• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Czech translation of e2fsprogs
2# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
5# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
6#
7#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
9#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
11#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13#.
14#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16#. These translation can completely replace an expansion; for example,
17#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
20#. @-expansion facility at all.
21#.
22#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
25#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
28#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
29#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
30#. followed by an integer indicating a block sequence number.
31#.
32#. 	%b	<blk>			block number
33#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
34#. 	%c	<blk2>			block number
35#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
36#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
37#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
38#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
39#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
40#. 	%d	<dir> 			inode number
41#. 	%g	<group>			integer
42#. 	%i	<ino>			inode number
43#. 	%Is	<inode> -> i_size
44#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
45#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
46#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
47#. 	%Im	<inode> -> i_mode
48#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
49#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
50#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
51#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
52#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
53#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
54#. 	%It	<str>			file type
55#. 	%j	<ino2>			inode number
56#. 	%m	<com_err error message>
57#. 	%N	<num>
58#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
59#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
60#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
61#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
62#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
63#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
64#. 				the containing directory.
65#. 	%s	<str>			miscellaneous string
66#. 	%S		backup superblock
67#. 	%X	<num>	hexadecimal format
68#.
69msgid ""
70msgstr ""
71"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n"
72"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
73"POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n"
74"PO-Revision-Date: 2014-08-26 22:07+0200\n"
75"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
76"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
77"Language: cs\n"
78"MIME-Version: 1.0\n"
79"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
82
83#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
84#, c-format
85msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
86msgstr "Špatný blok %u mimo rozsah; ignorován.\n"
87
88#: e2fsck/badblocks.c:46
89msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
90msgstr "při kontrole správnosti iuzlu špatných bloků"
91
92#: e2fsck/badblocks.c:58
93msgid "while reading the bad blocks inode"
94msgstr "při čtení iuzlu špatných bloků"
95
96#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
97#: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
98#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
99#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
100#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
101#, c-format
102msgid "while trying to open %s"
103msgstr "při pokusu otevřít %s"
104
105#: e2fsck/badblocks.c:83
106#, c-format
107msgid "while trying popen '%s'"
108msgstr "při pokusu popen „%s“"
109
110#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
111msgid "while reading in list of bad blocks from file"
112msgstr "při načítání seznamu špatných bloků ze souboru"
113
114#: e2fsck/badblocks.c:105
115msgid "while updating bad block inode"
116msgstr "při aktualizaci iuzlu špatných bloků"
117
118#: e2fsck/badblocks.c:133
119#, c-format
120msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
121msgstr ""
122"Varování: v iuzlu špatných bloků nalezen nepovolený blok %u. Vymazán.\n"
123
124#: e2fsck/ehandler.c:55
125#, c-format
126msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
