1384msgstr "Desactiva el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS"
1385
1386#: options.h:759
1387msgid "Create an output file even if errors occur"
1388msgstr "Crea un fichero de salida aún si ocurren errores"
1389
1390#: options.h:762 options.h:958
1391msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
1392msgstr "Reporta símbolos sin definir (aún con --shared)"
1393
1394#: options.h:766
1395msgid "Set output file name"
1396msgstr "Establece el nombre del fichero de salida"
1397
1398#: options.h:769
1399msgid "Optimize output file size"
1400msgstr "Optimiza el tamaño del fichero de salida"
1401
1402#: options.h:769
1403msgid "LEVEL"
1404msgstr "NIVEL"
1405
1406#: options.h:772
1407msgid "Set output format"
1408msgstr "Establece el formato de salida"
1409
1410#: options.h:772
1411msgid "[binary]"
1412msgstr "[binary]"
1413
1414#: options.h:775 options.h:777
1415msgid "Create a position independent executable"
1416msgstr "Crea un ejecutable independiente de posición"
1417
1418#: options.h:782
1419msgid "Load a plugin library"
1420msgstr "Carga una biblioteca de plugin"
1421
1422#: options.h:782
1423msgid "PLUGIN"
1424msgstr "PLUGIN"
1425
1426#: options.h:784
1427msgid "Pass an option to the plugin"
1428msgstr "Pasa una opción al plugin"
1429
1430#: options.h:784
1431msgid "OPTION"
1432msgstr "OPCIÓN"
1433
1434#: options.h:788
1435msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
1436msgstr "Prelee los símbolos de archivo cuando es multi-hilos"
1437
1438#: options.h:791
1439msgid "Print symbols defined and used for each input"
1440msgstr "Muestra los símbolos definidos y usados por cada entrada"
1441
1442#: options.h:795
1443msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1444msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4"
1445
1446#: options.h:798
1447msgid "Generate relocations in output"
1448msgstr "Genera reubicaciones en la salida"
1449
1450#: options.h:801
1451msgid "Generate relocatable output"
1452msgstr "Genera salida reubicable"
1453
1454#: options.h:804
1455msgid "Relax branches on certain targets"
1456msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos"
1457
1458#: options.h:807
1459msgid "keep only symbols listed in this file"
1460msgstr "mantiene sólo los símbolos enlistados en este fichero"
1461
1462#: options.h:807
1463msgid "[file]"
1464msgstr "[fichero]"
1465
1466#: options.h:813 options.h:816
1467msgid "Add DIR to runtime search path"
1468msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución"
1469
1470#: options.h:819
1471msgid "Add DIR to link time shared library search path"
1472msgstr "Agrega el DIRectorio a la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
1473
1474#: options.h:823
1475msgid "Strip all symbols"
1476msgstr "Descarta todos los símbolos"
1477
1478#: options.h:825
1479msgid "Strip debugging information"
1480msgstr "Descarta la información de depuración"
1481
1482#: options.h:827
1483msgid "Emit only debug line number information"
1484msgstr "Sólo emite la información de número de línea de depuración"
1485
1486#: options.h:829
1487msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
1488msgstr "Descarta los símbolos de depuración que no usa gdb (por lo menos las versiones <= 6.7)"
1489
1490#: options.h:832
1491msgid "Strip LTO intermediate code sections"
1492msgstr "Descarta las secciones de código intermedio LTO"
1493
1494#: options.h:835
1495msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs.  Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n"
1496msgstr "(Sólo ARM) La distancia máxima de las instrucciones en un grupo de secciones a sus cabos.  Los valores negativos significan que los cabos siempre van después del grupo. 1 significa usar el tamaño por defecto.\n"
1497
1498#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975
1499msgid "SIZE"
1500msgstr "TAMAÑO"
1501
1502#: options.h:841
1503msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
1504msgstr "Usa menos memoria y más E/S de disco (sólo se incluye por compatibilidad con ld de GNU)"
1505
1506#: options.h:845 options.h:848
1507msgid "Generate shared library"
1508msgstr "Genera una biblioteca compartida"
1509
1510#: options.h:851
1511msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
1512msgstr "Tamaño de la pila cuando la función -fsplit-stack llama a algo que no está dividido"
1513
1514#: options.h:857
1515msgid "Do not link against shared libraries"
1516msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
1517
1518#: options.h:860
1519msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors."
