1# Italian translation for gold. 2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gold-2.21.53\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-11-14 18:30+0100\n" 12"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" 13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 14"Language: it\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" 19 20#: archive.cc:119 21#, c-format 22msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" 23msgstr "%s: nessuna tabella dei simboli dell'archivio (eseguire ranlib)" 24 25#: archive.cc:204 26#, c-format 27msgid "%s: bad archive symbol table names" 28msgstr "%s: nomi delle tabelle dei simboli dell'archivio errati" 29 30#: archive.cc:236 31#, c-format 32msgid "%s: malformed archive header at %zu" 33msgstr "%s: intestazione malformata dell'archivio alla %zu" 34 35#: archive.cc:256 36#, c-format 37msgid "%s: malformed archive header size at %zu" 38msgstr "%s: dimensione malformata dell'intestazione dell'archivio alla %zu" 39 40#: archive.cc:267 41#, c-format 42msgid "%s: malformed archive header name at %zu" 43msgstr "%s: nome malformato dell'intestazione dell'archivio alla %zu" 44 45#: archive.cc:297 46#, c-format 47msgid "%s: bad extended name index at %zu" 48msgstr "%s: indice dei nomi estesi errato alla %zu" 49 50#: archive.cc:307 51#, c-format 52msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" 53msgstr "%s: voce di nome esteso errata all'intestazione %zu" 54 55#: archive.cc:404 56#, c-format 57msgid "%s: short archive header at %zu" 58msgstr "%s: intestazione corta dell'archivio alla %zu" 59 60#: archive.cc:560 61#, c-format 62msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" 63msgstr "%s: il membro alla %zu non è un oggetto ELF" 64 65#: archive.cc:879 66#, c-format 67msgid "%s: archive libraries: %u\n" 68msgstr "%s: librerie di archivio: %u\n" 69 70#: archive.cc:881 71#, c-format 72msgid "%s: total archive members: %u\n" 73msgstr "%s: membri totali dell'archivio: %u\n" 74 75#: archive.cc:883 76#, c-format 77msgid "%s: loaded archive members: %u\n" 78msgstr "%s: membri caricati dell'archivio: %u\n" 79 80#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565 81msgid "** PLT" 82msgstr "** PLT" 83 84#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955 85#: x86_64.cc:1265 86#, c-format 87msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" 88msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro un simbolo locale" 89 90#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992 91msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" 92msgstr "richiede rilocazioni dinamiche non supportate; ricompilare con -fPIC" 93 94#. These are relocations which should only be seen by the 95#. dynamic linker, and should never be seen here. 96#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334 97#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145 98#: x86_64.cc:1453 99#, c-format 100msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" 101msgstr "%s: rilocazione %u inattesa nel file oggetto" 102 103#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279 104#: x86_64.cc:1571 105#, c-format 106msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" 107msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro il simbolo globale %s" 108 109#: arm.cc:1804 i386.cc:1542 110#, c-format 111msgid "%s: unsupported RELA reloc section" 112msgstr "%s: sezione di rilocazione RELA non supportata" 113 114#: arm.cc:2047 115msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 116msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 117 118#: arm.cc:2056 119msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" 120msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 121 122#: arm.cc:2067 123msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 124msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 125 126#: arm.cc:2077 127msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" 128msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC" 129 130#: arm.cc:2141 131msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" 132msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_PREL" 133 134#: arm.cc:2169 135msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" 136msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_ABS" 137 138#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711 139#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518 140#, c-format 141msgid "unexpected reloc %u in object file" 142msgstr "rilocazione %u inattesa nel file oggetto" 143 144#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014 145#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961 146#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119 147#, c-format 148msgid "unsupported reloc %u" 149msgstr "rilocazione %u non supportata" 150 151#: arm.cc:2248 152#, c-format 153msgid "relocation overflow in relocation %u" 154msgstr "overflow nella rilocazione %u" 155 156#: arm.cc:2256 157#, c-format 158msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" 159msgstr "opcode inatteso durante l'elaborazione della rilocazione %u" 160 161#: arm.cc:2359 i386.cc:2535 162#, c-format 163msgid "unsupported reloc %u in object file" 164msgstr "rilocazione %u non supportata nel file oggetto" 165 166#: binary.cc:129 167#, c-format 168msgid "cannot open %s: %s:" 169msgstr "impossibile aprire %s: %s:" 170 171#: compressed_output.cc:128 172msgid "not compressing section data: zlib error" 173msgstr "i dati di sezione non vengono compressi: errore di zlib" 174 175#: cref.cc:244 176#, c-format 177msgid "cannot open symbol count file %s: %s" 178msgstr "impossibile aprire il file %s di conteggio dei simboli: %s" 179 180#: descriptors.cc:116 181#, c-format 182msgid "file %s was removed during the link" 183msgstr "rimosso il file %s durante l'operazione di link" 184 185#: descriptors.cc:169 186msgid "out of file descriptors and couldn't close any" 187msgstr "descrittori di file terminati senza poterne chiudere alcuno" 188 189#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226 190#, c-format 191msgid "while closing %s: %s" 192msgstr "mentre viene chiuso %s: %s" 193 194#: dirsearch.cc:71 195#, c-format 196msgid "%s: can not read directory: %s" 197msgstr "%s: impossibile leggere la directory: %s" 198 199#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 200msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" 201msgstr "Decodificato un LEB128 insolitamente grande, le informazioni di debug potrebbero essere danneggiate" 202 203#: dynobj.cc:164 204#, c-format 205msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" 206msgstr "sezione duplicata di tipo %u inattesa: %u, %u" 207 208#: dynobj.cc:200 209#, c-format 210msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" 211msgstr "link inatteso nell'intestazione della sezione %u: %u != %u" 212 213#: dynobj.cc:236 214#, c-format 215msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" 216msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link è fuori dall'intervallo: %u" 217 218#: dynobj.cc:244 219#, c-format 220msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" 221msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link %u non è uno strtab" 222 223#: dynobj.cc:273 224#, c-format 225msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" 226msgstr "valore di DT_SONAME fuori dall'intervallo: %lld >= %lld" 227 228#: dynobj.cc:285 229#, c-format 230msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" 231msgstr "valore di DT_NEEDED fuori dall'intervallo: %lld >= %lld" 232 233#: dynobj.cc:298 234msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" 235msgstr "DT_NULL mancante nel segmento dinamico" 236 237#: dynobj.cc:344 238#, c-format 239msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" 240msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli dinamici non valido: %u" 241 242#: dynobj.cc:351 243#, c-format 244msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" 245msgstr "la sezione dei nomi della tabella dei simboli dinamici è di tipo errato: %u" 246 247#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106 248#, c-format 249msgid "bad section name offset for section %u: %lu" 250msgstr "posizione del nome errata per la sezione %u: %lu" 251 252#: dynobj.cc:468 253#, c-format 254msgid "duplicate definition for version %u" 255msgstr "definizione duplicata per la versione %u" 256 257#: dynobj.cc:497 258#, c-format 259msgid "unexpected verdef version %u" 260msgstr "versione verdef %u inaspettata" 261 262#: dynobj.cc:513 263#, c-format 264msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" 265msgstr "campo vd_cnt verdef troppo piccolo: %u" 266 267#: dynobj.cc:521 268#, c-format 269msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" 270msgstr "campo vd_aux verdef fuori dall'intervallo: %u" 271 272#: dynobj.cc:532 273#, c-format 274msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" 