1# Translation gprof into Ukrainian 2# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the binutils package. 4# 5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-09-23 15:07+0300\n" 12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 13"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: uk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20 21#: alpha.c:102 mips.c:54 22msgid "<indirect child>" 23msgstr "<непрямий нащадок>" 24 25#: alpha.c:107 mips.c:59 26#, c-format 27msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 28msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n" 29 30#: alpha.c:129 31#, c-format 32msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 33msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непрямий_нащадок>\n" 34 35#: alpha.c:139 36#, c-format 37msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 38msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 39 40#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 41#, c-format 42msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 43msgstr "%s: %s: несподіване завершення файла\n" 44 45#: basic_blocks.c:196 46#, c-format 47msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 48msgstr "%s: попередження: ігнорується лічильник виконань простих блоків (скористайтеся -l або --line)\n" 49 50#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 51#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 52#, c-format 53msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 54msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu виконань\n" 55 56#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 57msgid "<unknown>" 58msgstr "<невідомо>" 59 60#: basic_blocks.c:543 61#, c-format 62msgid "" 63"\n" 64"\n" 65"Top %d Lines:\n" 66"\n" 67" Line Count\n" 68"\n" 69msgstr "" 70"\n" 71"\n" 72"Перші %d рядків:\n" 73"\n" 74" Рядок Лічильник\n" 75"\n" 76 77#: basic_blocks.c:567 78#, c-format 79msgid "" 80"\n" 81"Execution Summary:\n" 82"\n" 83msgstr "" 84"\n" 85"Резюме виконання:\n" 86"\n" 87 88#: basic_blocks.c:568 89#, c-format 90msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 91msgstr "%9ld виконуваний рядків у цьому файлі\n" 92 93#: basic_blocks.c:570 94#, c-format 95msgid "%9ld Lines executed\n" 96msgstr "%9ld рядків виконано\n" 97 98#: basic_blocks.c:571 99#, c-format 100msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 101msgstr "%9.2f відсоткова частина виконання файла\n" 102 103#: basic_blocks.c:575 104#, c-format 105msgid "" 106"\n" 107"%9lu Total number of line executions\n" 108msgstr "" 109"\n" 110"%9lu загальна кількість виконань рядків\n" 111 112#: basic_blocks.c:577 113#, c-format 114msgid "%9.2f Average executions per line\n" 115msgstr "%9.2f середня кількість виконань на рядок\n" 116 117#: call_graph.c:68 118#, c-format 119msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 120msgstr "[cg_tally] з’єднання %s з %s пройдено %lu разів\n" 121 122#: cg_print.c:74 123#, c-format 124msgid "" 125"\t\t Call graph (explanation follows)\n" 126"\n" 127msgstr "" 128"\t\t Граф виконань (пояснення наведено нижче)\n" 129"\n" 130 131#: cg_print.c:76 132#, c-format 133msgid "" 134"\t\t\tCall graph\n" 135"\n" 136msgstr "" 137"\t\t\tГраф викликів\n" 138"\n" 139 140#: cg_print.c:79 hist.c:468 141#, c-format 142msgid "" 143"\n" 144"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 145msgstr "" 146"\n" 147"рівень деталізації: кожен фрагмент відповідає %ld байтам" 148 149#: cg_print.c:83 150#, c-format 151msgid "" 152" for %.2f%% of %.2f seconds\n" 153"\n" 154msgstr "" 155" для %.2f%% з %.2f секунд\n" 156"\n" 157 158#: cg_print.c:87 159#, c-format 160msgid "" 161" no time propagated\n" 162"\n" 163msgstr "" 164" час не передано\n" 165"\n" 166 167#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 168msgid "called" 169msgstr "викликано" 170 171#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 172msgid "total" 173msgstr "загалом" 174 175#: cg_print.c:96 176msgid "parents" 177msgstr "батьківських" 178 179#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 180msgid "index" 181msgstr "покажчик" 182 183#: cg_print.c:98 184#, c-format 185msgid "%time" 186msgstr "%time" 187 188#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 189msgid "self" 190msgstr "сама" 191 192#: cg_print.c:98 193msgid "descendants" 194msgstr "нащадків" 195 196#: cg_print.c:99 hist.c:494 197msgid "name" 198msgstr "назва" 199 200#: cg_print.c:101 201msgid "children" 202msgstr "нащадки" 203 204#: cg_print.c:106 205#, c-format 206msgid "index %% time self children called name\n" 207msgstr "індекс %% час сама нащадки викликано назва\n" 208 209#: cg_print.c:129 210#, c-format 211msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 212msgstr " <цикл %d як ціле> [%d]\n" 213 214#: cg_print.c:355 215#, c-format 216msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 217msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <довільно>\n" 218 219#: cg_print.c:356 220#, c-format 221msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 222msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <довільно>\n" 223 224#: cg_print.c:590 225#, c-format 226msgid "" 227"Index by function name\n" 228"\n" 229msgstr "" 230"Покажчик за назвами функцій\n" 231"\n" 232 233#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 234#, c-format 235msgid "<cycle %d>" 236msgstr "<цикл %d>" 237 238#: corefile.c:60 239#, c-format 240msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 241msgstr "%s: не вдалося обробити файл відповідностей %s.