1520msgstr "Incorporación de Código Idéntico (ICF por sus siglas en inglés).  '--icf=safe' sólo incorpora ctors y dtors."
1521
1522#: options.h:866
1523msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
1524msgstr "Número de iteraciones de ICF (por defecto 2)"
1525
1526#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905
1527msgid "COUNT"
1528msgstr "CUENTA"
1529
1530#: options.h:869
1531msgid "List folded identical sections on stderr"
1532msgstr "Enlista las secciones idénticas incorporadas en la salida de error estándar"
1533
1534#: options.h:870
1535msgid "Do not list folded identical sections"
1536msgstr "No enlista las secciones idénticas incorporadas"
1537
1538#: options.h:873
1539msgid "Do not fold this symbol during ICF"
1540msgstr "No incorpora este símbolo durante ICF"
1541
1542#: options.h:876
1543msgid "Remove unused sections"
1544msgstr "Borra las secciones sin uso"
1545
1546#: options.h:877
1547msgid "Don't remove unused sections (default)"
1548msgstr "No borra las secciones sin uso (por defecto)"
1549
1550#: options.h:880
1551msgid "List removed unused sections on stderr"
1552msgstr "Enlista las secciones sin uso borradas en la salida de error estándar"
1553
1554#: options.h:881
1555msgid "Do not list removed unused sections"
1556msgstr "No enlista las secciones sin uso borradas"
1557
1558#: options.h:884
1559msgid "Print resource usage statistics"
1560msgstr "Muestra las estadísticas de uso de recursos"
1561
1562#: options.h:887
1563msgid "Set target system root directory"
1564msgstr "Establece el directorio raíz del sistema objetivo"
1565
1566#: options.h:890
1567msgid "Print the name of each input file"
1568msgstr "Muestra el nombre de cada fichero de entrada"
1569
1570#: options.h:893
1571msgid "Read linker script"
1572msgstr "Lee el guión del enlazador"
1573
1574#: options.h:896
1575msgid "Run the linker multi-threaded"
1576msgstr "Ejecuta el enlazador multi-hilos"
1577
1578#: options.h:897
1579msgid "Do not run the linker multi-threaded"
1580msgstr "No ejecuta el enlazador multi-hilos"
1581
1582#: options.h:899
1583msgid "Number of threads to use"
1584msgstr "Número de hilos a usar"
1585
1586#: options.h:901
1587msgid "Number of threads to use in initial pass"
1588msgstr "Número de hilos a usar en el paso inicial"
1589
1590#: options.h:903
1591msgid "Number of threads to use in middle pass"
1592msgstr "Número de hilos a usar en el paso medio"
1593
1594#: options.h:905
1595msgid "Number of threads to use in final pass"
1596msgstr "Número de hilos a usar en el paso final"
1597
1598#: options.h:908
1599msgid "Set the address of the bss segment"
1600msgstr "Establece la dirección del segmento bss"
1601
1602#: options.h:910
1603msgid "Set the address of the data segment"
1604msgstr "Establece la dirección del segmento data"
1605
1606#: options.h:912
1607msgid "Set the address of the text segment"
1608msgstr "Establece la dirección del segmento text"
1609
1610#: options.h:915
1611msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
1612msgstr "Crea una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO"
1613
1614#: options.h:918
1615msgid "Synonym for --debug=files"
1616msgstr "Sinónimo para --debug=files"
1617
1618#: options.h:921
1619msgid "Read version script"
1620msgstr "Lee el guión de versión"
1621
1622#: options.h:924
1623msgid "Warn about duplicate common symbols"
1624msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados"
1625
1626#: options.h:925
1627msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
1628msgstr "No avisa sobre símbolos comunes duplicados (por defecto)"
1629
1630#: options.h:928
1631msgid "Warn when skipping an incompatible library"
1632msgstr "Avisa cuando se salta una biblioteca incompatible"
1633
1634#: options.h:929
1635msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