275msgstr "campo vda_name verdaux fuori dall'intervallo: %u" 276 277#: dynobj.cc:542 278#, c-format 279msgid "verdef vd_next field out of range: %u" 280msgstr "campo vd_next verdef fuori dall'intervallo: %u" 281 282#: dynobj.cc:576 283#, c-format 284msgid "unexpected verneed version %u" 285msgstr "versione verneed non attesa %u" 286 287#: dynobj.cc:585 288#, c-format 289msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" 290msgstr "campo vn_aux verneed fuori dall'intervallo: %u" 291 292#: dynobj.cc:599 293#, c-format 294msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" 295msgstr "campo vna_name vernaux fuori dall'intervallo: %u" 296 297#: dynobj.cc:610 298#, c-format 299msgid "verneed vna_next field out of range: %u" 300msgstr "campo vna_next verneed fuori dall'intervallo: %u" 301 302#: dynobj.cc:621 303#, c-format 304msgid "verneed vn_next field out of range: %u" 305msgstr "campo vn_next verneed fuori dall'intervallo: %u" 306 307#: dynobj.cc:670 308msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" 309msgstr "la dimensione dei simboli dinamici non è un multiplo della dimensione del simbolo" 310 311#: dynobj.cc:1435 312#, c-format 313msgid "symbol %s has undefined version %s" 314msgstr "il simbolo %s non ha una versione %s definita" 315 316#: ehframe.h:82 317msgid "** eh_frame_hdr" 318msgstr "** eh_frame_hdr" 319 320#: ehframe.h:353 321msgid "** eh_frame" 322msgstr "** eh_frame" 323 324#: errors.cc:81 325#, c-format 326msgid "%s: fatal error: " 327msgstr "%s: errore fatale: " 328 329#: errors.cc:92 330#, c-format 331msgid "%s: error: " 332msgstr "%s: errore: " 333 334#: errors.cc:104 335#, c-format 336msgid "%s: warning: " 337msgstr "%s: attenzione: " 338 339#: errors.cc:128 340#, c-format 341msgid "%s: %s: error: " 342msgstr "%s: %s: errore: " 343 344#: errors.cc:144 345#, c-format 346msgid "%s: %s: warning: " 347msgstr "%s: %s: attenzione: " 348 349#: errors.cc:167 350#, c-format 351msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" 352msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\"\n" 353 354#: errors.cc:172 355#, c-format 356msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" 357msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\", versione \"%s\"\n" 358 359#: errors.cc:182 360#, c-format 361msgid "%s: " 362msgstr "%s: " 363 364#: expression.cc:172 365#, c-format 366msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" 367msgstr "simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione" 368 369#: expression.cc:209 370msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" 371msgstr "riferimento non valido al simbolo dot fuori della direttiva SECTIONS" 372 373#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 374#. capture the C operator. 375#: expression.cc:278 376msgid "unary " 377msgstr "unario " 378 379#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to 380#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand 381#. is section relative and the right operand is not, the result uses 382#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with 383#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error 384#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if 385#. used on section relative values in a relocatable link. We always 386#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. 387#: expression.cc:400 388msgid "binary " 389msgstr "binario " 390 391#: expression.cc:404 392msgid " by zero" 393msgstr " per zero" 394 395#: expression.cc:575 396msgid "max applied to section relative value" 397msgstr "massimo calcolato su un valore relativo alla sezione" 398 399#: expression.cc:610 400msgid "min applied to section relative value" 401msgstr "minimo calcolato su un valore relativo alla sezione" 402 403#: expression.cc:740 404msgid "aligning to section relative value" 405msgstr "allineamento al valore relativo della sezione" 406 407#: expression.cc:895 408#, c-format 409msgid "unknown constant %s" 410msgstr "costante %s sconosciuta" 411 412#: expression.cc:1126 413msgid "SEGMENT_START not implemented" 414msgstr "SEGMENT_START non implementata" 415 416#: expression.cc:1135 417msgid "ORIGIN not implemented" 418msgstr "ORIGIN non implementata" 419 420#: expression.cc:1141 421msgid "LENGTH not implemented" 422msgstr "LENGTH non implementata" 423 424#: fileread.cc:65 425#, c-format 426msgid "munmap failed: %s" 427msgstr "munmap non riuscita: %s" 428 429#: fileread.cc:129 430#, c-format 431msgid "%s: fstat failed: %s" 432msgstr "%s: fstat non riuscita: %s" 433 434#: fileread.cc:169 435#, c-format 436msgid "could not reopen file %s" 437msgstr "impossibile riaprire il file %s" 438 439#: fileread.cc:302 440#, c-format 441msgid "%s: pread failed: %s" 442msgstr "%s: pread non riuscita: %s" 443 444#: fileread.cc:308 445#, c-format 446msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" 447msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %lld di %lld byte alla %lld" 448 449#: fileread.cc:372 450#, c-format 451msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" 452msgstr "%s: il tentativo di mappare %lld byte alla posizione %lld supera la dimensione del file, che potrebbe essere corrotto" 453 454#: fileread.cc:402 455#, c-format 456msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" 457msgstr "%s: mmap alla posizione %lld di dimensione %lld non riuscita: %s" 458 459#: fileread.cc:548 460#, c-format 461msgid "%s: lseek failed: %s" 462msgstr "%s: lseek non riuscita: %s" 463 464#: fileread.cc:554 465#, c-format 466msgid "%s: readv failed: %s" 467msgstr "%s: readv non riuscita: %s" 468 469#: fileread.cc:557 470#, c-format 471msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" 472msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %zd di %zd byte alla %lld" 473 474#: fileread.cc:706 475#, c-format 476msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" 477msgstr "%s: byte totali mappati per la lettura: %llu\n" 478 479#: fileread.cc:708 480#, c-format 481msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" 482msgstr "%s: byte massimi mappati alla volta per la lettura: %llu\n" 483 484#: fileread.cc:791 485#, c-format 486msgid "%s: stat failed: %s" 487msgstr "%s: stat non riuscita: %s" 488 489#: fileread.cc:849 490#, c-format 491msgid "cannot find %s%s" 492msgstr "impossibile trovare %s%s" 493 494#: fileread.cc:880 495#, c-format 496msgid "cannot find %s" 497msgstr "impossibile trovare %s" 498 499#: fileread.cc:904 500#, c-format 501msgid "cannot open %s: %s" 502msgstr "impossibile aprire %s: %s" 503 504#: gold-threads.cc:103 505#, c-format 506msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" 507msgstr "pthead_mutextattr_init non riuscita: %s" 508 509#: gold-threads.cc:107 510#, c-format 511msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" 512msgstr "pthread_mutextattr_settype non riuscita: %s" 513 514#: gold-threads.cc:112 515#, c-format 516msgid "pthread_mutex_init failed: %s" 517msgstr "pthread_mutex_init non riuscita: %s" 518 519#: gold-threads.cc:116 520#, c-format 521msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" 522msgstr "pthread_mutexattr_destroy non riuscita: %s" 523 524#: gold-threads.cc:123 525#, c-format 526msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" 527msgstr "pthread_mutex_destroy non riuscita: %s" 528 529#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382 530#, c-format 531msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" 532msgstr "pthread_mutex_lock non riuscita: %s" 533 534#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394 535#, c-format 536msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" 537msgstr "pthread_mutex_unlock non riuscita: %s" 538 539#: gold-threads.cc:220 540#, c-format 541msgid "pthread_cond_init failed: %s" 542msgstr "pthread_cond_init non riuscita: %s" 543 544#: gold-threads.cc:227 545#, c-format 546msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" 547msgstr "pthread_cond_destroy non riuscita: %s" 548 549#: gold-threads.cc:236 550#, c-format 551msgid "pthread_cond_wait failed: %s" 552msgstr "pthread_cond_wait non riuscita: %s" 553 554#: gold-threads.cc:244 555#, c-format 556msgid "pthread_cond_signal failed: %s" 557msgstr "pthread_cond_signal non riuscita: %s" 558 559#: gold-threads.cc:252 560#, c-format 561msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" 562msgstr "pthread_cond_broadcast non riuscita: %s" 563 564#: gold-threads.cc:388 565#, c-format 566msgid "pthread_once failed: %s" 567msgstr "pthread_once non riuscita: %s" 568 569#: gold.cc:91 570#, c-format 571msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" 572msgstr "%s: errore interno in %s, in %s:%d\n" 573 574#: gold.cc:173 575msgid "no input files" 576msgstr "nessun file di input" 577 578#: gold.cc:226 579msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" 580msgstr "impossibile usare -r con --gc-sections o --icf" 581 582#: gold.cc:407 583#, c-format 584msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" 585msgstr "impossibile usare -static con l'oggetto dinamico %s" 586 587#: gold.cc:411 588#, c-format 589msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" 590msgstr "impossibile usare -r con l'oggetto dinamico %s" 591 592#: gold.cc:415 593#, c-format 594msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" 595msgstr "impossibile usare un formato di output non ELF con l'oggetto dinamico %s" 596 597#: gold.cc:427 598#, c-format 599msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" 600msgstr "impossibile usare insieme \"%s\" split-stack e \"%s\" non-split-stack con l'opzione -r" 601 602#. FIXME: This needs to specify the location somehow. 