1# Czech translation of e2fsprogs 2# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003. 5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. 6# 7#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 8#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 9#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 10#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 11#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 12#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 13#. 14#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 15#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 16#. These translation can completely replace an expansion; for example, 17#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 18#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 19#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 20#. @-expansion facility at all. 21#. 22#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 23#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 24#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 25#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 26#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 27#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 28#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 29#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 30#. followed by an integer indicating a block sequence number. 31#. 32#. %b <blk> block number 33#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 34#. %c <blk2> block number 35#. %Di <dirent> -> ino inode number 36#. %Dn <dirent> -> name string 37#. %Dr <dirent> -> rec_len 38#. %Dl <dirent> -> name_len 39#. %Dt <dirent> -> filetype 40#. %d <dir> inode number 41#. %g <group> integer 42#. %i <ino> inode number 43#. %Is <inode> -> i_size 44#. %IS <inode> -> i_extra_isize 45#. %Ib <inode> -> i_blocks 46#. %Il <inode> -> i_links_count 47#. %Im <inode> -> i_mode 48#. %IM <inode> -> i_mtime 49#. %IF <inode> -> i_faddr 50#. %If <inode> -> i_file_acl 51#. %Id <inode> -> i_dir_acl 52#. %Iu <inode> -> i_uid 53#. %Ig <inode> -> i_gid 54#. %It <str> file type 55#. %j <ino2> inode number 56#. %m <com_err error message> 57#. %N <num> 58#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 59#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 60#. the containing directory. (If dirent is NULL 61#. then return the pathname of directory <ino2>) 62#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 63#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 64#. the containing directory. 65#. %s <str> miscellaneous string 66#. %S backup superblock 67#. %X <num> hexadecimal format 68#. 69msgid "" 70msgstr "" 71"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n" 72"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 73"POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n" 74"PO-Revision-Date: 2014-08-26 22:07+0200\n" 75"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" 76"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 77"Language: cs\n" 78"MIME-Version: 1.0\n" 79"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 80"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 81"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 82 83#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214 84#, c-format 85msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 86msgstr "Špatný blok %u mimo rozsah; ignorován.\n" 87 88#: e2fsck/badblocks.c:46 89msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 90msgstr "při kontrole správnosti iuzlu špatných bloků" 91 92#: e2fsck/badblocks.c:58 93msgid "while reading the bad blocks inode" 94msgstr "při čtení iuzlu špatných bloků" 95 96#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508 97#: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250 98#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689 99#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605 100#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413 101#, c-format 102msgid "while trying to open %s" 103msgstr "při pokusu otevřít %s" 104 105#: e2fsck/badblocks.c:83 106#, c-format 107msgid "while trying popen '%s'" 108msgstr "při pokusu popen „%s“" 109 110#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237 111msgid "while reading in list of bad blocks from file" 112msgstr "při načítání seznamu špatných bloků ze souboru" 113 114#: e2fsck/badblocks.c:105 115msgid "while updating bad block inode" 116msgstr "při aktualizaci iuzlu špatných bloků" 117 118#: e2fsck/badblocks.c:133 119#, c-format 120msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 121msgstr "" 122"Varování: v iuzlu špatných bloků nalezen nepovolený blok %u. Vymazán.\n" 123 124#: e2fsck/ehandler.c:55 125#, c-format 126msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 127msgstr "Chyba při čtení bloku %lu (%s) během %s. " 128 129#: e2fsck/ehandler.c:58 130#, c-format 131msgid "Error reading block %lu (%s). " 132msgstr "Chyba při čtení bloku %lu (%s). " 133 134#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 135msgid "Ignore error" 136msgstr "Ignorovat chybu" 137 138#: e2fsck/ehandler.c:67 139msgid "Force rewrite" 140msgstr "Vynutit přepsání" 141 142#: e2fsck/ehandler.c:109 143#, c-format 144msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 145msgstr "Chyba při zápisu bloku %lu (%s) při %s. " 146 147#: e2fsck/ehandler.c:112 148#, c-format 149msgid "Error writing block %lu (%s). " 150msgstr "Chyba při zápisu bloku %lu (%s). " 151 152#: e2fsck/emptydir.c:57 153msgid "empty dirblocks" 154msgstr "prázdné bloky adresářů" 155 156#: e2fsck/emptydir.c:62 157msgid "empty dir map" 158msgstr "mapa prázdných adresářů" 159 160#: e2fsck/emptydir.c:98 161#, c-format 162msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 163msgstr "Prázdný blok adresáře %u (#%d) v iuzlu %u\n" 164 165#: e2fsck/extend.c:22 166#, c-format 167msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 168msgstr "%s: %s název_souboru p_bloků velikost_bloku\n" 169 170#: e2fsck/extend.c:44 171#, c-format 172msgid "Illegal number of blocks!\n" 173msgstr "Neplatný počet bloků!\n" 174 175#: e2fsck/extend.c:50 176#, c-format 177msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 178msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n" 179 180#: e2fsck/extents.c:42 181#, fuzzy 182msgid "extent rebuild inode map" 183msgstr "mapa iuzlů obyčejných souborů" 184 185#: e2fsck/flushb.c:35 186#, c-format 187msgid "Usage: %s disk\n" 188msgstr "Použití: %s disk\n" 189 190#: e2fsck/flushb.c:64 191#, c-format 192msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 193msgstr "" 194"ioctl BLKFLSBUF nepodporováno! Nemohu synchronizovat vyrovnávací paměti.\n" 195"\n" 196 197#: e2fsck/iscan.c:44 198#, c-format 199msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 200msgstr "Použití: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferů] zařízení\n" 201 202#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033 203#, c-format 204msgid "while opening %s for flushing" 205msgstr "při otevírání %s pro synchronizaci" 206 207#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382 208#, c-format 209msgid "while trying to flush %s" 210msgstr "při pokusu synchronizovat %s" 211 212#: e2fsck/iscan.c:110 213#, c-format 214msgid "while trying to open '%s'" 215msgstr "při pokusu otevřít „%s“" 216 217#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293 218msgid "while opening inode scan" 219msgstr "při zahájení průchodu iuzly" 220 221#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312 222msgid "while getting next inode" 223msgstr "při získávání dalšího iuzlu" 224 225#: e2fsck/iscan.c:136 226#, c-format 227msgid "%u inodes scanned.\n" 228msgstr "prozkoumáno %u iuzlů.\n" 229 230#: e2fsck/journal.c:593 231msgid "reading journal superblock\n" 232msgstr "čtení superbloku žurnálu\n" 233 234#: e2fsck/journal.c:666 235#, c-format 236msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 237msgstr "%s: nenalezen platný superblok žurnálu\n" 238 239#: e2fsck/journal.c:675 240#, c-format 241msgid "%s: journal too short\n" 242msgstr "%s: žurnál příliš krátký\n" 243 244#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786 245#, c-format 246msgid "%s: recovering journal\n" 247msgstr "%s: obnovuje se žurnál\n" 248 249#: e2fsck/journal.c:970 250#, c-format 251msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 252msgstr "%s: v režimu jen pro čtení se žurnál obnovovat nebude\n" 253 254#: e2fsck/journal.c:997 255#, c-format 256msgid "while trying to re-open %s" 257msgstr "při pokusu znovu otevřít %s" 258 259# These shortcuts are a nightmare. 260#: e2fsck/message.c:113 261msgid "aextended attribute" 262msgstr "arozšířený atribut" 263 264#: e2fsck/message.c:114 265msgid "Aerror allocating" 266msgstr "Achyba při alokaci" 267 268#: e2fsck/message.c:115 269msgid "bblock" 270msgstr "bblok" 271 272#: e2fsck/message.c:116 273msgid "Bbitmap" 274msgstr "Bbitmap" 275 276#: e2fsck/message.c:117 277msgid "ccompress" 278msgstr "ckomprimovat" 279 280#: e2fsck/message.c:118 281msgid "Cconflicts with some other fs @b" 282msgstr "Ckoliduje s jiným blokem systému souborů" 283 284#: e2fsck/message.c:119 285msgid "ddirectory" 286msgstr "dadresář" 287 288#: e2fsck/message.c:120 289msgid "Ddeleted" 290msgstr "Dodstraněn" 291 292#: e2fsck/message.c:121 293msgid "eentry" 294msgstr "epoložka" 295 296#: e2fsck/message.c:122 297msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 298msgstr "Epoložka „%Dn“ v %p (%i)" 299 300#: e2fsck/message.c:123 301msgid "ffilesystem" 302msgstr "fsystém souborů" 303 304#: e2fsck/message.c:124 305msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 306msgstr "Fpro inode %i (%Q) je" 307 308#: e2fsck/message.c:125 309msgid "ggroup" 310msgstr "gskupin" 311 312#: e2fsck/message.c:126 313msgid "hHTREE @d @i" 314msgstr "hiuzel HTREE adresáře" 315 316#: e2fsck/message.c:127 317msgid "iinode" 318msgstr "iinode" 319 320#: e2fsck/message.c:128 321msgid "Iillegal" 322msgstr "Inepovolen" 323 324#: e2fsck/message.c:129 325msgid "jjournal" 326msgstr "jžurnál" 327 328#: e2fsck/message.c:130 329msgid "llost+found" 330msgstr "llost+found" 331 332#: e2fsck/message.c:131 333msgid "Lis a link" 334msgstr "Lje odkaz" 335 336#: e2fsck/message.c:132 337msgid "mmultiply-claimed" 338msgstr "mvíce krát alokováno" 339 340#: e2fsck/message.c:133 341msgid "ninvalid" 342msgstr "nneplatný" 343 344#: e2fsck/message.c:134 345msgid "oorphaned" 346msgstr "oosiřel" 347 348#: e2fsck/message.c:135 349msgid "pproblem in" 350msgstr "pproblém v" 351 352#: e2fsck/message.c:136 353msgid "qquota" 354msgstr "qkvóta" 355 356#: e2fsck/message.c:137 357msgid "rroot @i" 358msgstr "rkořenový iuzel" 359 360#: e2fsck/message.c:138 361msgid "sshould be" 362msgstr "smělo by být" 363 364#: e2fsck/message.c:139 365msgid "Ssuper@b" 366msgstr "Ssuperblok" 367 368#: e2fsck/message.c:140 369msgid "uunattached" 370msgstr "unepřipojen" 371 372#: e2fsck/message.c:141 373msgid "vdevice" 374msgstr "vzařízení" 375 376#: e2fsck/message.c:142 377msgid "xextent" 378msgstr "xrozsah" 379 380#: e2fsck/message.c:143 381msgid "zzero-length" 382msgstr "znulové délky" 383 384#: e2fsck/message.c:154 385msgid "<The NULL inode>" 386msgstr "<Iuzel NULL>" 387 388#: e2fsck/message.c:155 389msgid "<The bad blocks inode>" 390msgstr "<Iuzel špatných bloků>" 391 392#: e2fsck/message.c:157 393msgid "<The user quota inode>" 394msgstr "<Iuzel kvóty uživatelů>" 395 396#: e2fsck/message.c:158 397msgid "<The group quota inode>" 398msgstr "<Iuzel kvóty skupin>" 399 400#: e2fsck/message.c:159 401msgid "<The boot loader inode>" 402msgstr "<Iuzel zavaděče systému>" 403 404#: e2fsck/message.c:160 405msgid "<The undelete directory inode>" 406msgstr "<Iuzel adresáře undelete>" 407 408#: e2fsck/message.c:161 409msgid "<The group descriptor inode>" 410msgstr "<Iuzel deskriptoru skupiny>" 411 412#: e2fsck/message.c:162 413msgid "<The journal inode>" 414msgstr "<Iuzel žurnálu>" 415 416#: e2fsck/message.c:163 417msgid "<Reserved inode 9>" 418msgstr "<Rezervovaný iuzel 9>" 419 420#: e2fsck/message.c:164 421msgid "<Reserved inode 10>" 422msgstr "<Rezervovaný iuzel 10>" 423 424#: e2fsck/message.c:333 425msgid "regular file" 426msgstr "obyčejný soubor" 427 428#: e2fsck/message.c:335 429msgid "directory" 430msgstr "adresář" 431 432#: e2fsck/message.c:337 433msgid "character device" 434msgstr "znakové zařízení" 435 436#: e2fsck/message.c:339 437msgid "block device" 438msgstr "blokové zařízení" 439 440#: e2fsck/message.c:341 441msgid "named pipe" 442msgstr "pojmenovaná roura" 443 444#: e2fsck/message.c:343 445msgid "symbolic link" 446msgstr "symbolický odkaz" 447 448#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162 449msgid "socket" 450msgstr "soket" 451 452#: e2fsck/message.c:347 453#, c-format 454msgid "unknown file type with mode 0%o" 455msgstr "neznámý druh souboru o módu 0%o" 456 457# Expansion of %B in singular nominativ 458#: e2fsck/message.c:422 459msgid "indirect block" 460msgstr "nepřímý blok" 461 462# Expansion of %B in singular nominativ 463#: e2fsck/message.c:424 464msgid "double indirect block" 465msgstr "dvojnásobně nepřímý blok" 466 467# Expansion of %B in singular nominativ 468#: e2fsck/message.c:426 469msgid "triple indirect block" 470msgstr "trojnásobně nepřímý blok" 471 472# Expansion of %B in singular nominativ 473#: e2fsck/message.c:428 474msgid "translator block" 475msgstr "překladový blok" 476 477# Expansion of %B in singular nominativ 478#: e2fsck/message.c:430 479msgid "block #" 480msgstr "blok č." 481 482#: e2fsck/pass1b.c:222 483msgid "multiply claimed inode map" 484msgstr "mapa několikrát alokovaných iuzlů" 485 486#: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793 487#, c-format 488msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 489msgstr "vnitřní chyba: nemohu najít dup_blk pro %llu\n" 490 491#: e2fsck/pass1b.c:903 492msgid "returned from clone_file_block" 493msgstr "vrácený z clone_file_block" 494 495#: e2fsck/pass1b.c:927 496#, c-format 497msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 498msgstr "Vnitřní chyba: nemohu najít záznam EA bloku pro %llu" 499 500#: e2fsck/pass1b.c:939 501#, c-format 502msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 503msgstr "Vnitřní chyba: nemohu najít záznam EA iuzlu pro %u" 504 505#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970 506msgid "reading directory block" 507msgstr "čtení adresářového bloku" 508 509#: e2fsck/pass1.c:1111 510msgid "in-use inode map" 511msgstr "mapa používaných iuzlů" 512 513#: e2fsck/pass1.c:1122 514msgid "directory inode map" 515msgstr "mapa iuzlů adresářů" 516 517#: e2fsck/pass1.c:1132 518msgid "regular file inode map" 519msgstr "mapa iuzlů obyčejných souborů" 520 521#: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268 522msgid "in-use block map" 523msgstr "mapa používaných bloků" 524 525#: e2fsck/pass1.c:1150 526#, fuzzy 527msgid "metadata block map" 528msgstr "bloky meta-dat" 529 530#: e2fsck/pass1.c:1209 531msgid "opening inode scan" 532msgstr "otevírání průzkumu iuzlů" 533 534#: e2fsck/pass1.c:1247 535msgid "getting next inode from scan" 536msgstr "získávání dalšího iuzlu z průzkumu" 537 538#: e2fsck/pass1.c:1933 539msgid "Pass 1" 540msgstr "Průchod 1" 541 542#: e2fsck/pass1.c:1994 543#, c-format 544msgid "reading indirect blocks of inode %u" 545msgstr "čtu nepřímé bloky iuzlu %u" 546 547#: e2fsck/pass1.c:2044 548msgid "bad inode map" 549msgstr "mapa špatných iuzlů" 550 551#: e2fsck/pass1.c:2084 552msgid "inode in bad block map" 553msgstr "iuzel v mapě špatných bloků" 554 555#: e2fsck/pass1.c:2104 556msgid "imagic inode map" 557msgstr "mapa imagic iuzlů" 558 559#: e2fsck/pass1.c:2131 560msgid "multiply claimed block map" 561msgstr "mapa několikrát alokovaných bloků" 562 563#: e2fsck/pass1.c:2245 564msgid "ext attr block map" 565msgstr "mapa bloků rozšířených atributů" 566 567#: e2fsck/pass1.c:3412 568#, c-format 569msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 570msgstr "%6lu(%c): očekáváno %6lu, obdrženo fyz. %6lu (bloků %lld)\n" 571 572#: e2fsck/pass1.c:3827 573msgid "block bitmap" 574msgstr "bitmapa bloků" 575 576#: e2fsck/pass1.c:3833 577msgid "inode bitmap" 578msgstr "bitmapa iuzlů" 579 580#: e2fsck/pass1.c:3839 581msgid "inode table" 582msgstr "tabulka iuzlů" 583 584#: e2fsck/pass2.c:287 585msgid "Pass 2" 586msgstr "Průchod 2" 587 588#: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207 589msgid "Can not continue." 590msgstr "Nemohu pokračovat." 591 592#: e2fsck/pass3.c:77 593msgid "inode done bitmap" 594msgstr "bitmapa hotových iuzlů" 595 596#: e2fsck/pass3.c:86 597msgid "Peak memory" 598msgstr "Maximum paměti" 599 600#: e2fsck/pass3.c:149 601msgid "Pass 3" 602msgstr "Průchod 3" 603 604#: e2fsck/pass3.c:344 605msgid "inode loop detection bitmap" 606msgstr "bitmapa detekce cyklů iuzlů" 607 608#: e2fsck/pass4.c:207 609msgid "Pass 4" 610msgstr "Průchod 4" 611 612#: e2fsck/pass5.c:81 613msgid "Pass 5" 614msgstr "Průchod 5" 615 616#: e2fsck/pass5.c:104 617msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 618msgstr "" 619 620#: e2fsck/pass5.c:158 621msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 622msgstr "" 623 624#: e2fsck/problem.c:51 625msgid "(no prompt)" 626msgstr "(žádná výzva)" 627 628#: e2fsck/problem.c:52 629msgid "Fix" 630msgstr "Opravit" 631 632#: e2fsck/problem.c:53 633msgid "Clear" 634msgstr "Vymazat" 635 636#: e2fsck/problem.c:54 637msgid "Relocate" 638msgstr "Přemístit" 639 640#: e2fsck/problem.c:55 641msgid "Allocate" 642msgstr "Alokovat" 643 644#: e2fsck/problem.c:56 645msgid "Expand" 646msgstr "Zvětšit" 647 648#: e2fsck/problem.c:57 649msgid "Connect to /lost+found" 650msgstr "Připojit do /lost+found" 651 652#: e2fsck/problem.c:58 653msgid "Create" 654msgstr "Vytvořit" 655 656#: e2fsck/problem.c:59 657msgid "Salvage" 658msgstr "Zachránit" 659 660#: e2fsck/problem.c:60 661msgid "Truncate" 662msgstr "Useknout" 663 664#: e2fsck/problem.c:61 665msgid "Clear inode" 666msgstr "Vyčistit iuzel" 667 668#: e2fsck/problem.c:62 669msgid "Abort" 670msgstr "Přerušit" 671 672#: e2fsck/problem.c:63 673msgid "Split" 674msgstr "Rozdělit" 675 676#: e2fsck/problem.c:64 677msgid "Continue" 678msgstr "Pokračovat" 679 680#: e2fsck/problem.c:65 681msgid "Clone multiply-claimed blocks" 682msgstr "Klonovat více krát alokované bloky" 683 684#: e2fsck/problem.c:66 685msgid "Delete file" 686msgstr "Odstranit soubor" 687 688#: e2fsck/problem.c:67 689msgid "Suppress messages" 690msgstr "Potlačit zprávy" 691 692#: e2fsck/problem.c:68 693msgid "Unlink" 694msgstr "Odstranit odkaz" 695 696#: e2fsck/problem.c:69 697msgid "Clear HTree index" 698msgstr "Vymazat index HTree" 699 700#: e2fsck/problem.c:70 701msgid "Recreate" 702msgstr "Znovu vytvořit" 703 704#: e2fsck/problem.c:79 705msgid "(NONE)" 706msgstr "(ŽÁDNÝ)" 707 708#: e2fsck/problem.c:80 709msgid "FIXED" 710msgstr "OPRAVENO" 711 712#: e2fsck/problem.c:81 713msgid "CLEARED" 714msgstr "VYMAZÁNO" 715 716#: e2fsck/problem.c:82 717msgid "RELOCATED" 718msgstr "PŘEMÍSTĚNO" 719 720#: e2fsck/problem.c:83 721msgid "ALLOCATED" 722msgstr "ALOKOVÁNO" 723 724#: e2fsck/problem.c:84 725msgid "EXPANDED" 726msgstr "ZVĚTŠENO" 727 728#: e2fsck/problem.c:85 729msgid "RECONNECTED" 730msgstr "PŘIPOJENO" 731 732#: e2fsck/problem.c:86 733msgid "CREATED" 734msgstr "VYTVOŘENO" 735 736#: e2fsck/problem.c:87 737msgid "SALVAGED" 738msgstr "ZACHRÁNĚNO" 739 740#: e2fsck/problem.c:88 741msgid "TRUNCATED" 742msgstr "USEKNUTO" 743 744#: e2fsck/problem.c:89 745msgid "INODE CLEARED" 746msgstr "INODE VYMAZÁNA" 747 748#: e2fsck/problem.c:90 749msgid "ABORTED" 750msgstr "PŘERUŠENO" 751 752#: e2fsck/problem.c:91 753msgid "SPLIT" 754msgstr "ROZDĚLENO" 755 756#: e2fsck/problem.c:92 757msgid "CONTINUING" 758msgstr "POKRAČUJI" 759 760#: e2fsck/problem.c:93 761msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 762msgstr "VÍCE KRÁT ALOKOVANÉ BLOKU NAKLONOVÁNY" 763 764#: e2fsck/problem.c:94 765msgid "FILE DELETED" 766msgstr "SOUBOR ODSTRANĚN" 767 768#: e2fsck/problem.c:95 769msgid "SUPPRESSED" 770msgstr "POTLAČENO" 771 772#: e2fsck/problem.c:96 773msgid "UNLINKED" 774msgstr "ODKAZ ODSTRANĚN" 775 776#: e2fsck/problem.c:97 777msgid "HTREE INDEX CLEARED" 778msgstr "INDEX HTREE VYMAZÁN" 779 780#: e2fsck/problem.c:98 781msgid "WILL RECREATE" 782msgstr "BUDE ZNOVU VYTVOŘENO" 783 784#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 785#: e2fsck/problem.c:110 786msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 787msgstr "Bitmapa bloků pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n" 788 789#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 790#: e2fsck/problem.c:114 791msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 792msgstr "Bitmapa iuzlů pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n" 793 794#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 795#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 796#: e2fsck/problem.c:119 797msgid "" 798"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 799"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 800msgstr "" 801"Tabulka iuzlů pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n" 802"VAROVÁNÍ: MOŽNÁ VÁŽNÁ ZTRÁTA DAT.\n" 803 804#. @-expanded: \n 805#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 806#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 807#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 808#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 809#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 810#. @-expanded: or\n 811#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 812#. @-expanded: \n 813#: e2fsck/problem.c:125 814msgid "" 815"\n" 816"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 817"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 818"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 819"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 820" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 821" or\n" 822" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 823"\n" 824msgstr "" 825"\n" 826"Superblok nemohl být načten nebo nepopisuje správný systém souborů\n" 827"ext2/ext3/ext4. Pokud je zařízení platné a opravdu obsahuje systém\n" 828"souborů ext2/ext3/ext4 (a ne swap nebo UFS nebo něco jiného), pak je\n" 829"superblok poškozen a můžete zkusit spustit e2fsck s jiným superblokem:\n" 830" e2fsck -b %S <zařízení>\n" 831"nebo\n" 832" e2fsck -b 32768 <zařízení>\n" 833"\n" 834 835#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 836#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 837#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 838#: e2fsck/problem.c:136 839msgid "" 840"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 841"The physical size of the @v is %c @bs\n" 842"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 843msgstr "" 844"Velikost systému souborů (podle superbloku) je %b bloků\n" 845"Fyzická velikost zařízení je %c bloků\n" 846"Buď superblok nebo tabulka oddílů je pravděpodobně poškozena!\n" 847 848#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 849#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 850#. @-expanded: from the block size.\n 851#: e2fsck/problem.c:143 852msgid "" 853"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 854"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 855"from the @b size.\n" 856msgstr "" 857"V superbloku block_size = %b, fragsize = %c.\n" 858"Tato verze e2fsck nepodporuje velikosti fragmentů různé\n" 859"od velikosti bloku.\n" 860 861#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 862#: e2fsck/problem.c:150 863msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 864msgstr "V superbloku blocks_per_group = %b, mělo by být %c\n" 865 866#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 867#: e2fsck/problem.c:155 868msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 869msgstr "V superbloku first_data_block = %b, mělo by být %c\n" 870 871#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 872#. @-expanded: \n 873#: e2fsck/problem.c:160 874msgid "" 875"@f did not have a UUID; generating one.\n" 876"\n" 877msgstr "" 878"Systém souborů neměl UUID; generuji je.\n" 879"\n" 880 881#: e2fsck/problem.c:165 882#, c-format 883msgid "" 884"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 885"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 886"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 887"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 888"the backup block group descriptors may be OK.\n" 889"\n" 890msgstr "" 891"Poznámka: Pokud existuje více bloků bitmap iuzlů nebo bloků,\n" 892"které vyžadují přemístění, nebo jedna část tabulky iuzlů,\n" 893"která musí být přesunuta, možná budete raději chtít nejdříve\n" 894"spustit e2fsck s přepínačem „-b %S“. Problém je možná jen\n" 895"v primárním deskriptoru skupiny bloků a záložní deskriptory\n" 896"skupiny bloků mohou být v pořádku.\n" 897"\n" 898 899#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 900#: e2fsck/problem.c:174 901msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 902msgstr "V superbloku nalezeno poškození. (%s = %N).\n" 903 904#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 905#: e2fsck/problem.c:179 906#, c-format 907msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 908msgstr "Chyba při zjišťování velikosti fyzického zařízení: %m\n" 909 910#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 911#: e2fsck/problem.c:184 912msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 913msgstr "Počet iuzlů v superbloku je %i, měl by být %j.\n" 914 915#: e2fsck/problem.c:188 916msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 917msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n" 918 919#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 920#: e2fsck/problem.c:193 921#, c-format 922msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 923msgstr "Superblok má neplatný žurnál (iuzel %i).\n" 924 925#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 926#: e2fsck/problem.c:198 927msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 928msgstr "Externí žurnál používá více systémů souborů (nepodporováno).\n" 929 930#. @-expanded: Can't find external journal\n 931#: e2fsck/problem.c:203 932msgid "Can't find external @j\n" 933msgstr "Nemohu nalézt externí žurnál\n" 934 935#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 936#: e2fsck/problem.c:208 937msgid "External @j has bad @S\n" 938msgstr "Externí žurnál má špatný superblok\n" 939 940#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 941#: e2fsck/problem.c:213 942msgid "External @j does not support this @f\n" 943msgstr "Externí žurnál nepodporuje tento systém souborů\n" 944 945#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 946#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 947#. @-expanded: format.\n 948#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 949#: e2fsck/problem.c:218 950msgid "" 951"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 952"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 953"format.\n" 954"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 955msgstr "" 956"Superblok žurnálu systému souborů je neznámého typu %N (nepodporováno).\n" 957"Je pravděpodobné, že vaše kopie e2fsck je stará a/nebo nepodporuje tento " 958"formát žurnálu.\n" 959"Je také možné, že superblok žurnálu je poškozen.\n" 960 961#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 962#: e2fsck/problem.c:226 963msgid "@j @S is corrupt.\n" 964msgstr "Superblok žurnálu je poškozen.\n" 965 966#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 967#: e2fsck/problem.c:231 968msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 969msgstr "" 970"Příznak superbloku has_journal (má_žurnál) není nastaven, avšak žurnál je " 971"přítomen.\n" 972 973#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 974#: e2fsck/problem.c:236 975msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 976msgstr "" 977"Superblok má nastaven příznak needs_recovery (potřebuje_obnovit), avšak " 978"žádný žurnál neexistuje.\n" 979 980#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 981#: e2fsck/problem.c:241 982msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 983msgstr "" 984"Příznak superbloku needs_recovery (potřebuje_obnovit) není nastaven, avšak " 985"žurnál obsahuje data.\n" 986 987#. @-expanded: Clear journal 988#: e2fsck/problem.c:246 989msgid "Clear @j" 990msgstr "Vymazat žurnál" 991 992#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 993#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744 994msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 995msgstr "" 996"Systém souborů má příznak(y) vlastností nastaveny, ačkoliv se jedná o revizi " 997"0. " 998 999#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1000#: e2fsck/problem.c:256 1001msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1002msgstr "%s osiřelý iuzel %i (uid=%Iu, gid=%Ig, práva=%Im, velikost=%Is)\n" 1003 1004#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1005#: e2fsck/problem.c:261 1006msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1007msgstr "Neplatný %B (%b) nalezen v osiřelém iuzlu %i.\n" 1008 1009#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1010#: e2fsck/problem.c:266 1011msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1012msgstr "Již vymazaný %B (%b) nalezen v osiřelém iuzlu %i.\n" 1013 1014#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1015#: e2fsck/problem.c:271 1016#, c-format 1017msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1018msgstr "V superbloku neplatný osiřelý iuzel %i.\n" 1019 1020#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1021#: e2fsck/problem.c:276 1022#, c-format 1023msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1024msgstr "Neplatný iuzel %i v seznamu osiřelých iuzlů.\n" 1025 1026#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1027#: e2fsck/problem.c:281 1028msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1029msgstr "" 1030"Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „jen pro čtení“.\n" 1031 1032#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1033#: e2fsck/problem.c:286 1034msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1035msgstr "" 1036"Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „nekompatibilní“.\n" 1037 1038#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1039#: e2fsck/problem.c:291 1040msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1041msgstr "Verze žurnálu nepodporována tímto e2fsck.\n" 1042 1043#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1044#. @-expanded: \n 1045#: e2fsck/problem.c:296 1046#, c-format 1047msgid "" 1048"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1049"\n" 1050msgstr "" 1051"Přesouvám žurnál z /%s do skrytého iuzlu.\n" 1052"\n" 1053 1054#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1055#. @-expanded: \n 1056#: e2fsck/problem.c:301 1057#, c-format 1058msgid "" 1059"Error moving @j: %m\n" 1060"\n" 1061msgstr "" 1062"Chyba při přesunu žurnálu: %m\n" 1063"\n" 1064 1065#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1066#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1067#. @-expanded: \n 1068#: e2fsck/problem.c:306 1069msgid "" 1070"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1071"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1072"\n" 1073msgstr "" 1074"Nalezena neplatná pole superbloku žurnálu V2 (z žurnálu V1).\n" 1075"Mažu pole za superblokem žurnálu V1…\n" 1076"\n" 1077 1078#. @-expanded: Run journal anyway 1079#: e2fsck/problem.c:312 1080msgid "Run @j anyway" 1081msgstr "Přesto spustit žurnál" 1082 1083#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1084#: e2fsck/problem.c:317 1085msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1086msgstr "" 1087"Příznak obnovení není nastaven v záložním superbloku, takže přesto spouštím " 1088"žurnál.\n" 1089 1090#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1091#. @-expanded: \n 1092#: e2fsck/problem.c:322 1093msgid "" 1094"Backing up @j @i @b information.\n" 1095"\n" 1096msgstr "" 1097"Zálohuji informace o bloku iuzlů žurnálu.\n" 1098"\n" 1099 1100#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1101#. @-expanded: is %N; should be zero. 1102#: e2fsck/problem.c:327 1103msgid "" 1104"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1105"is %N; @s zero. " 1106msgstr "" 1107"Souborový systém nemá zapnut přepínač resize_inode,\n" 1108"ale s_reserved_gdt_blocks je %N, ačkoliv by mělo být nula." 1109 1110#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1111#: e2fsck/problem.c:333 1112msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1113msgstr "Resize_inode není zapnuto, avšak iuzel pro měnění velikosti není nula." 1114 1115#. @-expanded: Resize inode not valid. 1116#: e2fsck/problem.c:338 1117msgid "Resize @i not valid. " 1118msgstr "Iuzel na měnění velikosti není platný. " 1119 1120#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1121#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1122#: e2fsck/problem.c:343 1123msgid "" 1124"@S last mount time (%t,\n" 1125"\tnow = %T) is in the future.\n" 1126msgstr "" 1127"Čas posledního připojení superbloku (%t,\n" 1128"\tnyní = %T) leží v budoucnosti.\n" 1129 1130#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1131#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1132#: e2fsck/problem.c:348 1133msgid "" 1134"@S last write time (%t,\n" 1135"\tnow = %T) is in the future.\n" 1136msgstr "" 1137"Čas posledního zápisu superbloku (%t,\n" 1138"\tnyní = %T) leží v budoucnosti.\n" 1139 1140#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1141#: e2fsck/problem.c:352 1142#, c-format 1143msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1144msgstr "Nápověda superbloku pro externí superblok by měla být %X. " 1145 1146#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1147#. @-expanded: \n 1148#: e2fsck/problem.c:357 1149msgid "" 1150"Adding dirhash hint to @f.\n" 1151"\n" 1152msgstr "" 1153"Do souborového systému přidávám nápovědu pro dirhash.\n" 1154"\n" 1155 1156#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1157#: e2fsck/problem.c:362 1158msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1159msgstr "Kontrolní součet deskriptoru skupiny %g je %04x, měl by být %04y. " 1160 1161#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1162#: e2fsck/problem.c:367 1163#, c-format 1164msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1165msgstr "" 1166"Deskriptor skupiny %g označen jako neinicializovaný bez sady vlastností.\n" 1167 1168#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1169#: e2fsck/problem.c:372 1170msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1171msgstr "Deskriptor skupiny %g má neplatný počet nepoužitých bloků %b. " 1172 1173#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1174#: e2fsck/problem.c:377 1175msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1176msgstr "Poslední bitmapa bloků skupiny není inicializována. " 1177 1178#: e2fsck/problem.c:382 1179#, c-format 1180msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1181msgstr "Transakce žurnálu %i byla poškozena, přehrání bylo zrušeno.\n" 1182 1183#: e2fsck/problem.c:386 1184msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1185msgstr "Příznak test_fs je nastaven (a ext4 je dostupný). " 1186 1187#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1188#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1189#. @-expanded: set)\n 1190#: e2fsck/problem.c:391 1191#, fuzzy 1192msgid "" 1193"@S last mount time is in the future.\n" 1194"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1195"set)\n" 1196msgstr "" 1197"Čas posledního připojení superbloku leží v budoucnosti.\n" 1198"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové " 1199"hodiny " 1200 1201#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1202#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1203#. @-expanded: set)\n 1204#: e2fsck/problem.c:397 1205#, fuzzy 1206msgid "" 1207"@S last write time is in the future.\n" 1208"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1209"set)\n" 1210msgstr "" 1211"Čas posledního zápisu superbloku leží v budoucnosti.