1636msgstr "No avisa cuando se salta una biblioteca incompatible"
1637
1638#: options.h:932
1639msgid "Include all archive contents"
1640msgstr "Incluye todos los contenidos del archivo"
1641
1642#: options.h:933
1643msgid "Include only needed archive contents"
1644msgstr "Incluye sólo los contenidos del archivo necesarios"
1645
1646#: options.h:936
1647msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1648msgstr "Usa funciones de envoltura para el SÍMBOLO"
1649
1650#: options.h:939
1651msgid "Trace references to symbol"
1652msgstr "Rastrea las referencias al símbolo"
1653
1654#: options.h:942
1655msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1656msgstr "Ruta de búsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris"
1657
1658#: options.h:943
1659msgid "PATH"
1660msgstr "RUTA"
1661
1662#: options.h:946
1663msgid "Start a library search group"
1664msgstr "Inicia un grupo de búsqueda de bibliotecas"
1665
1666#: options.h:948
1667msgid "End a library search group"
1668msgstr "Termina un grupo de búsqueda de bibliotecas"
1669
1670#: options.h:953
1671msgid "Sort dynamic relocs"
1672msgstr "Ordena las reubicaciones dinámicas"
1673
1674#: options.h:954
1675msgid "Do not sort dynamic relocs"
1676msgstr "No ordena las reubicaciones dinámicas"
1677
1678#: options.h:956
1679msgid "Set common page size to SIZE"
1680msgstr "Establece el tamaño de página común a TAMAÑO"
1681
1682#: options.h:961
1683msgid "Mark output as requiring executable stack"
1684msgstr "Marca la salida para requerir pila ejecutable"
1685
1686#: options.h:963
1687msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
1688msgstr "Marca el DSO para inicializarse primero en tiempo de ejecución"
1689
1690#: options.h:966
1691msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
1692msgstr "Marca el objeto para interponer todos los DSOs pero ejecutable"
1693
1694#: options.h:969
1695msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
1696msgstr "Marca el objeto para enlazado en tiempo de ejecución laxo (por defecto)"
1697
1698#: options.h:972
1699msgid "Mark object requiring immediate process"
1700msgstr "Marca el objeto para requerir proceso inmediato"
1701
1702#: options.h:975
1703msgid "Set maximum page size to SIZE"
1704msgstr "Establece el tamaño máximo de página a TAMAÑO"
1705
1706#: options.h:978
1707msgid "Do not create copy relocs"
1708msgstr "No crea reubicaciones de copia"
1709
1710#: options.h:980
1711msgid "Mark object not to use default search paths"
1712msgstr "Marca el objeto para no usar las rutas de búsqueda por defecto"
1713
1714#: options.h:983
1715msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
1716msgstr "Marca el DSO como no eliminable en tiempo de ejecución"
1717
1718#: options.h:986
1719msgid "Mark DSO not available to dlopen"
1720msgstr "Marca el DSO como no disponible para dlopen"
1721
1722#: options.h:989
1723msgid "Mark DSO not available to dldump"
1724msgstr "Marca el DSO como no disponible para dldump"
1725
1726#: options.h:992
1727msgid "Mark output as not requiring executable stack"
1728msgstr "Marca la salida para no requerir pila ejecutable"
1729
1730#: options.h:994
1731msgid "Mark object for immediate function binding"
1732msgstr "Marca el objeto para enlace de función inmediato"
1733
1734#: options.h:997
1735msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
1736msgstr "Marca el DSO para indicar que requiere procesamiento de $ORIGIN inmediato en tiempo de ejecución"
1737
1738#: options.h:1000
1739msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
1740msgstr "Marca las variables como sólo lectura después de la reubicación cuando es posible"
1741
1742#: options.h:1001
1743msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
1744msgstr "No marca las variables como sólo lectura después de la reubicación"