603#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237 604#: x86_64.cc:1732 605msgid "missing expected TLS relocation" 606msgstr "manca la rilocazione TLS attesa" 607 608#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068 609#, c-format 610msgid "section symbol %u has bad shndx %u" 611msgstr "simbolo di sezione %u con shndx %u errato" 612 613#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204 614#, c-format 615msgid "local symbol %u has bad shndx %u" 616msgstr "simbolo locale %u con shndx %u errato" 617 618#: i386.cc:1991 619msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" 620msgstr "rilocazioni TLS sia modello SUN che GNU" 621 622#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719 623#, c-format 624msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" 625msgstr "impossibile far corrispondere la sequenza split-stack alla sezione %u con posizione %0zx" 626 627#: icf.cc:616 628#, c-format 629msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" 630msgstr "%s: convergenza di ICF dopo %u iterazione(i)" 631 632#: icf.cc:619 633#, c-format 634msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" 635msgstr "%s: arresto di ICF dopo %u iterazione(i)" 636 637#: icf.cc:633 638#, c-format 639msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" 640msgstr "Impossibile trovare il simbolo %s da espandere\n" 641 642#: incremental.cc:242 643#, c-format 644msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" 645msgstr "il link potrebbe durare più tempo: impossibile effettuare il link incrementale: %s" 646 647#: incremental.cc:302 648msgid "no incremental data from previous build" 649msgstr "nessun dato incrementale dalla creazione precedente" 650 651#: incremental.cc:309 incremental.cc:332 652msgid "invalid incremental build data" 653msgstr "dati di creazione incrementale non validi" 654 655#: incremental.cc:321 656msgid "different version of incremental build data" 657msgstr "versione diversa dei dati di creazione incrementale" 658 659#: incremental.cc:338 660msgid "command line changed" 661msgstr "la riga di comando è cambiata" 662 663#: incremental.cc:362 664#, c-format 665msgid "unsupported ELF machine number %d" 666msgstr "numero di macchina ELF %d non supportata" 667 668#: incremental.cc:387 669msgid "output is not an ELF file." 670msgstr "l'output non è un file ELF." 671 672#: incremental.cc:410 673msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" 674msgstr "file non supportato: 32 bit, big-endian" 675 676#: incremental.cc:419 677msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" 678msgstr "file non supportato: 32 bit, little-endian" 679 680#: incremental.cc:431 681msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" 682msgstr "file non supportato: 64 bit, big-endian" 683 684#: incremental.cc:440 685msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" 686msgstr "file non supportato: 64 bit, little-endian" 687 688#: layout.cc:1887 689#, c-format 690msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" 691msgstr "--build-id=uuid non riuscita: impossibile aprire /dev/urandom: %s" 692 693#: layout.cc:1894 694#, c-format 695msgid "/dev/urandom: read failed: %s" 696msgstr "/dev/urandom: lettura non riuscita: %s" 697 698#: layout.cc:1896 699#, c-format 700msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" 701msgstr "/dev/urandom: attesi %zu byte, ottenuti %zd byte" 702 703#: layout.cc:1918 704#, c-format 705msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" 706msgstr "l'argomento \"%s\" di --build-id non è un numero esadecimale valido" 707 708#: layout.cc:1924 709#, c-format 710msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" 711msgstr "argomento \"%s\" di --build-id non riconosciuto" 712 713#: layout.cc:2337 714#, c-format 715msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" 716msgstr "sovrapposizione del segmento di caricamento [0x%llx -> 0x%llx] e [0x%llx -> 0x%llx]" 717 718#: mapfile.cc:70 719#, c-format 720msgid "cannot open map file %s: %s" 721msgstr "impossibile aprire il file di mappa %s: %s" 722 723#: mapfile.cc:84 724#, c-format 725msgid "cannot close map file: %s" 726msgstr "impossibile chiudere il file di mappa: %s" 727 728#: mapfile.cc:116 729#, c-format 730msgid "" 731"Archive member included because of file (symbol)\n" 732"\n" 733msgstr "" 734"Incluso membro dell'archivio a causa del file (simbolo)\n" 735"\n" 736 737#: mapfile.cc:159 738#, c-format 739msgid "" 740"\n" 741"Allocating common symbols\n" 742msgstr "" 743"\n" 744"Allocazione dei simboli comuni\n" 745 746#: mapfile.cc:161 747#, c-format 748msgid "" 749"Common symbol size file\n" 750"\n" 751msgstr "" 752"Simbolo comune dimensione file\n" 753"\n" 754 755#: mapfile.cc:195 756#, c-format 757msgid "" 758"\n" 759"Memory map\n" 760"\n" 761msgstr "" 762"\n" 763"Mappa della memoria\n" 764"\n" 765 766#: mapfile.cc:361 767#, c-format 768msgid "" 769"\n" 770"Discarded input sections\n" 771"\n" 772msgstr "" 773"\n" 774"Sezioni di input scartate\n" 775"\n" 776 777#: merge.cc:455 778#, c-format 779msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 780msgstr "%s: %s costanti unite, dimensione: %lu; input: %zu; output: %zu\n" 781 782#: merge.cc:478 783msgid "mergeable string section length not multiple of character size" 784msgstr "la lunghezza della sezione delle stringhe unibili non è un multiplo della dimensione carattere" 785 786#: merge.cc:494 787#, c-format 788msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" 789msgstr "%s: l'ultima voce nella sezione \"%s\" delle stringhe unibili non termina con un null" 790 791#: merge.cc:613 792#, c-format 793msgid "%s: %s input: %zu\n" 794msgstr "%s: %s input: %zu\n" 795 796#: merge.h:300 797msgid "** merge constants" 798msgstr "** unione delle costanti" 799 800#: merge.h:422 801msgid "** merge strings" 802msgstr "** unione delle stringhe" 803 804#: object.cc:75 805msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" 806msgstr "sezione SHT_SYMTAB_SHNDX mancante" 807 808#: object.cc:119 809#, c-format 810msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" 811msgstr "simbolo %u fuori dall'intervallo per la sezione SHT_SYMTAB_SHNDX" 812 813#: object.cc:126 814#, c-format 815msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" 816msgstr "indice esteso per il simbolo %u fuori dall'intervallo: %u" 817 818#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052 819#, c-format 820msgid "%s: %s" 821msgstr "%s: %s" 822 823#: object.cc:190 824#, c-format 825msgid "section name section has wrong type: %u" 826msgstr "la sezione dei nomi di sezione è di tipo errato: %u" 827 828#: object.cc:546 829#, c-format 830msgid "invalid symbol table name index: %u" 831msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli non valido: %u" 832 833#: object.cc:552 834#, c-format 835msgid "symbol table name section has wrong type: %u" 836msgstr "la sezione dei nomi delle tabelle dei simboli è di tipo errato: %u" 837 838#: object.cc:641 839#, c-format 840msgid "section group %u info %u out of range" 841msgstr "gruppo di sezione %u con informazioni %u fuori dall'intervallo" 842 843#: object.cc:660 844#, c-format 845msgid "symbol %u name offset %u out of range" 846msgstr "simbolo %u con posizione del nome %u fuori dall'intervallo" 847 848#: object.cc:678 849#, c-format 850msgid "symbol %u invalid section index %u" 851msgstr "simbolo %u con indice di sezione non valido %u" 852 853#: object.cc:723 854#, c-format 855msgid "section %u in section group %u out of range" 856msgstr "sezione %u nel gruppo di sezione %u fuori dell'intervallo" 857 858#: object.cc:731 859#, c-format 860msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" 861msgstr "il gruppo di sezione non valido %u fa riferimento alla sezione precedente %u" 862 863#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838 864#, c-format 865msgid "relocation section %u has bad info %u" 866msgstr "la sezione di rilocazione %u ha informazioni %u errate" 867 868#: object.cc:1231 869#, c-format 870msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" 871msgstr "%s: rimozione da \"%s\" della sezione inutilizzata nel file \"%s\"" 872 873#: object.cc:1257 874#, c-format 875msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" 