\n" 1212"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové " 1213"hodiny. " 1214 1215#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1216#: e2fsck/problem.c:403 1217msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1218msgstr "" 1219"Jeden nebo více kontrolních součtů deskriptoru skupiny bloků je chybných. " 1220 1221#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1222#: e2fsck/problem.c:408 1223msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1224msgstr "Nastavuje se počet volných iuzlů na %j (byl %i)\n" 1225 1226#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1227#: e2fsck/problem.c:413 1228msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1229msgstr "Nastavuje se počet volných bloků na %c (byl %b)\n" 1230 1231#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1232#: e2fsck/problem.c:418 1233msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1234msgstr "Iuzel kvóty %i (%Q) se označuje jako skrytý.\n" 1235 1236#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1237#: e2fsck/problem.c:423 1238msgid "@S has invalid MMP block. " 1239msgstr "Superblok má špatný blok MMP. " 1240 1241#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1242#: e2fsck/problem.c:428 1243msgid "@S has invalid MMP magic. " 1244msgstr "Superblok má neplatná čísla MMP. " 1245 1246#: e2fsck/problem.c:433 1247#, c-format 1248msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1249msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1250 1251#: e2fsck/problem.c:438 1252#, c-format 1253msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1254msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1255 1256#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1257#. @-expanded: simultaneously. 1258#: e2fsck/problem.c:446 1259msgid "" 1260"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " 1261"simultaneously." 1262msgstr "" 1263 1264#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. 1265#: e2fsck/problem.c:452 1266#, fuzzy 1267msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. " 1268msgstr "Kontrolní součet bloku MMP neodpovídá bloku MMP" 1269 1270#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. 1271#: e2fsck/problem.c:457 1272msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " 1273msgstr "" 1274"Superblok 64bitových souborových systémů potřebuje rozsahy, aby bylo možné " 1275"přistoupit na celý disk. " 1276 1277#: e2fsck/problem.c:462 1278msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1279msgstr "First_meta_bg je příliš velký. (%N, maximální hodnota %g). " 1280 1281#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1282#: e2fsck/problem.c:467 1283#, fuzzy 1284msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1285msgstr "Kontrolní součet bloku rozsahů neodpovídá bloku rozsahů" 1286 1287#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1288#: e2fsck/problem.c:472 1289msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1290msgstr "" 1291 1292#: e2fsck/problem.c:477 1293#, c-format 1294msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1295msgstr "" 1296 1297#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1298#: e2fsck/problem.c:482 1299msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1300msgstr "" 1301 1302#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1303#: e2fsck/problem.c:487 1304msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1305msgstr "" 1306 1307#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1308#: e2fsck/problem.c:494 1309msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1310msgstr "Průchod 1: Kontrolují se iuzly, bloky a velikosti\n" 1311 1312#. @-expanded: root inode is not a directory. 1313#: e2fsck/problem.c:498 1314msgid "@r is not a @d. " 1315msgstr "Kořenový iuzel není adresář. " 1316 1317#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1318#: e2fsck/problem.c:503 1319msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1320msgstr "Kořenový iuzel má nastaven dtime (možná kvůli starém mke2fs). " 1321 1322#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1323#: e2fsck/problem.c:508 1324msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1325msgstr "Rezervovaný iuzel %i (%Q) má špatný mód. " 1326 1327#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1328#: e2fsck/problem.c:513 1329#, c-format 1330msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1331msgstr "Odstraněný iuzel %i má nulový dtime. " 1332 1333#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1334#: e2fsck/problem.c:518 1335#, c-format 1336msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1337msgstr "Iuzel %i se používá, ale má nastaven dtime. " 1338 1339#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1340#: e2fsck/problem.c:523 1341#, c-format 1342msgid "@i %i is a @z @d. " 1343msgstr "Iuzel %i je adresář nulové délky. " 1344 1345#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1346#: e2fsck/problem.c:528 1347msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1348msgstr "" 1349"Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" 1350 1351#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1352#: e2fsck/problem.c:533 1353msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1354msgstr "" 1355"Bitmapa iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" 1356 1357#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1358#: e2fsck/problem.c:538 1359msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1360msgstr "" 1361"Tabulka iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n" 1362 1363#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1364#: e2fsck/problem.c:543 1365msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1366msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g (%b) je špatná. " 1367 1368#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1369#: e2fsck/problem.c:548 1370msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1371msgstr "Bitmapa iuzlů skupiny %g (%b) je špatná. " 1372 1373#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1374#: e2fsck/problem.c:553 1375msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1376msgstr "V iuzlu %i je i_size %Is, měla by být %N. " 1377 1378#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1379#: e2fsck/problem.c:558 1380msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1381msgstr "V iuzlu %i je i_blocks %Ib, mělo by být %N. " 1382 1383#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1384#: e2fsck/problem.c:563 1385msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1386msgstr "Neplatný %B (%b) v iuzlu %i. " 1387 1388#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1389#: e2fsck/problem.c:568 1390msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1391msgstr "%B (%b) se překrývá s metadaty systému souborů v iuzlu %i. " 1392 1393#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1394#: e2fsck/problem.c:573 1395#, c-format 1396msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1397msgstr "Iuzel %i má neplatný blok(y). " 1398 1399#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1400#: e2fsck/problem.c:578 1401#, c-format 1402msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1403msgstr "Příliš mnoho neplatných bloků v iuzlu %i.\n" 1404 1405#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1406#: e2fsck/problem.c:583 1407msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1408msgstr "Neplatný %B (%b) v iuzlu špatných bloků. " 1409 1410#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1411#: e2fsck/problem.c:588 1412msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1413msgstr "Iuzel špatných bloků má neplatný blok(y). " 1414 1415#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1416#: e2fsck/problem.c:593 1417msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1418msgstr "Používá se duplikátní nebo špatný blok!\n" 1419 1420#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1421#: e2fsck/problem.c:598 1422msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1423msgstr "Špatný blok %b používán jako nepřímý blok špatných bloků. " 1424 1425#. @-expanded: \n 1426#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1427#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1428#. @-expanded: in the filesystem.\n 1429#: e2fsck/problem.c:603 1430msgid "" 1431"\n" 1432"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1433"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1434"in the @f.\n" 1435msgstr "" 1436"\n" 1437"Iuzel špatných bloků se pravděpodobně poškodil. Zřejmě byste měli nyní\n" 1438"zastavit a vyšetřit souborový systém na špatné bloky příkazem „e2fsck -c“\n" 1439 1440#. @-expanded: \n 1441#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1442#: e2fsck/problem.c:610 1443msgid "" 1444"\n" 1445"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1446msgstr "" 1447"\n" 1448"Je-li blok opravdu špatný, nemůže být systém souborů opraven.\n" 1449 1450#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1451#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1452#. @-expanded: \n 1453#: e2fsck/problem.c:615 1454msgid "" 1455"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1456"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1457"\n" 1458msgstr "" 1459"Můžete tento blok vymazat ze seznamu špatných bloků a doufat, že\n" 1460"tento blok je ve skutečnosti v pořádku. Ale za nic neručíme.\n" 1461"\n" 1462 1463#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1464#: e2fsck/problem.c:621 1465msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1466msgstr "Primární superblok (%b) je na seznamu špatných bloků.\n" 1467 1468#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1469#: e2fsck/problem.c:626 1470msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1471msgstr "" 1472"Blok %b v primárních deskriptorech skupin je na seznamu špatných bloků\n" 1473 1474#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1475#: e2fsck/problem.c:632 1476msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1477msgstr "Varování: superblok skupiny %g (%b) je špatný.\n" 1478 1479#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1480#: e2fsck/problem.c:637 1481msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1482msgstr "" 1483"Varování: Kopie deskriptorů skupin ve skupině %g má špatný blok (%b).\n" 1484 1485#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1486#: e2fsck/problem.c:643 1487msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1488msgstr "" 1489"Chyba při programování? Blok #%b bezdůvodně použit v process_bad_blocks.\n" 1490 1491#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1492#: e2fsck/problem.c:649 1493msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1494msgstr "Chyba při alokaci %N souvislých bloků ve skupině bloků %g pro %s: %m\n" 1495 1496#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1497#: e2fsck/problem.c:654 1498#, c-format 1499msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1500msgstr "Chyba při alokaci vyrovnávací paměti bloků pro přemístění %s\n" 1501 1502#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1503#: e2fsck/problem.c:659 1504msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1505msgstr "Přemísťuji %s skupiny %g z %b do %c…\n" 1506 1507# FIXME: no-c-format so that I can reorder it properly 1508#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1509#: e2fsck/problem.c:664 1510#, c-format 1511msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1512msgstr "Přemísťuji skupiny %g %s do %c…\n" 1513 1514#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1515#: e2fsck/problem.c:669 1516msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1517msgstr "Varování: nemohu načíst blok %s %s: %m\n" 1518 1519#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1520#: e2fsck/problem.c:674 1521msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1522msgstr "Varování: nemohu zapsat blok %b pro %s: %m\n" 1523 1524#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1525#: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740 1526msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1527msgstr "Chyba při alokaci bitmapy iuzlů (%N): %m\n" 1528 1529#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1530#: e2fsck/problem.c:684 1531msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1532msgstr "Chyba při alokaci bitmapy bloků (%N): %m\n" 1533 1534#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1535#: e2fsck/problem.c:689 1536#, c-format 1537msgid "@A icount link information: %m\n" 1538msgstr "Chyba při alokaci informací odkazů icount: %m\n" 1539 1540#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1541#: e2fsck/problem.c:694 1542#, c-format 1543msgid "@A @d @b array: %m\n" 1544msgstr "Chyba při alokaci pole bloků adresáře: %m\n" 1545 1546#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1547#: e2fsck/problem.c:699 1548#, c-format 1549msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1550msgstr "Chyba při zkoumání iuzlů (%i): %m\n" 1551 1552#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1553#: e2fsck/problem.c:704 1554#, c-format 1555msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1556msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i: %m\n" 1557 1558#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1559#: e2fsck/problem.c:709 1560msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1561msgstr "" 1562"Chyba při ukládání informace o četnosti iuzlu (iuzel=%i, počet=%N): %m\n" 1563 1564#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1565#: e2fsck/problem.c:714 1566msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1567msgstr "" 1568"Chyba při ukládání informace o bloku adresáře (iuzel=%i, blok=%b, čís=%N): " 1569"%m\n" 1570 1571#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1572#: e2fsck/problem.c:720 1573#, c-format 1574msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1575msgstr "Chyba při čtení iuzlu %i: %m\n" 1576 1577#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1578#: e2fsck/problem.c:728 1579#, c-format 1580msgid "@i %i has imagic flag set. " 1581msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak imagic. " 1582 1583#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1584#. @-expanded: or append-only flag set. 1585#: e2fsck/problem.c:733 1586#, c-format 1587msgid "" 1588"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1589"or append-only flag set. " 1590msgstr "" 1591"Speciální soubor (zařízení/socket/fifo/symbolický odkaz, iuzel %i)\n" 1592"má nastaven příznak immutable nebo append-only. " 1593 1594#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1595#: e2fsck/problem.c:739 1596#, c-format 1597msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1598msgstr "Speciální (zařízení/socket/fifo) iuzel %i má nenulovou délku. " 1599 1600#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1601#: e2fsck/problem.c:749 1602msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1603msgstr "Iuzel žurnálu se nepoužívá, ale obsahuje data. " 1604 1605#. @-expanded: journal is not regular file. 1606#: e2fsck/problem.c:754 1607msgid "@j is not regular file. " 1608msgstr "Žurnál není obyčejný soubor. " 1609 1610#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1611#: e2fsck/problem.c:759 1612#, c-format 1613msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1614msgstr "Iuzel %i byl součástí seznamu osiřelých iuzlů. " 1615 1616#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1617#: e2fsck/problem.c:765 1618msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1619msgstr "" 1620"Nalezeny iuzly, které byly součástí poškozeného spojového seznamu osiřelých. " 1621 1622#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1623#: e2fsck/problem.c:770 1624msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1625msgstr "Chyba při alokaci struktury refcount (%N): %m\n" 1626 1627#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1628#: e2fsck/problem.c:775 1629msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1630msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b pro iuzel %i. " 1631 1632#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1633#: e2fsck/problem.c:780 1634msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1635msgstr "Iuzel %i má špatný blok rozšířených atributů %b. " 1636 1637#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1638#: e2fsck/problem.c:785 1639msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1640msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b (%m). " 1641 1642#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1643#: e2fsck/problem.c:790 1644msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1645msgstr "Blok rozšířených atributů %b má počet odkazů %r, měl by být %N. " 1646 1647#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1648#: e2fsck/problem.c:795 1649msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1650msgstr "Chyba při zápisu bloku rozšířených atributů %b (%m). " 1651 1652#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1653#: e2fsck/problem.c:800 1654msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1655msgstr "Blok rozšířených atributů %b má h_blocks > 1. " 1656 1657#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1658#: e2fsck/problem.c:805 1659#, fuzzy 1660msgid "@A @a region allocation structure. " 1661msgstr "Chyba při alokaci struktury icount: %m\n" 1662 1663#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1664#: e2fsck/problem.c:810 1665msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1666msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (kolize alokace). " 1667 1668#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1669#: e2fsck/problem.c:815 1670msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1671msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatný název). " 1672 1673#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1674#: e2fsck/problem.c:820 1675msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1676msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatná hodnota). " 1677 1678#. @-expanded: inode %i is too big. 1679#: e2fsck/problem.c:825 1680#, c-format 1681msgid "@i %i is too big. " 1682msgstr "Iuzel %i je příliš velká. " 1683 1684#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1685#: e2fsck/problem.c:829 1686msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1687msgstr "%B (%b) způsobuje, že adresář je příliš velký. " 1688 1689#: e2fsck/problem.c:834 1690msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1691msgstr "%B (%b) způsobuje, že soubor je příliš velký. " 1692 1693#: e2fsck/problem.c:839 1694msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1695msgstr "%B (%b) způsobuje, že symbolický odkaz je příliš velký. " 1696 1697#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1698#: e2fsck/problem.c:844 1699#, c-format 1700msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1701msgstr "" 1702"Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n" 1703 1704#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1705#: e2fsck/problem.c:849 1706#, c-format 1707msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1708msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL, ale není adresář.\n" 1709 1710#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1711#: e2fsck/problem.c:854 1712#, c-format 1713msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1714msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má neplatný kořenový uzel.\n" 1715 1716#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1717#: e2fsck/problem.c:859 1718msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1719msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má nepodporovanou verzi hashe (%N)\n" 1720 1721#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1722#: e2fsck/problem.c:864 1723#, c-format 1724msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1725msgstr "" 1726"Iuzel HTREE adresáře %i používá nekompatibilní příznak kořenového uzlu " 1727"htree.\n" 1728 1729#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1730#: e2fsck/problem.c:869 1731msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1732msgstr "" 1733"Iuzel HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n" 1734 1735#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1736#. @-expanded: filesystem metadata. 1737#: e2fsck/problem.c:874 1738msgid "" 1739"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1740"@f metadata. " 1741msgstr "" 1742"Iuzel špatných bloků má nepřímý blok (%b), který je v rozporu s metadaty\n" 1743"souborového systému. " 1744 1745#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1746#: e2fsck/problem.c:880 1747#, c-format 1748msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1749msgstr "(Znovu) vytvoření iuzlu pro změny velikosti selhalo: %m." 1750 1751#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1752#: e2fsck/problem.c:885 1753msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1754msgstr "Iuzel %i má velikost navíc (%IS), která není platná\n" 1755 1756#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1757#: e2fsck/problem.c:890 1758msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1759msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má délku jména (%N), která není platná\n" 1760 1761#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1762#: e2fsck/problem.c:895 1763msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1764msgstr "" 1765"Rozšířený atribut v iuzlu %i má pozici hodnoty (%N), která není platná\n" 1766 1767#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1768#: e2fsck/problem.c:900 1769msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1770msgstr "" 1771"Rozšířený atribut v iuzlu %i má blok hodnot (%N), který není platný (musí " 1772"být 0)\n" 1773 1774#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1775#: e2fsck/problem.c:905 1776msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1777msgstr "" 1778"Rozšířený atribut v iuzlu %i má velikost hodnoty (%N), která není platná\n" 1779 1780#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1781#: e2fsck/problem.c:910 1782msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1783msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný\n" 1784 1785#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1786#: e2fsck/problem.c:915 1787msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1788msgstr "Iuzel %i je %It, ale ve skutečnosti vypadá na adresář.\n" 1789 1790#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1791#: e2fsck/problem.c:920 1792#, c-format 1793msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1794msgstr "Chyba při pročítání stromu @x v iuzlu %i: %m\n" 1795 1796#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1797#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1798#: e2fsck/problem.c:925 1799msgid "" 1800"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1801"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1802msgstr "" 1803"Průchod rozsahy iuzlu %i selhal\n" 1804"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1805 1806#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1807#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1808#: e2fsck/problem.c:931 1809msgid "" 1810"@i %i has an @n extent\n" 1811"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1812msgstr "" 1813"Iuzel %i má neplatný rozsah\n" 1814"\t(logický blok %c, neplatný fyzický blok %b, délka %N)\n" 1815 1816#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1817#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1818#: e2fsck/problem.c:936 1819msgid "" 1820"@i %i has an @n extent\n" 1821"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1822msgstr "" 1823"Iuzel %i má neplatný rozsah\n" 1824"\t(logický blok %c, fyzický blok %b, neplatná délka %N)\n" 1825 1826#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1827#: e2fsck/problem.c:941 1828#, c-format 1829msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1830msgstr "" 1831"Iuzel %i má nastaven příznak EXTENTS_FL na systému souborů bez podpory " 1832"rozsahů.\n" 1833 1834#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1835#: e2fsck/problem.c:946 1836#, c-format 1837msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1838msgstr "Iuzel %i rozsahový formát, ale superbloku chybí vlastnost EXTENTS\n" 1839 1840#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1841#: e2fsck/problem.c:951 1842#, c-format 1843msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1844msgstr "Iuzlu %i chybí EXTENT_FL, ale je v rozsahovém formátu\n" 1845 1846#: e2fsck/problem.c:956 1847#, c-format 1848msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1849msgstr "Rychlý symbolický odkaz %i na nastaveno EXTENT_FL. " 1850 1851#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1852#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1853#: e2fsck/problem.c:961 1854msgid "" 1855"@i %i has out of order extents\n" 1856"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1857msgstr "" 1858"Iuzel %i má zpřeházené rozsahy\n" 1859"\t(neplatný logický blok %c, fyzický blok %b, délka %N)\n" 1860 1861#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1862#: e2fsck/problem.c:965 1863msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1864msgstr "Iuzel %i má neplatný uzel rozsahů (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1865 1866#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1867#: e2fsck/problem.c:970 1868#, c-format 1869msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1870msgstr "Chyba při převodu bitmapy bloků subclusteru: %m\n" 1871 1872#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1873#: e2fsck/problem.c:975 1874msgid "@q @i is not regular file. " 1875msgstr "Iuzel kvóty není obyčejný soubor. " 1876 1877#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1878#: e2fsck/problem.c:980 1879msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1880msgstr "Iuzel kvóty se nepoužívá, ale obsahuje data. " 1881 1882#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1883#: e2fsck/problem.c:985 1884msgid "@q @i is visible to the user. " 1885msgstr "Iuzel kvóty je pro uživatele viditelný. " 1886 1887#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1888#: e2fsck/problem.c:990 1889msgid "The bad @b @i looks @n. " 1890msgstr "Iuzel špatných bloků se zdá být neplatný. " 1891 1892#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1893#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1894#: e2fsck/problem.c:995 1895msgid "" 1896"@i %i has zero length extent\n" 1897"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1898msgstr "" 1899"Iuzel %i má rozsah o nulové délce\n" 1900"\t(neplatný logický blok %c, fyzický blok %b)\n" 1901 1902#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1903#: e2fsck/problem.c:1000 1904#, fuzzy, c-format 1905msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1906msgstr "Iuzel %i je příliš velká. " 1907 1908#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1909#: e2fsck/problem.c:1005 1910#, fuzzy, c-format 1911msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1912msgstr "Kontrolní součet bitmapy iuzlů neodpovídá bitmapě" 1913 1914#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1915#: e2fsck/problem.c:1010 1916#, fuzzy, c-format 1917msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1918msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (kolize alokace). " 1919 1920#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1921#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1922#: e2fsck/problem.c:1018 1923#, fuzzy 1924msgid "" 1925"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1926"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1927msgstr "" 1928"Iuzel %i má zpřeházené rozsahy\n" 1929"\t(neplatný logický blok %c, fyzický blok %b, délka %N)\n" 1930 1931#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1932#: e2fsck/problem.c:1027 1933msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1934msgstr "" 1935 1936# ??? WTF 1937#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1938#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1939#: e2fsck/problem.c:1034 1940msgid "" 1941"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1942"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1943msgstr "" 1944"Úroveň vnitřních rozsahový uzlů %N iuzlu %i:\n" 1945"Logický začátek %b neodpovídá logickému začátku %c na další úrovni. " 1946 1947#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1948#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1949#: e2fsck/problem.c:1040 1950msgid "" 1951"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1952"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1953msgstr "" 1954"Iuzel %i, konec rozsahu překračuje povolenou hodnotu\n" 1955"\t(logický blok %c, fyzický blok %b, délka %N)\n" 1956 1957#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 1958#: e2fsck/problem.c:1045 1959#, fuzzy, c-format 1960msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 1961msgstr "Iuzel %i rozsahový formát, ale superbloku chybí vlastnost EXTENTS\n" 1962 1963#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 1964#: e2fsck/problem.c:1050 1965#, fuzzy, c-format 1966msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 1967msgstr "" 1968"Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n" 1969 1970#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 1971#: e2fsck/problem.c:1058 1972msgid "" 1973"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 1974msgstr "" 1975 1976#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 1977#: e2fsck/problem.c:1063 1978msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 1979msgstr "Iuzel adresáře %i blok %b by měl být na bloku %c. " 1980 1981#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 1982#: e2fsck/problem.c:1068 1983#, c-format 1984msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 1985msgstr "" 1986"Iuzel adresáře %i má na bloku %c rozsah označený jako neinicializovaný. " 1987 1988#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 1989#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 1990#: e2fsck/problem.c:1073 1991msgid "" 1992"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 1993"Will fix in pass 1B.\n" 1994msgstr "" 1995"Iuzel %i logický blok %b (fyzický blok %c) porušuje pravidla\n" 1996"alokace clusteru. Bude opraveno v průchodu 1B.\n" 1997 1998#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 1999#: e2fsck/problem.c:1078 2000#, fuzzy, c-format 2001msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2002msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL, ale není adresář.\n" 2003 2004#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2005#. @-expanded: or inline-data flag set. 2006#: e2fsck/problem.c:1083 2007#, fuzzy, c-format 2008msgid "" 2009"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2010"or inline-data flag set. " 2011msgstr "" 2012"Speciální soubor (zařízení/socket/fifo/symbolický odkaz, iuzel %i)\n" 2013"má nastaven příznak immutable nebo append-only. " 2014 2015#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2016#: e2fsck/problem.c:1089 2017#, c-format 2018msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2019msgstr "" 2020 2021#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2022#: e2fsck/problem.c:1094 2023#, c-format 2024msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2025msgstr "" 2026 2027#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2028#: e2fsck/problem.c:1099 2029#, c-format 2030msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2031msgstr "" 2032 2033#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2034#: e2fsck/problem.c:1104 2035#, c-format 2036msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2037msgstr "" 2038 2039#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2040#: e2fsck/problem.c:1109 2041msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2042msgstr "" 2043 2044#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2045#: e2fsck/problem.c:1114 2046#, fuzzy 2047msgid "@A @x region allocation structure. " 2048msgstr "Chyba při alokaci struktury icount: %m\n" 2049 2050#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2051#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2052#: e2fsck/problem.c:1119 2053#, fuzzy 2054msgid "" 2055"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2056"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2057msgstr "" 2058"Iuzel %i má neplatný rozsah\n" 2059"\t(logický blok %c, neplatný fyzický blok %b, délka %N)\n" 2060 2061#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2062#: e2fsck/problem.c:1124 2063msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2064msgstr "" 2065 2066#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2067#: e2fsck/problem.c:1129 2068msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2069msgstr "" 2070 2071#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2072#: e2fsck/problem.c:1134 2073#, c-format 2074msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2075msgstr "" 2076 2077#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2078#: e2fsck/problem.c:1139 2079#, fuzzy, c-format 2080msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2081msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatný název). " 2082 2083#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2084#: e2fsck/problem.c:1144 2085#, c-format 2086msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2087msgstr "" 2088 2089#. @-expanded: \n 2090#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2091#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2092#: e2fsck/problem.c:1151 2093msgid "" 2094"\n" 2095"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2096"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2097msgstr "" 2098"\n" 2099"Spouštím dodatečné průchody, abych vyřešil bloky, ke kterým se hlásí\n" 2100"více iuzlů…\n" 2101"Průchod 1B: Znovu vyšetřuji více krát alokované bloky\n" 2102 2103#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2104#: e2fsck/problem.c:1157 2105#, c-format 2106msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2107msgstr "Více krát alokovaný(é) blok(y) v iuzlu %i:" 2108 2109#: e2fsck/problem.c:1172 2110#, c-format 2111msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2112msgstr "Chyba při zkoumání iuzlů (%i): %m\n" 2113 2114#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2115#: e2fsck/problem.c:1177 2116#, c-format 2117msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2118msgstr "Chyba při alokaci bitmapy iuzlů (inode_dup_map): %m\n" 2119 2120#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2121#: e2fsck/problem.c:1182 2122#, c-format 2123msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2124msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i (%s): %m\n" 2125 2126#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2127#: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549 2128msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2129msgstr "" 2130"Chyba při úpravě počtu odkazů bloku rozšířených atributů %b (iuzel %i): %m\n" 2131 2132#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2133#: e2fsck/problem.c:1197 2134msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2135msgstr "Průchod 1C: Hledání iuzlů s duplikovanými bloky v adresářích.\n" 2136 2137#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2138#: e2fsck/problem.c:1203 2139msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2140msgstr "Průchod 1D: Opravuji duplikátní bloky\n" 2141 2142#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2143#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2144#: e2fsck/problem.c:1208 2145msgid "" 2146"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2147" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2148msgstr "" 2149"Soubor %Q (iuzel %i, čas změny %IM) \n" 2150" má %r duplikovaný(ch) blok(ů) sdílený(ch) mezi %N soubory/souborem:\n" 2151 2152#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2153#: e2fsck/problem.c:1214 2154msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2155msgstr " %Q (iuzel %i, čas změny %IM)\n" 2156 2157#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2158#: e2fsck/problem.c:1219 2159msgid "\t<@f metadata>\n" 2160msgstr "\t<metadata systému souborů>\n" 2161 2162#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2163#. @-expanded: \n 2164#: e2fsck/problem.c:1224 2165msgid "" 2166"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2167"\n" 2168msgstr "" 2169"(Existuje %N iuzlů obsahujících více krát alokované bloky.)