1745
1746#: output.cc:1132
1747msgid "section group retained but group element discarded"
1748msgstr "se retiene el grupo de sección pero se descarta el elemento de grupo"
1749
1750#: output.cc:1860
1751#, c-format
1752msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
1753msgstr "alineación %lu inválida para la sección \"%s\""
1754
1755#: output.cc:3573
1756#, c-format
1757msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
1758msgstr "el punto se mueve hacia atrás en el guión del enlazador de 0x%llx a 0x%llx"
1759
1760#: output.cc:3576
1761#, c-format
1762msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
1763msgstr "la dirección de la sección '%s' se mueve hacia atrás de 0x%llx a 0x%llx"
1764
1765#: output.cc:3755
1766#, c-format
1767msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
1768msgstr "la sección nobits %s puede no preceder a la sección progbits %s en el mismo segmento"
1769
1770#: output.cc:3907 output.cc:3975
1771#, c-format
1772msgid "%s: open: %s"
1773msgstr "%s: open: %s"
1774
1775#: output.cc:3996
1776#, c-format
1777msgid "%s: mremap: %s"
1778msgstr "%s: mremap: %s"
1779
1780#: output.cc:4005
1781#, c-format
1782msgid "%s: mmap: %s"
1783msgstr "%s: mmap: %s"
1784
1785#: output.cc:4085
1786#, c-format
1787msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
1788msgstr "%s: mmap: falló al reservar %lu bytes para el fichero de salida: %s"
1789
1790#: output.cc:4096
1791#, c-format
1792msgid "%s: munmap: %s"
1793msgstr "%s: munmap: %s"
1794
1795#: output.cc:4115
1796#, c-format
1797msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
1798msgstr "%s: wirte: valor de devolución 0 inesperado"
1799
1800#: output.cc:4117
1801#, c-format
1802msgid "%s: write: %s"
1803msgstr "%s: write: %s"
1804
1805#: output.cc:4132
1806#, c-format
1807msgid "%s: close: %s"
1808msgstr "%s: close: %s"
1809
1810#: output.h:520
1811msgid "** section headers"
1812msgstr "** encabezados de sección"
1813
1814#: output.h:565
1815msgid "** segment headers"
1816msgstr "** encabezados de segmento"
1817
1818#: output.h:613
1819msgid "** file header"
1820msgstr "** encabezado de fichero"
1821
1822#: output.h:833
1823msgid "** fill"
1824msgstr "** relleno"
1825
1826#: output.h:987
1827msgid "** string table"
1828msgstr "** tabla de cadenas"
1829
1830#: output.h:1300
1831msgid "** dynamic relocs"
1832msgstr "** reubicaciones dinámicas"
1833
1834#: output.h:1301 output.h:1637
1835msgid "** relocs"
1836msgstr "** reubicaciones"
1837
1838#: output.h:1662
1839msgid "** group"
1840msgstr "** grupo"
1841
1842#: output.h:1774
1843msgid "** GOT"
1844msgstr "** GOT"
1845
1846#: output.h:1916
1847msgid "** dynamic"
1848msgstr "** dinámico"
1849
1850#: output.h:2039
1851msgid "** symtab xindex"
1852msgstr "** xindex symtab"
1853
1854#: parameters.cc:172
1855#, c-format
1856msgid "unrecognized output format %s"
1857msgstr "no se reconoce el formato de salida %s"
1858
1859#: plugin.cc:106
1860#, c-format
1861msgid "%s: could not load plugin library"
1862msgstr "%s: no se puede cargar la biblioteca de plugin"
1863
1864#: plugin.cc:116
1865#, c-format
1866msgid "%s: could not find onload entry point"
1867msgstr "%s: no se puede encontrar el punto de entrada de carga"
1868
1869#: plugin.cc:426
1870msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n"
1871msgstr "Aún no se admiten los ficheros de entrada agregados por plug-ins en el modo --incremental.\n"
1872
1873#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632
1874#, c-format
1875msgid "%s: unsupported REL reloc section"
1876msgstr "%s: no se admite la sección de reubicación REL"
1877
1878#: readsyms.cc:191
1879#, c-format
1880msgid "%s: file is empty"
1881msgstr "%s: el fichero está vacío"
1882
1883#. Here we have to handle any other input file types we need.