876msgstr "%s: ripiegamento ICF della sezione \"%s\" nel file \"%s\" dentro a \"%s\" nel file \"%s\"" 877 878#: object.cc:1454 879msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" 880msgstr "la dimensione dei simboli non è un multiplo di quella del simbolo" 881 882#: object.cc:1563 883#, c-format 884msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" 885msgstr "il simbolo locale %u ha il nome di sezione fuori dall'intervallo: %u >= %u" 886 887#: object.cc:1652 888#, c-format 889msgid "unknown section index %u for local symbol %u" 890msgstr "indice della sezione %u sconosciuto per il simbolo locale %u" 891 892#: object.cc:1661 893#, c-format 894msgid "local symbol %u section index %u out of range" 895msgstr "il simbolo locale %u ha l'indice di sezione %u fuori dall'intervallo" 896 897#: object.cc:2169 898#, c-format 899msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" 900msgstr "%s non è supportato ma è richiesto per %s in %s" 901 902#: object.cc:2273 903#, c-format 904msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" 905msgstr "%s: numero di macchina ELF %d non supportato" 906 907#: object.cc:2283 908#, c-format 909msgid "%s: incompatible target" 910msgstr "%s: obiettivo incompatibile" 911 912#: object.cc:2347 plugin.cc:1019 913#, c-format 914msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" 915msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit big-endian" 916 917#: object.cc:2363 plugin.cc:1028 918#, c-format 919msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" 920msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit little-endian" 921 922#: object.cc:2382 plugin.cc:1040 923#, c-format 924msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" 925msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit big-endian" 926 927#: object.cc:2398 plugin.cc:1049 928#, c-format 929msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" 930msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit little-endian" 931 932#: options.cc:156 933#, c-format 934msgid "" 935"Usage: %s [options] file...\n" 936"Options:\n" 937msgstr "" 938"Uso: %s [opzioni] file...\n" 939"Opzioni:\n" 940 941#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the 942#. string "supported targets". 943#: options.cc:164 944#, c-format 945msgid "%s: supported targets:" 946msgstr "%s: obiettivi supportati:" 947 948#: options.cc:176 949#, c-format 950msgid "Report bugs to %s\n" 951msgstr "Segnalare i bug su %s\n" 952 953#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213 954#, c-format 955msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" 956msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un intero): %s" 957 958#: options.cc:223 959#, c-format 960msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" 961msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un numero in virgola mobile): %s" 962 963#: options.cc:232 964#, c-format 965msgid "%s: must take a non-empty argument" 966msgstr "%s: necessita di un argomento non vuoto" 967 968#: options.cc:273 969#, c-format 970msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" 971msgstr "%s: necessita di uno tra i seguenti argomenti: %s" 972 973#: options.cc:300 974#, c-format 975msgid " Supported targets:\n" 976msgstr " Obiettivi supportati:\n" 977 978#: options.cc:409 979#, c-format 980msgid "unable to parse script file %s" 981msgstr "impossibile analizzare lo script %s" 982 983#: options.cc:417 984#, c-format 985msgid "unable to parse version script file %s" 986msgstr "impossibile analizzare lo script di versione %s" 987 988#: options.cc:425 989#, c-format 990msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" 991msgstr "impossibile analizzare lo script dell'elenco dinamico %s" 992 993#: options.cc:522 994#, c-format 995msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" 996msgstr "formato \"%s\" non supportato; viene trattato come elf (formati supportati: elf, binario)" 997 998#: options.cc:538 999#, c-format 1000msgid "%s: use the --help option for usage information\n" 1001msgstr "%s: usare l'opzione --help per le informazioni sull'uso\n" 1002 1003#: options.cc:547 1004#, c-format 1005msgid "%s: %s: %s\n" 1006msgstr "%s: %s: %s\n" 1007 1008#: options.cc:651 1009msgid "unexpected argument" 1010msgstr "argomento inatteso" 1011 1012#: options.cc:664 options.cc:725 1013msgid "missing argument" 1014msgstr "argomento mancante" 1015 1016#: options.cc:736 1017msgid "unknown -z option" 1018msgstr "opzione -z sconosciuta" 1019 1020#: options.cc:935 1021#, c-format 1022msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" 1023msgstr "ignorata l'opzione --threads: %s compilato senza supporto per il threading" 1024 1025#: options.cc:942 1026#, c-format 1027msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" 1028msgstr "ignorata l'opzione --thread-count: %s compilato senza supporto per il threading" 1029 1030#: options.cc:981 1031#, c-format 1032msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" 1033msgstr "impossibile aprire il file -retain-symbols-file %s: %s" 1034 1035#: options.cc:1003 1036msgid "-shared and -static are incompatible" 1037msgstr "-shared e -static sono incompatibili" 1038 1039#: options.cc:1005 1040msgid "-shared and -pie are incompatible" 1041msgstr "-shared e -pie sono incompatibili" 1042 1043#: options.cc:1008 1044msgid "-shared and -r are incompatible" 1045msgstr "-shared e -r sono incompatibili" 1046 1047#: options.cc:1010 1048msgid "-pie and -r are incompatible" 1049msgstr "-pie e -r sono incompatibili" 1050 1051#: options.cc:1014 1052msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" 1053msgstr "-retain-symbols-file non può ancora essere usato con -r" 1054 1055#: options.cc:1020 1056msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" 1057msgstr "il formato di output binario non è compatibile con -shared, -pie o -r" 1058 1059#: options.cc:1026 1060#, c-format 1061msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" 1062msgstr "valore %g di --hash-bucket-empty-fraction fuori dall'intervallo [0.0, 1.0)" 1063 1064#: options.cc:1031 1065msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" 1066msgstr "Le opzioni --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown richiedono l'uso di --incremental" 1067 1068#: options.cc:1097 1069msgid "May not nest groups" 1070msgstr "Non può nidificare i gruppi" 1071 1072#: options.cc:1109 1073msgid "Group end without group start" 1074msgstr "Il gruppo termina senza essere iniziato" 1075 1076#. I guess it's neither a long option nor a short option. 1077#: options.cc:1174 1078msgid "unknown option" 1079msgstr "opzione sconosciuta" 1080 1081#: options.cc:1201 1082#, c-format 1083msgid "%s: missing group end\n" 1084msgstr "%s: manca la fine del gruppo\n" 1085 1086#: options.h:571 1087msgid "Report usage information" 1088msgstr "Mostra le informazioni sull'uso" 1089 1090#: options.h:573 1091msgid "Report version information" 1092msgstr "Mostra le informazioni sulla versione" 1093 1094#: options.h:575 1095msgid "Report version and target information" 1096msgstr "Mostra la versione e le informazioni sugli obiettivi" 1097 1098#: options.h:584 options.h:635 1099msgid "Not supported" 1100msgstr "Non supportata" 1101 1102#: options.h:585 options.h:636 1103msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" 1104msgstr "Non copia i tag DT_NEEDED dalle librerie condivise" 1105 1106#: options.h:588 1107msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1108msgstr "Ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise" 1109 1110#: options.h:589 1111msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" 1112msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise" 1113 1114#: options.h:592 1115msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" 1116msgstr "Imposta DT_NEEDED per le librerie condivise solo se usate" 1117 1118#: options.h:593 1119msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" 1120msgstr "Imposta sempre DT_NEEDED per le librerie condivise" 1121 1122#: options.h:600 1123msgid "Set input format" 1124msgstr "Imposta il formato di input" 1125 1126#: options.h:603 1127msgid "-l searches for shared libraries" 1128msgstr "-l cerca le librerie condivise" 1129 1130#: options.h:605 1131msgid "-l does not search for shared libraries" 1132msgstr "-l non cerca le librerie condivise" 1133 1134#: options.h:609 1135msgid "Bind defined symbols locally" 1136msgstr "Associa localmente i simboli definiti" 1137 1138#: options.h:612 1139msgid "Bind defined function symbols locally" 1140msgstr "Associa localmente i simboli definiti delle funzioni" 1141 1142#: options.h:615 1143msgid "Generate build ID note" 1144msgstr "Genera la nota ID di creazione" 1145 1146#: options.h:616 options.h:655 1147msgid "[=STYLE]" 1148msgstr "[=STILE]" 1149 1150#: options.h:619 1151msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" 1152msgstr "Controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi (predefinito)" 1153 1154#: options.h:620 1155msgid "Do not check segment addresses for overlaps" 1156msgstr "Non controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi" 1157 1158#: options.h:624 options.h:629 1159msgid "Compress .debug_* sections in the output file" 1160msgstr "Comprime le sezioni .debug_* nel file di output" 1161 1162#: options.h:630 1163msgid "[none]" 1164msgstr "[nessuna]" 1165 1166#: options.h:639 1167msgid "Define common symbols" 1168msgstr "Definisce i simboli comuni" 1169 1170#: options.h:640 1171msgid "Do not define common symbols" 1172msgstr "Non definisce i simboli comuni" 1173 1174#: options.h:642 options.h:644 1175msgid "Alias for -d" 1176msgstr "Sinonimo per -d" 1177 1178#: options.h:647 1179msgid "Turn on debugging" 1180msgstr "Abilita il debug" 1181 1182#: options.h:648 1183msgid "[all,files,script,task][,...]" 