\n" 242 243#: corefile.c:84 corefile.c:504 244#, c-format 245msgid "%s: could not open %s.\n" 246msgstr "%s: не вдалося відкрити %s.\n" 247 248#: corefile.c:183 249#, c-format 250msgid "%s: %s: not in executable format\n" 251msgstr "%s: %s: записано не у виконуваному форматі\n" 252 253#: corefile.c:194 254#, c-format 255msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 256msgstr "%s: не вдалося знайти розділ .text у %s\n" 257 258#: corefile.c:269 259#, c-format 260msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 261msgstr "%s: вичерпано місце у %lu байтів текстового простору\n" 262 263#: corefile.c:283 264#, c-format 265msgid "%s: can't do -c\n" 266msgstr "%s: не вдалося виконати -c\n" 267 268#: corefile.c:322 269#, c-format 270msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 271msgstr "%s: -c не підтримується на архітектурі %s\n" 272 273#: corefile.c:513 corefile.c:598 274#, c-format 275msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 276msgstr "%s: у файлі «%s» немає символів\n" 277 278#: corefile.c:859 279#, c-format 280msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 281msgstr "%s: помилка у обчисленнях: ltab.len=%d замість %ld\n" 282 283#: gmon_io.c:84 284#, c-format 285msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 286msgstr "%s: розмір адреси має непідтримуване значення %u\n" 287 288#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 289#, c-format 290msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 291msgstr "%s: файл є занадто коротким для файла gmon\n" 292 293#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 294#, c-format 295msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 296msgstr "%s: кука контрольної суми файла «%s» є помилковою\n" 297 298#: gmon_io.c:340 299#, c-format 300msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 301msgstr "%s: файл «%s» записано у форматі непідтримуваної версії %d\n" 302 303#: gmon_io.c:370 304#, c-format 305msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 306msgstr "%s: %s: виявлено помилкову мітку %d (файл пошкоджено?)\n" 307 308#: gmon_io.c:437 309#, c-format 310msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 311msgstr "%s: частота профілювання несумісна з першим файлом gmon\n" 312 313#: gmon_io.c:488 314#, c-format 315msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 316msgstr "%s: несумісність з першим файлом gmon\n" 317 318#: gmon_io.c:518 319#, c-format 320msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 321msgstr "%s: здається, файл «%s» записано не у форматі gmon.out\n" 322 323#: gmon_io.c:531 324#, c-format 325msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 326msgstr "%s: неочікуваний символ EOF після читання %d з %d інтервалів\n" 327 328#: gmon_io.c:563 329#, c-format 330msgid "time is in ticks, not seconds\n" 331msgstr "час у тіках, а не у секундах\n" 332 333#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 334#, c-format 335msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 336msgstr "%s: спосіб обробки файла у форматі %d невідомий\n" 337 338#: gmon_io.c:579 339#, c-format 340msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 341msgstr "У файлі «%s» (версія %d) міститься:\n" 342 343#: gmon_io.c:582 344#, c-format 345msgid "\t%d histogram record\n" 346msgstr "\t%d запис гістограми\n" 347 348#: gmon_io.c:583 349#, c-format 350msgid "\t%d histogram records\n" 351msgstr "\t%d записів гістограми\n" 352 353#: gmon_io.c:585 354#, c-format 355msgid "\t%d call-graph record\n" 356msgstr "\t%d запис графу викликів\n" 357 358#: gmon_io.c:586 359#, c-format 360msgid "\t%d call-graph records\n" 361msgstr "\t%d записів графу викликів\n" 362 363#: gmon_io.c:588 364#, c-format 365msgid "\t%d basic-block count record\n" 366msgstr "\t%d запис лічильника простих блоків\n" 367 368#: gmon_io.c:589 369#, c-format 370msgid "\t%d basic-block count records\n" 371msgstr "\t%d записів лічильника простих блоків\n" 372 373#: gprof.c:159 374#, c-format 375msgid "" 376"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" 377"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 378"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 379"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 380"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 381"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 382"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 383"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 384"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 385"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 386"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 387"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 388"\t[image-file] [profile-file...]