1884#: readsyms.cc:575
1885#, c-format
1886msgid "%s: not an object or archive"
1887msgstr "%s: no es un objeto o un archivo"
1888
1889#: reduced_debug_output.cc:236
1890msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
1891msgstr "Las abreviaciones de depuración se extienden más allá de la sección .debug_abbrev; falló al reducir las abreviaciones de depuración"
1892
1893#: reduced_debug_output.cc:322
1894msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
1895msgstr "Unidad de compilación extremadamente grande en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración"
1896
1897#: reduced_debug_output.cc:330
1898msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
1899msgstr "La información de depuración se extiende más allá de la sección .debug_info; falló al reducir la información de depuración"
1900
1901#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392
1902msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
1903msgstr "DIE inválido en la información de depuración; falló al reducir la información de depuración"
1904
1905#: reduced_debug_output.cc:373
1906msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
1907msgstr "La información de depuración se extiende más allá de la sección .debug_info; falló al reducir la información de depuración"
1908
1909#: reloc.cc:297 reloc.cc:858
1910#, c-format
1911msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
1912msgstr "la sección de reubicación %u usa la tabla de símbolos inesperada %u"
1913
1914#: reloc.cc:312 reloc.cc:875
1915#, c-format
1916msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
1917msgstr "tamaño de entidad inesperado para la sección de reubicación %u: %lu != %u"
1918
1919#: reloc.cc:321 reloc.cc:884
1920#, c-format
1921msgid "reloc section %u size %lu uneven"
1922msgstr "sección de reubicación %u tamaño %lu disparejo"
1923
1924#: reloc.cc:1203
1925#, c-format
1926msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
1927msgstr "no se puede convertir la llamada de '%s' a '%s'"
1928
1929#: reloc.cc:1343
1930#, c-format
1931msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
1932msgstr "el tamaño de la sección de reubicación %zu no es un múltiplo del tamaño de reubicación %d\n"
1933
1934#. We should only see externally visible symbols in the symbol
1935#. table.
1936#: resolve.cc:191
1937msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
1938msgstr "símbolo STB_LOCAL inválido en símbolos externos"
1939
1940#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
1941#. define a resolve method.
1942#: resolve.cc:197
1943msgid "unsupported symbol binding"
1944msgstr "no se admite el enlace de símbolos"
1945
1946#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
1947#. defined in another object.
1948#: resolve.cc:266
1949#, c-format
1950msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
1951msgstr "%s símbolo '%s' en %s es referenciado por el DSO %s"
1952
1953#: resolve.cc:326
1954#, c-format
1955msgid "common of '%s' overriding smaller common"
1956msgstr "el común de '%s' sobreescribe un común más pequeño"
1957
1958#: resolve.cc:331
1959#, c-format
1960msgid "common of '%s' overidden by larger common"
1961msgstr "el común de '%s' es sobreescrito por un común más grande"
1962
1963#: resolve.cc:336
1964#, c-format
1965msgid "multiple common of '%s'"
1966msgstr "comunes múltiples de '%s'"
1967
1968#: resolve.cc:442
1969#, c-format
1970msgid "multiple definition of '%s'"
1971msgstr "definición múltiple de '%s'"
1972
1973#: resolve.cc:481
1974#, c-format
1975msgid "definition of '%s' overriding common"
1976msgstr "la definición de '%s' sobreescribe el común"
1977
1978#: resolve.cc:516
1979#, c-format
1980msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
1981msgstr "la definición de '%s' sobreescribe la definición común dinámica"
1982
1983#: resolve.cc:636
1984#, c-format
1985msgid "common '%s' overridden by previous definition"
1986msgstr "el común '%s' se sobreescribe por la definición previa"
1987
1988#: resolve.cc:766 resolve.cc:778
1989msgid "command line"
1990msgstr "línea de órdenes"
1991
1992#: script-sections.cc:690
1993msgid "dot may not move backward"
1994msgstr "dot tal vez mueve hacia atrás"
1995
1996#: script-sections.cc:757
1997msgid "** expression"
1998msgstr "** expresión"
1999
2000#: script-sections.cc:941
2001msgid "fill value is not absolute"
2002msgstr "el valor de relleno no es absoluto"
2003
2004#: script-sections.cc:1913
2005#, c-format
2006msgid "alignment of section %s is not absolute"
2007msgstr "la alineación de la sección %s no es absoluta"
2008
2009#: script-sections.cc:1957
2010#, c-format
2011msgid "subalign of section %s is not absolute"
2012msgstr "la subalineación de la sección %s no es absoluta"
2013
2014#: script-sections.cc:1972
2015#, c-format