\n" 2170"\n" 2171 2172#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2173#. @-expanded: \n 2174#: e2fsck/problem.c:1229 2175msgid "" 2176"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2177"\n" 2178msgstr "" 2179"Duplikátní bloky již přiřazeny nebo naklonovány.\n" 2180"\n" 2181 2182#: e2fsck/problem.c:1242 2183#, c-format 2184msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2185msgstr "Nemohu klonovat soubor: %m\n" 2186 2187#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2188#: e2fsck/problem.c:1248 2189#, fuzzy 2190msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2191msgstr "Průchod 3A: Optimalizuji adresáře\n" 2192 2193#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2194#: e2fsck/problem.c:1253 2195#, fuzzy, c-format 2196msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2197msgstr "Nemohu optimalizovat adresář %q (%d): %m\n" 2198 2199#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2200#: e2fsck/problem.c:1258 2201#, fuzzy 2202msgid "Optimizing @x trees: " 2203msgstr "Optimalizuji adresáře: " 2204 2205#: e2fsck/problem.c:1273 2206msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2207msgstr "" 2208 2209#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2210#: e2fsck/problem.c:1278 2211msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2212msgstr "" 2213 2214#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2215#: e2fsck/problem.c:1283 2216msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2217msgstr "" 2218 2219#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2220#: e2fsck/problem.c:1290 2221msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2222msgstr "Průchod 2: Kontroluje se struktura adresářů\n" 2223 2224#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2225#: e2fsck/problem.c:1295 2226#, c-format 2227msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2228msgstr "Špatné číslo iuzlu pro „.“ v iuzlu adresáře %i.\n" 2229 2230#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2231#: e2fsck/problem.c:1300 2232msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2233msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má špatné číslo iuzlu: %Di.\n" 2234 2235#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2236#: e2fsck/problem.c:1305 2237msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2238msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má odstraněný/nepoužívaný iuzel %Di. " 2239 2240#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2241#: e2fsck/problem.c:1310 2242msgid "@E @L to '.' " 2243msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na „.“ " 2244 2245#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2246#: e2fsck/problem.c:1315 2247msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2248msgstr "" 2249"Položka „%Dn“ v %p (%i) ukazuje na iuzel (%Di) umístěný ve špatném bloku.\n" 2250 2251#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2252#: e2fsck/problem.c:1320 2253msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2254msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na adresář %P (%Di).\n" 2255 2256#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2257#: e2fsck/problem.c:1325 2258msgid "@E @L to the @r.\n" 2259msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na kořenový iuzel.\n" 2260 2261#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2262#: e2fsck/problem.c:1330 2263msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2264msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má ve svém jméně neplatné znaky.\n" 2265 2266#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2267#: e2fsck/problem.c:1335 2268#, c-format 2269msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2270msgstr "Chybí „.“ v iuzlu adresáře %i.\n" 2271 2272#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2273#: e2fsck/problem.c:1340 2274#, c-format 2275msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2276msgstr "Chybí „..“ v iuzlu adresáře %i.\n" 2277 2278#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2279#: e2fsck/problem.c:1345 2280msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2281msgstr "" 2282"První položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i (%p) by měla být „.“\n" 2283 2284#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2285#: e2fsck/problem.c:1350 2286msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2287msgstr "Druhá položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i by měla být „..“\n" 2288 2289#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2290#: e2fsck/problem.c:1355 2291msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2292msgstr "i_faddr pro iuzel %i (%Q) je %IF, měla by být nula.\n" 2293 2294#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2295#: e2fsck/problem.c:1360 2296msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2297msgstr "i_file_acl pro iuzel %i (%Q) je %If, mělo by být nula.\n" 2298 2299#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2300#: e2fsck/problem.c:1365 2301msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 2302msgstr "i_dir_acl pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n" 2303 2304#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2305#: e2fsck/problem.c:1370 2306msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2307msgstr "i_frag pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n" 2308 2309#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2310#: e2fsck/problem.c:1375 2311msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2312msgstr "i_fsize pro iuzel %i (%Q) je %N, měla by být nula.\n" 2313 2314#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2315#: e2fsck/problem.c:1380 2316msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2317msgstr "Iuzel %i (%Q) má špatný mód (%Im).\n" 2318 2319#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2320#: e2fsck/problem.c:1385 2321msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2322msgstr "Iuzel adresáře %i, %B, posun %N: adresář poškozen\n" 2323 2324#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2325#: e2fsck/problem.c:1390 2326msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2327msgstr "Iuzel adresáře %i, blok %B, pozice %N: název souboru příliš dlouhý\n" 2328 2329#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2330#: e2fsck/problem.c:1395 2331msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2332msgstr "Iuzel adresáře %i má nealokovaný %B. " 2333 2334#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2335#: e2fsck/problem.c:1400 2336#, c-format 2337msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2338msgstr "Položka adresáře „.“ v iuzlu adresáře %i není ukončena NULL\n" 2339 2340#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2341#: e2fsck/problem.c:1405 2342#, c-format 2343msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2344msgstr "Položka adresáře „..“ v iuzlu adresáře %i není ukončena NULL\n" 2345 2346#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2347#: e2fsck/problem.c:1410 2348msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2349msgstr "Iuzel %i (%q) je neplatné znakové zařízení.\n" 2350 2351#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2352#: e2fsck/problem.c:1415 2353msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2354msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatné blokové zařízení.\n" 2355 2356#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2357#: e2fsck/problem.c:1420 2358msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2359msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je duplikátní položka „.“.\n" 2360 2361#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2362#: e2fsck/problem.c:1425 2363msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2364msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je duplikátní položka „..“.\n" 2365 2366#: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765 2367#, c-format 2368msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2369msgstr "Interní chyba: nemohu najít dir_info pro %i.\n" 2370 2371#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2372#: e2fsck/problem.c:1435 2373msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2374msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má rec_len %Dr, měla by být %N.\n" 2375 2376#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2377#: e2fsck/problem.c:1440 2378#, c-format 2379msgid "@A icount structure: %m\n" 2380msgstr "Chyba při alokaci struktury icount: %m\n" 2381 2382#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2383#: e2fsck/problem.c:1445 2384#, c-format 2385msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2386msgstr "Chyba při iterování přes bloky adresáře: %m\n" 2387 2388#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2389#: e2fsck/problem.c:1450 2390msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2391msgstr "Chyba při čtení bloku adresáře %b (iuzel %i): %m\n" 2392 2393#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2394#: e2fsck/problem.c:1455 2395msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2396msgstr "Chyba při zápisu bloku adresáře %b (iuzel %i): %m\n" 2397 2398#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2399#: e2fsck/problem.c:1460 2400#, c-format 2401msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2402msgstr "Chyba při alokaci nového bloku adresáře pro iuzel %i (%s): %m\n" 2403 2404#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2405#: e2fsck/problem.c:1465 2406#, c-format 2407msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2408msgstr "Chyba při dealokaci iuzlu %i: %m\n" 2409 2410#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2411#: e2fsck/problem.c:1470 2412#, c-format 2413msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2414msgstr "Položka adresáře pro „.“ v %p (%i) je velká.\n" 2415 2416#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2417#: e2fsck/problem.c:1475 2418msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2419msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatná FIFO.\n" 2420 2421#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2422#: e2fsck/problem.c:1480 2423msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2424msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatný socket.\n" 2425 2426#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2427#: e2fsck/problem.c:1485 2428msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2429msgstr "Nastavuje se filetype pro položku „%Dn“ v %p (%i) na %N.\n" 2430 2431#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2432#: e2fsck/problem.c:1490 2433msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2434msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má chybný filetype (byl %Dt, měl by být %N).\n" 2435 2436#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2437#: e2fsck/problem.c:1495 2438msgid "@E has filetype set.\n" 2439msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má nastaven filetype.\n" 2440 2441#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2442#: e2fsck/problem.c:1500 2443msgid "@E has a @z name.\n" 2444msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má název nulové délky.\n" 2445 2446#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2447#: e2fsck/problem.c:1505 2448msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2449msgstr "Symbolický odkaz %Q (iuzel #%i) není platný.\n" 2450 2451# FIXME: @F already ends with 'is' 2452#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2453#: e2fsck/problem.c:1510 2454msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2455msgstr "Blok rozšířených atributů pro iuzel %i (%Q) není platný (%If).\n" 2456 2457#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2458#: e2fsck/problem.c:1515 2459msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2460msgstr "" 2461"Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak " 2462"LARGE_FILE.\n" 2463 2464#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2465#: e2fsck/problem.c:1520 2466msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2467msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: na %B neexistuje odkaz\n" 2468 2469#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2470#: e2fsck/problem.c:1525 2471msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2472msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: na %B vedou dva odkazy\n" 2473 2474#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2475#: e2fsck/problem.c:1530 2476msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2477msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný min hash\n" 2478 2479#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2480#: e2fsck/problem.c:1535 2481msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2482msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný max hash\n" 2483 2484#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2485#: e2fsck/problem.c:1540 2486msgid "@n @h %d (%q). " 2487msgstr "Neplatný iuzel HTREE adresáře %d (%q). " 2488 2489#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2490#: e2fsck/problem.c:1544 2491msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2492msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d (%q): špatné číslo bloku %b.\n" 2493 2494#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2495#: e2fsck/problem.c:1554 2496#, c-format 2497msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2498msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kořenový uzel není platný\n" 2499 2500#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2501#: e2fsck/problem.c:1559 2502msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2503msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný limit (%N)\n" 2504 2505#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2506#: e2fsck/problem.c:1564 2507msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2508msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný počet (%N)\n" 2509 2510#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2511#: e2fsck/problem.c:1569 2512msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2513msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má nesetříděnou hash tabulku\n" 2514 2515#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2516#: e2fsck/problem.c:1574 2517msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2518msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatnou hloubku (%N)\n" 2519 2520#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2521#: e2fsck/problem.c:1579 2522msgid "Duplicate @E found. " 2523msgstr "Nalezena duplikátní položka „%Dn“ v %p (%i). " 2524 2525# FIXME: no-c-format 2526#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2527#. @-expanded: Rename to %s 2528#: e2fsck/problem.c:1584 2529#, no-c-format 2530msgid "" 2531"@E has a non-unique filename.\n" 2532"Rename to %s" 2533msgstr "" 2534"Položka „%Dn“ v %p (%i) nemá jedinečný název souboru.\n" 2535"Přejmenovat na %s" 2536 2537#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2538#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2539#. @-expanded: \n 2540#: e2fsck/problem.c:1589 2541msgid "" 2542"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2543"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2544"\n" 2545msgstr "" 2546"Nalezena duplikátní položka „%Dn“.\n" 2547"\tOznačuji %p (%i) pro přestavbu.\n" 2548"\n" 2549 2550#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2551#: e2fsck/problem.c:1594 2552msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2553msgstr "i_blocks_hi pro iuzel %i (%Q) je %N, měl by být nula.\n" 2554 2555#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2556#: e2fsck/problem.c:1599 2557msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2558msgstr "Neočekávaný blok v iuzlu HTREE adresáře %d (%q).\n" 2559 2560#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2561#: e2fsck/problem.c:1603 2562msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2563msgstr "" 2564"Položka „%Di“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di ve skupině %g, kde je " 2565"nastaveno _INODE_UNINIT.\n" 2566 2567#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2568#: e2fsck/problem.c:1608 2569msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2570msgstr "" 2571"Položka „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di nalezený ve skupině %g oblasti " 2572"nepoužitých iuzlů.\n" 2573 2574#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2575#: e2fsck/problem.c:1613 2576msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2577msgstr "i_file_acl_hi pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n" 2578 2579#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2580#: e2fsck/problem.c:1618 2581#, fuzzy, c-format 2582msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2583msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kořenový uzel není platný\n" 2584 2585#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2586#: e2fsck/problem.c:1623 2587#, fuzzy, c-format 2588msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2589msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kořenový uzel není platný\n" 2590 2591#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2592#: e2fsck/problem.c:1628 2593#, fuzzy 2594msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2595msgstr "Iuzel adresáře %i, %B, posun %N: adresář poškozen\n" 2596 2597#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2598#: e2fsck/problem.c:1633 2599msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2600msgstr "" 2601 2602#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2603#: e2fsck/problem.c:1638 2604msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2605msgstr "" 2606 2607#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2608#: e2fsck/problem.c:1643 2609#, c-format 2610msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2611msgstr "" 2612 2613#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2614#: e2fsck/problem.c:1648 2615msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2616msgstr "" 2617 2618#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2619#: e2fsck/problem.c:1655 2620msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2621msgstr "Průchod 3: Kontroluje se dosažitelnost adresářů\n" 2622 2623#. @-expanded: root inode not allocated. 2624#: e2fsck/problem.c:1660 2625msgid "@r not allocated. " 2626msgstr "Kořenový iuzel nealokován. " 2627 2628#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2629#: e2fsck/problem.c:1665 2630msgid "No room in @l @d. " 2631msgstr "Není místo v adresáři lost+found. " 2632 2633#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2634#: e2fsck/problem.c:1670 2635#, c-format 2636msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2637msgstr "Nepřipojený adresářový iuzel %i (%p)\n" 2638 2639#. @-expanded: /lost+found not found. 2640#: e2fsck/problem.c:1675 2641msgid "/@l not found. " 2642msgstr "/lost+found nenalezeno. " 2643 2644#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2645#: e2fsck/problem.c:1680 2646msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2647msgstr "„..“ v %Q (%i) je %P (%j), mělo by být %q (%d).\n" 2648 2649#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2650#: e2fsck/problem.c:1685 2651msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2652msgstr "Špatné nebo neexistující /lost+found. Nemohu znovu připojit.\n" 2653 2654#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2655#: e2fsck/problem.c:1690 2656#, c-format 2657msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2658msgstr "Nemohu zvětšit /lost+found: %m\n" 2659 2660#: e2fsck/problem.c:1695 2661#, c-format 2662msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2663msgstr "Nemohu znovu připojit %i: %m\n" 2664 2665#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2666#: e2fsck/problem.c:1700 2667#, c-format 2668msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2669msgstr "Chyba při pokusu najít /lost+found: %m\n" 2670 2671#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2672#: e2fsck/problem.c:1705 2673#, c-format 2674msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2675msgstr "ext2fs_new_block: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n" 2676 2677#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2678#: e2fsck/problem.c:1710 2679#, c-format 2680msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2681msgstr "ext2fs_new_inode: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n" 2682 2683#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2684#: e2fsck/problem.c:1715 2685#, c-format 2686msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2687msgstr "" 2688"ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n" 2689 2690#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2691#: e2fsck/problem.c:1720 2692#, c-format 2693msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2694msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m při zápisu bloku adresáře pro /lost+found\n" 2695 2696#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2697#: e2fsck/problem.c:1725 2698#, c-format 2699msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2700msgstr "Chyba při úpravě četnosti iuzlu v iuzlu %i\n" 2701 2702#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2703#. @-expanded: \n 2704#: e2fsck/problem.c:1730 2705#, c-format 2706msgid "" 2707"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2708"\n" 2709msgstr "" 2710"Nemohu opravit rodiče iuzlu %i: %m\n" 2711"\n" 2712 2713#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2714#. @-expanded: \n 2715#: e2fsck/problem.c:1735 2716#, c-format 2717msgid "" 2718"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2719"\n" 2720msgstr "" 2721"Nemohu opravit rodiče iuzlu %i: Nemohu najít položku rodičovského adresáře\n" 2722"\n" 2723 2724#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2725#: e2fsck/problem.c:1745 2726#, c-format 2727msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2728msgstr "Chyba při vytváření kořenového adresáře (%s): %m\n" 2729 2730#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2731#: e2fsck/problem.c:1750 2732#, c-format 2733msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2734msgstr "Chyba při vytváření adresáře /lost+found (%s): %m\n" 2735 2736#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2737#: e2fsck/problem.c:1755 2738msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2739msgstr "Kořenový iuzel není adresář; končím.\n" 2740 2741#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2742#: e2fsck/problem.c:1760 2743msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2744msgstr "Nemohu pokračovat bez kořenového iuzlu.\n" 2745 2746#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2747#: e2fsck/problem.c:1770 2748#, c-format 2749msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2750msgstr "/lost+found není adresář (ino=%i)\n" 2751 2752#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2753#: e2fsck/problem.c:1775 2754msgid "/@l has inline data\n" 2755msgstr "" 2756 2757#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2758#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2759#: e2fsck/problem.c:1780 2760msgid "" 2761"Cannot allocate space for /@l.\n" 2762"Place lost files in root directory instead" 2763msgstr "" 2764 2765#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2766#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2767#. @-expanded: \n 2768#: e2fsck/problem.c:1785 2769msgid "" 2770"Insufficient space to recover lost files!\n" 2771"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2772"\n" 2773msgstr "" 2774 2775#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2776#: e2fsck/problem.c:1790 2777#, fuzzy 2778msgid "/@l is encrypted\n" 2779msgstr "Obraz (%s) je zašifrován\n" 2780 2781#: e2fsck/problem.c:1797 2782msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2783msgstr "Průchod 3A: Optimalizuji adresáře\n" 2784 2785#: e2fsck/problem.c:1802 2786#, c-format 2787msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2788msgstr "Nemohu vytvořit iterátor dirs_to_hash: %m\n" 2789 2790#: e2fsck/problem.c:1807 2791msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2792msgstr "Nemohu optimalizovat adresář %q (%d): %m\n" 2793 2794#: e2fsck/problem.c:1812 2795msgid "Optimizing directories: " 2796msgstr "Optimalizuji adresáře: " 2797 2798#: e2fsck/problem.c:1829 2799msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2800msgstr "Průchod 4: Kontrolují se počty odkazů\n" 2801 2802#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2803#: e2fsck/problem.c:1834 2804#, c-format 2805msgid "@u @z @i %i. " 2806msgstr "Osiřelý iuzel %i s nulovou délkou. " 2807 2808#. @-expanded: unattached inode %i\n 2809#: e2fsck/problem.c:1839 2810#, c-format 2811msgid "@u @i %i\n" 2812msgstr "Osiřelý iuzel %i\n" 2813 2814#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2815#: e2fsck/problem.c:1844 2816msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2817msgstr "Počet odkazů na iuzel %i je %Il, měl by být %N. " 2818 2819#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2820#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2821#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2822#: e2fsck/problem.c:1848 2823msgid "" 2824"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2825"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2826"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2827msgstr "" 2828"VAROVÁNÍ: CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ E2FSCK!\n" 2829"\tNEBO NĚKDO NATVRDLÝ (VY) KONTROLUJE PŘIPOJENÝ (POUŽÍVANÝ) SYSTÉM\n" 2830"\tSOUBORŮ.\n" 2831"inode_link_info[%i] je %N, inode.i_links_count je %Il. Měly by být stejné!\n" 2832 2833#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2834#: e2fsck/problem.c:1858 2835msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2836msgstr "Průchod 5: Kontrolují se souhrnné informace skupin\n" 2837 2838#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2839#: e2fsck/problem.c:1863 2840msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2841msgstr "Výplň na konci bitmapy iuzlů není nastavena. " 2842 2843#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2844#: e2fsck/problem.c:1868 2845msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2846msgstr "Výplň na konci bitmapy bloků není nastavena. " 2847 2848#. @-expanded: block bitmap differences: 2849#: e2fsck/problem.c:1873 2850msgid "@b @B differences: " 2851msgstr "Rozdíly v bitmapě bloků: " 2852 2853#. @-expanded: inode bitmap differences: 2854#: e2fsck/problem.c:1893 2855msgid "@i @B differences: " 2856msgstr "Rozdíly v bitmapě iuzlů: " 2857 2858#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2859#: e2fsck/problem.c:1913 2860msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2861msgstr "Počet volných iuzlů ve skupině č. %g špatně (%i, spočteno=%j).\n" 2862 2863#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2864#: e2fsck/problem.c:1918 2865msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2866msgstr "Počet adresářů ve skupině č. %g špatně (%i, spočteno=%j).\n" 2867 2868#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2869#: e2fsck/problem.c:1923 2870msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2871msgstr "Počet volných iuzlů špatně (%i, spočteno=%j).\n" 2872 2873#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2874#: e2fsck/problem.c:1928 2875msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2876msgstr "Počet volných bloků ve skupině č. %g špatně (%b, spočteno=%c).\n" 2877 2878#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2879#: e2fsck/problem.c:1933 2880msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2881msgstr "Počet volných bloků špatně (%b, spočteno=%c).\n" 2882 2883#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2884#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2885#: e2fsck/problem.c:1938 2886msgid "" 2887"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2888"endpoints (%i, %j)\n" 2889msgstr "" 2890"CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) " 2891"neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n" 2892 2893#: e2fsck/problem.c:1944 2894msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2895msgstr "Interní chyba: pokažený konec bitmapy (%N)\n" 2896 2897#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2898#: e2fsck/problem.c:1949 2899#, c-format 2900msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2901msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy iuzlů: %m\n" 2902 2903#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2904#: e2fsck/problem.c:1954 2905#, c-format 2906msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2907msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy bloků: %m\n" 2908 2909#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2910#: e2fsck/problem.c:1979 2911#, c-format 2912msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2913msgstr "" 2914"Blok(y) skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako " 2915"BLOCK_UNINIT\n" 2916 2917#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2918#: e2fsck/problem.c:1984 2919#, c-format 2920msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2921msgstr "" 2922"Iuzel/iuzly skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako " 2923"INODE_UNINIT\n" 2924 2925#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 2926#: e2fsck/problem.c:1989 2927#, c-format 2928msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 2929msgstr "" 2930 2931#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 2932#: e2fsck/problem.c:1994 2933#, c-format 2934msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 2935msgstr "" 2936 2937#. @-expanded: Recreate journal 2938#: e2fsck/problem.c:2001 2939msgid "Recreate @j" 2940msgstr "Znovu vytvořit žurnál" 2941 2942#: e2fsck/problem.c:2006 2943msgid "Update quota info for quota type %N" 2944msgstr "Aktualizovat údaje o kvótách pro druh kvót %N" 2945 2946#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 2947#: e2fsck/problem.c:2011 2948#, c-format 2949msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 2950msgstr "" 2951"Chyba při nastavování informace o kontrolním součtu skupiny bloků: %m\n" 2952 2953#: e2fsck/problem.c:2016 2954#, c-format 2955msgid "Error writing file system info: %m\n" 2956msgstr "Chyba při zápisu údajů o souborovém systému: %m\n" 2957 2958#: e2fsck/problem.c:2021 2959#, c-format 2960msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 2961msgstr "Chyba při synchronizaci zápisů na zařízení úložiště: %m\n" 2962 2963#: e2fsck/problem.c:2026 2964#, fuzzy 2965msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 2966msgstr "Aktualizovat údaje o kvótách pro druh kvót %N" 2967 2968#: e2fsck/problem.c:2147 2969#, c-format 2970msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2971msgstr "Neobsloužený kód chyby (0x%x)!\n" 2972 2973#: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276 2974msgid "IGNORED" 2975msgstr "IGNOROVÁNO" 2976 2977#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 2978msgid "in move_quota_inode" 2979msgstr "" 2980 2981#: e2fsck/scantest.c:79 2982#, c-format 2983msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2984msgstr "Použitá paměť: %d, strávený čas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2985 2986#: e2fsck/scantest.c:98 2987#, c-format 2988msgid "size of inode=%d\n" 2989msgstr "velikost iuzlu=%d\n" 2990 2991#: e2fsck/scantest.c:119 2992msgid "while starting inode scan" 2993msgstr "při spouštění prohlídky iuzlů" 2994 2995#: e2fsck/scantest.c:130 2996msgid "while doing inode scan" 2997msgstr "při provádění prohlídky iuzlů" 2998 2999#: e2fsck/super.c:190 3000#, c-format 3001msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 3002msgstr "při volání ext2fs_block_iterate pro iuzel %d" 3003 3004#: e2fsck/super.c:213 3005#, c-format 3006msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 3007msgstr "při volání ext2fs_adjust_ea_refcount2 pro iuzel %d" 3008 3009#: e2fsck/super.c:274 3010msgid "Truncating" 3011msgstr "Usekávám" 3012 3013#: e2fsck/super.c:275 3014msgid "Clearing" 3015msgstr "Mažu" 3016 3017#: e2fsck/unix.c:77 3018#, fuzzy, c-format 3019msgid "" 3020"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3021"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3022"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3023msgstr "" 3024"Použití: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B velikost_bloku]\n" 3025"\t\t[-I bloky_iuzlových_bufferů] [-P velikost_zpracovávaných_iuzlů]\n" 3026"\t\t[-l|-L soubor_špatných_bloků] [-C fd] [-j externí_žurnál]\n" 3027"\t\t[-E rozšířené-přepínače] zařízení\n" 3028 3029#: e2fsck/unix.c:82 3030msgid "" 3031"\n" 3032"Emergency help:\n" 3033" -p Automatic repair (no questions)\n" 3034" -n Make no changes to the filesystem\n" 3035" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3036" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 3037"list\n" 3038" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3039msgstr "" 3040"\n" 3041"Nápověda v nouzi:\n" 3042" -p Automatická oprava (žádné otázky)\n" 3043" -n Neprovádět žádné změny systému souborů\n" 3044" -y Předpokládat „ano“ u všech otázek\n" 3045" -c Hledat špatné bloky a přidat je do seznamu špatných " 3046"bloků\n" 3047" -f Vynutit kontrolu, i když je systém souborů označen " 3048"čistý\n" 3049 3050#: e2fsck/unix.c:88 3051#, fuzzy 3052msgid "" 3053" -v Be verbose\n" 3054" -b superblock Use alternative superblock\n" 3055" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3056" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3057" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3058" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3059" -z undo_file Create an undo file\n" 3060msgstr "" 3061" -v Být podrobný\n" 3062" -b superblok Použít alternativní superblok\n" 3063" -B velikost_bloku Vnutit velikost bloku při hledání superbloku\n" 3064" -j externí_žurnál Nastavit umístění externího žurnálu\n" 3065" -l soubor_špatných_bloků\n" 3066" Přidat do seznamu špatných bloků\n" 3067" -L soubor_špatných_bloků\n" 3068" Nastavit seznam špatných bloků\n" 3069 3070#: e2fsck/unix.c:134 3071#, c-format 3072msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3073msgstr "%s: %'u/%'u souborů (%0d,%d %% nesouvislých), %'llu/%'llu bloků\n" 3074 3075#: e2fsck/unix.c:160 3076#, c-format 3077msgid "" 3078"\n" 3079"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3080msgid_plural "" 3081"\n" 3082"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3083msgstr[0] "" 3084"\n" 3085"%12u použitý iuzel (%2.2f %% z %u)\n" 3086msgstr[1] "" 3087"\n" 3088"%12u použité iuzly (%2.2f %% z %u)\n" 3089msgstr[2] "" 3090"\n" 3091"%12u použitých iuzlů (%2.2f %% z %u)\n" 3092 3093#: e2fsck/unix.c:164 3094#, c-format 3095msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3096msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3097msgstr[0] "%12u nesouvislý soubor (%0d,%d %%)\n" 3098msgstr[1] "%12u nesouvislé soubory (%0d,%d %%)\n" 3099msgstr[2] "%12u nesouvislých souborů (%0d,%d %%)\n" 3100 3101#: e2fsck/unix.c:169 3102#, c-format 3103msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3104msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3105msgstr[0] "%12u nesouvislý adresář (%0d,%d %%)\n" 3106msgstr[1] "%12u nesouvislé adresáře (%0d,%d %%)\n" 3107msgstr[2] "%12u nesouvislých adresářů (%0d,%d %%)\n" 3108 3109#: e2fsck/unix.c:174 3110#, c-format 3111msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3112msgstr " Počet iuzlů s ind/dind/tind bloky: %'u/%'u/%'u\n" 3113 3114#: e2fsck/unix.c:182 3115msgid " Extent depth histogram: " 3116msgstr " Histogram hloubky rozsahu: " 3117 3118#: e2fsck/unix.c:191 3119#, c-format 3120msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3121msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3122msgstr[0] "%12llu použitý blok (%2.2f %% z %llu)\n" 3123msgstr[1] "%12llu použité bloky (%2.2f %% z %llu)\n" 3124msgstr[2] "%12llu použitých bloků (%2.2f %% z %llu)\n" 3125 3126#: e2fsck/unix.c:195 3127#, c-format 3128msgid "%12u bad block\n" 3129msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3130msgstr[0] "%12u chybný blok\n" 3131msgstr[1] "%12u chybné bloky\n" 3132msgstr[2] "%12u chybných bloků\n" 3133 3134#: e2fsck/unix.c:197 3135#, c-format 3136msgid "%12u large file\n" 3137msgid_plural "%12u large files\n" 3138msgstr[0] "%12u velký soubor\n" 3139msgstr[1] "%12u velké soubory\n" 3140msgstr[2] "%12u velkých souborů\n" 3141 3142#: e2fsck/unix.c:199 3143#, c-format 3144msgid "" 3145"\n" 3146"%12u regular file\n" 3147msgid_plural "" 3148"\n" 3149"%12u regular files\n" 3150msgstr[0] "" 3151"\n" 3152"%12u obyčejný soubor\n" 3153msgstr[1] "" 3154"\n" 3155"%12u obyčejné soubory\n" 3156msgstr[2] "" 3157"\n" 3158"%12u obyčejných souborů\n" 3159 3160#: e2fsck/unix.c:201 3161#, c-format 3162msgid "%12u directory\n" 3163msgid_plural "%12u directories\n" 3164msgstr[0] "%12u adresář\n" 3165msgstr[1] "%12u adresáře\n" 3166msgstr[2] "%12u adresářů\n" 3167 3168#: e2fsck/unix.c:203 3169#, c-format 3170msgid "%12u character device file\n" 3171msgid_plural "%12u character device files\n" 3172msgstr[0] "%12u znakové zařízení\n" 3173msgstr[1] "%12u znaková zařízení\n" 3174msgstr[2] "%12u znakových zařízení\n" 3175 3176#: e2fsck/unix.c:206 3177#, c-format 3178msgid "%12u block device file\n" 3179msgid_plural "%12u block device files\n" 3180msgstr[0] "%12u blokové zařízení\n" 3181msgstr[1] "%12u bloková zařízení\n" 3182msgstr[2] "%12u blokových zařízení\n" 3183 3184#: e2fsck/unix.c:208 3185#, c-format 3186msgid "%12u fifo\n" 3187msgid_plural "%12u fifos\n" 3188msgstr[0] "%12u roura\n" 3189msgstr[1] "%12u roury\n" 3190msgstr[2] "%12u rour\n" 3191 3192#: e2fsck/unix.c:210 3193#, c-format 3194msgid "%12u link\n" 3195msgid_plural "%12u links\n" 3196msgstr[0] "%12u odkaz\n" 3197msgstr[1] "%12u odkazy\n" 3198msgstr[2] "%12u odkazů\n" 3199 3200#: e2fsck/unix.c:212 3201#, c-format 3202msgid "%12u symbolic link" 3203msgid_plural "%12u symbolic links" 3204msgstr[0] "%12u symbolický odkaz" 3205msgstr[1] "%12u symbolické odkazy" 3206msgstr[2] "%12u symbolických odkazů" 3207 3208#: e2fsck/unix.c:214 3209#, c-format 3210msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3211msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3212msgstr[0] "(%u rychlý symbolický odkaz)\n" 3213msgstr[1] "(%u rychlé symbolické odkazy)\n" 3214msgstr[2] "(%u rychlých symbolických odkazů)\n" 3215 3216#: e2fsck/unix.c:218 3217#, c-format 3218msgid "%12u socket\n" 3219msgid_plural "%12u sockets\n" 3220msgstr[0] "%12u socket\n" 3221msgstr[1] "%12u sockety\n" 3222msgstr[2] "%12u socketů\n" 3223 3224#: e2fsck/unix.c:222 3225#, c-format 3226msgid "%12u file\n" 3227msgid_plural "%12u files\n" 3228msgstr[0] "%12u soubor\n" 3229msgstr[1] "%12u soubory\n" 3230msgstr[2] "%12u souborů\n" 3231 3232#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126 3233#: resize/main.c:353 3234#, c-format 3235msgid "while determining whether %s is mounted." 