1184msgstr "[all,files,script,task][,...]" 1185 1186#: options.h:651 1187msgid "Define a symbol" 1188msgstr "Definisce un simbolo" 1189 1190#: options.h:651 1191msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1192msgstr "SIMBOLO=ESPRESSIONE" 1193 1194#: options.h:654 1195msgid "Demangle C++ symbols in log messages" 1196msgstr "Decodifica i simboli C++ nei messaggi di log" 1197 1198#: options.h:658 1199msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" 1200msgstr "Non decodifica i simboli C++ nei messaggi di log" 1201 1202#: options.h:662 1203msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" 1204msgstr "Prova a rilevare violazioni alla regola della definizione unica (ODR)" 1205 1206#: options.h:666 1207msgid "Delete all temporary local symbols" 1208msgstr "Elimina tutti i simboli locali temporanei" 1209 1210#: options.h:669 1211msgid "Add data symbols to dynamic symbols" 1212msgstr "Aggiunge i simboli di dati ai simboli dinamici" 1213 1214#: options.h:672 1215msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" 1216msgstr "Aggiunge l'operatore C++ new/delete ai simboli dinamici" 1217 1218#: options.h:675 1219msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" 1220msgstr "Aggiunge la classe C++ typeinfo ai simboli dinamici" 1221 1222#: options.h:678 1223msgid "Read a list of dynamic symbols" 1224msgstr "Legge un elenco di simboli dinamici" 1225 1226#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921 1227msgid "FILE" 1228msgstr "FILE" 1229 1230#: options.h:681 1231msgid "Set program start address" 1232msgstr "Imposta l'indirizzo di partenza del programma" 1233 1234#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912 1235msgid "ADDRESS" 1236msgstr "INDIRIZZO" 1237 1238#: options.h:684 1239msgid "Exclude libraries from automatic export" 1240msgstr "Esclude le librerie dall'esportazione automatica" 1241 1242#: options.h:688 1243msgid "Export all dynamic symbols" 1244msgstr "Esporta tutti i simboli dinamici" 1245 1246#: options.h:689 1247msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" 1248msgstr "Non esporta tutti i simboli dinamici (predefinito)" 1249 1250#: options.h:692 1251msgid "Create exception frame header" 1252msgstr "Crea l'intestazione del frame di eccezione" 1253 1254#: options.h:695 1255msgid "Treat warnings as errors" 1256msgstr "Considera gli avvertimenti come errori" 1257 1258#: options.h:696 1259msgid "Do not treat warnings as errors" 1260msgstr "Non considera gli avvertimenti come errori" 1261 1262#: options.h:699 1263msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1264msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito l'unload" 1265 1266#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936 1267#: options.h:939 1268msgid "SYMBOL" 1269msgstr "SIMBOLO" 1270 1271#: options.h:702 1272msgid "Set shared library name" 1273msgstr "Imposta il nome della libreria condivisa" 1274 1275#: options.h:702 options.h:792 1276msgid "FILENAME" 1277msgstr "NOMEFILE" 1278 1279#: options.h:705 1280msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" 1281msgstr "Frazione minima di bucket vuoti nell'hash dinamico" 1282 1283#: options.h:706 1284msgid "FRACTION" 1285msgstr "FRAZIONE" 1286 1287#: options.h:709 1288msgid "Dynamic hash style" 1289msgstr "Stile dell'hash dinamico" 1290 1291#: options.h:709 1292msgid "[sysv,gnu,both]" 1293msgstr "[sysv,gnu,both]" 1294 1295#: options.h:713 1296msgid "Set dynamic linker path" 1297msgstr "Imposta il percorso del linker dinamico" 1298 1299#: options.h:713 1300msgid "PROGRAM" 1301msgstr "PROGRAMMA" 1302 1303#: options.h:716 1304msgid "Work in progress; do not use" 1305msgstr "Lavori in corso; non usare" 1306 1307#: options.h:717 1308msgid "Do a full build" 1309msgstr "Esegue una creazione completa" 1310 1311#: options.h:720 1312msgid "Assume files changed" 1313msgstr "Assume i file come modificati" 1314 1315#: options.h:723 1316msgid "Assume files didn't change" 1317msgstr "Assume i file come non modificati" 1318 1319#: options.h:726 1320msgid "Use timestamps to check files (default)" 1321msgstr "Effettua un controllo temporale sui file (predefinito)" 1322 1323#: options.h:729 1324msgid "Call SYMBOL at load-time" 1325msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito il load" 1326 1327#: options.h:732 1328msgid "Read only symbol values from FILE" 1329msgstr "Legge solo i valori dei simboli dal FILE" 1330 1331#: options.h:735 1332msgid "Search for library LIBNAME" 1333msgstr "Cerca la libreria NOMELIB" 1334 1335#: options.h:735 1336msgid "LIBNAME" 1337msgstr "NOMELIB" 1338 1339#: options.h:738 1340msgid "Add directory to search path" 1341msgstr "Aggiunge la directory al percorso di ricerca" 1342 1343#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887 1344msgid "DIR" 1345msgstr "DIR" 1346 1347#: options.h:741 1348msgid "Ignored for compatibility" 1349msgstr "Ignorato per compatibilità" 1350 1351#: options.h:741 1352msgid "EMULATION" 1353msgstr "EMULAZIONE" 1354 1355#: options.h:744 1356msgid "Write map file on standard output" 1357msgstr "Scrive il file di mappa sullo standard output" 1358 1359#: options.h:745 1360msgid "Write map file" 1361msgstr "Scrive il file di mappa" 1362 1363#: options.h:746 1364msgid "MAPFILENAME" 1365msgstr "NOMEFILEMAPPA" 1366 1367#: options.h:749 1368msgid "Do not page align data" 1369msgstr "Non allinea i dati alla pagina" 1370 1371#: options.h:751 1372msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1373msgstr "Non allinea i dati alla pagina, non imposta il testo in sola lettura" 1374 1375#: options.h:752 1376msgid "Page align data, make text readonly" 1377msgstr "Allinea i dati alla pagina, imposta il testo in sola lettura" 1378 1379#: options.h:755 1380msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1381msgstr "Abilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS" 1382 1383#: options.h:756 1384msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" 1385msgstr "Disabilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS" 1386 1387#: options.h:759 1388msgid "Create an output file even if errors occur" 1389msgstr "Crea un file di output anche in presenza di errori" 1390 1391#: options.h:762 options.h:958 1392msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" 1393msgstr "Segnala i simboli indefiniti (anche con --shared)" 1394 1395#: options.h:766 1396msgid "Set output file name" 1397msgstr "Imposta il nome del file di output" 1398 1399#: options.h:769 1400msgid "Optimize output file size" 1401msgstr "Ottimizza la dimensione del file di output" 1402 1403#: options.h:769 1404msgid "LEVEL" 1405msgstr "LIVELLO" 1406 1407#: options.h:772 1408msgid "Set output format" 1409msgstr "Imposta il formato di output" 1410 1411#: options.h:772 1412msgid "[binary]" 1413msgstr "[binario]" 1414 1415#: options.h:775 options.h:777 1416msgid "Create a position independent executable" 1417msgstr "Crea un eseguibile indipendente dalla posizione" 1418 1419#: options.h:782 1420msgid "Load a plugin library" 1421msgstr "Carica una libreria di plugin" 1422 1423#: options.h:782 1424msgid "PLUGIN" 1425msgstr "PLUGIN" 1426 1427#: options.h:784 1428msgid "Pass an option to the plugin" 1429msgstr "Passa un'opzione al plugin" 1430 1431#: options.h:784 1432msgid "OPTION" 1433msgstr "OPZIONE" 1434 1435#: options.h:788 1436msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" 1437msgstr "Esegue una pre-lettura dei simboli di archivio in caso di multi-threading" 1438 1439#: options.h:791 1440msgid "Print symbols defined and used for each input" 1441msgstr "Stampa i simboli definiti e usati per ogni input" 1442 1443#: options.h:795 1444msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1445msgstr "Ignorato per compatibilità con SVR4" 1446 1447#: options.h:798 1448msgid "Generate relocations in output" 1449msgstr "Genera le rilocazioni in output" 1450 1451#: options.h:801 1452msgid "Generate relocatable output" 1453msgstr "Genera output rilocabili" 1454 1455#: options.h:804 1456msgid "Relax branches on certain targets" 