2016msgid "fill of section %s is not absolute"
2017msgstr "el relleno de la sección %s no es absoluto"
2018
2019#: script-sections.cc:2048
2020msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
2021msgstr "no se admiten las restricciones SPECIAL"
2022
2023#: script-sections.cc:2090
2024msgid "mismatched definition for constrained sections"
2025msgstr "no coincide la definición para las secciones restringidas"
2026
2027#: script-sections.cc:2634
2028msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
2029msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado"
2030
2031#: script-sections.cc:2649
2032msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
2033msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END sólo puede aparecer una vez en un guión de enlazado"
2034
2035#: script-sections.cc:2654
2036msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
2037msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END debe seguir a DATA_SEGMENT_ALIGN"
2038
2039#: script-sections.cc:2826
2040msgid "no matching section constraint"
2041msgstr "no coincide la restricción de sección"
2042
2043#: script-sections.cc:3151
2044msgid "TLS sections are not adjacent"
2045msgstr "las secciones TLS no son adyacentes"
2046
2047#: script-sections.cc:3280
2048msgid "allocated section not in any segment"
2049msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento"
2050
2051#: script-sections.cc:3309
2052#, c-format
2053msgid "no segment %s"
2054msgstr "no existe el segmento %s"
2055
2056#: script-sections.cc:3323
2057msgid "section in two PT_LOAD segments"
2058msgstr "sección en dos segmentos PT_LOAD"
2059
2060#: script-sections.cc:3330
2061msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
2062msgstr "la sección alojada no está en ningún segmento PT_LOAD"
2063
2064#: script-sections.cc:3358
2065msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
2066msgstr "sólo se puede especificar dirección de carga para un segmento PT_LOAD"
2067
2068#: script-sections.cc:3382
2069#, c-format
2070msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
2071msgstr "la dirección de carga PHDRS sobreescribe la dirección de carga de la sección %s"
2072
2073#. We could support this if we wanted to.
2074#: script-sections.cc:3393
2075msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
2076msgstr "no se admite sólo usar uno de FILEHDR y PHDRS"
2077
2078#: script-sections.cc:3408
2079msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
2080msgstr "no se admiten las secciones cargadas en la primera página sin espacio para ficheros y encabezados de programa"
2081
2082#: script-sections.cc:3414
2083msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
2084msgstr "no se admite usar FILEHDR y PHDRS en más de un segmento PT_LOAD"
2085
2086#: script.cc:1072
2087msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
2088msgstr "uso inválido de PROVIDE para el símbolo dot"
2089
2090#: script.cc:2132
2091#, c-format
2092msgid "%s:%d:%d: %s"
2093msgstr "%s:%d:%d: %s"
2094
2095#. There are some options that we could handle here--e.g.,
2096#. -lLIBRARY.  Should we bother?
2097#: script.cc:2297
2098#, c-format
2099msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
2100msgstr "%s:%d:%d se descarta la orden OPTION; OPTION sólo es válido para guiones especificados a través de -T/--script"
2101
2102#: script.cc:2362
2103#, c-format
2104msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
2105msgstr "%s:%d:%d: se descarta SEARCH_DIR; SEARCH_DIR sólo es válido para guiones especificados a través de -T/--script"
2106
2107#: script.cc:2606 script.cc:2620
2108#, c-format
2109msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
2110msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN no está en la cláusula SECTIONS"
2111
2112#: script.cc:2739
2113msgid "unknown PHDR type (try integer)"
2114msgstr "tipo PHDR desconocido (pruebe con entero)"
2115
2116#: stringpool.cc:528
2117#, c-format
2118msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
2119msgstr "%s: entradas %s: %zu: cubos: %zu\n"
2120
2121#: stringpool.cc:532
2122#, c-format
2123msgid "%s: %s entries: %zu\n"
2124msgstr "%s: entradas %s: %zu\n"
2125
2126#: stringpool.cc:535
2127#, c-format
2128msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
2129msgstr "%s: estructuras Stringdata %s: %zu\n"
2130
2131#: symtab.cc:857
2132#, c-format
2133msgid "%s: reference to %s"
2134msgstr "%s: referencia a %s"
2135
2136#: symtab.cc:859
2137#, c-format
2138msgid "%s: definition of %s"
2139msgstr "%s: definición de '%s'"
2140
2141#: symtab.cc:1052
2142#, c-format
2143msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
2144msgstr "desplazamiento de nombres de símbol global %u erróneo en %zu"
2145
2146#: symtab.cc:1278
2147msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