3236msgstr "při zjišťování, jestli je %s připojen." 3237 3238#: e2fsck/unix.c:256 3239#, c-format 3240msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3241msgstr "Pozor! %s je připojen.\n" 3242 3243#: e2fsck/unix.c:259 3244#, c-format 3245msgid "Warning! %s is in use.\n" 3246msgstr "Pozor! %s se používá.\n" 3247 3248#: e2fsck/unix.c:265 3249#, c-format 3250msgid "%s is mounted.\n" 3251msgstr "%s je připojen.\n" 3252 3253#: e2fsck/unix.c:267 3254#, c-format 3255msgid "%s is in use.\n" 3256msgstr "%s se používá.\n" 3257 3258#: e2fsck/unix.c:269 3259msgid "" 3260"Cannot continue, aborting.\n" 3261"\n" 3262msgstr "" 3263"Nemohu pokračovat, končím.\n" 3264"\n" 3265 3266#: e2fsck/unix.c:271 3267msgid "" 3268"\n" 3269"\n" 3270"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3271"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3272"\n" 3273msgstr "" 3274"\n" 3275"\n" 3276"POZOR!!! Souborový systém je připojen. Budete-li pokračovat,\n" 3277"***ZPŮSOBÍTE VÁŽNÉ*** poškození systému souborů.\n" 3278"\n" 3279 3280#: e2fsck/unix.c:276 3281msgid "Do you really want to continue" 3282msgstr "Chcete opravdu pokračovat" 3283 3284#: e2fsck/unix.c:278 3285msgid "check aborted.\n" 3286msgstr "kontrola přerušena.\n" 3287 3288#: e2fsck/unix.c:371 3289msgid " contains a file system with errors" 3290msgstr " obsahuje systém souborů s chybami" 3291 3292#: e2fsck/unix.c:373 3293msgid " was not cleanly unmounted" 3294msgstr " nebyl čistě odpojen" 3295 3296#: e2fsck/unix.c:375 3297msgid " primary superblock features different from backup" 3298msgstr " vlastnosti primárního superbloku se liší od záložního" 3299 3300#: e2fsck/unix.c:379 3301#, c-format 3302msgid " has been mounted %u times without being checked" 3303msgstr " byl připojen %ukrát bez kontroly" 3304 3305#: e2fsck/unix.c:386 3306msgid " has filesystem last checked time in the future" 3307msgstr " má čas poslední kontroly systému souborů v budoucnosti" 3308 3309#: e2fsck/unix.c:392 3310#, c-format 3311msgid " has gone %u days without being checked" 3312msgstr " nebyl kontrolován %u dní" 3313 3314#: e2fsck/unix.c:401 3315msgid ", check forced.\n" 3316msgstr ", kontrola vynucena.\n" 3317 3318#: e2fsck/unix.c:434 3319#, c-format 3320msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3321msgstr "%s: čistý, %'u/%'u souborů, %'llu/%'llu bloků" 3322 3323#: e2fsck/unix.c:454 3324msgid " (check deferred; on battery)" 3325msgstr " (kontrola odložena, běžím na baterii)" 3326 3327#: e2fsck/unix.c:457 3328msgid " (check after next mount)" 3329msgstr " (kontrola po příštím připojení)" 3330 3331#: e2fsck/unix.c:459 3332#, c-format 3333msgid " (check in %ld mounts)" 3334msgstr " (kontrola za %ld připojení)" 3335 3336#: e2fsck/unix.c:609 3337#, c-format 3338msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3339msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít /dev/null (%s)\n" 3340 3341#: e2fsck/unix.c:679 3342msgid "Invalid EA version.\n" 3343msgstr "Neplatná verze EA.\n" 3344 3345#: e2fsck/unix.c:692 3346#, fuzzy 3347msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3348msgstr "Neplatný parametr změny velikosti: %s\n" 3349 3350#: e2fsck/unix.c:725 3351#, c-format 3352msgid "Unknown extended option: %s\n" 3353msgstr "Neznámý rozšířený přepínač: %s\n" 3354 3355#: e2fsck/unix.c:752 3356#, c-format 3357msgid "" 3358"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3359"\t%s\n" 3360msgstr "" 3361"Syntaktická chyba v konfiguračním souboru e2fsck (%s, řádek č. %d)\n" 3362"\t%s\n" 3363 3364#: e2fsck/unix.c:825 3365#, c-format 3366msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3367msgstr "Chyba při ověřování platnosti deskriptoru souboru %d: %s\n" 3368 3369#: e2fsck/unix.c:829 3370msgid "Invalid completion information file descriptor" 3371msgstr "Neplatný deskriptor souborů informace o dokončení" 3372 3373#: e2fsck/unix.c:844 3374msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3375msgstr "Může být zadán jen jeden z přepínačů -p/-a, -n nebo -y." 3376 3377#: e2fsck/unix.c:865 3378#, c-format 3379msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3380msgstr "Přepínač -t není v této verzi e2fsck podporován.\n" 3381 3382#: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330 3383#: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911 3384#, c-format 3385msgid "Unable to resolve '%s'" 3386msgstr "Nelze vyřešit „%s“" 3387 3388#: e2fsck/unix.c:952 3389msgid "The -n and -D options are incompatible." 3390msgstr "Přepínače -n a -D se vzájemně vylučují." 3391 3392#: e2fsck/unix.c:957 3393msgid "The -n and -c options are incompatible." 3394msgstr "Přepínače -n a -c se vzájemně vylučují." 3395 3396#: e2fsck/unix.c:962 3397msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3398msgstr "Přepínače -n a -l/-L se vzájemně vylučují." 3399 3400#: e2fsck/unix.c:986 3401#, fuzzy 3402msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3403msgstr "Přepínače -n a -D se vzájemně vylučují." 3404 3405#: e2fsck/unix.c:992 3406#, fuzzy 3407msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3408msgstr "Přepínače -n a -D se vzájemně vylučují." 3409 3410#: e2fsck/unix.c:1046 3411msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3412msgstr "Přepínače -c a -l/-L nemohou být použity zároveň.\n" 3413 3414#: e2fsck/unix.c:1093 3415#, c-format 3416msgid "" 3417"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3418"\n" 3419msgstr "" 3420"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ není celým číslem\n" 3421"\n" 3422 3423#: e2fsck/unix.c:1102 3424#, c-format 3425msgid "" 3426"\n" 3427"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3428"\n" 3429msgstr "" 3430"\n" 3431"Neplatný nečíselný argument u -%c („%s“)\n" 3432"\n" 3433 3434#: e2fsck/unix.c:1193 3435#, c-format 3436msgid "" 3437"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 3438"wait...\n" 3439msgstr "" 3440"Interval MMP je %u sekund a celková doba čekání je %u sekund. Prosím " 3441"o strpení…\n" 3442 3443#: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215 3444msgid "while checking MMP block" 3445msgstr "při kontrole bloku MMP" 3446 3447#: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792 3448msgid "" 3449"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3450"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 3451msgstr "" 3452"Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, " 3453"spusťte:\n" 3454"„tune2fs -f -E clear_mmp ZAŘÍZENÍ“\n" 3455 3456#: e2fsck/unix.c:1232 3457#, fuzzy 3458msgid "while reading MMP block" 3459msgstr "při čtení bloku MMP." 3460 3461#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 3462#: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610 3463#: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232 3464#, c-format 3465msgid "" 3466"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3467" e2undo %s %s\n" 3468"\n" 3469msgstr "" 3470"Přepisuji existující systém souborů, toto může být odčiněno příkazem:\n" 3471" e2undo %s %s\n" 3472 3473#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644 3474#: resize/main.c:221 3475#, c-format 3476msgid "while trying to delete %s" 3477msgstr "při pokusu smazat %s" 3478 3479#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242 3480msgid "while trying to setup undo file\n" 3481msgstr "při pokusu nastavit soubor pro odvolání změn\n" 3482 3483#: e2fsck/unix.c:1363 3484msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3485msgstr "Chyba: stará verze knihovny ext2fs!\n" 3486 3487#: e2fsck/unix.c:1370 3488msgid "while trying to initialize program" 3489msgstr "při pokusu inicializovat program" 3490 3491#: e2fsck/unix.c:1393 3492#, c-format 3493msgid "\tUsing %s, %s\n" 3494msgstr "\tPoužívám %s, %s\n" 3495 3496#: e2fsck/unix.c:1405 3497msgid "need terminal for interactive repairs" 3498msgstr "pro interaktivní opravy potřebuji terminál" 3499 3500#: e2fsck/unix.c:1466 3501#, c-format 3502msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3503msgstr "%s: %s zkouším záložní bloky…\n" 3504 3505#: e2fsck/unix.c:1468 3506msgid "Superblock invalid," 3507msgstr "Neplatný superblok," 3508 3509#: e2fsck/unix.c:1469 3510msgid "Group descriptors look bad..." 3511msgstr "Deskriptory skupin vypadají špatně…" 3512 3513#: e2fsck/unix.c:1479 3514#, c-format 3515msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3516msgstr "%s: %s při použití záložních bloků" 3517 3518#: e2fsck/unix.c:1483 3519#, c-format 3520msgid "%s: going back to original superblock\n" 3521msgstr "%s: návrat k původnímu superbloku\n" 3522 3523#: e2fsck/unix.c:1512 3524msgid "" 3525"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3526"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3527"\n" 3528msgstr "" 3529"Revize systému souborů je zřejmě příliš vysoká pro tuto verzi e2fsck.\n" 3530"(Nebo je superblok systému souborů poškozen)\n" 3531"\n" 3532 3533#: e2fsck/unix.c:1519 3534msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3535msgstr "Mohl by toto být oddíl nulové délky?\n" 3536 3537#: e2fsck/unix.c:1521 3538#, c-format 3539msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3540msgstr "Musíte mít přístup %s k systému souborů nebo být root\n" 3541 3542#: e2fsck/unix.c:1527 3543msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3544msgstr "Pravděpodobně neexistující nebo odkládací zařízení?\n" 3545 3546#: e2fsck/unix.c:1529 3547msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3548msgstr "Systém souborů připojen nebo otevřen výlučně jiným programem?\n" 3549 3550#: e2fsck/unix.c:1533 3551msgid "Possibly non-existent device?\n" 3552msgstr "Pravděpodobně neexistující zařízení?\n" 3553 3554#: e2fsck/unix.c:1536 3555msgid "" 3556"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3557"check of the device.\n" 3558msgstr "" 3559"Disk chráněn proti zápisu; použijte přepínač -n pro provedení\n" 3560"kontroly zařízení jen pro čtení.\n" 3561 3562#: e2fsck/unix.c:1604 3563msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3564msgstr "Sežeňte novější verzi e2fsck!" 3565 3566#: e2fsck/unix.c:1648 3567#, fuzzy, c-format 3568msgid "while checking journal for %s" 3569msgstr "při kontrole žurnálu ext3 pro %s" 3570 3571#: e2fsck/unix.c:1651 3572#, fuzzy 3573msgid "Cannot proceed with file system check" 3574msgstr "Nemohu pokračovat bez kořenového iuzlu.\n" 3575 3576#: e2fsck/unix.c:1662 3577msgid "" 3578"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3579"check.\n" 3580msgstr "" 3581"Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože provádím kontrolu systému\n" 3582"souborů jen pro čtení.\n" 3583 3584#: e2fsck/unix.c:1674 3585#, c-format 3586msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3587msgstr "nemohu nastavit příznaky superbloku na %s\n" 3588 3589#: e2fsck/unix.c:1680 3590#, fuzzy, c-format 3591msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3592msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n" 3593 3594#: e2fsck/unix.c:1684 3595#, fuzzy, c-format 3596msgid "Journal corrupted in %s\n" 3597msgstr "Žurnál odstraněn\n" 3598 3599#: e2fsck/unix.c:1688 3600#, fuzzy, c-format 3601msgid "while recovering journal of %s" 3602msgstr "při obnově žurnálu ext3 %s" 3603 3604#: e2fsck/unix.c:1710 3605#, c-format 3606msgid "%s has unsupported feature(s):" 3607msgstr "%s má nepodporovanou vlastnost(i):" 3608 3609#: e2fsck/unix.c:1769 3610#, c-format 3611msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3612msgstr "%s: %s při čtení iuzlu špatných bloků\n" 3613 3614#: e2fsck/unix.c:1772 3615msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3616msgstr "Toto nevypadá dobře, ale zkusíme pokračovat…\n" 3617 3618#: e2fsck/unix.c:1818 3619#, c-format 3620msgid "Creating journal (%d blocks): " 3621msgstr "Vytváří se žurnál (%d bloků): " 3622 3623#: e2fsck/unix.c:1828 3624msgid " Done.\n" 3625msgstr " Hotovo.\n" 3626 3627#: e2fsck/unix.c:1830 3628#, fuzzy 3629msgid "" 3630"\n" 3631"*** journal has been regenerated ***\n" 3632msgstr "" 3633"\n" 3634"*** žurnál by znovu vytvořen – souborový systém se opět stal ext3 ***\n" 3635 3636#: e2fsck/unix.c:1836 3637msgid "aborted" 3638msgstr "přerušen" 3639 3640#: e2fsck/unix.c:1838 3641#, c-format 3642msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3643msgstr "%s: e2fsck přerušen.\n" 3644 3645#: e2fsck/unix.c:1865 3646msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3647msgstr "Spouštím e2fsck od začátku…\n" 3648 3649#: e2fsck/unix.c:1869 3650msgid "while resetting context" 3651msgstr "při nulování kontextu" 3652 3653#: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71 3654#, c-format 3655msgid "" 3656"\n" 3657"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3658msgstr "" 3659"\n" 3660"%s: ***** SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN *****\n" 3661 3662#: e2fsck/unix.c:1917 3663#, fuzzy, c-format 3664msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3665msgstr "%s: ***** ZNOVU ZAVEĎTE LINUX *****\n" 3666 3667#: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77 3668#, c-format 3669msgid "" 3670"\n" 3671"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3672"\n" 3673msgstr "" 3674"\n" 3675"%s: ********** VAROVÁNÍ: Systém souborů má stále chyby **********\n" 3676"\n" 3677 3678#: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93 3679msgid "yY" 3680msgstr "aA" 3681 3682#: e2fsck/util.c:195 3683msgid "nN" 3684msgstr "nN" 3685 3686#: e2fsck/util.c:196 3687msgid "aA" 3688msgstr "" 3689 3690#: e2fsck/util.c:197 3691msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3692msgstr "" 3693 3694#: e2fsck/util.c:213 3695msgid "<y>" 3696msgstr "<a>" 3697 3698#: e2fsck/util.c:215 3699msgid "<n>" 3700msgstr "<n>" 3701 3702#: e2fsck/util.c:217 3703msgid " (y/n)" 3704msgstr " (a/n)" 3705 3706#: e2fsck/util.c:240 3707msgid "cancelled!\n" 3708msgstr "přerušeno!\n" 3709 3710#: e2fsck/util.c:264 3711msgid "yes to all\n" 3712msgstr "" 3713 3714#: e2fsck/util.c:266 3715msgid "yes\n" 3716msgstr "ano\n" 3717 3718#: e2fsck/util.c:268 3719msgid "no\n" 3720msgstr "ne\n" 3721 3722#: e2fsck/util.c:278 3723#, c-format 3724msgid "" 3725"%s? no\n" 3726"\n" 3727msgstr "" 3728"%s? ne\n" 3729"\n" 3730 3731#: e2fsck/util.c:282 3732#, c-format 3733msgid "" 3734"%s? yes\n" 3735"\n" 3736msgstr "" 3737"%s? ano\n" 3738"\n" 3739 3740#: e2fsck/util.c:286 3741msgid "yes" 3742msgstr "ano" 3743 3744#: e2fsck/util.c:286 3745msgid "no" 3746msgstr "ne" 3747 3748#: e2fsck/util.c:302 3749#, c-format 3750msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3751msgstr "e2fsck_read_bitmaps: neplatný blok(y) bitmapy pro %s" 3752 3753#: e2fsck/util.c:307 3754msgid "reading inode and block bitmaps" 3755msgstr "čtení bitmap iuzlů a bloků" 3756 3757#: e2fsck/util.c:319 3758#, c-format 3759msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3760msgstr "při opakovaném pokusu načíst bitmapy pro %s" 3761 3762#: e2fsck/util.c:331 3763msgid "writing block and inode bitmaps" 3764msgstr "zápisu bitmap bloků a iuzlů" 3765 3766#: e2fsck/util.c:336 3767#, c-format 3768msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3769msgstr "při přepisu bitmap bloků a iuzlů pro %s" 3770 3771#: e2fsck/util.c:348 3772#, c-format 3773msgid "" 3774"\n" 3775"\n" 3776"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3777"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3778msgstr "" 3779"\n" 3780"\n" 3781"%s: NEOČEKÁVANÁ NEKONZISTENCE; SPUSŤTE fsck RUČNĚ.\n" 3782"\t(tj. bez přepínačů -a nebo -p)\n" 3783 3784#: e2fsck/util.c:429 3785#, c-format 3786msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3787msgstr "Použitá paměť: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3788 3789#: e2fsck/util.c:433 3790#, c-format 3791msgid "Memory used: %lu, " 3792msgstr "Použitá paměť: %lu, " 3793 3794#: e2fsck/util.c:440 3795#, c-format 3796msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3797msgstr "čas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3798 3799#: e2fsck/util.c:445 3800#, c-format 3801msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3802msgstr "strávený čas: %6.3f\n" 3803 3804#: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494 3805#, c-format 3806msgid "while reading inode %lu in %s" 3807msgstr "při čtení iuzlu %lu v %s" 3808 3809#: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521 3810#, c-format 3811msgid "while writing inode %lu in %s" 3812msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s" 3813 3814#: e2fsck/util.c:765 3815msgid "" 3816"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3817"running.\n" 3818msgstr "" 3819"NEČEKANÁ NEKONZISTENCE: souborový systém je měněn, zatímco fsck běží.\n" 3820 3821#: misc/badblocks.c:72 3822msgid "done \n" 3823msgstr "hotovo \n" 3824 3825#: misc/badblocks.c:97 3826#, c-format 3827msgid "" 3828"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3829" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3830"max_bad_blocks]\n" 3831" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3832" device [last_block [first_block]]\n" 3833msgstr "" 3834"Použití: %s [-b velikost_bloku] [-i vstupní_soubor] [-o výstupní_soubor]\n" 3835" [-svwnf] [-c bloků_najednou] [-d činitel_zpoždění_mezi_čteními]\n" 3836" [-e max_špatných_bloků] [-p počet_průchodů]\n" 3837" [-t zkušební_vzorek [-t zkušební_vzorek […]]]\n" 3838" zařízení [poslední_blok [první_blok]]\n" 3839 3840#: misc/badblocks.c:108 3841#, c-format 3842msgid "" 3843"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3844"\n" 3845msgstr "" 3846"%s: Přepínače „-n“ a „-w“ se vzájemně vylučují.\n" 3847"\n" 3848 3849#: misc/badblocks.c:223 3850#, c-format 3851msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3852msgstr "%6.2f %% hotovo, %s uplynulo. (%d/%d/%d chyb)" 3853 3854#: misc/badblocks.c:328 3855msgid "Testing with random pattern: " 3856msgstr "Zkouším s náhodným vzorkem: " 3857 3858#: misc/badblocks.c:346 3859msgid "Testing with pattern 0x" 3860msgstr "Zkouším se vzorkem 0x" 3861 3862#: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451 3863msgid "during seek" 3864msgstr "při posunu" 3865 3866#: misc/badblocks.c:389 3867#, c-format 3868msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3869msgstr "Divná hodnota (%ld) v do_read\n" 3870 3871#: misc/badblocks.c:476 3872msgid "during ext2fs_sync_device" 3873msgstr "při ext2fs_sync_device" 3874 3875#: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758 3876msgid "while beginning bad block list iteration" 3877msgstr "při začátku iterace v seznamu špatných bloků" 3878 3879#: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769 3880msgid "while allocating buffers" 3881msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti" 3882 3883#: misc/badblocks.c:515 3884#, c-format 3885msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3886msgstr "Ověřují se bloky %lu až %lu\n" 3887 3888#: misc/badblocks.c:520 3889msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3890msgstr "Hledají se špatné bloky v režimu jen pro čtení\n" 3891 3892#: misc/badblocks.c:529 3893msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3894msgstr "Hledají se špatné bloky (test jen pro čtení): " 3895 3896#: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685 3897#: misc/badblocks.c:832 3898msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3899msgstr "Příliš mnoho špatných bloků, přerušuji test\n" 3900 3901#: misc/badblocks.c:618 3902msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3903msgstr "Hledají se špatné bloky v režimu čtení i zápis\n" 3904 3905#: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782 3906#, c-format 3907msgid "From block %lu to %lu\n" 3908msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" 3909 3910#: misc/badblocks.c:675 3911msgid "Reading and comparing: " 3912msgstr "Čtení a porovnání: " 3913 3914#: misc/badblocks.c:781 3915msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3916msgstr "Hledají se špatné bloky v nedestruktivním režimu čtení i zápis\n" 3917 3918#: misc/badblocks.c:787 3919msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3920msgstr "Hledají se špatné bloky (nedestruktivní test čtení i zápisu)\n" 3921 3922#: misc/badblocks.c:794 3923msgid "" 3924"\n" 3925"Interrupt caught, cleaning up\n" 3926msgstr "" 3927"\n" 3928"Zachyceno přerušení, uklízí se\n" 3929 3930#: misc/badblocks.c:877 3931#, c-format 3932msgid "during test data write, block %lu" 3933msgstr "při testovacím zápisu dat, blok %lu" 3934 3935#: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131 3936#, c-format 3937msgid "%s is mounted; " 3938msgstr "%s je připojen; " 3939 3940#: misc/badblocks.c:1000 3941msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3942msgstr "badblocks přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávný.\n" 3943 3944#: misc/badblocks.c:1005 3945msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3946msgstr "není bezpečné spouštět badblocks!\n" 3947 3948#: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142 3949#, c-format 3950msgid "%s is apparently in use by the system; " 3951msgstr "%s je zjevně systémem právě používán; " 3952 3953#: misc/badblocks.c:1013 3954msgid "badblocks forced anyway.\n" 3955msgstr "badblocks přesto vynucen.\n" 3956 3957#: misc/badblocks.c:1033 3958#, c-format 3959msgid "invalid %s - %s" 3960msgstr "neplatný %s – %s" 3961 3962#: misc/badblocks.c:1127 3963#, c-format 3964msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 3965msgstr "" 3966 3967#: misc/badblocks.c:1154 3968#, c-format 3969msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3970msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zkušební_vzorek – %s" 3971 3972#: misc/badblocks.c:1184 3973msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3974msgstr "V režimu pouhého čtení lze zadat nejvýše jeden zkušební_vzorek" 3975 3976#: misc/badblocks.c:1190 3977msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3978msgstr "V režimu pouhého čtení není náhodný zkušební_vzorek přípustný" 3979 3980#: misc/badblocks.c:1204 3981msgid "" 3982"Couldn't determine device size; you must specify\n" 3983"the size manually\n" 3984msgstr "" 3985"Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte velikost\n" 3986"zadat ručně\n" 3987 3988#: misc/badblocks.c:1210 3989msgid "while trying to determine device size" 3990msgstr "při pokusu zjistit velikost zařízení" 3991 3992#: misc/badblocks.c:1215 3993msgid "last block" 3994msgstr "poslední blok" 3995 3996#: misc/badblocks.c:1221 3997msgid "first block" 3998msgstr "první blok" 3999 4000#: misc/badblocks.c:1224 4001#, c-format 4002msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4003msgstr "špatný počáteční blok (%llu): musí být menší než %llu" 4004 4005#: misc/badblocks.c:1231 4006#, c-format 4007msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4008msgstr "špatný koncový blok (%llu): musí se jednat o 32bitovou hodnotu" 4009 4010#: misc/badblocks.c:1287 4011msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4012msgstr "při vytváření seznam špatných bloků v paměti" 4013 4014#: misc/badblocks.c:1296 4015msgid "input file - bad format" 4016msgstr "vstupní soubor – chybný formát" 4017 4018#: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313 4019msgid "while adding to in-memory bad block list" 4020msgstr "při přidávání do seznamu špatných bloků v paměti" 4021 4022#: misc/badblocks.c:1338 4023#, c-format 4024msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4025msgstr "Průchod dokončen, nalezeno %u špatných bloků (%d/%d/%d chyb).\n" 4026 4027#: misc/chattr.c:89 4028#, fuzzy, c-format 4029msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 4030msgstr "Použití: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v verze] soubory…\n" 4031 4032#: misc/chattr.c:159 4033#, fuzzy, c-format 4034msgid "bad project - %s\n" 4035msgstr "špatná verze – %s\n" 4036 4037#: misc/chattr.c:173 4038#, c-format 4039msgid "bad version - %s\n" 4040msgstr "špatná verze – %s\n" 4041 4042#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 4043#, c-format 4044msgid "while trying to stat %s" 4045msgstr "při pokusu stat %s" 4046 4047#: misc/chattr.c:226 4048#, c-format 4049msgid "while reading flags on %s" 4050msgstr "při čtení příznaků %s" 4051 4052#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 4053#, c-format 4054msgid "Flags of %s set as " 4055msgstr "Příznaky %s nastaveny na " 4056 4057#: misc/chattr.c:252 4058#, c-format 4059msgid "while setting flags on %s" 4060msgstr "při nastavování příznaků %s" 4061 4062#: misc/chattr.c:260 4063#, c-format 4064msgid "Version of %s set as %lu\n" 4065msgstr "Verze %s nastavena na %lu\n" 4066 4067#: misc/chattr.c:264 4068#, c-format 4069msgid "while setting version on %s" 4070msgstr "při nastavování verze %s" 4071 4072#: misc/chattr.c:271 4073#, fuzzy, c-format 4074msgid "Project of %s set as %lu\n" 4075msgstr "Verze %s nastavena na %lu\n" 4076 4077#: misc/chattr.c:275 4078#, fuzzy, c-format 4079msgid "while setting project on %s" 4080msgstr "při nastavování verze %s" 4081 4082#: misc/chattr.c:297 4083msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4084msgstr "Nemohu alokovat proměnou path v chattr_dir_proc" 4085 4086#: misc/chattr.c:337 4087msgid "= is incompatible with - and +\n" 4088msgstr "= je neslučitelné s - a +\n" 4089 4090#: misc/chattr.c:345 4091msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4092msgstr "Musíte použít '-v', =, - nebo +\n" 4093 4094#: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109 4095#, fuzzy, c-format 4096msgid "while reading inode %u" 4097msgstr "při čtení iuzlu %lu v %s" 4098 4099#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336 4100#: misc/create_inode.c:374 4101#, fuzzy 4102msgid "while expanding directory" 4103msgstr "při zvětšování /lost+found" 4104 4105#: misc/create_inode.c:87 4106#, fuzzy, c-format 4107msgid "while linking \"%s\"" 4108msgstr "při otevírání %s" 4109 4110#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306 4111#, fuzzy, c-format 4112msgid "while writing inode %u" 4113msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s" 4114 4115#: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163 4116#, fuzzy, c-format 4117msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4118msgstr "při pokusu zkrátit %s" 4119 4120#: misc/create_inode.c:150 4121#, fuzzy, c-format 4122msgid "while opening inode %u" 4123msgstr "při zahájení průchodu iuzly" 4124 4125#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904 4126#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 4127#: misc/mke2fs.c:353 4128#, fuzzy 4129msgid "while allocating memory" 4130msgstr "při alokaci vyrovnávací paměti" 4131 4132#: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192 4133#, fuzzy, c-format 4134msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4135msgstr "při čtení příznaků %s" 4136 4137#: misc/create_inode.c:201 4138#, fuzzy, c-format 4139msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4140msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s" 4141 4142#: misc/create_inode.c:211 4143#, fuzzy, c-format 4144msgid "while closing inode %u" 4145msgstr "při provádění prohlídky iuzlů" 4146 4147#: misc/create_inode.c:259 4148#, fuzzy, c-format 4149msgid "while allocating inode \"%s\"" 4150msgstr "při alokaci vyrovnávací paměti inode" 4151 4152#: misc/create_inode.c:278 4153#, fuzzy, c-format 4154msgid "while creating inode \"%s\"" 4155msgstr "při čtení iuzlu %lu v %s" 4156 4157#: misc/create_inode.c:343 4158#, fuzzy, c-format 4159msgid "while creating symlink \"%s\"" 4160msgstr "při čtení příznaků %s" 4161 4162#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837 4163#, fuzzy, c-format 4164msgid "while looking up \"%s\"" 4165msgstr "při vyhledávání /lost+found" 4166 4167#: misc/create_inode.c:381 4168#, fuzzy, c-format 4169msgid "while creating directory \"%s\"" 4170msgstr "při vytváření kořenového adresáře" 4171 4172#: misc/create_inode.c:608 4173#, fuzzy, c-format 4174msgid "while opening \"%s\" to copy" 4175msgstr "při otevírání %s" 4176 4177#: misc/create_inode.c:700 4178#, c-format 4179msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4180msgstr "" 4181 4182#: misc/create_inode.c:708 4183#, fuzzy, c-format 4184msgid "while opening directory \"%s\"" 4185msgstr "při otevírání %s" 4186 4187#: misc/create_inode.c:718 4188#, fuzzy, c-format 4189msgid "while lstat \"%s\"" 4190msgstr "při pokusu stat %s" 4191 4192#: misc/create_inode.c:751 4193#, fuzzy, c-format 4194msgid "while creating special file \"%s\"" 4195msgstr "při čtení iuzlu %lu v %s" 4196 4197#: misc/create_inode.c:760 4198#, fuzzy 4199msgid "malloc failed" 4200msgstr "Alokace paměti selhala" 4201 4202#: misc/create_inode.c:768 4203#, fuzzy, c-format 4204msgid "while trying to read link \"%s\"" 4205msgstr "při pokusu změnit velikost %s" 4206 4207#: misc/create_inode.c:775 4208msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4209msgstr "" 4210 4211#: misc/create_inode.c:786 4212#, fuzzy, c-format 4213msgid "while writing symlink\"%s\"" 4214msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s" 4215 4216#: misc/create_inode.c:796 4217#, fuzzy, c-format 4218msgid "while writing file \"%s\"" 4219msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s" 4220 4221#: misc/create_inode.c:809 4222#, fuzzy, c-format 4223msgid "while making dir \"%s\"" 4224msgstr "při otevírání %s" 4225 4226#: misc/create_inode.c:826 4227#, fuzzy 4228msgid "while changing directory" 4229msgstr "čtení adresářového bloku" 4230 4231#: misc/create_inode.c:832 4232#, c-format 4233msgid "ignoring entry \"%s\"" 4234msgstr "" 4235 4236#: misc/create_inode.c:845 4237#, fuzzy, c-format 4238msgid "while setting inode for \"%s\"" 4239msgstr "při nastavování verze %s" 4240 4241#: misc/create_inode.c:852 4242#, fuzzy, c-format 4243msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4244msgstr "při nastavování příznaků %s" 4245 4246#: misc/create_inode.c:870 4247#, fuzzy 4248msgid "while saving inode data" 4249msgstr "při spouštění prohlídky iuzlů" 4250 4251#: misc/dumpe2fs.c:56 4252#, fuzzy, c-format 4253msgid "" 4254"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4255msgstr "Použití: %s [-bfhixV] [-o superblock=N] [-o blocksize=N] zařízení\n" 4256 4257# Unit name after numeric value 4258#: misc/dumpe2fs.c:159 4259msgid "blocks" 4260msgstr "bloků" 4261 4262#: misc/dumpe2fs.c:168 4263msgid "clusters" 4264msgstr "clusterů" 4265 4266#: misc/dumpe2fs.c:219 4267#, c-format 4268msgid "Group %lu: (Blocks " 4269msgstr "Skupina %lu: (Bloky " 4270 4271#: misc/dumpe2fs.c:226 4272#, fuzzy, c-format 4273msgid " csum 0x%04x" 4274msgstr " Kontrolní součet 0x%04x" 4275 4276#: misc/dumpe2fs.c:228 4277#, c-format 4278msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4279msgstr " (OČEKÁVÁNO 0x%04x)" 4280 4281#: misc/dumpe2fs.c:233 4282#, c-format 4283msgid " %s superblock at " 4284msgstr " %s superblok v " 4285 4286#: misc/dumpe2fs.c:234 4287msgid "Primary" 4288msgstr "Primární" 4289 4290#: misc/dumpe2fs.c:234 4291msgid "Backup" 4292msgstr "Záložní" 4293 4294#: misc/dumpe2fs.c:238 4295msgid ", Group descriptors at " 4296msgstr ", Deskriptory skupin v " 4297 4298#: misc/dumpe2fs.c:242 4299msgid "" 4300"\n" 4301" Reserved GDT blocks at " 4302msgstr "" 4303"\n" 4304" Rezervované GDT bloky na " 4305 4306#: misc/dumpe2fs.c:249 4307msgid " Group descriptor at " 4308msgstr " Deskriptor skupiny v " 4309 4310#: misc/dumpe2fs.c:255 4311msgid " Block bitmap at " 4312msgstr " Bitmapa bloků v " 4313 4314#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4315#, fuzzy, c-format 4316msgid ", csum 0x%08x" 4317msgstr " Kontrolní součet 0x%04x" 4318 4319#: misc/dumpe2fs.c:263 4320msgid "," 4321msgstr "" 4322 4323#: misc/dumpe2fs.c:265 4324msgid "" 4325"\n" 4326" " 4327msgstr "" 4328 4329#: misc/dumpe2fs.c:266 4330#, fuzzy 4331msgid " Inode bitmap at " 4332msgstr ", Bitmapa iuzlů v " 4333 4334#: misc/dumpe2fs.c:273 4335msgid "" 4336"\n" 4337" Inode table at " 4338msgstr "" 4339"\n" 4340" Tabulka iuzlů v " 4341 4342# The second string is i18ned `blocks' or `clusters' 4343#: misc/dumpe2fs.c:279 4344#, c-format 4345msgid "" 4346"\n" 4347" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4348msgstr "" 4349"\n" 4350" %u volných %s, %u volných iuzlů, %u adresářů%s" 4351 4352#: misc/dumpe2fs.c:286 4353#, c-format 4354msgid ", %u unused inodes\n" 4355msgstr ", %u nepoužitých iuzlů\n" 4356 4357#: misc/dumpe2fs.c:289 4358msgid " Free blocks: " 4359msgstr " Volné bloky: " 4360 4361#: misc/dumpe2fs.c:304 4362msgid " Free inodes: " 4363msgstr " Volné iuzly: " 4364 4365#: misc/dumpe2fs.c:340 4366msgid "while printing bad block list" 4367msgstr "při tisku seznamu špatných bloků" 4368 4369#: misc/dumpe2fs.c:346 4370#, c-format 4371msgid "Bad blocks: %u" 4372msgstr "Špatné bloky: %u" 4373 4374#: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362 4375msgid "while reading journal inode" 4376msgstr "při čtení iuzlu žurnálu" 4377 4378#: misc/dumpe2fs.c:391 4379msgid "while opening journal inode" 4380msgstr "při otevírání iuzlu žurnálu" 4381 4382#: misc/dumpe2fs.c:397 4383msgid "while reading journal super block" 4384msgstr "při čtení superbloku žurnálu" 4385 4386#: misc/dumpe2fs.c:404 4387msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4388msgstr "Magické číslo superbloku žurnálu je špatně!