1457msgstr "Rilassa i rami su certi obiettivi" 1458 1459#: options.h:807 1460msgid "keep only symbols listed in this file" 1461msgstr "tiene solo i simboli elencati in questo file" 1462 1463#: options.h:807 1464msgid "[file]" 1465msgstr "[file]" 1466 1467#: options.h:813 options.h:816 1468msgid "Add DIR to runtime search path" 1469msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca in esecuzione" 1470 1471#: options.h:819 1472msgid "Add DIR to link time shared library search path" 1473msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca delle librerie condivise necessarie al linker" 1474 1475#: options.h:823 1476msgid "Strip all symbols" 1477msgstr "Elimina tutti i simboli" 1478 1479#: options.h:825 1480msgid "Strip debugging information" 1481msgstr "Elimina le informazioni di debug" 1482 1483#: options.h:827 1484msgid "Emit only debug line number information" 1485msgstr "Emette solo le informazioni sul numero di riga di debug" 1486 1487#: options.h:829 1488msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" 1489msgstr "Elimina i simboli di debug che sono inutilizzati da gdb (almeno nelle versioni <= 6.7)" 1490 1491#: options.h:832 1492msgid "Strip LTO intermediate code sections" 1493msgstr "Rimuove le sezioni di codice intermedie LTO" 1494 1495#: options.h:835 1496msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n" 1497msgstr "(solo ARM) La distanza massima dalle istruzioni in un gruppo di sezioni ai loro stub. Valori negativi corrispondono a stub che sono sempre dopo il gruppo, 1 significa usare la dimensione predefinita.\n" 1498 1499#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975 1500msgid "SIZE" 1501msgstr "DIMENSIONE" 1502 1503#: options.h:841 1504msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" 1505msgstr "Usa meno memoria e più I/O del disco (incluso solo per compatibilità con ld di GNU)" 1506 1507#: options.h:845 options.h:848 1508msgid "Generate shared library" 1509msgstr "Genera una libreria condivisa" 1510 1511#: options.h:851 1512msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" 1513msgstr "Dimensione dello stack quando la funzione -fsplit-stack chiama non-split" 1514 1515#: options.h:857 1516msgid "Do not link against shared libraries" 1517msgstr "Non esegue il link alle librerie condivise" 1518 1519#: options.h:860 1520msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." 1521msgstr "Ripiegamento di codice identico (ICF). \"--icf=safe\" ripiega solo ctors e dtors." 1522 1523#: options.h:866 1524msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" 1525msgstr "Numero di iterazioni di ICF (predefinito 2)" 1526 1527#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905 1528msgid "COUNT" 1529msgstr "NUMERO" 1530 1531#: options.h:869 1532msgid "List folded identical sections on stderr" 1533msgstr "Elenca le sezioni ripiegate identiche sullo stderr" 1534 1535#: options.h:870 1536msgid "Do not list folded identical sections" 1537msgstr "Non elenca le sezioni ripiegate identiche" 1538 1539#: options.h:873 1540msgid "Do not fold this symbol during ICF" 1541msgstr "Non ripiega questo simbolo durante l'ICF" 1542 1543#: options.h:876 1544msgid "Remove unused sections" 1545msgstr "Rimuove le sezioni inutilizzate" 1546 1547#: options.h:877 1548msgid "Don't remove unused sections (default)" 1549msgstr "Non rimuove le sezioni inutilizzate (predefinito)" 1550 1551#: options.h:880 1552msgid "List removed unused sections on stderr" 1553msgstr "Elenca le sezioni inutilizzate rimosse su stderr" 1554 1555#: options.h:881 1556msgid "Do not list removed unused sections" 1557msgstr "Non elenca le sezioni inutilizzate rimosse" 1558 1559#: options.h:884 1560msgid "Print resource usage statistics" 1561msgstr "Stampa le statistiche sull'uso delle risorse" 1562 1563#: options.h:887 1564msgid "Set target system root directory" 1565msgstr "Imposta la directory root del sistema obiettivo" 1566 1567#: options.h:890 1568msgid "Print the name of each input file" 1569msgstr "Stampa il nome di ciascun file di input" 1570 1571#: options.h:893 1572msgid "Read linker script" 1573msgstr "Legge lo script del linker" 1574 1575#: options.h:896 1576msgid "Run the linker multi-threaded" 1577msgstr "Esegue il linker con thread multiplo" 1578 1579#: options.h:897 1580msgid "Do not run the linker multi-threaded" 1581msgstr "Non esegue il linker con thread multiplo" 1582 1583#: options.h:899 1584msgid "Number of threads to use" 1585msgstr "Numero di thread da usare" 1586 1587#: options.h:901 1588msgid "Number of threads to use in initial pass" 1589msgstr "Numero di thread da usare nella passata iniziale" 1590 1591#: options.h:903 1592msgid "Number of threads to use in middle pass" 1593msgstr "Numero di thread da usare nella passata intermedia" 1594 1595#: options.h:905 1596msgid "Number of threads to use in final pass" 1597msgstr "Numero di thread da usare nella passata finale" 1598 1599#: options.h:908 1600msgid "Set the address of the bss segment" 1601msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento bss" 1602 1603#: options.h:910 1604msgid "Set the address of the data segment" 1605msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento data" 1606 1607#: options.h:912 1608msgid "Set the address of the text segment" 1609msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento text" 1610 1611#: options.h:915 1612msgid "Create undefined reference to SYMBOL" 1613msgstr "Crea riferimenti non definiti al SIMBOLO" 1614 1615#: options.h:918 1616msgid "Synonym for --debug=files" 1617msgstr "Sinonimo per --debug=file" 1618 1619#: options.h:921 1620msgid "Read version script" 1621msgstr "Legge lo script di versione" 1622 1623#: options.h:924 1624msgid "Warn about duplicate common symbols" 1625msgstr "Avvisa in caso di simboli comuni duplicati" 1626 1627#: options.h:925 1628msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" 1629msgstr "Non avvisa in caso di simboli comuni duplicati (predefinito)" 1630 1631#: options.h:928 1632msgid "Warn when skipping an incompatible library" 1633msgstr "Avverte quando viene saltata una libreria incompatibile" 1634 1635#: options.h:929 1636msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" 1637msgstr "Non avverte quando viene saltata una libreria incompatibile" 1638 1639#: options.h:932 1640msgid "Include all archive contents" 1641msgstr "Include tutto il contenuto dell'archivio" 1642 1643#: options.h:933 1644msgid "Include only needed archive contents" 1645msgstr "Include solo i contenuti necessari dell'archivio" 1646 1647#: options.h:936 1648msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1649msgstr "Usa le funzioni wrapper per il SIMBOLO" 1650 1651#: options.h:939 1652msgid "Trace references to symbol" 1653msgstr "Traccia i riferimenti al simbolo" 1654 1655#: options.h:942 1656msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1657msgstr "Percorso di ricerca predefinito per compatibilità con Solaris" 1658 1659#: options.h:943 1660msgid "PATH" 1661msgstr "PERCORSO" 1662 1663#: options.h:946 1664msgid "Start a library search group" 1665msgstr "Avvia un gruppo di ricerca di librerie" 1666 1667#: options.h:948 1668msgid "End a library search group" 1669msgstr "Termina un gruppo di ricerca di librerie" 1670 1671#: options.h:953 1672msgid "Sort dynamic relocs" 1673msgstr "Ordina le rilocazioni dinamiche" 1674 1675#: options.h:954 1676msgid "Do not sort dynamic relocs" 1677msgstr "Non ordina le rilocazioni dinamiche" 1678 1679#: options.h:956 1680msgid "Set common page size to SIZE" 1681msgstr "Imposta la dimensione comune della pagina a DIMENSIONE" 1682 1683#: options.h:961 1684msgid "Mark output as requiring executable stack" 1685msgstr "Marca l'output come richiedente uno stack eseguibile" 1686 1687#: options.h:963 1688msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" 1689msgstr "Marca DSO per essere inizializzato per primo durante l'esecuzione" 1690 1691#: options.h:966 1692msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" 1693msgstr "Marca l'oggetto per interporre tutti i DSO ad eccezione degli eseguibili" 1694 1695#: options.h:969 1696msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" 1697msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione durante l'esecuzione apatica (predefinita)" 1698 1699#: options.h:972 1700msgid "Mark object requiring immediate process" 1701msgstr "Marca l'oggetto come richiedente una elaborazione immediata" 1702 1703#: options.h:975 1704msgid "Set maximum page size to SIZE" 1705msgstr "Imposta la dimensione massima della pagina a DIMENSIONE" 1706 1707#: options.h:978 1708msgid "Do not create copy relocs" 1709msgstr "Non crea rilocazioni copia" 1710 1711#: options.h:980 1712msgid "Mark object not to use default search paths" 1713msgstr "Marca l'oggetto per non usare i percorsi di ricerca predefiniti" 1714 1715#: options.h:983 1716msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" 1717msgstr "Marca DSO