2148msgstr "--just-symbols no tiene sentido con un objeto compartido"
2149
2150#: symtab.cc:1284
2151msgid "too few symbol versions"
2152msgstr "faltan versiones de símbolo"
2153
2154#: symtab.cc:1333
2155#, c-format
2156msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
2157msgstr "desplazamiento de nombre de símbolo %u erróneno en %zu"
2158
2159#: symtab.cc:1396
2160#, c-format
2161msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
2162msgstr "versym para el símbolo %zu está fuera de rango: %u"
2163
2164#: symtab.cc:1404
2165#, c-format
2166msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
2167msgstr "versym para el símbolo %zu no tienen nombre: %u"
2168
2169#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681
2170#, c-format
2171msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
2172msgstr "%s: no se admitide la sección de símbolo 0x%x"
2173
2174#: symtab.cc:2933
2175#, c-format
2176msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
2177msgstr "%s: entradas de tabla de símbolos: %zu; cubos: %zu\n"
2178
2179#: symtab.cc:2936
2180#, c-format
2181msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
2182msgstr "%s: entradas de tabla de símbolo: %zu\n"
2183
2184#: symtab.cc:3007
2185#, c-format
2186msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
2187msgstr "al enlazar %s: se definió el símbolo '%s' en varios lugares (posible violación ODR):"
2188
2189#: target-reloc.h:259
2190msgid "relocation refers to discarded comdat section"
2191msgstr "la reubicación se refiere a la sección comdat descartada"
2192
2193#: target-reloc.h:298
2194#, c-format
2195msgid "reloc has bad offset %zu"
2196msgstr "la reubicación tiene un desplazamiento %zu erróneo"
2197
2198#: target.cc:90
2199#, c-format
2200msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
2201msgstr "%s: no se admite el tipo de fichero ELF %d"
2202
2203#: target.cc:157
2204#, c-format
2205msgid "linker does not include stack split support required by %s"
2206msgstr "el enlazador no incluye el soporte de división de pila requerido por %s"
2207
2208#: tls.h:59
2209msgid "TLS relocation out of range"
2210msgstr "reubicación TLS fuera de rango"
2211
2212#: tls.h:73
2213msgid "TLS relocation against invalid instruction"
2214msgstr "reubicación TLS contra una instrucción inválida"
2215
2216#. This output is intended to follow the GNU standards.
2217#: version.cc:65
2218#, c-format
2219msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2220msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2221
2222#: version.cc:66
2223#, c-format
2224msgid ""
2225"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2226"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
2227"This program has absolutely no warranty.\n"
2228msgstr ""
2229"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
2230"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su elección) una versión\n"
2231"posterior.\n"
2232"Este programa no tiene absolutamente ninguna garantía.\n"
2233
2234#: workqueue-threads.cc:106
2235#, c-format
2236msgid "%s failed: %s"
2237msgstr "falló %s: %s"
2238
2239#: x86_64.cc:2184
2240#, c-format
2241msgid "unsupported reloc type %u"
2242msgstr "no se admite el tipo de reubicación %u"
2243
2244#: x86_64.cc:2524
2245#, c-format
2246msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
2247msgstr "no se admite la reubicación %u contra un símbolo local"
2248
2249#~ msgid " applied to section relative value"
2250#~ msgstr " se aplica al valor relativo a la sección"
2251
2252#~ msgid "cannot find -l%s"
2253#~ msgstr "no se puede encontrar -l%s"
2254
2255#~ msgid "%s: ELF file too short"
2256#~ msgstr "%s: el fichero ELF es demasiado corto"
2257
2258#~ msgid "%s: invalid ELF version 0"
2259#~ msgstr "%s: versión ELF 0 inválida"
2260
2261#~ msgid "%s: unsupported ELF version %d"
2262#~ msgstr "%s: no se admite la versión ELF %d"
2263
2264#~ msgid "%s: invalid ELF class 0"
2265#~ msgstr "%s: clase ELF 0 inválida"
2266
2267#~ msgid "%s: unsupported ELF class %d"
2268#~ msgstr "%s: no se admite la clase ELF %d"
2269
2270#~ msgid "%s: invalid ELF data encoding"
2271#~ msgstr "%s: codificación de datos ELF inválida"
2272
2273#~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d"
2274#~ msgstr "%s: no se admite la codificación de datos ELF %d"
2275
2276#~ msgid "%s: lseek: %s"
2277#~ msgstr "%s: lseek: %s"
2278
2279#~ msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS"
2280#~ msgstr "asignación inválida a dot fuera de SECTIONS"
2281
2282#~ msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'"
2283#~ msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir, versión '%s'"
2284
2285#~ msgid "%s: undefined reference to '%s'"
2286#~ msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir"
2287