\n" 4389 4390#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490 4391msgid "Journal features: " 4392msgstr "Vlastnosti žurnálu: " 4393 4394#: misc/dumpe2fs.c:420 4395msgid "Journal size: " 4396msgstr "Velikost žurnálu: " 4397 4398#: misc/dumpe2fs.c:430 4399#, c-format 4400msgid "" 4401"Journal length: %u\n" 4402"Journal sequence: 0x%08x\n" 4403"Journal start: %u\n" 4404msgstr "" 4405"Délka žurnálu: %u\n" 4406"Sekvence žurnálu: 0x%08x\n" 4407"Začátek žurnálu: %u\n" 4408 4409#: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480 4410msgid "Journal checksum type: crc32\n" 4411msgstr "" 4412 4413#: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485 4414#, c-format 4415msgid "" 4416"Journal checksum type: %s\n" 4417"Journal checksum: 0x%08x\n" 4418msgstr "" 4419 4420#: misc/dumpe2fs.c:448 4421#, c-format 4422msgid "Journal errno: %d\n" 4423msgstr "Chybové číslo žurnálu: %d\n" 4424 4425#: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211 4426msgid "while reading journal superblock" 4427msgstr "při čtení superbloku žurnálu" 4428 4429#: misc/dumpe2fs.c:474 4430msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4431msgstr "Nemohu najít magická čísla superbloku žurnálu" 4432 4433#: misc/dumpe2fs.c:501 4434#, c-format 4435msgid "" 4436"\n" 4437"Journal block size: %u\n" 4438"Journal length: %u\n" 4439"Journal first block: %u\n" 4440"Journal sequence: 0x%08x\n" 4441"Journal start: %u\n" 4442"Journal number of users: %u\n" 4443msgstr "" 4444"\n" 4445"Velikost bloku žurnálu: %u\n" 4446"Délka žurnálu: %u\n" 4447"První blok žurnálu: %u\n" 4448"Sekvence žurnálu: 0x%08x\n" 4449"Začátek žurnálu: %u\n" 4450"Počet uživatelů žurnálu: %u\n" 4451 4452#: misc/dumpe2fs.c:514 4453#, c-format 4454msgid "Journal users: %s\n" 4455msgstr "Uživatelé žurnálu: %s\n" 4456 4457#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930 4458msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4459msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů!\n" 4460 4461#: misc/dumpe2fs.c:556 4462#, c-format 4463msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4464msgstr "Neplatný parametr superblok: %s\n" 4465 4466#: misc/dumpe2fs.c:571 4467#, c-format 4468msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4469msgstr "Neplatný parametr blocksize (velikost_bloku): %s\n" 4470 4471#: misc/dumpe2fs.c:582 4472#, c-format 4473msgid "" 4474"\n" 4475"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4476"\n" 4477"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4478"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4479"\n" 4480"Valid extended options are:\n" 4481"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4482"\tblocksize=<blocksize>\n" 4483msgstr "" 4484"\n" 4485"Zadán(y) špatný(é) přepínač(e): %s\n" 4486"\n" 4487"Rozšířené přepínače jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n" 4488"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n" 4489"\n" 4490"Platné rozšířené přepínače jsou:\n" 4491"\tsuperblock=<číslo superbloku>\n" 4492"\tblocksize=<velikost bloku>\n" 4493 4494#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815 4495#, c-format 4496msgid "\tUsing %s\n" 4497msgstr "\tPoužívám %s\n" 4498 4499#: misc/dumpe2fs.c:686 4500msgid "" 4501"\n" 4502"*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" 4503"\n" 4504msgstr "" 4505 4506#: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805 4507#: resize/main.c:415 4508msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4509msgstr "Nemohu najít platný superblok systému souborů.\n" 4510 4511#: misc/dumpe2fs.c:726 4512msgid "" 4513"\n" 4514"*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" 4515"\n" 4516msgstr "" 4517 4518#: misc/dumpe2fs.c:730 4519#, c-format 4520msgid "" 4521"\n" 4522"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 4523msgstr "" 4524"\n" 4525"%s: %s: chyba při čtení bitmap: %s\n" 4526 4527#: misc/e2image.c:106 4528#, c-format 4529msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" 4530msgstr "Použití: %s [-r|Q] [-fr] zařízení soubor_s_obrazem\n" 4531 4532#: misc/e2image.c:108 4533#, c-format 4534msgid " %s -I device image-file\n" 4535msgstr " %s -I zařízení soubor_s_obrazem\n" 4536 4537#: misc/e2image.c:109 4538#, c-format 4539msgid "" 4540" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " 4541"[ dest_fs ]\n" 4542msgstr "" 4543" %s -ra [-cfnp] [-o pozice_zdroje] [ -O pozice_cíle]\n" 4544" zdrojový_souborový_systém [cílový_souborový_systém]\n" 4545 4546#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181 4547msgid "while allocating buffer" 4548msgstr "při alokaci vyrovnávací paměti" 4549 4550#: misc/e2image.c:179 4551#, c-format 4552msgid "Writing block %llu\n" 4553msgstr "Zapisuje se blok %llu\n" 4554 4555#: misc/e2image.c:193 4556#, c-format 4557msgid "error writing block %llu" 4558msgstr "chyba při zápisu bloku %llu" 4559 4560#: misc/e2image.c:196 4561msgid "error in generic_write()" 4562msgstr "chyba ve funkci generic_write()" 4563 4564#: misc/e2image.c:213 4565msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4566msgstr "Chyba: hlavička je větší než wrt_size\n" 4567 4568#: misc/e2image.c:218 4569msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4570msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť hlavičky\n" 4571 4572#: misc/e2image.c:246 4573msgid "while writing superblock" 4574msgstr "při zápisu superbloku" 4575 4576#: misc/e2image.c:255 4577msgid "while writing inode table" 4578msgstr "při zápisu tabulky iuzlů" 4579 4580#: misc/e2image.c:263 4581msgid "while writing block bitmap" 4582msgstr "při zápisu bitmapy bloků" 4583 4584#: misc/e2image.c:271 4585msgid "while writing inode bitmap" 4586msgstr "při zápisu bitmapy iuzlů" 4587 4588#: misc/e2image.c:505 4589#, c-format 4590msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4591msgstr "Poškozený blok adresáře %llu: chybný rec_len (%d)\n" 4592 4593#: misc/e2image.c:517 4594#, c-format 4595msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4596msgstr "Poškozený blok adresáře %llu: chybný name_len (%d)\n" 4597 4598#: misc/e2image.c:558 4599#, c-format 4600msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4601msgstr "%llu/%llu bloků (%d %%)" 4602 4603#: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629 4604msgid "Copying " 4605msgstr "Kopíruje se " 4606 4607#: misc/e2image.c:626 4608msgid "" 4609"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4610msgstr "" 4611"Zastavení na tomto místě zničí souborový systém. Jste-li si jisti,\n" 4612"vyvolejte přerušení znovu\n" 4613 4614#: misc/e2image.c:652 4615#, c-format 4616msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4617msgstr " %s zbývá při %.2f MB/s" 4618 4619#: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191 4620#, c-format 4621msgid "error reading block %llu" 4622msgstr "chyba při čtení bloku %llu" 4623 4624#: misc/e2image.c:718 4625#, c-format 4626msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4627msgstr "Zkopírováno %llu/%llu bloků (%d %%) v %s " 4628 4629#: misc/e2image.c:722 4630#, c-format 4631msgid "at %.2f MB/s" 4632msgstr "při %.2f MB/s" 4633 4634#: misc/e2image.c:758 4635msgid "while allocating l1 table" 4636msgstr "při alokaci tabulky l1" 4637 4638#: misc/e2image.c:803 4639msgid "while allocating l2 cache" 4640msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti druhé úrovně" 4641 4642#: misc/e2image.c:826 4643msgid "" 4644"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " 4645"will be lost so the image may not be valid.\n" 4646msgstr "" 4647"Pozor: V okamžiku vkládání vyrovnávací paměti stále jsou ve vyrovnávací " 4648"paměti tabulky, což vede ke ztrátě dat a obraz možná bude poškozený.\n" 4649 4650#: misc/e2image.c:1148 4651msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4652msgstr "při alokaci ext2_qcow2_image" 4653 4654#: misc/e2image.c:1155 4655msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4656msgstr "při inicializaci ext2_qcow2_image" 4657 4658#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232 4659msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4660msgstr "Chyba v programu: vytvořeny násobné bloky posloupných počtů odkazů!\n" 4661 4662#: misc/e2image.c:1272 4663msgid "while allocating block bitmap" 4664msgstr "při alokaci bitmapy bloků" 4665 4666#: misc/e2image.c:1281 4667msgid "while allocating scramble block bitmap" 4668msgstr "při alokaci bitmapy zatemňovacích bloků" 4669 4670#: misc/e2image.c:1288 4671msgid "Scanning inodes...\n" 4672msgstr "Hledají se iuzly…\n" 4673 4674#: misc/e2image.c:1300 4675msgid "Can't allocate block buffer" 4676msgstr "Nelze alokovat vyrovnávací paměť bloku" 4677 4678#: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353 4679#, c-format 4680msgid "while iterating over inode %u" 4681msgstr "při procházení iuzlu %u" 4682 4683#: misc/e2image.c:1385 4684msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4685msgstr "Obyčejné a QCOW2 obrazy nelze nainstalovat" 4686 4687#: misc/e2image.c:1407 4688msgid "error reading bitmaps" 4689msgstr "chyba při čtení bitmap" 4690 4691#: misc/e2image.c:1419 4692msgid "while opening device file" 4693msgstr "při otevírání souboru zařízení" 4694 4695#: misc/e2image.c:1430 4696msgid "while restoring the image table" 4697msgstr "při obnovování tabulky obrazu" 4698 4699#: misc/e2image.c:1527 4700msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4701msgstr "Přepínač -a lze použít jen s s obyčejnými nebo QCOW2 obrazy." 4702 4703#: misc/e2image.c:1533 4704msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4705msgstr "Pozice jsou dovoleny jen u obyčejných obrazů." 4706 4707#: misc/e2image.c:1538 4708msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4709msgstr "Režim přesunu je dovolen jen u obyčejných obrazů." 4710 4711#: misc/e2image.c:1543 4712msgid "Move mode requires all data mode." 4713msgstr "Režim přesunu vyžaduje režim všech dat." 4714 4715#: misc/e2image.c:1553 4716msgid "checking if mounted" 4717msgstr "kontrola na připojení" 4718 4719#: misc/e2image.c:1560 4720msgid "" 4721"\n" 4722"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4723"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4724"Use -f option if you really want to do that.\n" 4725msgstr "" 4726"\n" 4727"Použití e2image na souborový systém připojený pro zápis může vést\n" 4728"k nekonzistentnímu obrazu, který se nehodí na ladění.\n" 4729"Pokud tak opravdu chcete, použijte přepínač -f.\n" 4730 4731#: misc/e2image.c:1614 4732msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4733msgstr "QCOW2 obraz nelze zapsat na standardní výstup!\n" 4734 4735#: misc/e2image.c:1620 4736msgid "Can not stat output\n" 4737msgstr "Nelze zjistit údaje o výstupu\n" 4738 4739#: misc/e2image.c:1630 4740#, c-format 4741msgid "Image (%s) is compressed\n" 4742msgstr "Obraz (%s) je komprimován.\n" 4743 4744#: misc/e2image.c:1633 4745#, c-format 4746msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4747msgstr "Obraz (%s) je zašifrován\n" 4748 4749#: misc/e2image.c:1636 4750#, c-format 4751msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4752msgstr "při pokusu převést obraz qcow2 (%s) do binární obrazu (%s)" 4753 4754#: misc/e2image.c:1645 4755msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4756msgstr "Přepínač -c je podporován jen v obyčejném režimu\n" 4757 4758#: misc/e2image.c:1650 4759msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4760msgstr "Přepínač -c není při zápisu na standardní výstup podporován\n" 4761 4762#: misc/e2image.c:1657 4763msgid "while allocating check_buf" 4764msgstr "při alokaci check_buf" 4765 4766#: misc/e2image.c:1663 4767msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4768msgstr "Přepínač -p je podporován jen v obyčejném režimu\n" 4769 4770#: misc/e2image.c:1673 4771#, c-format 4772msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4773msgstr "%d bloků již obsahuje data, která se měla zkopírovat\n" 4774 4775#: misc/e2initrd_helper.c:68 4776#, fuzzy, c-format 4777msgid "Usage: %s -r device\n" 4778msgstr "Použití: %s disk\n" 4779 4780#: misc/e2label.c:58 4781#, c-format 4782msgid "e2label: cannot open %s\n" 4783msgstr "e2label: nemohu otevřít %s\n" 4784 4785#: misc/e2label.c:63 4786#, c-format 4787msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4788msgstr "e2label: nemohu se posunout na superblok\n" 4789 4790#: misc/e2label.c:68 4791#, c-format 4792msgid "e2label: error reading superblock\n" 4793msgstr "e2label: chyba při čtení superbloku\n" 4794 4795#: misc/e2label.c:72 4796#, c-format 4797msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4798msgstr "e2label: není systém souborů ext2\n" 4799 4800#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978 4801#, c-format 4802msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4803msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n" 4804 4805#: misc/e2label.c:100 4806#, c-format 4807msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4808msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n" 4809 4810#: misc/e2label.c:105 4811#, c-format 4812msgid "e2label: error writing superblock\n" 4813msgstr "e2label: chyba při zápisu superbloku\n" 4814 4815#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590 4816#, c-format 4817msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4818msgstr "Použití: e2label zařízení [novájmenovka]\n" 4819 4820#: misc/e2undo.c:118 4821#, fuzzy, c-format 4822msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n" 4823msgstr "Použití: %s <TRANSAKČNÍ_SOUBOR> <SOUBOROVÝ_SYSTÉM>\n" 4824 4825#: misc/e2undo.c:143 4826#, fuzzy 4827msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4828msgstr "Čas připojení systému souborů se neshoduje s %u\n" 4829 4830#: misc/e2undo.c:146 4831msgid "UUID does not match.\n" 4832msgstr "" 4833 4834#: misc/e2undo.c:148 4835#, fuzzy 4836msgid "Last mount time does not match.\n" 4837msgstr "Čas připojení systému souborů se neshoduje s %u\n" 4838 4839#: misc/e2undo.c:150 4840msgid "Last write time does not match.\n" 4841msgstr "" 4842 4843#: misc/e2undo.c:152 4844msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4845msgstr "" 4846 4847#: misc/e2undo.c:166 4848#, fuzzy 4849msgid "while reading filesystem superblock." 4850msgstr "při čtení superbloku žurnálu" 4851 4852#: misc/e2undo.c:182 4853#, fuzzy 4854msgid "while fetching superblock" 4855msgstr "při zápisu superbloku" 4856 4857#: misc/e2undo.c:195 4858#, fuzzy, c-format 4859msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4860msgstr "Kontrolní součet superbloku neodpovídá superbloku" 4861 4862#: misc/e2undo.c:334 4863#, fuzzy, c-format 4864msgid "illegal offset - %s" 4865msgstr "Neplatná pozice: %s\n" 4866 4867#: misc/e2undo.c:358 4868#, c-format 4869msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4870msgstr "" 4871 4872#: misc/e2undo.c:367 4873#, fuzzy, c-format 4874msgid "while opening undo file `%s'\n" 4875msgstr "při otevírání souboru zařízení" 4876 4877#: misc/e2undo.c:374 4878#, fuzzy 4879msgid "while reading undo file" 4880msgstr "při čtení kořenového iuzlu" 4881 4882#: misc/e2undo.c:379 4883#, fuzzy, c-format 4884msgid "%s: Not an undo file.\n" 4885msgstr "%s: příliš mnoho zařízení\n" 4886 4887#: misc/e2undo.c:390 4888#, fuzzy, c-format 4889msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 4890msgstr "Kontrolní součet iuzlu neodpovídá iuzlu" 4891 4892#: misc/e2undo.c:397 4893#, fuzzy, c-format 4894msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 4895msgstr "Poškozená hlavička rozsahu" 4896 4897#: misc/e2undo.c:401 4898#, c-format 4899msgid "%s: Undo block size too large.\n" 4900msgstr "" 4901 4902#: misc/e2undo.c:406 4903#, fuzzy, c-format 4904msgid "%s: Undo block size too small.\n" 4905msgstr "špatná velikost bloku – %s" 4906 4907#: misc/e2undo.c:419 4908#, fuzzy, c-format 4909msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 4910msgstr "" 4911"Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „nekompatibilní“.\n" 4912 4913#: misc/e2undo.c:427 4914#, fuzzy, c-format 4915msgid "Error while determining whether %s is mounted." 4916msgstr "Chyba při zjišťování, jestli je %s připojen.\n" 4917 4918#: misc/e2undo.c:433 4919#, fuzzy 4920msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 4921msgstr "e2undo by měl být pouštěn jen na nepřipojeném systému souborů\n" 4922 4923#: misc/e2undo.c:449 4924#, fuzzy, c-format 4925msgid "while opening `%s'" 4926msgstr "při otevírání %s" 4927 4928#: misc/e2undo.c:460 4929msgid "specified offset is too large" 4930msgstr "" 4931 4932#: misc/e2undo.c:501 4933#, fuzzy 4934msgid "while reading keys" 4935msgstr "při čtení bitmap" 4936 4937#: misc/e2undo.c:513 4938#, c-format 4939msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 4940msgstr "" 4941 4942#: misc/e2undo.c:523 4943#, c-format 4944msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 4945msgstr "" 4946 4947#: misc/e2undo.c:546 4948#, fuzzy, c-format 4949msgid "%s: block %llu is too long." 4950msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" 4951 4952#: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 4953#, fuzzy, c-format 4954msgid "while fetching block %llu." 4955msgstr "Zapisuje se blok %llu\n" 4956 4957#: misc/e2undo.c:570 4958#, c-format 4959msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 4960msgstr "" 4961 4962#: misc/e2undo.c:609 4963#, fuzzy, c-format 4964msgid "while writing block %llu." 4965msgstr "chyba při zápisu bloku %llu" 4966 4967#: misc/e2undo.c:615 4968#, c-format 4969msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 4970msgstr "" 4971 4972#: misc/e2undo.c:617 4973#, c-format 4974msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 4975msgstr "" 4976 4977#: misc/e2undo.c:620 4978#, c-format 4979msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 4980msgstr "" 4981 4982#: misc/findsuper.c:110 4983#, c-format 4984msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 4985msgstr "Použití: findsuper zařízení [přeskakovatbajtů [startkb]]\n" 4986 4987#: misc/findsuper.c:155 4988#, c-format 4989msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 4990msgstr "přeskakovatbajtů by mělo být číslo, ne %s\n" 4991 4992#: misc/findsuper.c:162 4993#, c-format 4994msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 4995msgstr "přeskakovatbajtů musí být násobek velikosti sektoru\n" 4996 4997#: misc/findsuper.c:169 4998#, c-format 4999msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5000msgstr "startkb by mělo být číslo, ne %s\n" 5001 5002#: misc/findsuper.c:175 5003#, fuzzy, c-format 5004msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5005msgstr "startkb by mělo být kladné, ne %Ld\n" 5006 5007#: misc/findsuper.c:186 5008#, fuzzy, c-format 5009msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5010msgstr "začínám na %Ld s přírůstky %d bajtů\n" 5011 5012#: misc/findsuper.c:188 5013#, c-format 5014msgid "" 5015"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5016"\tso start/end/grp wrong\n" 5017msgstr "" 5018 5019#: misc/findsuper.c:190 5020#, c-format 5021msgid "" 5022"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 5023"mount_time sb_uuid label\n" 5024msgstr "" 5025 5026#: misc/findsuper.c:264 5027#, fuzzy, c-format 5028msgid "" 5029"\n" 5030"%11Lu: finished with errno %d\n" 5031msgstr "" 5032"\n" 5033"%14Ld: dokončeno s errno %d\n" 5034 5035#: misc/fsck.c:343 5036#, c-format 5037msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5038msgstr "VAROVÁNÍ: nemohu otevřít %s: %s\n" 5039 5040#: misc/fsck.c:353 5041#, c-format 5042msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5043msgstr "VAROVÁNÍ: špatný formát na řádku %d %s\n" 5044 5045#: misc/fsck.c:370 5046msgid "" 5047"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5048"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5049"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5050"\n" 5051msgstr "" 5052"POZOR: Váš /etc/fstab neobsahuje pole s pořadím kontroly.\n" 5053"\tNyní se s tím lze vypořádat, ale /etc/fstab byste měli\n" 5054"\topravit, jak nejdříve budete moci.\n" 5055"\n" 5056 5057#: misc/fsck.c:478 5058#, c-format 5059msgid "fsck: %s: not found\n" 5060msgstr "fsck: %s: nenalezen\n" 5061 5062#: misc/fsck.c:594 5063#, c-format 5064msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5065msgstr "%s: wait: Žádný další synovský proces?!?\n" 5066 5067#: misc/fsck.c:616 5068#, c-format 5069msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5070msgstr "Varování… %s pro zařízení %s skončil se signálem %d.\n" 5071 5072#: misc/fsck.c:622 5073#, c-format 5074msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5075msgstr "%s %s: stav je %x, nemělo by se nikdy stát.\n" 5076 5077#: misc/fsck.c:661 5078#, c-format 5079msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5080msgstr "Dokončen s %s (stav ukončení %d)\n" 5081 5082#: misc/fsck.c:721 5083#, c-format 5084msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5085msgstr "%s: Chyba %d při spouštění fsck.%s pro %s\n" 5086 5087#: misc/fsck.c:742 5088msgid "" 5089"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5090"with 'no' or '!'.\n" 5091msgstr "" 5092"Buď všechny nebo žádný typ systému souborů předaný -t musí mít předponu\n" 5093"„no“ nebo „!“.\n" 5094 5095#: misc/fsck.c:761 5096msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5097msgstr "Nemohu alokovat paměť pro typy systému souborů\n" 5098 5099#: misc/fsck.c:884 5100#, c-format 5101msgid "" 5102"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 5103"number\n" 5104msgstr "" 5105"%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: připojení typu bind s nenulovým\n" 5106"pořadím průchodu skrze fsck\n" 5107 5108#: misc/fsck.c:911 5109#, c-format 5110msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5111msgstr "fsck: nemohu zkontrolovat %s: fsck.%s nenalezen\n" 5112 5113#: misc/fsck.c:967 5114msgid "Checking all file systems.\n" 5115msgstr "Kontrolují se všechny systémy souborů.\n" 5116 5117#: misc/fsck.c:1058 5118#, c-format 5119msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5120msgstr "--čekám-- (průchod %d)\n" 5121 5122#: misc/fsck.c:1078 5123msgid "" 5124"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5125msgstr "" 5126"Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]] [-t typss] [přepínače-ss] " 5127"[systémsouborů…]\n" 5128 5129#: misc/fsck.c:1120 5130#, c-format 5131msgid "%s: too many devices\n" 5132msgstr "%s: příliš mnoho zařízení\n" 5133 5134#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 5135#, c-format 5136msgid "%s: too many arguments\n" 5137msgstr "%s: příliš mnoho argumentů\n" 5138 5139#: misc/fuse2fs.c:3740 5140#, fuzzy 5141msgid "Mounting read-only.\n" 5142msgstr "Soubor otevřen jen pro čtení" 5143 5144#: misc/fuse2fs.c:3764 5145#, c-format 5146msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5147msgstr "" 5148 5149#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789 5150#, c-format 5151msgid "%s: %s.\n" 5152msgstr "" 5153 5154#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207 5155#, fuzzy, c-format 5156msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5157msgstr "" 5158"Spusťte prosím nejdříve „e2fsck -f %s“.\n" 5159"\n" 5160 5161#: misc/fuse2fs.c:3798 5162msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5163msgstr "" 5164 5165#: misc/fuse2fs.c:3806 5166#, fuzzy, c-format 5167msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5168msgstr "Zmenšování velikosti iuzlu není podporováno\n" 5169 5170#: misc/fuse2fs.c:3821 5171msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5172msgstr "" 5173 5174#: misc/fuse2fs.c:3825 5175msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5176msgstr "" 5177 5178#: misc/fuse2fs.c:3830 5179msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5180msgstr "" 5181 5182#: misc/fuse2fs.c:3834 5183msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5184msgstr "" 5185 5186#: misc/fuse2fs.c:3838 5187msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5188msgstr "" 5189 5190#: misc/lsattr.c:75 5191#, fuzzy, c-format 5192msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5193msgstr "Použití: %s [-RVadlv] [soubory…]\n" 5194 5195#: misc/lsattr.c:86 5196#, c-format 5197msgid "While reading flags on %s" 5198msgstr "Při čtení příznaků %s" 5199 5200#: misc/lsattr.c:93 5201#, fuzzy, c-format 5202msgid "While reading project on %s" 5203msgstr "Při čtení verze %s" 5204 5205#: misc/lsattr.c:102 5206#, c-format 5207msgid "While reading version on %s" 5208msgstr "Při čtení verze %s" 5209 5210#: misc/mke2fs.c:124 5211#, fuzzy, c-format 5212msgid "" 5213"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5214"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5215"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5216"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5217"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5218"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5219"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " 5220"undo_file]\n" 5221"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5222msgstr "" 5223"Použití: %s [-c|-l názevsouboru] [-b velikost-bloku] [-C velkost-clusteru]\n" 5224"\t[-i bajtů-na-iuzel] [-I velikost-iuzlu] [-J přepínače-žurnálu]\n" 5225"\t[-G velikost meta skupiny] [-N počet-iuzlů]\n" 5226"\t[-m procenta-rezervovaných-bloků] [-o os-autora]\n" 5227"\t[-g bloků-ve-skupině] [-L jmenovka-svazku]\n" 5228"\t[-M adresář-posledního-připojení] [-O vlastnost[,…]] [-r revize-ss]\n" 5229"\t[-E rozšířený-přepínač[,…]] [-t druh-ss] [-T způsob-použití] [-U UUID]\n" 5230"\t[-jnqvDFKSV] zařízení [počet-bloků]\n" 5231 5232#: misc/mke2fs.c:255 5233#, c-format 5234msgid "Running command: %s\n" 5235msgstr "Spouštím příkaz: %s\n" 5236 5237#: misc/mke2fs.c:259 5238#, c-format 5239msgid "while trying to run '%s'" 5240msgstr "při pokusu spustit „%s“" 5241 5242#: misc/mke2fs.c:266 5243msgid "while processing list of bad blocks from program" 5244msgstr "při zpracovávání seznamu špatných bloků z programu" 5245 5246#: misc/mke2fs.c:293 5247#, c-format 5248msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5249msgstr "Blok %d v oblasti primárního superbloku/deskriptorů skupin špatný.\n" 5250 5251#: misc/mke2fs.c:295 5252#, c-format 5253msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5254msgstr "Bloky %u až %u musí být pro vytvoření systému souborů v pořádku.\n" 5255 5256#: misc/mke2fs.c:298 5257msgid "Aborting....\n" 5258msgstr "Končím…\n" 5259 5260#: misc/mke2fs.c:318 5261#, c-format 5262msgid "" 5263"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5264"\tbad blocks.\n" 5265"\n" 5266msgstr "" 5267"Varování: záložní superblok/deskriptory skupin v bloku %u obsahují\n" 5268"\tšpatné bloky.\n" 5269"\n" 5270 5271#: misc/mke2fs.c:337 5272msgid "while marking bad blocks as used" 5273msgstr "při označování špatných bloků jako použité" 5274 5275#: misc/mke2fs.c:408 5276msgid "Writing inode tables: " 5277msgstr "Zapisuji tabulky iuzlů: " 5278 5279#: misc/mke2fs.c:430 5280#, c-format 5281msgid "" 5282"\n" 5283"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5284msgstr "" 5285"\n" 5286"Nemohu zapsat %d bloků do tabulky iuzlů počínaje %llu: %s\n" 5287 5288#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030 5289msgid "done \n" 5290msgstr "hotovo \n" 5291 5292#: misc/mke2fs.c:459 5293msgid "while creating root dir" 5294msgstr "při vytváření kořenového adresáře" 5295 5296#: misc/mke2fs.c:466 5297msgid "while reading root inode" 5298msgstr "při čtení kořenového iuzlu" 5299 5300#: misc/mke2fs.c:478 5301msgid "while setting root inode ownership" 5302msgstr "při nastavování vlastnictví kořenového iuzlu" 5303 5304#: misc/mke2fs.c:496 5305msgid "while creating /lost+found" 5306msgstr "při vytváření /lost+found" 5307 5308#: misc/mke2fs.c:503 5309msgid "while looking up /lost+found" 5310msgstr "při vyhledávání /lost+found" 5311 5312#: misc/mke2fs.c:516 5313msgid "while expanding /lost+found" 5314msgstr "při zvětšování /lost+found" 5315 5316#: misc/mke2fs.c:531 5317msgid "while setting bad block inode" 5318msgstr "při nastavování iuzlu špatných bloků" 5319 5320#: misc/mke2fs.c:558 5321#, c-format 5322msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5323msgstr "Nedostatek paměti při mazání sektorů %d-%d\n" 5324 5325#: misc/mke2fs.c:568 5326#, c-format 5327msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5328msgstr "Varování: nemohu načíst blok 0: %s\n" 5329 5330#: misc/mke2fs.c:584 5331#, c-format 5332msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5333msgstr "Varování: nemohu vymazat sektor %d: %s\n" 5334 5335#: misc/mke2fs.c:600 5336msgid "while initializing journal superblock" 5337msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu" 5338 5339#: misc/mke2fs.c:608 5340msgid "Zeroing journal device: " 5341msgstr "Nuluji zařízení žurnálu: " 5342 5343#: misc/mke2fs.c:620 5344#, c-format 5345msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5346msgstr "při nulování zařízení žurnálu (blok %llu, počet %d)" 5347 5348#: misc/mke2fs.c:637 5349msgid "while writing journal superblock" 5350msgstr "při zápisu superbloku žurnálu" 5351 5352#: misc/mke2fs.c:652 5353#, c-format 5354msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5355msgstr "Vytváří se systém souborů s %'llu (%dk) bloky a %'u uzly\n" 5356 5357# TODO pluralize 5358#: misc/mke2fs.c:660 5359#, c-format 5360msgid "" 5361"warning: %llu blocks unused.\n" 5362"\n" 5363msgstr "" 5364"pozor: nepoužito %'llu bloků.\n" 5365"\n" 5366 5367#: misc/mke2fs.c:665 5368#, c-format 5369msgid "Filesystem label=%s\n" 5370msgstr "Jmenovka systému souborů=%s\n" 5371 5372#: misc/mke2fs.c:668 5373#, c-format 5374msgid "OS type: %s\n" 5375msgstr "Typ OS: %s\n" 5376 5377#: misc/mke2fs.c:670 5378#, c-format 5379msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5380msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n" 5381 5382#: misc/mke2fs.c:673 5383#, c-format 5384msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5385msgstr "Velikost clusteru=%u (log=%u)\n" 5386 5387#: misc/mke2fs.c:677 5388#, c-format 5389msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5390msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n" 5391 5392#: misc/mke2fs.c:679 5393#, c-format 5394msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5395msgstr "Krok=%u bloků, Šířka pásu=%u bloků\n" 5396 5397#: misc/mke2fs.c:681 5398#, c-format 5399msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5400msgstr "%u iuzlů, %llu bloků\n" 5401 5402#: misc/mke2fs.c:683 5403#, c-format 5404msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5405msgstr "%llu bloků (%2.2f %%) rezervováno pro superuživatele\n" 5406 5407#: misc/mke2fs.c:686 5408#, c-format 5409msgid "First data block=%u\n" 5410msgstr "První blok dat=%u\n" 5411 5412#: misc/mke2fs.c:688 5413#, c-format 5414msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5415msgstr "Vlastník kořenového adresáře=%u:%u\n" 5416 5417#: misc/mke2fs.c:690 5418#, c-format 5419msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5420msgstr "Maximum bloků v systému souborů=%'lu\n" 5421 5422#: misc/mke2fs.c:694 5423#, c-format 5424msgid "%u block groups\n" 5425msgstr "%u skupin bloků\n" 5426 5427#: misc/mke2fs.c:696 5428#, c-format 5429msgid "%u block group\n" 5430msgstr "%u skupina bloků\n" 5431 5432#: misc/mke2fs.c:698 5433#, c-format 5434msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5435msgstr "%u bloků ve skupině, %u clusterů ve skupině\n" 5436 5437#: misc/mke2fs.c:701 5438#, c-format 5439msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5440msgstr "%u bloků ve skupině, %u fragmentů ve skupině\n" 5441 5442#: misc/mke2fs.c:703 5443#, c-format 5444msgid "%u inodes per group\n" 5445msgstr "%u iuzlů ve skupině\n" 5446 5447#: misc/mke2fs.c:712 5448#, c-format 5449msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5450msgstr "UUID systému souborů=%s\n" 5451 5452#: misc/mke2fs.c:713 5453msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5454msgstr "Zálohy superbloku uloženy v blocích: " 5455 5456#: misc/mke2fs.c:807 5457#, c-format 5458msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5459msgstr "%s vyžaduje „-O 64bit“\n" 5460 5461#: misc/mke2fs.c:813 5462#, c-format 5463msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5464msgstr "„%s“ musí být před „resize=%u“\n" 5465 5466#: misc/mke2fs.c:826 5467#, c-format 5468msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5469msgstr "Neplatná desc_size: „%s“\n" 5470 5471#: misc/mke2fs.c:839 5472#, c-format 5473msgid "Invalid offset: %s\n" 5474msgstr "Neplatná pozice: %s\n" 5475 5476#: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958 5477#, c-format 5478msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5479msgstr "Neplatný interval_aktualizace_mmp: %s\n" 5480 5481#: misc/mke2fs.c:867 5482#, c-format 5483msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5484msgstr "Neplatný počet záložních superbloků: %s\n" 5485 5486#: misc/mke2fs.c:889 5487#, c-format 5488msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5489msgstr "Neplatný parametr kroku (stride): %s\n" 5490 5491#: misc/mke2fs.c:904 5492#, c-format 5493msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5494msgstr "Neplatný parametr šířka-pásu (stripe-width): %s\n" 5495 5496#: misc/mke2fs.c:927 5497#, c-format 5498msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5499msgstr "Neplatný parametr změny velikosti: %s\n" 5500 5501#: misc/mke2fs.c:934 5502msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5503msgstr "Maximum změny velkosti musí být větší než velikost systému souborů.\n" 5504 5505#: misc/mke2fs.c:958 5506msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5507msgstr "Revize 0 souborového systému nepodporuje změnu velikosti za běhu\n" 5508 5509#: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993 5510#, c-format 5511msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5512msgstr "Neplatný vlastník kořenu: „%s“\n" 5513 5514#: misc/mke2fs.c:1034 5515#, fuzzy, c-format 5516msgid "" 5517"\n" 5518"Bad option(s) specified: %s\n" 5519"\n" 5520"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5521"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5522"\n" 5523"Valid extended options are:\n" 5524"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5525"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5526"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5527"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5528"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5529"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5530"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5531"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5532"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5533"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5534"\ttest_fs\n" 5535"\tdiscard\n" 5536"\tnodiscard\n" 5537"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5538"\n" 5539msgstr "" 5540"\n" 5541"Zadán(y) špatný(é) přepínač(e): %s\n" 5542"\n" 5543"Rozšířené přepínače jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n" 5544"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n" 5545"\n" 5546"Platné rozšířené přepínače jsou:\n" 5547"\tmmp_update_interval=<aktualizační interval>\n" 5548"\tnum_backup_sb=<počet záložních superbloků: 0|1|2>\n" 5549"\tstride=<shluk (chunk) dat na jednom raidovém disku v blocích>\n" 5550"\tstripe-width=<krok (stride) RAIDu * datových disků v blocích>\n" 5551"\toffset=<pozice, na které vytvořit souborový systém>\n" 5552"\tresize=<maximální velikost změny velikosti v blocích>\n" 5553"\tpacked_meta_blocks=<sbalené meta bloky: 0 zakázáno, 1 povoleno>\n" 5554"\tlazy_itable_init=<líná inicializace itabulky: 0 zakázáno, 1 povoleno>\n" 5555"\tlazy_journal_init=<líná inicializace žurnálu: 0 zakázáno, 1 povoleno>\n" 5556"\troot_uid=<UID kořenového adresáře>\n" 5557"\troot_gid=<GID kořenového adresáře>\n" 5558"\ttest_fs\n" 5559"\tdiscard\n" 5560"\tnodiscard\n" 5561"\tquotatype=<druh kvót: usr (uživatelé), nebo grp (skupiny)>\n" 5562"\n" 5563 5564#: misc/mke2fs.c:1059 5565#, c-format 5566msgid "" 5567"\n" 5568"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5569"\n" 5570msgstr "" 5571"\n" 5572"Varování: šířka pruhu RAIDu %u není sudý násobek kroku (stride) %u.