\n" 389msgstr "" 390"Використання: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назва]] [-I каталоги]\n" 391"\t[-d[к-ть]] [-k з/до] [-m мін-лічильник] [-t довжина-таблиці]\n" 392"\t[--[no-]annotated-source[=назва]] [--[no-]exec-counts[=назва]]\n" 393"\t[--[no-]flat-profile[=назва]] [--[no-]graph[=назва]]\n" 394"\t[--[no-]time=назва] [--all-lines] [--brief] [--debug[=рівень]]\n" 395"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 396"\t[--directory-path=каталоги] [--display-unused-functions]\n" 397"\t[--file-format=назва] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 398"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 399"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=довжина] [--traditional]\n" 400"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 401"\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назва] [@ФАЙЛ]\n" 402"\t[файл-образу] [файл-профілю...]\n" 403 404#: gprof.c:175 405#, c-format 406msgid "Report bugs to %s\n" 407msgstr "Повідомляйте про вади на адресу: %s\n" 408 409#: gprof.c:251 410#, c-format 411msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 412msgstr "%s: можливостей діагностики не передбачено; -d проігноровано\n" 413 414#: gprof.c:331 415#, c-format 416msgid "%s: unknown file format %s\n" 417msgstr "%s: невідомий формат файла %s\n" 418 419#. This output is intended to follow the GNU standards document. 420#: gprof.c:419 421#, c-format 422msgid "GNU gprof %s\n" 423msgstr "GNU gprof %s\n" 424 425#: gprof.c:420 426#, c-format 427msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 428msgstr "Засновано на BSD gprof, авторські права належать Regents of the University of California, 1983.\n" 429 430#: gprof.c:421 431#, c-format 432msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 433msgstr "Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Вам не надається жодних гарантій щодо цієї програми.\n" 434 435#: gprof.c:462 436#, c-format 437msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 438msgstr "%s: невідомий спосіб декодування «%s»\n" 439 440#: gprof.c:482 441#, c-format 442msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 443msgstr "%s: можна вказувати лише один з параметрів: --function-ordering або --file-ordering.\n" 444 445#: gprof.c:534 446#, c-format 447msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 448msgstr "%s: вибачте, підтримки файлів у форматі «prof» ще не передбачено\n" 449 450#: gprof.c:588 451#, c-format 452msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 453msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено гістограми\n" 454 455#: gprof.c:595 456#, c-format 457msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 458msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено даних графу викликів\n" 459 460#: hist.c:135 461#, c-format 462msgid "" 463"%s: dimension unit changed between histogram records\n" 464"%s: from '%s'\n" 465"%s: to '%s'\n" 466msgstr "" 467"%s: зміна одиниці виміру у записах гістограми\n" 468"%s: з «%s»\n" 469"%s: на «%s»\n" 470 471#: hist.c:145 472#, c-format 473msgid "" 474"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 475"%s: from '%c'\n" 476"%s: to '%c'\n" 477msgstr "" 478"%s: зміна абревіатури одиниці виміру у записах гістограми\n" 479"%s: з «%c»\n" 480"%s: на «%c»\n" 481 482#: hist.c:159 483#, c-format 484msgid "%s: different scales in histogram records" 485msgstr "%s: різні масштаби у записах гістограми" 486 487#: hist.c:196 488#, c-format 489msgid "%s: overlapping histogram records\n" 490msgstr "%s: записи гістограми перекриваються\n" 491 492#: hist.c:230 493#, c-format 494msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 495msgstr "%s: %s: неочікуваний символ EOF після читання %u з %u фрагментів\n" 496 497#: hist.c:464 498#, c-format 499msgid "%c%c/call" 500msgstr "%c%c/виклик" 501 502#: hist.c:472 503#, c-format 504msgid "" 505" for %.2f%% of %.2f %s\n" 506"\n" 507msgstr "" 508" для %.2f%% з %.2f %s\n" 509"\n" 510 511#: hist.c:478 512#, c-format 513msgid "" 514"\n" 515"Each sample counts as %g %s.\n" 516msgstr "" 517"\n" 518"Кожен фрагмент відповідає %g %s.\n" 519 520#: hist.c:483 521#, c-format 522msgid "" 523" no time accumulated\n" 524"\n" 525msgstr "" 526" не має накопиченого часу\n" 527"\n" 528 529#: hist.c:490 530msgid "cumulative" 531msgstr "сукупно" 532 533#: hist.c:490 534msgid "self " 535msgstr "сама " 536 537#: hist.c:490 538msgid "total " 539msgstr "загалом" 540 541#: hist.c:493 542msgid "time" 543msgstr "час" 544 545#: hist.c:493 546msgid "calls" 547msgstr "виклики" 548 549#: hist.c:582 550#, c-format 551msgid "" 552"\n" 553"\n" 554"\n" 555"flat profile:\n" 556msgstr "" 557"\n" 558"\n" 559"\n" 560"звичайний профіль:\n" 561 562#: hist.c:588 563#, c-format 564msgid "Flat profile:\n" 565msgstr "Звичайний профіль:\n" 566 567#: hist.c:709 568#, c-format 569msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 570msgstr "%s: знайдено символ, що об’єднує декілька записів гістограми" 571 572#: mips.c:71 573#, c-format 574msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 575msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 576 577#: mips.c:99 578#, c-format 579msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 580msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 581 582#: source.c:162 583#, c-format 584msgid "%s: could not locate `%s'\n" 585msgstr "%s: не вдалося знайти «%s»\n" 586 587#: source.c:237 588#, c-format 589msgid "*** File %s:\n" 590msgstr "*** Файл %s:\n" 591 592#: utils.c:99 593#, c-format 594msgid " <cycle %d>" 595msgstr " <цикл %d>" 596