come non eliminabile durante l'esecuzione" 1718 1719#: options.h:986 1720msgid "Mark DSO not available to dlopen" 1721msgstr "Marca DSO come non disponibile per dlopen" 1722 1723#: options.h:989 1724msgid "Mark DSO not available to dldump" 1725msgstr "Marca DSO come non disponibile per dldump" 1726 1727#: options.h:992 1728msgid "Mark output as not requiring executable stack" 1729msgstr "Marca l'output come non richiedente uno stack eseguibile" 1730 1731#: options.h:994 1732msgid "Mark object for immediate function binding" 1733msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione alla funziona immediata" 1734 1735#: options.h:997 1736msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" 1737msgstr "Marca DSO per indicare che necessita dell'elaborazione dell'immediato $ORIGIN durante l'esecuzione" 1738 1739#: options.h:1000 1740msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" 1741msgstr "Dove possibile contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione" 1742 1743#: options.h:1001 1744msgid "Don't mark variables read-only after relocation" 1745msgstr "Non contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione" 1746 1747#: output.cc:1132 1748msgid "section group retained but group element discarded" 1749msgstr "gruppo di sezione conservato ma elemento del gruppo scartato" 1750 1751#: output.cc:1860 1752#, c-format 1753msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" 1754msgstr "allineamento %lu non valido per la sezione \"%s\"" 1755 1756#: output.cc:3573 1757#, c-format 1758msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" 1759msgstr "nello script del linker dot retrocede da 0x%llx a 0x%llx" 1760 1761#: output.cc:3576 1762#, c-format 1763msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" 1764msgstr "l'indirizzo della sezione \"%s\" retrocede da 0x%llx a 0x%llx" 1765 1766#: output.cc:3755 1767#, c-format 1768msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" 1769msgstr "la sezione nobits %s non può precedere la sezione progbits %s nello stesso segmento" 1770 1771#: output.cc:3907 output.cc:3975 1772#, c-format 1773msgid "%s: open: %s" 1774msgstr "%s: open: %s" 1775 1776#: output.cc:3996 1777#, c-format 1778msgid "%s: mremap: %s" 1779msgstr "%s: mremap: %s" 1780 1781#: output.cc:4005 1782#, c-format 1783msgid "%s: mmap: %s" 1784msgstr "%s: mmap: %s" 1785 1786#: output.cc:4085 1787#, c-format 1788msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" 1789msgstr "%s: mmap: impossibile allocare %lu byte per il file di output: %s" 1790 1791#: output.cc:4096 1792#, c-format 1793msgid "%s: munmap: %s" 1794msgstr "%s: munmap: %s" 1795 1796#: output.cc:4115 1797#, c-format 1798msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" 1799msgstr "%s: write: restituito il valore inaspettato 0" 1800 1801#: output.cc:4117 1802#, c-format 1803msgid "%s: write: %s" 1804msgstr "%s: write: %s" 1805 1806#: output.cc:4132 1807#, c-format 1808msgid "%s: close: %s" 1809msgstr "%s: close: %s" 1810 1811#: output.h:520 1812msgid "** section headers" 1813msgstr "** intestazioni di sezione" 1814 1815#: output.h:565 1816msgid "** segment headers" 1817msgstr "** intestazioni di segmento" 1818 1819#: output.h:613 1820msgid "** file header" 1821msgstr "** intestazione del file" 1822 1823#: output.h:833 1824msgid "** fill" 1825msgstr "** riempimento" 1826 1827#: output.h:987 1828msgid "** string table" 1829msgstr "** tabella di stringhe" 1830 1831#: output.h:1300 1832msgid "** dynamic relocs" 1833msgstr "** rilocazioni dinamiche" 1834 1835#: output.h:1301 output.h:1637 1836msgid "** relocs" 1837msgstr "** rilocazioni" 1838 1839#: output.h:1662 1840msgid "** group" 1841msgstr "** gruppo" 1842 1843#: output.h:1774 1844msgid "** GOT" 1845msgstr "** GOT" 1846 1847#: output.h:1916 1848msgid "** dynamic" 1849msgstr "** dinamico" 1850 1851#: output.h:2039 1852msgid "** symtab xindex" 1853msgstr "** xindex symtab" 1854 1855#: parameters.cc:172 1856#, c-format 1857msgid "unrecognized output format %s" 1858msgstr "formato di output non riconosciuto %s" 1859 1860#: plugin.cc:106 1861#, c-format 1862msgid "%s: could not load plugin library" 1863msgstr "%s: impossibile caricare la libreria di plugin" 1864 1865#: plugin.cc:116 1866#, c-format 1867msgid "%s: could not find onload entry point" 1868msgstr "%s: impossibile trovare il punto di ingresso di onload" 1869 1870#: plugin.cc:426 1871msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" 1872msgstr "File di input aggiunti dai plugin in modalità --incremental non ancora supportati.\n" 1873 1874#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632 1875#, c-format 1876msgid "%s: unsupported REL reloc section" 1877msgstr "%s: sezione di rilocazione REL non supportata" 1878 1879#: readsyms.cc:191 1880#, c-format 1881msgid "%s: file is empty" 1882msgstr "%s: il file è vuoto" 1883 1884#. Here we have to handle any other input file types we need. 1885#: readsyms.cc:575 1886#, c-format 1887msgid "%s: not an object or archive" 1888msgstr "%s: non è un oggetto o un archivio" 1889 1890#: reduced_debug_output.cc:236 1891msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" 1892msgstr "Le abbreviazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_abbrev, impossibile ridurle" 1893 1894#: reduced_debug_output.cc:322 1895msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" 1896msgstr "Unità di compilazione estremamente grande nelle informazioni di debug, impossibile ridurle" 1897 1898#: reduced_debug_output.cc:330 1899msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" 1900msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle" 1901 1902#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392 1903msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" 1904msgstr "DIE non valido nelle informazioni di debug, impossibile ridurle" 1905 1906#: reduced_debug_output.cc:373 1907msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" 1908msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle" 1909 1910#: reloc.cc:297 reloc.cc:858 1911#, c-format 1912msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" 1913msgstr "la sezione di rilocazione %u usa una tabella dei simboli %u inattesa" 1914 1915#: reloc.cc:312 reloc.cc:875 1916#, c-format 1917msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" 1918msgstr "entsize inattesa per la sezione di rilocazione %u: %lu != %u" 1919 1920#: reloc.cc:321 reloc.cc:884 1921#, c-format 1922msgid "reloc section %u size %lu uneven" 1923msgstr "sezione di rilocazione %u di dimensione %lu irregolare" 1924 1925#: reloc.cc:1203 1926#, c-format 1927msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" 1928msgstr "impossibile convertire la chiamata a \"%s\" su \"%s\"" 1929 1930#: reloc.cc:1343 1931#, c-format 1932msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" 1933msgstr "la dimensione %zu della sezione di rilocazione non è un multiplo di quella di rilocazione %d\n" 1934 1935#. We should only see externally visible symbols in the symbol 1936#. table. 1937#: resolve.cc:191 1938msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" 1939msgstr "simbolo STB_LOCAL non valido nei simboli esterni" 1940 1941#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to 1942#. define a resolve method. 1943#: resolve.cc:197 1944msgid "unsupported symbol binding" 1945msgstr "associazione di simboli non supportata" 1946 1947#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol 1948#. defined in another object. 1949#: resolve.cc:266 1950#, c-format 1951msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" 1952msgstr "Il simbolo %s \"%s\" in %s è referenziato da %s DSO" 1953 1954#: resolve.cc:326 1955#, c-format 1956msgid "common of '%s' overriding smaller common" 1957msgstr "il comune di \"%s\" annulla il comune più piccolo" 1958 1959#: resolve.cc:331 1960#, c-format 1961msgid "common of '%s' overidden by larger common" 1962msgstr "il comune di \"%s\" è annullato dal comune più grande" 1963 1964#: resolve.cc:336 1965#, c-format 1966msgid "multiple common of '%s'" 1967msgstr "comune multiplo di \"%s\"" 1968 1969#: resolve.cc:442 1970#, c-format 1971msgid "multiple definition of '%s'" 1972msgstr "definizione multipla di \"%s\"" 1973 1974#: resolve.cc:481 1975#, c-format 1976msgid "definition of '%s' overriding common" 1977msgstr "la definizione di \"%s\" annulla il comune" 1978 1979#: resolve.cc:516 1980#, c-format 1981msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" 1982msgstr "la definizione di \"%s\" annulla la definizione del comune dinamico" 1983 1984#: resolve.cc:636 1985#, c-format 1986msgid "common '%s' overridden by previous definition" 1987msgstr "\"%s\" comune è annullato dalla definizione precedente" 1988 1989#: resolve.cc:766 resolve.cc:778 1990msgid "command line" 1991msgstr "riga di comando" 1992 1993#: script-sections.cc:690 1994msgid "dot may not move backward" 1995msgstr "dot non può retrocedere" 1996 1997#: script-sections.cc:757 1998msgid "** expression" 1999msgstr "** espressione" 2000 2001#: script-sections.cc:941 2002msgid "fill value is not absolute" 2003msgstr "il valore di riempimento non è assoluto" 2004 2005#: script-sections.cc:1913 2006#, c-format 2007msgid "alignment of section %s is not absolute" 2008msgstr "l'allineamento della sezione %s non è assoluto" 2009 2010#: script-sections.cc:1957 2011#, c-format 2012msgid "subalign of section %s is not absolute" 2013msgstr "il sotto-allineamento della sezione %s non è assoluto" 2014 2015#: script-sections.cc:1972 2016#, c-format 2017msgid "fill of section %s is not absolute" 2018msgstr "il riempimento della sezione %s non è assoluto" 2019 2020#: script-sections.cc:2048 2021msgid "SPECIAL constraints are not implemented" 2022msgstr "i vincoli SPECIAL non sono implementati" 2023 2024#: script-sections.cc:2090 2025msgid "mismatched definition for constrained sections" 2026msgstr "definizione non corrispondente per le sezioni vincolate" 2027 2028#: script-sections.cc:2634 2029msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" 2030msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN può comparire solo una volta in uno script del linker" 2031 2032#: script-sections.cc:2649 2033msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" 2034msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END può comparire solo una volta in uno script del linker" 2035 2036#: script-sections.cc:2654 2037msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" 2038msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END deve seguire DATA_SEGMENT_ALIGN" 2039 2040#: script-sections.cc:2826 2041msgid "no matching section constraint" 2042msgstr "nessuna corrispondenza per il vincolo di sezione" 2043 2044#: script-sections.cc:3151 2045msgid "TLS sections are not adjacent" 2046msgstr "le sezioni TLS non sono adiacenti" 2047 2048#: script-sections.cc:3280 2049msgid "allocated section not in any segment" 2050msgstr "la sezione allocata non è in alcun segmento" 2051 2052#: script-sections.cc:3309 2053#, c-format 2054msgid "no segment %s" 2055msgstr "nessun segmento %s" 2056 2057#: script-sections.cc:3323 2058msgid "section in two PT_LOAD segments" 2059msgstr "sezione in due segmenti PT_LOAD" 2060 2061#: script-sections.cc:3330 2062msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" 2063msgstr "la sezione allocata non è in alcun segmento PT_LOAD" 2064 2065#: script-sections.cc:3358 2066msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" 2067msgstr "può solo specificare l'indirizzo di caricamento per il segmento PT_LOAD" 2068 2069#: script-sections.cc:3382 2070#, c-format 2071msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" 2072msgstr "l'indirizzo di caricamento PHDRS sovrascrive quello di caricamento della sezione %s" 2073 2074#. We could support this if we wanted to. 2075#: script-sections.cc:3393 2076msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" 2077msgstr "l'uso individuale di FILEHDR e PHDRS non è attualmente supportato" 2078 2079#: script-sections.cc:3408 2080msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" 2081msgstr "le sezioni caricate sulla prima pagina senza spazio per i file e le intestazioni di programma non sono supportate" 2082 2083#: script-sections.cc:3414 2084msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" 2085msgstr "l'uso di FILEHDR e PHDRS in più di un segmento PT_LOAD non è attualmente supportato" 2086 2087#: script.cc:1072 2088msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" 2089msgstr "uso non valido di PROVIDE per il simbolo dot" 2090 2091#: script.cc:2132 2092#, c-format 2093msgid "%s:%d:%d: %s" 2094msgstr "%s:%d:%d: %s" 2095 2096#. There are some options that we could handle here--e.g., 2097#. -lLIBRARY. Should we bother? 2098#: script.cc:2297 2099#, c-format 2100msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" 2101msgstr "%s:%d:%d: comando OPTION ignorato; OPTION è valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script" 2102 2103#: script.cc:2362 2104#, c-format 2105msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" 2106msgstr "%s:%d:%d: SEARCH_DIR ignorato; SEARCH_DIR è valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script" 2107 2108#: script.cc:2606 script.cc:2620 2109#, c-format 2110msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" 2111msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN non è nella direttiva SECTIONS" 2112 2113#: script.cc:2739 2114msgid "unknown PHDR type (try integer)" 2115msgstr "tipo PHDR sconosciuto (provare con intero)" 2116 2117#: stringpool.cc:528 2118#, c-format 2119msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" 2120msgstr "%s: %s voci: %zu; bucket: %zu\n" 2121 2122#: stringpool.cc:532 2123#, c-format 2124msgid "%s: %s entries: %zu\n" 2125msgstr "%s: %s voci: %zu\n" 2126 2127#: stringpool.cc:535 2128#, c-format 2129msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" 2130msgstr "%s: %s strutture Stringdata: %zu\n" 2131 2132#: symtab.cc:857 2133#, c-format 2134msgid "%s: reference to %s" 2135msgstr "%s: riferimento a %s" 2136 2137#: symtab.cc:859 2138#, c-format 2139msgid "%s: definition of %s" 2140msgstr "%s: definizione di %s" 2141 2142#: symtab.cc:1052 2143#, c-format 2144msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" 2145msgstr "posizione %u errata del nome di simbolo globale alla %zu" 2146 2147#: symtab.cc:1278 2148msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" 2149msgstr "--just-symbols non ha senso con un oggetto condiviso" 2150 2151#: symtab.cc:1284 2152msgid "too few symbol versions" 2153msgstr "troppo poche versioni del simbolo" 2154 2155#: symtab.cc:1333 2156#, c-format 2157msgid "bad symbol name offset %u at %zu" 2158msgstr "posizione %u errata del nome del simbolo alla %zu" 2159 2160#: symtab.cc:1396 2161#, c-format 2162msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" 2163msgstr "versym per il simbolo %zu fuori dall'intervallo: %u" 2164 2165#: symtab.cc:1404 2166#, c-format 2167msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" 2168msgstr "versym per il simbolo %zu non ha nome: %u" 2169 2170#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681 2171#, c-format 2172msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" 2173msgstr "%s: sezione del simbolo non supportata 0x%x" 2174 2175#: symtab.cc:2933 2176#, c-format 2177msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" 2178msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu; bucket: %zu\n" 2179 2180#: symtab.cc:2936 2181#, c-format 2182msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" 2183msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu\n" 2184 2185#: symtab.cc:3007 2186#, c-format 2187msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" 2188msgstr "durante il link di %s: simbolo \"%s\" definito in posizioni multiple (possibile violazione della ODR):" 2189 2190#: target-reloc.h:259 2191msgid "relocation refers to discarded comdat section" 2192msgstr "la rilocazione si riferisce a una sezione comdat scartata" 2193 2194#: target-reloc.h:298 2195#, c-format 2196msgid "reloc has bad offset %zu" 2197msgstr "la rilocazione ha una posizione %zu errata" 2198 2199#: target.cc:90 2200#, c-format 2201msgid "%s: unsupported ELF file type %d" 2202msgstr "%s: tipo di file ELF non supportato %d" 2203 2204#: target.cc:157 2205#, c-format 2206msgid "linker does not include stack split support required by %s" 2207msgstr "il linker non include il supporto allo \"stack split\" richiesto da %s" 2208 2209#: tls.h:59 2210msgid "TLS relocation out of range" 2211msgstr "rilocazione TLS fuori dall'intervallo" 2212 2213#: tls.h:73 2214msgid "TLS relocation against invalid instruction" 2215msgstr "rilocazione TLS contro una istruzione non valida" 2216 2217#. This output is intended to follow the GNU standards. 2218#: version.cc:65 2219#, c-format 2220msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 2221msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" 2222 2223#: version.cc:66 2224#, c-format 2225msgid "" 2226"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 2227"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 2228"This program has absolutely no warranty.\n" 2229msgstr "" 2230"Questo programma è software libero; siete liberi di ridistribuirlo secondo i termini della\n" 2231"GNU General Public License versione 3 o (a scelta) una versione più recente.\n" 2232"Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" 2233 2234#: workqueue-threads.cc:106 2235#, c-format 2236msgid "%s failed: %s" 2237msgstr "%s non riuscito: %s" 2238 2239#: x86_64.cc:2184 2240#, c-format 2241msgid "unsupported reloc type %u" 2242msgstr "tipo di rilocazione non supportato %u" 2243 2244#: x86_64.cc:2524 2245#, c-format 2246msgid "unsupported reloc %u against local symbol" 2247msgstr "rilocazione %u contro un simbolo locale non supportata" 2248