\n" 5573"\n" 5574 5575#: misc/mke2fs.c:1101 5576#, c-format 5577msgid "" 5578"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5579"\t%s\n" 5580msgstr "" 5581"Chyba syntaxe v konfiguračním souboru mke2fs (%s, řádek č. %d)\n" 5582"\t%s\n" 5583 5584#: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007 5585#, c-format 5586msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5587msgstr "Neplatný sada přepínačů systému souborů: %s\n" 5588 5589#: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406 5590#, c-format 5591msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5592msgstr "Nastaven neplatný přepínač připojení: %s\n" 5593 5594#: misc/mke2fs.c:1262 5595#, c-format 5596msgid "" 5597"\n" 5598"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5599msgstr "" 5600"\n" 5601"Váš soubor mke2fs.conf nedefinuje druh souborového systému %s.\n" 5602 5603#: misc/mke2fs.c:1266 5604msgid "" 5605"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5606"\n" 5607msgstr "" 5608"Pravděpodobně potřebujete nainstalovat aktualizovaný soubor mke2fs.conf.\n" 5609"\n" 5610 5611#: misc/mke2fs.c:1270 5612msgid "Aborting...\n" 5613msgstr "Přerušuje se…\n" 5614 5615#: misc/mke2fs.c:1311 5616#, c-format 5617msgid "" 5618"\n" 5619"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5620"\n" 5621msgstr "" 5622"\n" 5623"Pozor: fs_type (druh SS) %s není v mke2fs.conf definován\n" 5624"\n" 5625 5626#: misc/mke2fs.c:1493 5627msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5628msgstr "Nemohu alokovat paměť pro novou proměnnou PATH.\n" 5629 5630#: misc/mke2fs.c:1534 5631#, c-format 5632msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5633msgstr "Profil nebylo možné správně inicializovat (chyba: %ld).\n" 5634 5635#: misc/mke2fs.c:1567 5636#, c-format 5637msgid "invalid block size - %s" 5638msgstr "špatná velikost bloku – %s" 5639 5640#: misc/mke2fs.c:1571 5641#, c-format 5642msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5643msgstr "Varování: velikost bloku %d není na většině systémů použitelná.\n" 5644 5645#: misc/mke2fs.c:1587 5646#, c-format 5647msgid "invalid cluster size - %s" 5648msgstr "špatná velikost clusteru – %s" 5649 5650#: misc/mke2fs.c:1600 5651msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5652msgstr "Přepínač „-R“ je zastaralý, použijte místo něj „-E“" 5653 5654#: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687 5655#, c-format 5656msgid "bad error behavior - %s" 5657msgstr "špatné chování při chybách - %s" 5658 5659#: misc/mke2fs.c:1626 5660msgid "Illegal number for blocks per group" 5661msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině" 5662 5663#: misc/mke2fs.c:1631 5664msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5665msgstr "bloky ve skupině musí být násobek 8" 5666 5667#: misc/mke2fs.c:1639 5668msgid "Illegal number for flex_bg size" 5669msgstr "Neplatné číslo pro velikost flex_bg" 5670 5671#: misc/mke2fs.c:1645 5672msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5673msgstr "Velikost flex_bg musí být mocninou 2" 5674 5675#: misc/mke2fs.c:1650 5676#, c-format 5677msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5678msgstr "Velikost flex_bg (%lu) musí menší nebo rovna 2^31" 5679 5680#: misc/mke2fs.c:1660 5681#, c-format 5682msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5683msgstr "špatný podíl iuzlů %s (min %d/max %d)" 5684 5685#: misc/mke2fs.c:1670 5686#, c-format 5687msgid "invalid inode size - %s" 5688msgstr "špatná velikost iuzlu – %s" 5689 5690#: misc/mke2fs.c:1683 5691msgid "" 5692"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 5693"nodiscard' extended option instead!\n" 5694msgstr "" 5695"Pozor: Přepínač -K je zastaralý a neměl by se již používat. Místo něj " 5696"použijte rozšířený přepínač „-E nodiscard“!\n" 5697 5698#: misc/mke2fs.c:1694 5699msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5700msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename" 5701 5702#: misc/mke2fs.c:1703 5703#, fuzzy, c-format 5704msgid "" 5705"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5706"\n" 5707msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n" 5708 5709#: misc/mke2fs.c:1712 5710#, c-format 5711msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5712msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %s" 5713 5714#: misc/mke2fs.c:1727 5715#, c-format 5716msgid "bad num inodes - %s" 5717msgstr "chybný počet iuzlů – %s" 5718 5719#: misc/mke2fs.c:1740 5720#, fuzzy 5721msgid "while allocating fs_feature string" 5722msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti" 5723 5724#: misc/mke2fs.c:1757 5725#, c-format 5726msgid "bad revision level - %s" 5727msgstr "špatné číslo revize – %s" 5728 5729#: misc/mke2fs.c:1762 5730#, c-format 5731msgid "while trying to create revision %d" 5732msgstr "při pokusu vytvořit revizi %d" 5733 5734#: misc/mke2fs.c:1776 5735msgid "The -t option may only be used once" 5736msgstr "Přepínač -t lze použít jen jednou" 5737 5738#: misc/mke2fs.c:1784 5739msgid "The -T option may only be used once" 5740msgstr "Přepínač -T lze použít jen jednou" 5741 5742#: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114 5743#, c-format 5744msgid "while trying to open journal device %s\n" 5745msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n" 5746 5747#: misc/mke2fs.c:1846 5748#, c-format 5749msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5750msgstr "" 5751"Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n" 5752 5753#: misc/mke2fs.c:1852 5754#, c-format 5755msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5756msgstr "Použiji velikost bloku žurnálovacího zařízení: %d\n" 5757 5758#: misc/mke2fs.c:1863 5759#, c-format 5760msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5761msgstr "špatné bloky „%s“ na zařízení „%s“" 5762 5763#: misc/mke2fs.c:1887 5764msgid "filesystem" 5765msgstr "systém souborů" 5766 5767#: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491 5768msgid "while trying to determine filesystem size" 5769msgstr "při pokusu zjistit velikost systému souborů" 5770 5771#: misc/mke2fs.c:1906 5772msgid "" 5773"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5774"the size of the filesystem\n" 5775msgstr "" 5776"Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte zadat\n" 5777"velikost systému souborů\n" 5778 5779#: misc/mke2fs.c:1913 5780msgid "" 5781"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5782"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5783"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5784"\tto re-read your partition table.\n" 5785msgstr "" 5786"Velikost zařízení je prý nula. Zadán neplatný oddíl nebo nebyla\n" 5787" tabulka oddílů po fdisk znovu načtena, protože změněný\n" 5788" oddíl se používá. Možná budete muset pro opětovné načtení\n" 5789" své tabulky oddílů znovu zavést systém.\n" 5790 5791#: misc/mke2fs.c:1930 5792msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5793msgstr "Systém souborů větší než velikost zařízení." 5794 5795#: misc/mke2fs.c:1950 5796msgid "Failed to parse fs types list\n" 5797msgstr "Seznam druhů souborových systému se nezdařilo rozebrat\n" 5798 5799#: misc/mke2fs.c:1998 5800#, fuzzy 5801msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5802msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n" 5803 5804#: misc/mke2fs.c:2003 5805#, fuzzy 5806msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5807msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n" 5808 5809#: misc/mke2fs.c:2008 5810#, fuzzy 5811msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5812msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n" 5813 5814#: misc/mke2fs.c:2018 5815msgid "while trying to determine hardware sector size" 5816msgstr "při pokusu zjistit velikost hardwarového sektoru" 5817 5818#: misc/mke2fs.c:2024 5819msgid "while trying to determine physical sector size" 5820msgstr "při pokusu určit velikost fyzického sektoru" 5821 5822#: misc/mke2fs.c:2056 5823msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5824msgstr "při nastavování velikosti bloku; pro zařízení příliš malá hodnota\n" 5825 5826#: misc/mke2fs.c:2061 5827#, c-format 5828msgid "" 5829"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5830msgstr "" 5831"Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru %d\n" 5832 5833#: misc/mke2fs.c:2085 5834#, c-format 5835msgid "" 5836"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5837"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5838msgstr "" 5839"%s: Velikost zařízení (0x%llx bloků) %s je příliš velká, aby byla\n" 5840"vyjádřena v 32 bitech za použití bloku o velikosti %d.\n" 5841 5842#: misc/mke2fs.c:2101 5843msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5844msgstr "fs_types (druhy SS) pro řešení v mke2fs.conf: " 5845 5846#: misc/mke2fs.c:2108 5847msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5848msgstr "Vlastnosti systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n" 5849 5850#: misc/mke2fs.c:2116 5851msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 5852msgstr "Řídké superbloky systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n" 5853 5854#: misc/mke2fs.c:2126 5855msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 5856msgstr "Revize 0 systému souborů žurnály nepodporuje\n" 5857 5858#: misc/mke2fs.c:2139 5859#, c-format 5860msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 5861msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %lf" 5862 5863#: misc/mke2fs.c:2156 5864msgid "" 5865"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " 5866"rectify.\n" 5867msgstr "" 5868"Rozsahy MUSÍ být u 64bitových souborových systémů zapnuty. Toho docílíte\n" 5869"zadáním „-O extents“.\n" 5870 5871#: misc/mke2fs.c:2176 5872msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 5873msgstr "Velikost clusteru nemusí být menší než velikost bloku.\n" 5874 5875#: misc/mke2fs.c:2182 5876msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 5877msgstr "definice velikosti clusteru vyžaduje vlastnost bigalloc" 5878 5879#: misc/mke2fs.c:2202 5880#, c-format 5881msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 5882msgstr "varování: Není možné zjistit geometrii %s\n" 5883 5884#: misc/mke2fs.c:2205 5885#, c-format 5886msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 5887msgstr "Zarovnání %s představuje posun o %'lu bajtů.\n" 5888 5889#: misc/mke2fs.c:2207 5890#, c-format 5891msgid "" 5892"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 5893msgstr "" 5894"Toto může vést k velmi špatnému výkonu, doporučuje se (nové) vytvoření " 5895"oddílů.\n" 5896 5897#: misc/mke2fs.c:2228 5898#, c-format 5899msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 5900msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)" 5901 5902#: misc/mke2fs.c:2232 5903#, c-format 5904msgid "" 5905"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 5906msgstr "" 5907"Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen " 5908"pokračovat\n" 5909 5910#: misc/mke2fs.c:2240 5911#, c-format 5912msgid "" 5913"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " 5914"and journal checksum features.\n" 5915msgstr "" 5916 5917#: misc/mke2fs.c:2295 5918#, c-format 5919msgid "" 5920"\n" 5921"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 5922"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 5923"not be what you want.\n" 5924"\n" 5925msgstr "" 5926 5927#: misc/mke2fs.c:2312 5928msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 5929msgstr "Vlastnost bigalloc nelze bez vlastnosti rozsahů zapnout" 5930 5931#: misc/mke2fs.c:2319 5932msgid "" 5933"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 5934"They can not be both enabled simultaneously.\n" 5935msgstr "" 5936"Vlastnosti resize_inode a meta_bg nejsou slučitelné.\n" 5937"Obě nemohou být zapnuty současně.\n" 5938 5939#: misc/mke2fs.c:2327 5940msgid "" 5941"\n" 5942"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 5943"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 5944"\n" 5945msgstr "" 5946"\n" 5947"Pozor: vlastnost bigalloc je stále ve vývoji.\n" 5948"Podrobnosti naleznete na <https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc>.\n" 5949"\n" 5950 5951#: misc/mke2fs.c:2339 5952msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 5953msgstr "" 5954"bloky vyhrazené pro změnu velikosti za běhu nejsou podporovány na neřídkém\n" 5955"\tsystému souborů" 5956 5957#: misc/mke2fs.c:2348 5958msgid "blocks per group count out of range" 5959msgstr "počet bloků ve skupině mimo rozsah" 5960 5961#: misc/mke2fs.c:2370 5962msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 5963msgstr "Vlastnost flex_bg není povolena, takže její velikost nemůže být zadána" 5964 5965#: misc/mke2fs.c:2382 5966#, c-format 5967msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 5968msgstr "špatná velikost iuzlu %d (min %d/max %d)" 5969 5970#: misc/mke2fs.c:2397 5971#, c-format 5972msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 5973msgstr "" 5974 5975#: misc/mke2fs.c:2410 5976#, c-format 5977msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" 5978msgstr "" 5979 5980#: misc/mke2fs.c:2425 5981#, c-format 5982msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 5983msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zvýšit poměr iuzlů?" 5984 5985#: misc/mke2fs.c:2432 5986#, c-format 5987msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 5988msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zadejte < 2^32 iuzlů" 5989 5990#: misc/mke2fs.c:2446 5991#, c-format 5992msgid "" 5993"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 5994"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 5995"\tor lower inode count (-N).\n" 5996msgstr "" 5997"velikost_iuzlu (%u) * počet_iuzlů (%u) je moc na\n" 5998"\tsystém souborů s %'llu bloky, zadejte vyšší poměr_iuzlu (-i)\n" 5999"\tnebo snižte počet iuzlů (-N).\n" 6000 6001#: misc/mke2fs.c:2633 6002msgid "Discarding device blocks: " 6003msgstr "Zahazují se bloky zařízení: " 6004 6005# Continuation of "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 6006#: misc/mke2fs.c:2649 6007msgid "failed - " 6008msgstr "selhalo – " 6009 6010#: misc/mke2fs.c:2708 6011#, fuzzy 6012msgid "while initializing quota context" 6013msgstr "při inicializaci ext2_qcow2_image" 6014 6015#: misc/mke2fs.c:2715 6016#, fuzzy 6017msgid "while writing quota inodes" 6018msgstr "při zápisu iuzlu žurnálu" 6019 6020#: misc/mke2fs.c:2740 6021#, fuzzy, c-format 6022msgid "bad error behavior in profile - %s" 6023msgstr "špatné chování při chybách - %s" 6024 6025#: misc/mke2fs.c:2814 6026msgid "while setting up superblock" 6027msgstr "při nastavování superbloku" 6028 6029#: misc/mke2fs.c:2830 6030msgid "" 6031"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6032"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6033"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6034msgstr "" 6035 6036#: misc/mke2fs.c:2837 6037msgid "" 6038"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6039"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6040msgstr "" 6041 6042#: misc/mke2fs.c:2845 6043msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" 6044msgstr "" 6045 6046#: misc/mke2fs.c:2869 6047msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6048msgstr "" 6049"Skartování (discard) uspělo a bude vráceno 0s – vynechá se výmaz tabulky " 6050"iuzlů\n" 6051 6052#: misc/mke2fs.c:2955 6053#, c-format 6054msgid "unknown os - %s" 6055msgstr "neznámý os – %s" 6056 6057#: misc/mke2fs.c:3018 6058msgid "Allocating group tables: " 6059msgstr "Alokují se tabulky skupin: " 6060 6061#: misc/mke2fs.c:3026 6062msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6063msgstr "při pokusu alokovat tabulky systému souborů" 6064 6065#: misc/mke2fs.c:3035 6066msgid "" 6067"\n" 6068"\twhile converting subcluster bitmap" 6069msgstr "" 6070"\n" 6071"\tpři převodu bitmapy subclusterů" 6072 6073#: misc/mke2fs.c:3041 6074#, c-format 6075msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6076msgstr "" 6077 6078#: misc/mke2fs.c:3082 6079#, c-format 6080msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6081msgstr "při nulování bloku %llu na konci systému souborů" 6082 6083#: misc/mke2fs.c:3095 6084msgid "while reserving blocks for online resize" 6085msgstr "při rezervaci bloků pro změnu velikosti za běhu" 6086 6087#: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415 6088msgid "journal" 6089msgstr "žurnál" 6090 6091#: misc/mke2fs.c:3119 6092#, c-format 6093msgid "Adding journal to device %s: " 6094msgstr "Přidávám žurnál k zařízení %s: " 6095 6096#: misc/mke2fs.c:3126 6097#, c-format 6098msgid "" 6099"\n" 6100"\twhile trying to add journal to device %s" 6101msgstr "" 6102"\n" 6103"\tpři pokusu přidat žurnál k zařízení %s" 6104 6105#: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200 6106#: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463 6107msgid "done\n" 6108msgstr "hotovo\n" 6109 6110#: misc/mke2fs.c:3137 6111msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6112msgstr "V režimu jen-superdata bude vynechána tvorba žurnálu\n" 6113 6114#: misc/mke2fs.c:3147 6115#, c-format 6116msgid "Creating journal (%u blocks): " 6117msgstr "Vytváří se žurnál (%'u bloků): " 6118 6119#: misc/mke2fs.c:3156 6120msgid "" 6121"\n" 6122"\twhile trying to create journal" 6123msgstr "" 6124"\n" 6125"\tpři pokusu vytvořit žurnál" 6126 6127#: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072 6128msgid "" 6129"\n" 6130"Error while enabling multiple mount protection feature." 6131msgstr "" 6132"\n" 6133"Chyba při zapínání ochrany proti násobnému připojení." 6134 6135# TODO: Pluralize 6136#: misc/mke2fs.c:3173 6137#, c-format 6138msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6139msgstr "" 6140"Ochrana proti násobnému připojení je zapnuta s aktualizačním intervalem %d " 6141"sekund.\n" 6142 6143#: misc/mke2fs.c:3191 6144#, fuzzy 6145msgid "Copying files into the device: " 6146msgstr "Chyba při synchronizaci zápisů na zařízení úložiště: %m\n" 6147 6148#: misc/mke2fs.c:3197 6149#, fuzzy 6150msgid "while populating file system" 6151msgstr "při alokaci tabulky l1" 6152 6153#: misc/mke2fs.c:3204 6154msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6155msgstr "Zapisuji superbloky a účtovací informace systému souborů: " 6156 6157#: misc/mke2fs.c:3211 6158msgid "" 6159"\n" 6160"Warning, had trouble writing out superblocks." 6161msgstr "" 6162"\n" 6163"Varování, měl jsem problémy při zápisu superbloků." 6164 6165#: misc/mke2fs.c:3213 6166msgid "" 6167"done\n" 6168"\n" 6169msgstr "" 6170"hotovo\n" 6171"\n" 6172 6173#: misc/mk_hugefiles.c:424 6174#, c-format 6175msgid "" 6176"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6177msgstr "" 6178 6179#: misc/mk_hugefiles.c:491 6180msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6181msgstr "" 6182 6183#: misc/mk_hugefiles.c:492 6184#, fuzzy, c-format 6185msgid "Creating %lu huge file(s) " 6186msgstr "Vytváří se obyčejný soubor %s\n" 6187 6188# TODO pluralize 6189#: misc/mk_hugefiles.c:494 6190#, fuzzy, c-format 6191msgid "with %llu blocks each" 6192msgstr "" 6193"pozor: nepoužito %'llu bloků.\n" 6194"\n" 6195 6196#: misc/mk_hugefiles.c:505 6197#, fuzzy, c-format 6198msgid "while creating huge file %lu" 6199msgstr "při procházení iuzlu %u" 6200 6201#: misc/mklost+found.c:50 6202msgid "Usage: mklost+found\n" 6203msgstr "Použití: mklost+found\n" 6204 6205#: misc/partinfo.c:41 6206#, c-format 6207msgid "" 6208"Usage: %s device...\n" 6209"\n" 6210"Prints out the partition information for each given device.\n" 6211"For example: %s /dev/hda\n" 6212"\n" 6213msgstr "" 6214"Použití: %s ZAŘÍZENÍ…\n" 6215"\n" 6216"Vypíše informace o oddílech na každém zadaném ZAŘÍZENÍ.\n" 6217"Na příklad: %s /dev/hda\n" 6218"\n" 6219 6220#: misc/partinfo.c:51 6221#, c-format 6222msgid "Cannot open %s: %s" 6223msgstr "Nelze otevřít %s: %s" 6224 6225#: misc/partinfo.c:57 6226#, c-format 6227msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6228msgstr "Nelze získat geometrii %s: %s" 6229 6230#: misc/partinfo.c:65 6231#, c-format 6232msgid "Cannot get size of %s: %s" 6233msgstr "Nelze získat velikost %s: %s" 6234 6235#: misc/partinfo.c:71 6236#, c-format 6237msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6238msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d začátek=%8d velikost=%8lu konec=%8d\n" 6239 6240#: misc/tune2fs.c:119 6241#, fuzzy 6242msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6243msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n" 6244 6245#: misc/tune2fs.c:121 6246#, fuzzy 6247msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6248msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n" 6249 6250#: misc/tune2fs.c:134 6251#, fuzzy, c-format 6252msgid "" 6253"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6254"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6255"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6256"\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n" 6257"\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6258"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6259"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6260"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6261msgstr "" 6262"Použití: %s [-c max_počet_připojení] [-e chování_při_chybách]\n" 6263"\t[-g skupina] [-i interval[d|m|w]] [-j] [-J přepínače_žurnálu] [-l]\n" 6264"\t[-m procento_rezervovaných_bloků] [-o [^]přepínače_připojení[,…]]\n" 6265"\t[-p interval_aktualizace_mmp] [-r počet_rezervovaných_bloků]\n" 6266"\t[-u uživatel] [-C počet_připojení] [-L jmenovka_svazku]\n" 6267"\t[-M poslední_adresář_připojení] [-O [^]vlastnost[,…]]\n" 6268"\t[-Q přepínače_kvót]\n" 6269"\t[-E rozšířený-přepínač[,…]] [-T čas_poslední_kontroly] [-U UUID]\n" 6270"\t[-I nová_velikost_iuzlu] zařízení\n" 6271 6272#: misc/tune2fs.c:218 6273msgid "Journal superblock not found!\n" 6274msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n" 6275 6276#: misc/tune2fs.c:276 6277msgid "while trying to open external journal" 6278msgstr "při pokusu otevřít externí žurnál" 6279 6280#: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701 6281#, c-format 6282msgid "%s is not a journal device.\n" 6283msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n" 6284 6285#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712 6286msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6287msgstr "UUID systému souborů nenalezeno na zařízení žurnálu.\n" 6288 6289#: misc/tune2fs.c:316 6290msgid "" 6291"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6292"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6293msgstr "" 6294"Zařízení žurnálu nelze nalézt. Odstraněno NEBYLO.\n" 6295"Chybějící zařízení žurnálu lze odebrat přepínačem -f.\n" 6296 6297#: misc/tune2fs.c:325 6298msgid "Journal removed\n" 6299msgstr "Žurnál odstraněn\n" 6300 6301#: misc/tune2fs.c:369 6302msgid "while reading bitmaps" 6303msgstr "při čtení bitmap" 6304 6305#: misc/tune2fs.c:377 6306msgid "while clearing journal inode" 6307msgstr "při čištění iuzlu žurnálu" 6308 6309#: misc/tune2fs.c:388 6310msgid "while writing journal inode" 6311msgstr "při zápisu iuzlu žurnálu" 6312 6313#: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458 6314msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6315msgstr "(a po té rebootujte!)\n" 6316 6317#: misc/tune2fs.c:476 6318#, c-format 6319msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6320msgstr "" 6321 6322#: misc/tune2fs.c:479 6323#, fuzzy, c-format 6324msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6325msgstr "resize2fs %s (%s)\n" 6326 6327#: misc/tune2fs.c:483 6328#, c-format 6329msgid " -z \"%s\"" 6330msgstr "" 6331 6332#: misc/tune2fs.c:485 6333#, c-format 6334msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6335msgstr "" 6336 6337#: misc/tune2fs.c:487 6338#, c-format 6339msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6340msgstr "" 6341 6342#: misc/tune2fs.c:974 6343msgid "" 6344"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6345" This requires Linux >= v4.4.\n" 6346msgstr "" 6347 6348#: misc/tune2fs.c:1010 6349#, c-format 6350msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6351msgstr "Odstranění vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n" 6352 6353#: misc/tune2fs.c:1016 6354#, c-format 6355msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6356msgstr "Nastavená vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n" 6357 6358#: misc/tune2fs.c:1025 6359msgid "" 6360"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6361"unmounted or mounted read-only.\n" 6362msgstr "" 6363"Příznak has_journal může být vymazán jen, když je systém souborů\n" 6364"odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n" 6365 6366#: misc/tune2fs.c:1033 6367msgid "" 6368"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6369"the has_journal flag.\n" 6370msgstr "" 6371"Příznak needs_recovery je nastaven. Před vymazáním příznaku has_journal\n" 6372"prosím spusťte e2fsck.\n" 6373 6374#: misc/tune2fs.c:1051 6375msgid "" 6376"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6377"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6378msgstr "" 6379"Na souborových systémech se zapnutou vlastností meta_bg není nastavení\n" 6380"vlastnosti „sparse_super“ podporováno.\n" 6381 6382#: misc/tune2fs.c:1064 6383msgid "" 6384"The multiple mount protection feature can't\n" 6385"be set if the filesystem is mounted or\n" 6386"read-only.\n" 6387msgstr "" 6388"Ochranu před násobným připojením nelze nastavit,\n" 6389"pokud je systém souborů připojen nebo je-li jen pro čtení.\n" 6390 6391#: misc/tune2fs.c:1082 6392#, c-format 6393msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6394msgstr "" 6395"Ochrana před násobným připojením byla zapnuta s intervalem aktualizace " 6396"%d s.\n" 6397 6398#: misc/tune2fs.c:1091 6399msgid "" 6400"The multiple mount protection feature cannot\n" 6401"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6402msgstr "" 6403"Ochranu před násobným přijením nelze vypnout,\n" 6404"je-li souborový systém jen pro čtení.\n" 6405 6406#: misc/tune2fs.c:1099 6407msgid "Error while reading bitmaps\n" 6408msgstr "Chyba při čtení bitmap\n" 6409 6410#: misc/tune2fs.c:1108 6411#, c-format 6412msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6413msgstr "" 6414"Magické číslo v bloku MMP se neshoduje. Očekáváno: %x, skutečnost: %x\n" 6415 6416#: misc/tune2fs.c:1113 6417msgid "while reading MMP block." 6418msgstr "při čtení bloku MMP." 6419 6420#: misc/tune2fs.c:1145 6421msgid "" 6422"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6423"inconsistent.\n" 6424msgstr "" 6425"Odstranění příznaku flex_bg by mohlo způsobit nekonzistenci systému\n" 6426"souborů.\n" 6427 6428#: misc/tune2fs.c:1156 6429msgid "" 6430"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6431"unmounted or mounted read-only.\n" 6432msgstr "" 6433"Příznak huge_file může být vymazán jen, když je systém souborů\n" 6434"odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n" 6435 6436#: misc/tune2fs.c:1167 6437msgid "Enabling checksums could take some time." 6438msgstr "" 6439 6440#: misc/tune2fs.c:1169 6441msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6442msgstr "" 6443 6444#: misc/tune2fs.c:1175 6445msgid "" 6446"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6447"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6448"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6449msgstr "" 6450 6451#: misc/tune2fs.c:1182 6452msgid "" 6453"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6454"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " 6455"rectify.\n" 6456msgstr "" 6457 6458#: misc/tune2fs.c:1208 6459msgid "Disabling checksums could take some time." 6460msgstr "" 6461 6462#: misc/tune2fs.c:1210 6463msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6464msgstr "" 6465 6466#: misc/tune2fs.c:1273 6467#, c-format 6468msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6469msgstr "" 6470 6471#: misc/tune2fs.c:1283 6472#, c-format 6473msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6474msgstr "" 6475 6476#: misc/tune2fs.c:1313 6477msgid "" 6478"\n" 6479"Warning: enabled project without quota together\n" 6480msgstr "" 6481 6482#: misc/tune2fs.c:1326 6483msgid "" 6484"\n" 6485"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6486msgstr "" 6487"\n" 6488"Pozor: přepínač „^quota“ přebije argumenty „–Q“.\n" 6489 6490#: misc/tune2fs.c:1344 6491#, fuzzy 6492msgid "" 6493"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6494"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6495msgstr "" 6496"Na souborových systémech se zapnutou vlastností meta_bg není nastavení\n" 6497"vlastnosti „sparse_super“ podporováno.\n" 6498 6499#: misc/tune2fs.c:1362 6500msgid "" 6501"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " 6502"unmounted \n" 6503"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6504msgstr "" 6505 6506#: misc/tune2fs.c:1408 6507msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6508msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n" 6509 6510#: misc/tune2fs.c:1428 6511#, c-format 6512msgid "" 6513"\n" 6514"\twhile trying to open journal on %s\n" 6515msgstr "" 6516"\n" 6517"\tpři pokusu otevřít žurnál na %s\n" 6518 6519#: misc/tune2fs.c:1432 6520#, c-format 6521msgid "Creating journal on device %s: " 6522msgstr "Vytváří se žurnál na zařízení %s: " 6523 6524#: misc/tune2fs.c:1440 6525#, c-format 6526msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6527msgstr "při přidávání systému souborů do žurnálu na %s" 6528 6529#: misc/tune2fs.c:1446 6530msgid "Creating journal inode: " 6531msgstr "Vytváří se iuzel žurnálu: " 6532 6533#: misc/tune2fs.c:1460 6534msgid "" 6535"\n" 6536"\twhile trying to create journal file" 6537msgstr "" 6538"\n" 6539"\tpři pokusu vytvořit soubor žurnálu" 6540 6541#: misc/tune2fs.c:1498 6542#, fuzzy 6543msgid "while initializing quota context in support library" 6544msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu" 6545 6546#: misc/tune2fs.c:1518 6547#, fuzzy, c-format 6548msgid "while updating quota limits (%d)" 6549msgstr "při aktualizaci iuzlu špatných bloků" 6550 6551#: misc/tune2fs.c:1526 6552#, fuzzy, c-format 6553msgid "while writing quota file (%d)" 6554msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s" 6555 6556#: misc/tune2fs.c:1534 6557#, fuzzy, c-format 6558msgid "while removing quota file (%d)" 6559msgstr "při čtení kořenového iuzlu" 6560 6561#: misc/tune2fs.c:1575 6562#, fuzzy 6563msgid "" 6564"\n" 6565"Bad quota options specified.\n" 6566"\n" 6567"Following valid quota options are available (pass by separating with " 6568"comma):\n" 6569"\t[^]usr[quota]\n" 6570"\t[^]grp[quota]\n" 6571"\t[^]prj[quota]\n" 6572"\n" 6573"\n" 6574msgstr "" 6575"\n" 6576"Zadány chybné přepínače kvóty.\n" 6577"\n" 6578"Následují dostupné platné přepínače kvóty (oddělují se čárkou):\n" 6579"\t[^]usrquota (kvóty uživatelů)\n" 6580"\t[^]grpquota (kvóty skupin)\n" 6581"\n" 6582"\n" 6583 6584#: misc/tune2fs.c:1633 6585#, c-format 6586msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6587msgstr "Nemohu zpracovat určení data/času: %s" 6588 6589#: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671 6590#, c-format 6591msgid "bad mounts count - %s" 6592msgstr "špatný počet připojení - %s" 6593 6594#: misc/tune2fs.c:1714 6595#, c-format 6596msgid "bad gid/group name - %s" 6597msgstr "špatné gid/jméno skupiny - %s" 6598 6599#: misc/tune2fs.c:1747 6600#, c-format 6601msgid "bad interval - %s" 6602msgstr "Špatný interval - %s" 6603 6604#: misc/tune2fs.c:1776 6605#, c-format 6606msgid "bad reserved block ratio - %s" 6607msgstr "špatný podíl rezervovaných bloků - %s" 6608 6609#: misc/tune2fs.c:1791 6610msgid "-o may only be specified once" 6611msgstr "-o může být zadáno jen jednou" 6612 6613#: misc/tune2fs.c:1800 6614msgid "-O may only be specified once" 6615msgstr "-O může být zadáno jen jednou" 6616 6617#: misc/tune2fs.c:1817 6618#, c-format 6619msgid "bad reserved blocks count - %s" 6620msgstr "špatný počet rezervovaných bloků - %s" 6621 6622#: misc/tune2fs.c:1846 6623#, c-format 6624msgid "bad uid/user name - %s" 6625msgstr "špatné uid/jméno uživatele - %s" 6626 6627#: misc/tune2fs.c:1863 6628#, c-format 6629msgid "bad inode size - %s" 6630msgstr "špatná velikost iuzlu – %s" 6631 6632#: misc/tune2fs.c:1870 6633#, c-format 6634msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6635msgstr "Velikost iuzlu musí být mocnina dvou – %s" 6636 6637#: misc/tune2fs.c:1967 6638#, c-format 6639msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6640msgstr "interval_aktualizace_mmp je příliš velký: %lu\n" 6641 6642#: misc/tune2fs.c:1972 6643#, c-format 6644msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6645msgid_plural "" 6646"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6647msgstr[0] "" 6648"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu " 6649"sekundu\n" 6650msgstr[1] "" 6651"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu " 6652"sekundy\n" 6653msgstr[2] "" 6654"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu " 6655"sekund\n" 6656 6657#: misc/tune2fs.c:1995 6658#, c-format 6659msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6660msgstr "Neplatný kroku (stride) RAIDu: %s\n" 6661 6662#: misc/tune2fs.c:2010 6663#, c-format 6664msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6665msgstr "Neplatná šířka pruhu RAIDu (stripe-width): %s\n" 6666 6667#: misc/tune2fs.c:2025 6668#, c-format 6669msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6670msgstr "Neplatný hashovací algoritmus: %s\n" 6671 6672#: misc/tune2fs.c:2031 6673#, c-format 6674msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6675msgstr "Implicitní hashovací algoritmus se nastavuje na %s (%d)\n" 6676 6677#: misc/tune2fs.c:2050 6678msgid "" 6679"\n" 6680"Bad options specified.\n" 6681"\n" 6682"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6683"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6684"\n" 6685"Valid extended options are:\n" 6686"\tclear_mmp\n" 6687"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6688"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6689"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6690"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6691"\ttest_fs\n" 6692"\t^test_fs\n" 6693msgstr "" 6694"\n" 6695"Zadány špatné přepínače.\n" 6696"\n" 6697"Rozšířené přepínače se oddělují čárkami a mohou mít argument, který je\n" 6698"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n" 6699"\n" 6700"Platné rozšířené přepínače jsou:\n" 6701"\tclear_mmp\n" 6702"\thash_alg=<hashovací algoritmus>\n" 6703"\tmount_opts=<rozšířené přepínače implicitní při připojení>\n" 6704"\tstride=<velikost shluku (chunk) na jednom raidovém disku v blocích>\n" 6705"\tstripe_width=<krok (stride) RAIDu * datových disků v blocích>\n" 6706"\ttest_fs\n" 6707"\t^test_fs\n" 6708 6709#: misc/tune2fs.c:2519 6710msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6711msgstr "Čtení bitmapy iuzlů selhalo.\n" 6712 6713#: misc/tune2fs.c:2524 6714msgid "Failed to read block bitmap\n" 6715msgstr "Čtení bitmapy bloků selhalo\n" 6716 6717#: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276 6718msgid "blocks to be moved" 6719msgstr "bloky pro přesun" 6720 6721#: misc/tune2fs.c:2544 6722msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6723msgstr "Během zvětšování iuzlu selhala alokace bitmapy bloků\n" 6724 6725#: misc/tune2fs.c:2550 6726msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6727msgstr "Nedostatek místa pro zvětšení iuzlu\n" 6728 6729#: misc/tune2fs.c:2555 6730msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6731msgstr "Během změny velikosti iuzlu selhala realokace bloků\n" 6732 6733#: misc/tune2fs.c:2587 6734msgid "" 6735"Error in resizing the inode size.\n" 6736"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6737msgstr "" 6738"Chyba při měnění velikost iuzlu.\n" 6739"Spusťte e2undo, abyste vrátili změny provedené na systému souborů.\n" 6740 6741#: misc/tune2fs.c:2799 6742#, c-format 6743msgid "" 6744"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6745"'e2fsck -f %s'\n" 6746msgstr "" 6747"Magické číslo bloku MMP je chybné. Můžete jej zkusit opravit pomocí:\n" 6748"„e2fsck -f %s“\n" 6749 6750#: misc/tune2fs.c:2811 6751#, fuzzy 6752msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6753msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n" 6754 6755#: misc/tune2fs.c:2824 6756#, c-format 6757msgid "The inode size is already %lu\n" 6758msgstr "Velikost iuzlu již je %lu\n" 6759 6760#: misc/tune2fs.c:2831 6761msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6762msgstr "Zmenšování velikosti iuzlu není podporováno\n" 6763 6764#: misc/tune2fs.c:2836 6765#, c-format 6766msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6767msgstr "špatná velikost iuzlu %lu (max %d)\n" 6768 6769#: misc/tune2fs.c:2842 6770msgid "Resizing inodes could take some time." 6771msgstr "" 6772 6773#: misc/tune2fs.c:2889 6774#, c-format 6775msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6776msgstr "Nastavuje se maximální počet připojení na %d\n" 6777 6778#: misc/tune2fs.c:2895 6779#, c-format 6780msgid "Setting current mount count to %d\n" 6781msgstr "Nastavuje se aktuální počet připojení na %d\n" 6782 6783#: misc/tune2fs.c:2900 6784#, c-format 6785msgid "Setting error behavior to %d\n" 6786msgstr "Nastavuje se chování při chybách na %d\n" 6787 6788#: misc/tune2fs.c:2905 6789#, c-format 6790msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 6791msgstr "Nastavuje se GID rezervovaných bloků na %lu\n" 6792 6793#: misc/tune2fs.c:2910 6794#, c-format 6795msgid "interval between checks is too big (%lu)" 6796msgstr "interval mezi kontrolami je příliš dlouhý (%'lu)" 6797 6798#: misc/tune2fs.c:2917 6799#, c-format 6800msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 6801msgstr "Interval mezi kontrolami se nastavuje na %'lu sekund\n" 6802 6803#: misc/tune2fs.c:2924 6804#, c-format 6805msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 6806msgstr "Procento rezervovaných bloků se nastavuje na %g %% (%'llu bloků)\n" 6807 6808#: misc/tune2fs.c:2930 6809#, c-format 6810msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 6811msgstr "počet rezervovaných bloků je příliš velký (%'llu)" 6812 6813#: misc/tune2fs.c:2937 6814#, c-format 6815msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 6816msgstr "Počet rezervovaných bloků se nastavuje na %'llu\n" 6817 6818#: misc/tune2fs.c:2942 6819msgid "" 6820"\n" 6821"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 6822msgstr "" 6823"\n" 6824"Systém souborů již má řídké superbloky.\n" 6825 6826#: misc/tune2fs.c:2945 6827msgid "" 6828"\n" 6829"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 6830"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6831msgstr "" 6832"\n" 6833"Na souborových systémech se zapnutou vlastností meta_bg není nastavení\n" 6834"příznaku řídkého superbloku podporováno.\n" 6835 6836#: misc/tune2fs.c:2955 6837#, c-format 6838msgid "" 6839"\n" 6840"Sparse superblock flag set. %s" 6841msgstr "" 6842"\n" 6843"Příznak řídkých superbloků nastaven. %s" 6844 6845#: misc/tune2fs.c:2960 6846msgid "" 6847"\n" 6848"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 6849msgstr "" 6850"\n" 6851"Odstranění příznaku řídkého superbloku není podporováno.\n" 6852 6853#: misc/tune2fs.c:2968 6854#, c-format 6855msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 6856msgstr "Nastavuje se čas poslední kontroly systému souborů na %s\n" 6857 6858#: misc/tune2fs.c:2974 6859#, c-format 6860msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 6861msgstr "Nastavuje se UID rezervovaných bloků na %lu\n" 6862 6863#: misc/tune2fs.c:3006 6864msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 6865msgstr "Chybné použití clear_mmp. Je třeba jej použít s -f\n" 6866 6867#: misc/tune2fs.c:3024 6868msgid "" 6869"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6870msgstr "Vlastnost kvóty smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n" 6871 6872#: misc/tune2fs.c:3048 6873msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6874msgstr "UUID smí být změněno, jen když je systém souborů odpojen.\n" 6875 6876#: misc/tune2fs.c:3051 6877msgid "" 6878"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " 6879"and re-run this command.\n" 6880msgstr "" 6881 6882#: misc/tune2fs.c:3060 6883msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 6884msgstr "" 6885 6886#: misc/tune2fs.c:3085 6887msgid "Invalid UUID format\n" 6888msgstr "Neplatný formát UUID\n" 6889 6890#: misc/tune2fs.c:3101 6891msgid "Need to update journal superblock.\n" 6892msgstr "Je třeba aktualizovat superblok žurnálu.\n" 6893 6894#: misc/tune2fs.c:3126 6895msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6896msgstr "Velikost iuzlu smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n" 6897 6898#: misc/tune2fs.c:3133 6899msgid "" 6900"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 6901"feature enabled.\n" 6902msgstr "" 6903"Na souborových systémech se zapnutou vlastností flex_bg není změna " 6904"velikosti\n" 6905"iuzlu podporována.\n" 6906 6907#: misc/tune2fs.c:3151 6908#, c-format 6909msgid "Setting inode size %lu\n" 6910msgstr "Velikost iuzlu se nastavuje na %lu\n" 6911 6912#: misc/tune2fs.c:3155 6913msgid "Failed to change inode size\n" 6914msgstr "Změna velikosti iuzlu selhala.\n" 6915 6916#: misc/tune2fs.c:3169 6917#, c-format 6918msgid "Setting stride size to %d\n" 6919msgstr "Velikost kroku (stride) se nastavuje na %d\n" 6920 6921#: misc/tune2fs.c:3174 6922#, c-format 6923msgid "Setting stripe width to %d\n" 6924msgstr "Šířka pruhu (stripe width) se nastavuje na %d\n" 6925 6926#: misc/tune2fs.c:3181 6927#, c-format 6928msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 6929msgstr "Implicitní rozšířené přepínače při přípojení se nastavují na „%s“\n" 6930 6931#: misc/tune2fs.c:3192 6932#, c-format 6933msgid "" 6934"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 6935"\n" 6936"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6937"\n" 6938"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 6939"by journal recovery.\n" 6940msgstr "" 6941 6942#: misc/tune2fs.c:3203 6943#, fuzzy, c-format 6944msgid "Recovering journal.\n" 6945msgstr "%s: obnovuje se žurnál\n" 6946 6947#: misc/util.c:100 6948msgid "<proceeding>\n" 6949msgstr "<pokračuje se>\n" 6950 6951# TODO: Pluralize 6952#: misc/util.c:104 6953#, c-format 6954msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " 6955msgstr "Přesto pokračovat (nebo počkat %d sekund)? (a,n) " 6956 6957#: misc/util.c:108 6958msgid "Proceed anyway? (y,n) " 6959msgstr "Přesto pokračovat? (a,n) " 6960 6961#: misc/util.c:133 6962msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 6963msgstr "mke2fs přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávná.\n" 6964 6965#: misc/util.c:138 6966#, c-format 6967msgid "will not make a %s here!\n" 6968msgstr "nebudu tady vytvářet %s!\n" 6969 6970#: misc/util.c:145 6971msgid "mke2fs forced anyway.\n" 6972msgstr "mke2fs stejně vynucen.\n" 6973 6974#: misc/util.c:161 6975msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 6976msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů žurnálu!\n" 6977 6978#: misc/util.c:186 6979#, c-format 6980msgid "" 6981"\n" 6982"Could not find journal device matching %s\n" 6983msgstr "" 6984"\n" 6985"Nebylo možné najít žurnálovací zařízení odpovídající %s\n" 6986 6987#: misc/util.c:213 6988msgid "" 6989"\n" 6990"Bad journal options specified.\n" 6991"\n" 6992"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6993"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6994"\n" 6995"Valid journal options are:\n" 6996"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 6997"\tdevice=<journal device>\n" 6998"\tlocation=<journal location>\n" 6999"\n" 7000"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7001"\n" 7002msgstr "" 7003"\n" 7004"Zadány špatné přepínače žurnálu.\n" 7005"\n" 7006"Přepínače žurnálu se oddělují čárkami a mohou mít argument, který je\n" 7007"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n" 7008"\n" 7009"Platné přepínače žurnálu jsou:\n" 7010"\tsize=<velikost žurnálu v megabajtech>\n" 7011"\tdevice=<zařízení žurnálu>\n" 7012"\tlocation=<umístění žurnálu>\n" 7013"\n" 7014"Velikost žurnálu musí být mezi 1024 a 10240000 bloky systému souborů.\n" 7015"\n" 7016 7017#: misc/util.c:244 7018msgid "" 7019"\n" 7020"Filesystem too small for a journal\n" 7021msgstr "" 7022"\n" 7023"Systém souborů příliš malý na žurnál\n" 7024 7025#: misc/util.c:251 7026#, c-format 7027msgid "" 7028"\n" 7029"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7030"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7031msgstr "" 7032"\n" 7033"Požadovaná velikost žurnálu je %'d bloků; musí být\n" 7034"mezi 1024 a 102400 bloky. Končím.\n" 7035 7036#: misc/util.c:259 7037msgid "" 7038"\n" 7039"Journal size too big for filesystem.\n" 7040msgstr "" 7041"\n" 7042"Velikost žurnálu příliš velká pro systém souborů.\n" 7043 7044#: misc/util.c:273 7045#, c-format 7046msgid "" 7047"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7048"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7049msgstr "" 7050"Tento systém souborů bude automaticky kontrolován každých %d připojení nebo\n" 7051"%g dní, podle toho, co nastane dříve. Pro změnu použijte tune2fs -c nebo -" 7052"i.\n" 7053 7054#: misc/uuidd.c:49 7055#, c-format 7056msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7057msgstr "Použití: %s [-d] [-p SOUBOR_S_PID] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-T LHŮTA]\n" 7058 7059#: misc/uuidd.c:51 7060#, c-format 7061msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7062msgstr " %s [-r|t] [-n POČET] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n" 7063 7064#: misc/uuidd.c:53 7065#, c-format 7066msgid " %s -k\n" 7067msgstr " %s -k\n" 7068 7069#: misc/uuidd.c:155 7070msgid "bad arguments" 7071msgstr "chybné argumenty" 7072 7073#: misc/uuidd.c:173 7074msgid "connect" 7075msgstr "připojení" 7076 7077#: misc/uuidd.c:192 7078msgid "write" 7079msgstr "zápis" 7080 7081#: misc/uuidd.c:200 7082msgid "read count" 7083msgstr "čtení počtu" 7084 7085#: misc/uuidd.c:206 7086msgid "bad response length" 7087msgstr "chybná délka odpovědi" 7088 7089#: misc/uuidd.c:271 7090#, c-format 7091msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7092msgstr "démon uuidd již běží jako PID %s\n" 7093 7094#: misc/uuidd.c:279 7095#, c-format 7096msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7097msgstr "Nebylo možné vytvořit unixový proudový socket: %s" 7098 7099#: misc/uuidd.c:308 7100#, c-format 7101msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7102msgstr "Unixový socket nebylo možné přilepit k %s: %s\n" 7103 7104#: misc/uuidd.c:316 7105#, c-format 7106msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7107msgstr "Na unixovém socketu %s nebylo možné začít poslouchat: %s\n" 7108 7109#: misc/uuidd.c:354 7110#, c-format 7111msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7112msgstr "Chyba při čtení z klienta, délka = %d\n" 7113 7114#: misc/uuidd.c:362 7115#, c-format 7116msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7117msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" 7118 7119#: misc/uuidd.c:381 7120#, c-format 7121msgid "Generated time UUID: %s\n" 7122msgstr "Vytvořeno časové UUID: %s\n" 7123 7124#: misc/uuidd.c:391 7125#, c-format 7126msgid "Generated random UUID: %s\n" 7127msgstr "Vytvořeno náhodné UUID: %s\n" 7128 7129#: misc/uuidd.c:400 7130#, c-format 7131msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7132msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7133msgstr[0] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následující\n" 7134msgstr[1] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následující\n" 7135msgstr[2] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následujících\n" 7136 7137#: misc/uuidd.c:421 7138#, c-format 7139msgid "Generated %d UUID's:\n" 7140msgstr "Vytvořeno %d UUID:\n" 7141 7142#: misc/uuidd.c:433 7143#, c-format 7144msgid "Invalid operation %d\n" 7145msgstr "Neplatná operace %d\n" 7146 7147#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7148#, c-format 7149msgid "Bad number: %s\n" 7150msgstr "Chybné číslo: %s\n" 7151 7152#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7153#, c-format 7154msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7155msgstr "Chyba při volání démona uuidd (%s): %s\n" 7156 7157#: misc/uuidd.c:544 7158#, c-format 7159msgid "%s and subsequent UUID\n" 7160msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7161msgstr[0] "%s a následující %d UUID\n" 7162msgstr[1] "%s a následující %d UUID\n" 7163msgstr[2] "%s a následujících %d UUID\n" 7164 7165#: misc/uuidd.c:548 7166msgid "List of UUID's:\n" 7167msgstr "Seznam UUID:\n" 7168 7169#: misc/uuidd.c:569 7170#, c-format 7171msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7172msgstr "Neočekávaná délka odpovědi ze serveru %d\n" 7173 7174#: misc/uuidd.c:586 7175#, c-format 7176msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7177msgstr "Nebylo možné zabít uuidd s PID %d: %s\n" 7178 7179#: misc/uuidd.c:592 7180#, c-format 7181msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7182msgstr "Zabit uuidd s PID %d\n" 7183 7184#: misc/uuidgen.c:32 7185#, c-format 7186msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7187msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n" 7188 7189#: resize/extent.c:202 7190msgid "# Extent dump:\n" 7191msgstr "# Výpis rozsahu:\n" 7192 7193#: resize/extent.c:203 7194#, c-format 7195msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7196msgstr "#\tČís=%llu, Velikost=%llu, Kurzor=%llu, Seřazeno=%llu\n" 7197 7198#: resize/main.c:49 7199#, fuzzy, c-format 7200msgid "" 7201"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " 7202"[-z undo_file]\n" 7203"\n" 7204msgstr "" 7205"Použití: %s [-d ladicí_přepínače] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p]\n" 7206" zařízení [nová_velikost]\n" 7207"\n" 7208 7209#: resize/main.c:72 7210msgid "Extending the inode table" 7211msgstr "Zvětšuji tabulku iuzlů" 7212 7213#: resize/main.c:75 7214msgid "Relocating blocks" 7215msgstr "Přesouvám bloky" 7216 7217#: resize/main.c:78 7218msgid "Scanning inode table" 7219msgstr "Procházím tabulku iuzlů" 7220 7221#: resize/main.c:81 7222msgid "Updating inode references" 7223msgstr "Aktualizuji odkazy na iuzly" 7224 7225#: resize/main.c:84 7226msgid "Moving inode table" 7227msgstr "Přesouvám tabulku iuzlů" 7228 7229#: resize/main.c:87 7230msgid "Unknown pass?!?" 7231msgstr "Neznámý průchod?!?" 7232 7233#: resize/main.c:90 7234#, c-format 7235msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7236msgstr "Začátek průchodu %d (max = %lu)\n" 7237 7238#: resize/main.c:162 7239msgid "" 7240"\n" 7241"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7242"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7243"\n" 7244msgstr "" 7245"\n" 7246"Změna velikosti souborového systému s vlastností bigalloc není plně\n" 7247"otestována. Pokračování jen na vlastní nebezpečí! Přejete-li si pokračovat,\n" 7248"použijte přepínač vynucení.\n" 7249"\n" 7250 7251#: resize/main.c:365 7252#, c-format 7253msgid "while opening %s" 7254msgstr "při otevírání %s" 7255 7256#: resize/main.c:373 7257#, c-format 7258msgid "while getting stat information for %s" 7259msgstr "při zjišťování stat informací o %s" 7260 7261#: resize/main.c:445 7262#, c-format 7263msgid "" 7264"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7265"\n" 7266msgstr "" 7267"Spusťte prosím nejdříve „e2fsck -f %s“.\n" 7268"\n" 7269 7270#: resize/main.c:464 7271#, c-format 7272msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7273msgstr "Odhadovaná minimální velikost systému souborů: %llu\n" 7274 7275#: resize/main.c:501 7276#, c-format 7277msgid "Invalid new size: %s\n" 7278msgstr "Chybná nová velikost: %s\n" 7279 7280#: resize/main.c:520 7281msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7282msgstr "Nová velikost je příliš, aby byla vyjádřena ve 32 bitech\n" 7283 7284#: resize/main.c:528 7285#, c-format 7286msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7287msgstr "Nová velikost je menší než minimum (%llu)\n" 7288 7289#: resize/main.c:534 7290msgid "Invalid stride length" 7291msgstr "Neplatná délka kroku" 7292 7293#: resize/main.c:558 7294#, c-format 7295msgid "" 7296"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7297"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7298"\n" 7299msgstr "" 7300"Dotčený oddíl (nebo zařízení) je jen %'llu (%dk) bloků velké.\n" 7301"Požadovali jste novou velikost %'llu bloků.\n" 7302"\n" 7303 7304#: resize/main.c:565 7305#, c-format 7306msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7307msgstr "" 7308 7309#: resize/main.c:569 7310#, c-format 7311msgid "" 7312"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " 7313"blocks.\n" 7314msgstr "" 7315 7316#: resize/main.c:575 7317#, fuzzy, c-format 7318msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7319msgstr "Vlastnost kvóty smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n" 7320 7321#: resize/main.c:581 7322#, c-format 7323msgid "" 7324"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " 7325"feature.\n" 7326msgstr "" 7327 7328#: resize/main.c:587 7329#, c-format 7330msgid "" 7331"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7332"\n" 7333msgstr "" 7334"Souborový systém již je dlouhý %'llu (%dk) bloků. Není co dělat!\n" 7335"\n" 7336 7337#: resize/main.c:594 7338#, fuzzy, c-format 7339msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7340msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n" 7341 7342#: resize/main.c:599 7343#, fuzzy, c-format 7344msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7345msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n" 7346 7347#: resize/main.c:608 7348#, fuzzy, c-format 7349msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7350msgstr "Nastavuje se čas poslední kontroly systému souborů na %s\n" 7351 7352#: resize/main.c:610 7353#, fuzzy, c-format 7354msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7355msgstr "Nastavuje se čas poslední kontroly systému souborů na %s\n" 7356 7357#: resize/main.c:612 7358#, c-format 7359msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7360msgstr "Velikost systému souborů %s se mění na %'llu (%dk) bloků.\n" 7361 7362#: resize/main.c:621 7363#, c-format 7364msgid "while trying to resize %s" 7365msgstr "při pokusu změnit velikost %s" 7366 7367#: resize/main.c:624 7368#, c-format 7369msgid "" 7370"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7371"after the aborted resize operation.\n" 7372msgstr "" 7373"Po přerušené změně velikosti, prosím, opravte souborový systém pomocí\n" 7374"„e2fsck -fy %s“\n" 7375 7376#: resize/main.c:630 7377#, c-format 7378msgid "" 7379"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7380"\n" 7381msgstr "" 7382"Systém souborů na %s je nyní %'llu (%dk) bloků dlouhý.\n" 7383"\n" 7384 7385#: resize/main.c:645 7386#, c-format 7387msgid "while trying to truncate %s" 7388msgstr "při pokusu zkrátit %s" 7389 7390#: resize/online.c:81 7391msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7392msgstr "jádro nepodporuje změnu velikost za běhu se sparse_super2" 7393 7394#: resize/online.c:86 7395#, c-format 7396msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7397msgstr "" 7398"Systém souborů v %s je připojen do %s,\n" 7399"požadována změna velikosti za běhu.\n" 7400 7401#: resize/online.c:90 7402msgid "On-line shrinking not supported" 7403msgstr "Zmenšování za běhu není podporováno" 7404 7405#: resize/online.c:114 7406msgid "Filesystem does not support online resizing" 7407msgstr "Systém souborů nepodporuje změnu velikosti za běhu" 7408 7409#: resize/online.c:122 7410msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7411msgstr "Nedostatek rezervovaných GDT bloků pro změnu velikosti za běhu" 7412 7413#: resize/online.c:129 7414msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7415msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikosti souborového systému na tuto velikost" 7416 7417#: resize/online.c:137 7418#, c-format 7419msgid "while trying to open mountpoint %s" 7420msgstr "při pokusu otevřít přípojný bod %s" 7421 7422#: resize/online.c:142 7423#, c-format 7424msgid "Old resize interface requested.\n" 7425msgstr "Vyžádáno staré rozhraní pro změnu velikosti.\n" 7426 7427#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7428msgid "Permission denied to resize filesystem" 7429msgstr "Povolení ke změně velikosti systému souborů zamítnuto" 7430 7431#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7432msgid "While checking for on-line resizing support" 7433msgstr "Při zjišťování podpory změny velikosti za běhu" 7434 7435#: resize/online.c:181 7436msgid "Kernel does not support online resizing" 7437msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikost za běhu" 7438 7439#: resize/online.c:220 7440#, c-format 7441msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7442msgstr "Mění se velikosti za běhu %s na %'llu (%dk) bloků.\n" 7443 7444#: resize/online.c:230 7445msgid "While trying to extend the last group" 7446msgstr "Při pokusu rozšířit poslední skupinu" 7447 7448#: resize/online.c:284 7449#, c-format 7450msgid "While trying to add group #%d" 7451msgstr "Při pokusu přidat skupinu č. %d" 7452 7453#: resize/online.c:295 7454#, c-format 7455msgid "" 7456"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 7457"this system.\n" 7458msgstr "" 7459"Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto " 7460"systému podporována.\n" 7461 7462#: resize/resize2fs.c:759 7463#, c-format 7464msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 7465msgstr "iuzlů (%'llu) musí být méně než %'u" 7466 7467#: resize/resize2fs.c:1037 7468msgid "reserved blocks" 7469msgstr "rezervované bloky" 7470 7471#: resize/resize2fs.c:1281 7472msgid "meta-data blocks" 7473msgstr "bloky meta-dat" 7474 7475#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317 7476msgid "new meta blocks" 7477msgstr "nové meta bloky" 7478 7479#: resize/resize2fs.c:2540 7480msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7481msgstr "" 7482"Toto by nikdy nemělo stát! žádný superblok v posledním super_sparse bg?\n" 7483 7484#: resize/resize2fs.c:2545 7485msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7486msgstr "" 7487"Toto by se nikdy nemělo stát! Neočekávaný old_desc v super_sparse bg?\n" 7488 7489#: resize/resize2fs.c:2618 7490msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7491msgstr "" 7492"Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poškozeny!\n" 7493 7494#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7495#, fuzzy 7496msgid "EXT2FS Library version 1.43.2" 7497msgstr "Knihovna EXT2FS verze 1.42.12" 7498 7499#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7500msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7501msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu ext2_filsys" 7502 7503#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7504msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7505msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu badblocks_list" 7506 7507#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7508msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7509msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu badblocks_iterate" 7510 7511#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7512msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7513msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu inode_scan" 7514 7515#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7516msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7517msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_channel" 7518 7519#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7520msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7521msgstr "Chybné magické číslo pro unixovou strukturu io_channel" 7522 7523#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7524msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7525msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_manager" 7526 7527#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7528msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7529msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu block_bitmap" 7530 7531#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7532msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7533msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu inode_bitmap" 7534 7535#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7536msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7537msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu generic_bitmap" 7538 7539#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7540msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7541msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_channel" 7542 7543#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7544msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7545msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu seznamu bloků adresářů" 7546 7547#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7548msgid "Wrong magic number for icount structure" 7549msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu icount" 7550 7551#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7552msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7553msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu Powerquest io_channel" 7554 7555#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7556msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7557msgstr "Chybné magické číslo pro ext2 strukturu souboru" 7558 7559#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7560msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7561msgstr "Chybné magické číslo pro hlavičku obrazu ext2" 7562 7563#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7564msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7565msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_channel iuzlu" 7566 7567#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7568msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7569msgstr "Chybné magické číslo pro popisovač rozsahu ext4" 7570 7571#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7572msgid "Bad magic number in super-block" 7573msgstr "Chybné magické číslo v superbloku" 7574 7575#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7576msgid "Filesystem revision too high" 7577msgstr "Revize systému souborů je příliš vysoká" 7578 7579#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7580msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7581msgstr "Pokus zapsat do souborového systému, který je jen pro čtení" 7582 7583#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7584msgid "Can't read group descriptors" 7585msgstr "Deskriptory skupin nelze přečíst" 7586 7587#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7588msgid "Can't write group descriptors" 7589msgstr "Deskriptory skupin nelze zapsat" 7590 7591#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7592msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7593msgstr "Poškozený deskriptor skupiny: chybný blok pro bitmapu bloků" 7594 7595#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7596msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7597msgstr "Poškozený deskriptor skupiny: chybný blok pro bitmapu iuzlů" 7598 7599#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7600msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7601msgstr "Poškozený deskriptor skupiny: chybný blok pro tabulku iuzlů" 7602 7603#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7604msgid "Can't write an inode bitmap" 7605msgstr "Bitmapu iuzlů nelze zapsat" 7606 7607#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7608msgid "Can't read an inode bitmap" 7609msgstr "Bitmapu iuzlů nelze přečíst" 7610 7611#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7612msgid "Can't write a block bitmap" 7613msgstr "Bitmapu bloků nelze zapsat" 7614 7615#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7616msgid "Can't read a block bitmap" 7617msgstr "Bitmapu bloků nelze přečíst" 7618 7619#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7620msgid "Can't write an inode table" 7621msgstr "Tabulku iuzlů nelze zapsat" 7622 7623#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7624msgid "Can't read an inode table" 7625msgstr "Tabulku iuzlů nelze přečíst" 7626 7627#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7628msgid "Can't read next inode" 7629msgstr "Následující iuzel nelze přečíst" 7630 7631#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7632msgid "Filesystem has unexpected block size" 7633msgstr "Systém souborů má nečekanou velikost bloku" 7634 7635#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7636msgid "EXT2 directory corrupted" 7637msgstr "Adresář ext2 poškozen" 7638 7639#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7640msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7641msgstr "Pokus přečíst blok ze systému souborů vyústil ve zkrácené čtení" 7642 7643#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7644msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7645msgstr "Pokus zapsat blok do systému souborů vyústil ve zkrácený zápis" 7646 7647#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7648msgid "No free space in the directory" 7649msgstr "V adresáři není volné místo" 7650 7651#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7652msgid "Inode bitmap not loaded" 7653msgstr "Bitmapa iuzlů není načtena" 7654 7655#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7656msgid "Block bitmap not loaded" 7657msgstr "Bitmapa bloků není načtena" 7658 7659#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7660msgid "Illegal inode number" 7661msgstr "Neplatné číslo iuzlu" 7662 7663#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7664msgid "Illegal block number" 7665msgstr "Neplatné číslo bloku" 7666 7667#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7668msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7669msgstr "Vnitřní chyba ext2fs_expand_dir" 7670 7671#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7672msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7673msgstr "Nedostatek místa pro výstavbu navržené souborového systému" 7674 7675#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7676msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7677msgstr "Do ext2fs_mark_block_bitmap předáno zakázané číslo bloku" 7678 7679#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7680msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7681msgstr "Do ext2fs_unmark_block_bitmap předáno zakázané číslo bloku" 7682 7683#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7684msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7685msgstr "Do ext2fs_test_block_bitmap předáno zakázané číslo bloku" 7686 7687#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7688msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7689msgstr "Do ext2fs_mark_inode_bitmap předáno zakázané číslo iuzlu" 7690 7691#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7692msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7693msgstr "Do ext2fs_unmark_inode_bitmap předáno zakázané číslo iuzlu" 7694 7695#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7696msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7697msgstr "Do ext2fs_test_inode_bitmap předáno zakázané číslo iuzlu" 7698 7699#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7700msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7701msgstr "Pokus podvrhnout konec bitmapy bloků za skutečný konec" 7702 7703#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7704msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7705msgstr "Pokus podvrhnout konec bitmapy iuzlů za skutečný konec" 7706 7707#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7708msgid "Illegal indirect block found" 7709msgstr "Nalezen zakázaný nepřímý blok" 7710 7711#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7712msgid "Illegal doubly indirect block found" 7713msgstr "Nalezen zakázaný dvojnásobně nepřímý blok" 7714 7715#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7716msgid "Illegal triply indirect block found" 7717msgstr "Naleze zakázaný trojnásobně nepřímý blok" 7718 7719#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7720msgid "Block bitmaps are not the same" 7721msgstr "Bitmapy bloků se neshodují" 7722 7723#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7724msgid "Inode bitmaps are not the same" 7725msgstr "Bitmapu iuzlů se neshodují" 7726 7727#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7728msgid "Illegal or malformed device name" 7729msgstr "Zakázaný nebo chybně utvořený název zařízení" 7730 7731#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7732msgid "A block group is missing an inode table" 7733msgstr "Skupina bloků postrádá tabulku iuzlů" 7734 7735#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7736msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7737msgstr "Superblok ext2 je poškozený" 7738 7739#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7740msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7741msgstr "Do ext2fs_mark_generic_bitmap předáno zakázané číslo obecných bitů" 7742 7743#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7744msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7745msgstr "Do ext2fs_unmark_generic_bitmap předáno zakázané číslo obecných bitů" 7746 7747#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7748msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7749msgstr "Do ext2fs_test_generic_bitmap předáno zakázané číslo obecných bitů" 7750 7751#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7752msgid "Too many symbolic links encountered." 7753msgstr "Zaznamenáno příliš mnoho symbolických odkazů" 7754 7755#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7756msgid "The callback function will not handle this case" 7757msgstr "Funkce zpětného volání tento případ neumí obsloužit" 7758 7759#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7760msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7761msgstr "Iuzel pochází z chybného bloku tabulky iuzlů" 7762 7763# TODO: Pluralize 7764#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7765msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7766msgstr "Souborový systém má nepodporovanou(é) vlastnost(i)" 7767 7768#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7769msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7770msgstr "Souborový systém má nepodporované vlastnosti, které lze jen číst" 7771 7772#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7773msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7774msgstr "I/O Channel nedokázal přesunout pozici pro čtení nebo zápis" 7775 7776#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7777msgid "Memory allocation failed" 7778msgstr "Alokace paměti selhala" 7779 7780#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7781msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 7782msgstr "Do knihovny ext2 předán neplatný argument" 7783 7784#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 7785msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 7786msgstr "V souborovém systému ext2 nebylo možné alokovat blok" 7787 7788#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 7789msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 7790msgstr "V souborovém systému ext2 nebylo možné alokovat iuzel" 7791 7792#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 7793msgid "Ext2 inode is not a directory" 7794msgstr "Iuzel ext2 není adresářem" 7795 7796#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 7797msgid "Too many references in table" 7798msgstr "Příliš mnoho odkazů do tabulky" 7799 7800#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 7801msgid "File not found by ext2_lookup" 7802msgstr "Funkce ext2_lookup soubor nenalezla" 7803 7804#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 7805msgid "File open read-only" 7806msgstr "Soubor otevřen jen pro čtení" 7807 7808#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 7809msgid "Ext2 directory block not found" 7810msgstr "Blok adresáře ext2 nenalezen" 7811 7812#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 7813msgid "Ext2 directory already exists" 7814msgstr "Adresář ext2 již existuje" 7815 7816#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 7817msgid "Unimplemented ext2 library function" 7818msgstr "Neimplementovaná funkce knihovny ext2" 7819 7820#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 7821msgid "User cancel requested" 7822msgstr "Uživatel zrušil požadavek" 7823 7824#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 7825msgid "Ext2 file too big" 7826msgstr "Soubor ext2 je příliš velký" 7827 7828#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 7829msgid "Supplied journal device not a block device" 7830msgstr "Dodané žurnálovací zařízení není blokovým zařízením" 7831 7832#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 7833msgid "Journal superblock not found" 7834msgstr "Superblok žurnálu nenalezen" 7835 7836#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 7837msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 7838msgstr "Žurnál musí mít aspoň 1024 bloků" 7839 7840#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 7841msgid "Unsupported journal version" 7842msgstr "Nepodporovaná verze žurnálu" 7843 7844#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 7845msgid "Error loading external journal" 7846msgstr "Chyba při načítání externího žurnálu" 7847 7848#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 7849msgid "Journal not found" 7850msgstr "Žurnál nenalezen" 7851 7852#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 7853msgid "Directory hash unsupported" 7854msgstr "Hash adresářů nepodporován" 7855 7856#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 7857msgid "Illegal extended attribute block number" 7858msgstr "Neplatné číslo bloku rozšířeného atributu" 7859 7860#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 7861msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 7862msgstr "Souborový systém nelze vytvořit s požadovaným počtem iuzlů" 7863 7864#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 7865msgid "E2image snapshot not in use" 7866msgstr "Snímek e2image se právě nepoužívá" 7867 7868#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 7869msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 7870msgstr "Příliš mnoho rezervovaných bloků deskriptorů skupiny" 7871 7872#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 7873msgid "Resize inode is corrupt" 7874msgstr "Iuzel určený pro změnu velikosti je poškozený" 7875 7876#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 7877msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 7878msgstr "Byl pokus nastavit bitmapu bloků s chybějícím nepřímým blokem" 7879 7880#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 7881msgid "TDB: Success" 7882msgstr "TDB: Úspěch" 7883 7884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 7885msgid "TDB: Corrupt database" 7886msgstr "TDB: Databáze poškozena" 7887 7888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 7889msgid "TDB: IO Error" 7890msgstr "TDB: Chyba vstupu/výstupu" 7891 7892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 7893msgid "TDB: Locking error" 7894msgstr "TDB: Chyba zamykání" 7895 7896#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 7897msgid "TDB: Out of memory" 7898msgstr "TDB: Nedostatek paměti" 7899 7900#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 7901msgid "TDB: Record exists" 7902msgstr "TDB: Záznam existuje" 7903 7904#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 7905msgid "TDB: Lock exists on other keys" 7906msgstr "TDB: Zámek existuje na jiném klíči" 7907 7908#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 7909msgid "TDB: Invalid parameter" 7910msgstr "TDB: Neplatný parametr" 7911 7912#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 7913msgid "TDB: Record does not exist" 7914msgstr "TDB: Záznam neexistuje" 7915 7916#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 7917msgid "TDB: Write not permitted" 7918msgstr "TDB: Zápis není povolen" 7919 7920#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 7921msgid "Ext2fs directory block list is empty" 7922msgstr "Seznam bloků adresářů ext2 je prázdný" 7923 7924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 7925msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 7926msgstr "Pokus změnit mapování bloků přes blokový iterátor určený jen pro čtení" 7927 7928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 7929msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 7930msgstr "Chybné magické číslo pro uloženou cestu ext4 rozsahu" 7931 7932#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 7933msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 7934msgstr "Chybné magické číslo pro 64bitovou obecnou bitmapu" 7935 7936#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 7937msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 7938msgstr "Chybné magické číslo pro 64bitovou bitmapu bloků" 7939 7940#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 7941msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 7942msgstr "Chybné magické číslo pro 64bitovou bitmapu iuzlů" 7943 7944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 7945msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 7946msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_13" 7947 7948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 7949msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 7950msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_14" 7951 7952#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 7953msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 7954msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_15" 7955 7956#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 7957msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 7958msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_16" 7959 7960#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 7961msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 7962msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_17" 7963 7964#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 7965msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 7966msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_18" 7967 7968#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 7969msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 7970msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_19" 7971 7972#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 7973msgid "Corrupt extent header" 7974msgstr "Poškozená hlavička rozsahu" 7975 7976#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 7977msgid "Corrupt extent index" 7978msgstr "Poškozený index rozsahu" 7979 7980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 7981msgid "Corrupt extent" 7982msgstr "Poškozený rozsah" 7983 7984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 7985msgid "No free space in extent map" 7986msgstr "V mapě rozsahů nezbývá volné místo" 7987 7988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 7989msgid "Inode does not use extents" 7990msgstr "Iuzel nepoužívá rozsahy" 7991 7992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 7993msgid "No 'next' extent" 7994msgstr "Žádný „další“ rozsah" 7995 7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 7997msgid "No 'previous' extent" 7998msgstr "Žádná „předchozí“ rozsah" 7999 8000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8001msgid "No 'up' extent" 8002msgstr "Žádný „nadřízený“ rozsah" 8003 8004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8005msgid "No 'down' extent" 8006msgstr "Žádný „podřízený“ rozsah" 8007 8008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8009msgid "No current node" 8010msgstr "Žádný současný uzel" 8011 8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8013msgid "Ext2fs operation not supported" 8014msgstr "Operace ext2 není podporována" 8015 8016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8017msgid "No room to insert extent in node" 8018msgstr "Není místo pro vložení rozsahu do uzlu" 8019 8020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8021msgid "Splitting would result in empty node" 8022msgstr "Rozdělení by vedlo k prázdnému uzlu" 8023 8024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8025msgid "Extent not found" 8026msgstr "Rozsah nenalezen" 8027 8028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8029msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8030msgstr "Operace na iuzlech obsahujících rozsahy není podporována" 8031 8032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8033msgid "Extent length is invalid" 8034msgstr "Délka rozsahu není platná" 8035 8036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8037msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8038msgstr "I/O Channel nepodporuje 64bitová čísla bloků" 8039 8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8041msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8042msgstr "" 8043"Kvůli chybějícímu souboru mtab nelze zjistit, zda-li je systém souborů " 8044"připojený" 8045 8046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8047msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8048msgstr "" 8049"Souborový systém je příliš velký na to, aby se použily zastaralé bitmapy" 8050 8051#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8052msgid "MMP: invalid magic number" 8053msgstr "MMP: neplatné magické číslo" 8054 8055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8056msgid "MMP: device currently active" 8057msgstr "MMP: zařízení je právě aktivní" 8058 8059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8060msgid "MMP: fsck being run" 8061msgstr "MMP: právě běží kontrola souborového systému" 8062 8063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8064msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8065msgstr "MMP: číslo bloku se nachází za hranicí systému souborů" 8066 8067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8068msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8069msgstr "MMP: právě probíhá neznámá operace" 8070 8071#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8072msgid "MMP: filesystem still in use" 8073msgstr "MMP: systému souborů se stále používá" 8074 8075#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8076msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8077msgstr "MMP: otevření s O_DIRECT selhalo" 8078 8079#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8080msgid "Block group descriptor size incorrect" 8081msgstr "Nesprávná velikost deskriptoru skupiny bloků" 8082 8083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8084msgid "Inode checksum does not match inode" 8085msgstr "Kontrolní součet iuzlu neodpovídá iuzlu" 8086 8087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8088msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8089msgstr "Kontrolní součet bitmapy iuzlů neodpovídá bitmapě" 8090 8091#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8092msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8093msgstr "Kontrolní součet bloku rozsahů neodpovídá bloku rozsahů" 8094 8095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8096msgid "Directory block does not have space for checksum" 8097msgstr "Blok adresářů nemá místo pro kontrolní součet" 8098 8099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8100msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8101msgstr "Kontrolní součet bloku adresářů neodpovídá bloku adresářů" 8102 8103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8104msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8105msgstr "Kontrolní součet bloku rozšířených atributů neodpovídá bloku" 8106 8107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8108msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8109msgstr "Kontrolní součet superbloku neodpovídá superbloku" 8110 8111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8112msgid "Unknown checksum algorithm" 8113msgstr "Neznámý algoritmus kontrolního součtu" 8114 8115#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8116msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 8117msgstr "Kontrolní součet bloku MMP neodpovídá bloku MMP" 8118 8119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8120msgid "Ext2 file already exists" 8121msgstr "Soubor ext2 již existuje" 8122 8123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8124#, fuzzy 8125msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8126msgstr "Kontrolní součet bitmapy iuzlů neodpovídá bitmapě" 8127 8128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8129msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8130msgstr "" 8131 8132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8133msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8134msgstr "" 8135 8136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8137msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8138msgstr "" 8139 8140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8141#, fuzzy 8142msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8143msgstr "Kontrolní součet bloku rozšířených atributů neodpovídá bloku" 8144 8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8146#, fuzzy 8147msgid "Extended attribute block has a bad header" 8148msgstr "Neplatné číslo bloku rozšířeného atributu" 8149 8150# These shortcuts are a nightmare. 8151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8152#, fuzzy 8153msgid "Extended attribute key not found" 8154msgstr "arozšířený atribut" 8155 8156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8157msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8158msgstr "" 8159 8160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8161msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8162msgstr "" 8163 8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8165#, fuzzy 8166msgid "Inode doesn't have inline data" 8167msgstr "Iuzel nepoužívá rozsahy" 8168 8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8170msgid "No block for an inode with inline data" 8171msgstr "" 8172 8173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8174#, fuzzy 8175msgid "No free space in inline data" 8176msgstr "V mapě rozsahů nezbývá volné místo" 8177 8178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8179#, fuzzy 8180msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8181msgstr "Chybné magické číslo pro ext2 strukturu souboru" 8182 8183#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8184msgid "Inode seems to contain garbage" 8185msgstr "" 8186 8187#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8188msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8189msgstr "" 8190 8191#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8192msgid "Journal flags inconsistent" 8193msgstr "" 8194 8195#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8196#, fuzzy 8197msgid "Undo file corrupt" 8198msgstr "Iuzel určený pro změnu velikosti je poškozený" 8199 8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8201#, fuzzy 8202msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8203msgstr "Povolení ke změně velikosti systému souborů zamítnuto" 8204 8205#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8206#, fuzzy 8207msgid "File system is corrupted" 8208msgstr "Iuzel určený pro změnu velikosti je poškozený" 8209 8210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8211msgid "Bad CRC detected in file system" 8212msgstr "" 8213 8214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8215#, fuzzy 8216msgid "The journal superblock is corrupt" 8217msgstr "Superblok ext2 je poškozený" 8218 8219#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8220#, fuzzy 8221msgid "Inode is corrupted" 8222msgstr "Iuzel určený pro změnu velikosti je poškozený" 8223 8224#: lib/support/prof_err.c:11 8225msgid "Profile version 0.0" 8226msgstr "Profil verze 0.0" 8227 8228#: lib/support/prof_err.c:12 8229msgid "Bad magic value in profile_node" 8230msgstr "Chybné magické číslo v profile_node" 8231 8232#: lib/support/prof_err.c:13 8233msgid "Profile section not found" 8234msgstr "Sekce s profilem nenalezena" 8235 8236#: lib/support/prof_err.c:14 8237msgid "Profile relation not found" 8238msgstr "Relace profilu nenalezena" 8239 8240#: lib/support/prof_err.c:15 8241msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8242msgstr "Pokus přidat relaci uzlu, který není sekcí" 8243 8244#: lib/support/prof_err.c:16 8245msgid "A profile section header has a non-zero value" 8246msgstr "Hlavička sekce profilu má nenulovou hodnotu" 8247 8248#: lib/support/prof_err.c:17 8249msgid "Bad linked list in profile structures" 8250msgstr "Chybný zřetězený seznam ve struktuře profilu" 8251 8252#: lib/support/prof_err.c:18 8253msgid "Bad group level in profile structures" 8254msgstr "Chybná úroveň skupiny ve struktuře profilu" 8255 8256#: lib/support/prof_err.c:19 8257msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8258msgstr "Chybný ukazatel na rodiče ve struktuře profilu" 8259 8260#: lib/support/prof_err.c:20 8261msgid "Bad magic value in profile iterator" 8262msgstr "Chybné magické číslo v iterátoru profilu" 8263 8264#: lib/support/prof_err.c:21 8265msgid "Can't set value on section node" 8266msgstr "Uzlu sekce nelze nastavit hodnotu" 8267 8268#: lib/support/prof_err.c:22 8269msgid "Invalid argument passed to profile library" 8270msgstr "Do knihovny profilu předán neplatný argument" 8271 8272#: lib/support/prof_err.c:23 8273msgid "Attempt to modify read-only profile" 8274msgstr "Pokus změnit profil, který je jen pro čtení" 8275 8276#: lib/support/prof_err.c:24 8277msgid "Profile section header not at top level" 8278msgstr "Hlavička sekce profilu není na nejvyšší úrovni" 8279 8280#: lib/support/prof_err.c:25 8281msgid "Syntax error in profile section header" 8282msgstr "Chyba syntaxe ve hlavičce sekce profilu" 8283 8284#: lib/support/prof_err.c:26 8285msgid "Syntax error in profile relation" 8286msgstr "Chyba syntaxe v relaci profilu" 8287 8288#: lib/support/prof_err.c:27 8289msgid "Extra closing brace in profile" 8290msgstr "Nadbytečná uzavírací závorka v profilu" 8291 8292#: lib/support/prof_err.c:28 8293msgid "Missing open brace in profile" 8294msgstr "V profilu chybí otevírací závorka" 8295 8296#: lib/support/prof_err.c:29 8297msgid "Bad magic value in profile_t" 8298msgstr "Chybné magické číslo v profile_t" 8299 8300#: lib/support/prof_err.c:30 8301msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8302msgstr "Chybné magické číslo v profile_section_t" 8303 8304#: lib/support/prof_err.c:31 8305msgid "Iteration through all top level section not supported" 8306msgstr "Průchod skrze všechny vrcholové sekce není podporován" 8307 8308#: lib/support/prof_err.c:32 8309msgid "Invalid profile_section object" 8310msgstr "Neplatný objekt profile_section" 8311 8312#: lib/support/prof_err.c:33 8313msgid "No more sections" 8314msgstr "Žádné další sekce" 8315 8316#: lib/support/prof_err.c:34 8317msgid "Bad nameset passed to query routine" 8318msgstr "Do dotazovací rutiny předána chybná množina názvů" 8319 8320#: lib/support/prof_err.c:35 8321msgid "No profile file open" 8322msgstr "Žádný soubor s profilem k otevření" 8323 8324#: lib/support/prof_err.c:36 8325msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8326msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_t" 8327 8328#: lib/support/prof_err.c:37 8329msgid "Couldn't open profile file" 8330msgstr "Soubor s profilem nebylo možné otevřít" 8331 8332#: lib/support/prof_err.c:38 8333msgid "Section already exists" 8334msgstr "Sekce již existuje" 8335 8336#: lib/support/prof_err.c:39 8337msgid "Invalid boolean value" 8338msgstr "Neplatná pravdivostní hodnota" 8339 8340#: lib/support/prof_err.c:40 8341msgid "Invalid integer value" 8342msgstr "Neplatná celočíselná hodnota" 8343 8344#: lib/support/prof_err.c:41 8345msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8346msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t" 8347 8348#: lib/support/plausible.c:107 8349#, c-format 8350msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8351msgstr "\tnaposledy připojeno do %s v %s" 8352 8353#: lib/support/plausible.c:110 8354#, c-format 8355msgid "\tlast mounted on %s" 8356msgstr "\tnaposledy připojeno v %s" 8357 8358#: lib/support/plausible.c:113 8359#, c-format 8360msgid "\tcreated on %s" 8361msgstr "\tvytvořeno v %s" 8362 8363#: lib/support/plausible.c:116 8364#, c-format 8365msgid "\tlast modified on %s" 8366msgstr "\tnaposledy změněno v %s" 8367 8368#: lib/support/plausible.c:150 8369#, c-format 8370msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8371msgstr "Nalezena tabulka rozdělení disku %s v %s\n" 8372 8373#: lib/support/plausible.c:180 8374#, c-format 8375msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8376msgstr "Soubor %s neexistuje a žádná velikost nebyla zadána.\n" 8377 8378#: lib/support/plausible.c:188 8379#, c-format 8380msgid "Creating regular file %s\n" 8381msgstr "Vytváří se obyčejný soubor %s\n" 8382 8383#: lib/support/plausible.c:191 8384#, c-format 8385msgid "Could not open %s: %s\n" 8386msgstr "Nebylo možné otevřít %s: %s\n" 8387 8388#: lib/support/plausible.c:194 8389msgid "" 8390"\n" 8391"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8392msgstr "" 8393"\n" 8394"Zařízení zřejmě neexistuje; zadali jste je správně?\n" 8395 8396#: lib/support/plausible.c:216 8397#, c-format 8398msgid "%s is not a block special device.\n" 8399msgstr "%s není speciální blokové zařízení.\n" 8400 8401#: lib/support/plausible.c:238 8402#, c-format 8403msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8404msgstr "%s obsahuje systém souborů %s se jmenovkou „%s“\n" 8405 8406#: lib/support/plausible.c:241 8407#, c-format 8408msgid "%s contains a %s file system\n" 8409msgstr "%s obsahuje systém souborů %s\n" 8410 8411#: lib/support/plausible.c:265 8412#, fuzzy, c-format 8413msgid "%s contains `%s' data\n" 8414msgstr "%s obsahuje systém souborů %s\n" 8415 8416#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 8417#~ msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n" 8418 8419#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 8420#~ msgstr "Neplatný parametr druhu kvót: %s\n" 8421 8422#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 8423#~ msgstr "" 8424#~ "Iuzel %i má nastaven příznak komprimace na systému souborů bez podpory " 8425#~ "komprimace. " 8426 8427#~ msgid "@A @a @b %b. " 8428#~ msgstr "Chyba při alokaci bloku rozšířených atributů %b. " 8429 8430#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 8431#~ msgstr "%s: pozor: podpora komprese je experimentální.\n" 8432 8433#~ msgid "" 8434#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 8435#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 8436#~ msgstr "" 8437#~ "%s: E2fsck nepřeložen s podporou HTREE,\n" 8438#~ "\tale systém souborů %s má adresáře HTREE.\n" 8439 8440#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" 8441#~ msgstr "Při alokaci nulovací vyrovnávací paměti" 8442 8443#~ msgid ", unused inodes %u\n" 8444#~ msgstr ", nepoužitých iuzlů %u\n" 8445 8446#~ msgid "Failed to read the file system data \n" 8447#~ msgstr "Nemohu načíst data souborového systému \n" 8448 8449#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 8450#~ msgstr "tdb_fetch %s selhalo\n" 8451 8452#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" 8453#~ msgstr "UUID systému souborů se neshoduje \n" 8454 8455#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" 8456#~ msgstr "tdb_open %s selhalo\n" 8457 8458#~ msgid "Failed to open %s\n" 8459#~ msgstr "Selhalo otevření %s\n" 8460 8461#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 8462#~ msgstr "Přehraná transakce o velikosti %zd na pozici %llu\n" 8463 8464#~ msgid "Failed write %s\n" 8465#~ msgstr "Selhal zápis %s\n" 8466 8467#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 8468#~ msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů kvóty!\n" 8469 8470#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 8471#~ msgstr "Nemohu alokovat paměť pro název souboru TDB\n" 8472 8473#~ msgid "" 8474#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 8475#~ " e2undo %s %s\n" 8476#~ "\n" 8477#~ msgstr "" 8478#~ "Změny způsobené tune2fs lze zvrátit tímto příkazem\n" 8479#~ " e2undo %s %s\n" 8480#~ "\n" 8481 8482#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 8483#~ msgstr "%s je celé zařízení, ne jen jeden oddíl!\n" 8484 8485#~ msgid "" 8486#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" 8487#~ "s \n" 8488#~ msgstr "" 8489#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bZkopírováno %llu/%llu bloků (%llu %%) do %s při %.2f MB/" 8490#~ "s \n" 8491 8492#~ msgid "" 8493#~ "\n" 8494#~ "Warning: the quota feature is still under development\n" 8495#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" 8496#~ "\n" 8497#~ msgstr "" 8498#~ "\n" 8499#~ "Pozor: vlastnost kvóty je stále ve vývoji.\n" 8500#~ "Podrobnosti naleznete na <https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota>.\n" 8501#~ "\n" 8502 8503#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" 8504#~ msgstr "Nemohu stat %s --- %s\n" 8505 8506#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 8507#~ msgstr "Odstranění příznaku rozsahu není na %s podporováno" 8508 8509#~ msgid "" 8510#~ "%s: The combination of flex_bg and\n" 8511#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 8512#~ msgstr "" 8513#~ "%s: Kombinace vlastností flex_bg a\n" 8514#~ "\t!resize_inode není podporována nástrojem resize2fs.\n" 8515 8516#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 8517#~ msgstr "" 8518#~ "Bitmapa bloků skupiny %g neinicializována, ačkoliv bitmapa iuzlů je " 8519#~ "použita.\n" 8520 8521#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 8522#~ msgstr "" 8523#~ "Iuzel %i by neměl mít nastaveno EOFBLOCKS_FL (velikost %Is, lblk %r)\n" 8524 8525#~ msgid "Couldn't determine journal size" 8526#~ msgstr "Velikost žurnálu nelze určit" 8527 8528#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 8529#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n" 8530 8531# TODO: Missing... not present is duplicate 8532#~ msgid "Missing indirect block not present" 8533#~ msgstr "Nepřímý blok není přítomen" 8534 8535#~ msgid "<The ACL index inode>" 8536#~ msgstr "<Iuzel indexu ACL>" 8537 8538#~ msgid "<The ACL data inode>" 8539#~ msgstr "<Iuzel dat ACL>" 8540 8541#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 8542#~ msgstr "krátký zápis (jen %d bajtů) při zápisu hlavičky obrazu" 8543 8544#~ msgid "invalid fragment size - %s" 8545#~ msgstr "špatná velikost fragmentu – %s" 8546 8547#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 8548#~ msgstr "Varování: fragmenty nepodporovány. Ignoruji přepínač -f\n" 8549 8550# Calling is subject 8551#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 8552#~ msgstr "Volání BLKDISCARD od %llu do %llu " 8553 8554# Continuation of "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 8555#~ msgid "succeeded.\n" 8556#~ msgstr "uspělo.\n" 8557 8558#~ msgid "Journal NOT removed\n" 8559#~ msgstr "Žurnál NEODSTRANĚN\n" 8560 8561#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 8562#~ msgstr "Superblok nemá příznak has_journal, ale má žurnál ext3 %s.\n" 8563 8564#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 8565#~ msgstr "Znovu vytvořit žurnál, aby se získal zpět souborový systém ext3?\n" 8566 8567#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 8568#~ msgstr "při opakovaném pokusu zapsat bitmapy bloků pro %s" 8569 8570#~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 8571#~ msgstr "%s selhalo pro %s: %s\n" 8572 8573# Toto je open(2) použitý jako titulek chybového hlášení 8574#~ msgid "open" 8575#~ msgstr "otevírání" 8576 8577#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 8578#~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO" 8579 8580#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 8581#~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE" 8582 8583#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" 8584#~ msgstr "" 8585#~ "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný (musí být " 8586#~ "0)\n" 8587 8588#~ msgid "while calling iterator function" 8589#~ msgstr "při volání funkce iterátoru" 8590 8591#~ msgid "while reading inode table (group %d)" 8592#~ msgstr "při čtení tabulky inode (skupina %d)" 8593 8594#~ msgid "while writing inode table (group %d)" 8595#~ msgstr "při zápisu tabulky inode (skupina %d)" 8596 8597#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" 8598#~ msgstr "Průchod 0: Provádím přehození bajtů systému souborů\n" 8599 8600#~ msgid "" 8601#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" 8602#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" 8603#~ msgstr "" 8604#~ "%s: systém souborů musí být před pokusem přehodit bajty\n" 8605#~ "čerstvě otestován pomocí fsck a nesmí být připojen.\n" 8606 8607#~ msgid "Byte swap" 8608#~ msgstr "Přehození bajtů" 8609 8610#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" 8611#~ msgstr "" 8612#~ "Přehození bajtů systémů souborů není zabudováno v této verzi e2fsck\n" 8613 8614#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" 8615#~ msgstr "Při přehození bajtů nejsou dovoleny nekompatibilní přepínače.\n" 8616 8617#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 8618#~ msgstr "%s: Pořadí bajtů systému souborů již normalizováno.\n" 8619 8620#~ msgid "invalid starting block - %s" 8621#~ msgstr "špatný počáteční blok – %s" 8622 8623#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" 8624#~ msgstr "Poznámka: Tento systém souborů má přehozené bajty\n" 8625 8626#~ msgid "" 8627#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" 8628#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." 8629#~ msgstr "" 8630#~ "Souborový systém je příliš velký. V současnosti není podporováno více " 8631#~ "jak\n" 8632#~ "\t2**31-1 bloků (8 TB při 4k blocích)." 8633 8634#~ msgid "" 8635#~ "\n" 8636#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" 8637#~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" 8638#~ "\n" 8639#~ msgstr "" 8640#~ "\n" 8641#~ "Varování: některá jádra z řady 2.4 nepodporují na ext3 bloky větší než " 8642#~ "4096\n" 8643#~ "\tJe-li to váš případ, použijte „-b 4096“.\n" 8644#~ "\n" 8645 8646#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" 8647#~ msgstr "Varování: %dbajtové iuzly nejsou na starších systémech použitelné\n" 8648 8649#~ msgid "" 8650#~ "\n" 8651#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" 8652#~ msgstr "" 8653#~ "\n" 8654#~ "Systém souborů již má řídké superbloky zakázány.\n" 8655 8656#~ msgid "" 8657#~ "\n" 8658#~ "Sparse superblock flag cleared. %s" 8659#~ msgstr "" 8660#~ "\n" 8661#~ "Příznak řídkých superbloků vymazán. %s" 8662 8663#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks" 8664#~ msgstr "Klonovat duplikátní/špatné bloky" 8665 8666#~ msgid "" 8667#~ "\n" 8668#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n" 8669#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n" 8670#~ "to read it back in again.\n" 8671#~ msgstr "" 8672#~ "\n" 8673#~ "Tuto nekonzistenci nelze opravit pomocí e2fsck; opravte ji použitím\n" 8674#~ "dumpe2fs -b pro výpis seznamu špatných bloků a e2fsck -L jménosouboru\n" 8675#~ "pro jeho opětovné načtení.\n" 8676 8677#~ msgid "Error allocating @a @b %b. " 8678#~ msgstr "Chyba při alokaci bloku rozšířených atributů %b. " 8679 8680#~ msgid "" 8681#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" 8682#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" 8683#~ msgstr "" 8684#~ "Nalezeny duplikátní bloky… spouštím průchody pro duplikátní bloky.\n" 8685#~ "Průchod 1B: Opětovné hledání duplikovaných/špatných bloků\n" 8686 8687#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" 8688#~ msgstr "Duplikovaný/špatný blok(y) v inode %i:" 8689 8690#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" 8691#~ msgstr "" 8692#~ "Vynuceně mažu příznak HTREE v inode %d (%q). (Kód v beta testování)\n" 8693 8694#~ msgid "" 8695#~ "%8d blocks used (%d%%)\n" 8696#~ "%8d bad blocks\n" 8697#~ msgstr "" 8698#~ "%8d použitých bloků (%d%%)\n" 8699#~ "%8d špatných bloků\n" 8700 8701#~ msgid "" 8702#~ "\n" 8703#~ "%8d regular files\n" 8704#~ "%8d directories\n" 8705#~ "%8d character device files\n" 8706#~ "%8d block device files\n" 8707#~ "%8d fifos\n" 8708#~ "%8d links\n" 8709#~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n" 8710#~ "%8d sockets\n" 8711#~ "--------\n" 8712#~ "%8d files\n" 8713#~ msgstr "" 8714#~ "\n" 8715#~ "%8d obyčejných souborů\n" 8716#~ "%8d adresářů\n" 8717#~ "%8d souborů znakových zařízení\n" 8718#~ "%8d souborů blokových zařízení\n" 8719#~ "%8d fifo\n" 8720#~ "%8d odkazů\n" 8721#~ "%8d symbolických odkazů (%d rychlých symbolických odkazů)\n" 8722#~ "%8d socketů\n" 8723#~ "--------\n" 8724#~ "%8d souborů\n" 8725 8726#~ msgid "" 8727#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 8728#~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n" 8729#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" 8730#~ "\n" 8731#~ msgstr "" 8732#~ "Rozšířené přepínače jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n" 8733#~ "oddělen znaménkem rovná se („=“). Platné přepínače raid jsou:\n" 8734#~ "\tea_ver=<verze_ea (1 nebo 2)\n" 8735#~ "\n" 8736 8737#~ msgid "done \n" 8738#~ msgstr "hotovo \n" 8739 8740#~ msgid "during seek on block %d" 8741#~ msgstr "při posunu na blok %d" 8742 8743#~ msgid "Initializing random test data\n" 8744#~ msgstr "Inicializuji náhodná testovací data\n" 8745 8746#~ msgid "bad blocks range: %lu-%lu" 8747#~ msgstr "špatný rozsah bloků: %lu-%lu" 8748 8749#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" 8750#~ msgstr " tentopos blok fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" 8751 8752#~ msgid "(unknown os)" 8753#~ msgstr "(neznámý os)" 8754 8755#~ msgid "" 8756#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" 8757#~ "\n" 8758#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n" 8759#~ "A common way to use this program is:\n" 8760#~ "\n" 8761#~ "\t%s /dev/hda?\n" 8762#~ "\n" 8763#~ msgstr "" 8764#~ "Použití: %s <zař1> <zař2> <zař3>\n" 8765#~ "\n" 8766#~ "Tento program vytiskne informace o oddílech pro sadu zařízení\n" 8767#~ "Obvyklý způsob použití tohoto programu je:\n" 8768#~ "\n" 8769#~ "\t%s /dev/hda?\n" 8770#~ "\n" 8771 8772#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" 8773#~ msgstr "Počet volných bloků: %d/%d, Potřeba: %d\n" 8774 8775#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" 8776#~ msgstr "Přecházím do zoufalého režimu alokace bloků\n" 8777 8778#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" 8779#~ msgstr "Přesouvám %d bloků %u->%u\n" 8780 8781#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" 8782#~ msgstr "ino=%u, početbloků=%lld, %u->%u\n" 8783 8784#~ msgid "Inode moved %u->%u\n" 8785#~ msgstr "Iuzel přesunut %u->%u\n" 8786 8787#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" 8788#~ msgstr "Překlad inode (adr=%u, název=%.*s, %u->%u)\n" 8789 8790#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" 8791#~ msgstr "Přesun itable skupina %d blok %u->%u (rozdíl %d)\n" 8792 8793#~ msgid "%d blocks of zeros...\n" 8794#~ msgstr "%d bloků nul…\n" 8795 8796#~ msgid "Inode table move finished.\n" 8797#~ msgstr "Přesun tabulky inode dokončen.\n" 8798 8799# FIXME: unlocalizable 8800#~ msgid "%8d large file%s\n" 8801#~ msgstr "%8d velkých souborů%s\n" 8802