127msgstr "Chyba při čtení bloku %lu (%s) během %s. "
128
129#: e2fsck/ehandler.c:58
130#, c-format
131msgid "Error reading block %lu (%s).  "
132msgstr "Chyba při čtení bloku %lu (%s). "
133
134#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
135msgid "Ignore error"
136msgstr "Ignorovat chybu"
137
138#: e2fsck/ehandler.c:67
139msgid "Force rewrite"
140msgstr "Vynutit přepsání"
141
142#: e2fsck/ehandler.c:109
143#, c-format
144msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
145msgstr "Chyba při zápisu bloku %lu (%s) při %s. "
146
147#: e2fsck/ehandler.c:112
148#, c-format
149msgid "Error writing block %lu (%s).  "
150msgstr "Chyba při zápisu bloku %lu (%s). "
151
152#: e2fsck/emptydir.c:57
153msgid "empty dirblocks"
154msgstr "prázdné bloky adresářů"
155
156#: e2fsck/emptydir.c:62
157msgid "empty dir map"
158msgstr "mapa prázdných adresářů"
159
160#: e2fsck/emptydir.c:98
161#, c-format
162msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
163msgstr "Prázdný blok adresáře %u (#%d) v iuzlu %u\n"
164
165#: e2fsck/extend.c:22
166#, c-format
167msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
168msgstr "%s: %s název_souboru p_bloků velikost_bloku\n"
169
170#: e2fsck/extend.c:44
171#, c-format
172msgid "Illegal number of blocks!\n"
173msgstr "Neplatný počet bloků!\n"
174
175#: e2fsck/extend.c:50
176#, c-format
177msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
178msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
179
180#: e2fsck/extents.c:42
181#, fuzzy
182msgid "extent rebuild inode map"
183msgstr "mapa iuzlů obyčejných souborů"
184
185#: e2fsck/flushb.c:35
186#, c-format
187msgid "Usage: %s disk\n"
188msgstr "Použití: %s disk\n"
189
190#: e2fsck/flushb.c:64
191#, c-format
192msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
193msgstr ""
194"ioctl BLKFLSBUF nepodporováno! Nemohu synchronizovat vyrovnávací paměti.\n"
195"\n"
196
197#: e2fsck/iscan.c:44
198#, c-format
199msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
200msgstr "Použití: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferů] zařízení\n"
201
202#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
203#, c-format
204msgid "while opening %s for flushing"
205msgstr "při otevírání %s pro synchronizaci"
206
207#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
208#, c-format
209msgid "while trying to flush %s"
210msgstr "při pokusu synchronizovat %s"
211
212#: e2fsck/iscan.c:110
213#, c-format
214msgid "while trying to open '%s'"
215msgstr "při pokusu otevřít „%s“"
216
217#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
218msgid "while opening inode scan"
219msgstr "při zahájení průchodu iuzly"
220
221#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
222msgid "while getting next inode"
223msgstr "při získávání dalšího iuzlu"
224
225#: e2fsck/iscan.c:136
226#, c-format
227msgid "%u inodes scanned.\n"
228msgstr "prozkoumáno %u iuzlů.\n"
229
230#: e2fsck/journal.c:593
231msgid "reading journal superblock\n"
232msgstr "čtení superbloku žurnálu\n"
233
234#: e2fsck/journal.c:666
235#, c-format
236msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
237msgstr "%s: nenalezen platný superblok žurnálu\n"
238
239#: e2fsck/journal.c:675
240#, c-format
241msgid "%s: journal too short\n"
242msgstr "%s: žurnál příliš krátký\n"
243
244#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786
245#, c-format
246msgid "%s: recovering journal\n"
247msgstr "%s: obnovuje se žurnál\n"
248
249#: e2fsck/journal.c:970
250#, c-format
251msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
252msgstr "%s: v režimu jen pro čtení se žurnál obnovovat nebude\n"
253
254#: e2fsck/journal.c:997
255#, c-format
256msgid "while trying to re-open %s"
257msgstr "při pokusu znovu otevřít %s"
258
259# These shortcuts are a nightmare.
260#: e2fsck/message.c:113
261msgid "aextended attribute"
262msgstr "arozšířený atribut"
263
264#: e2fsck/message.c:114
265msgid "Aerror allocating"
266msgstr "Achyba při alokaci"
267
268#: e2fsck/message.c:115
269msgid "bblock"
270msgstr "bblok"
271
272#: e2fsck/message.c:116
273msgid "Bbitmap"
274msgstr "Bbitmap"
275
276#: e2fsck/message.c:117
277msgid "ccompress"
278msgstr "ckomprimovat"
279
280#: e2fsck/message.c:118
281msgid "Cconflicts with some other fs @b"
282msgstr "Ckoliduje s jiným blokem systému souborů"
283
284#: e2fsck/message.c:119
285msgid "ddirectory"
286msgstr "dadresář"
287
288#: e2fsck/message.c:120
289msgid "Ddeleted"
290msgstr "Dodstraněn"
291
292#: e2fsck/message.c:121
293msgid "eentry"
294msgstr "epoložka"
295
296#: e2fsck/message.c:122
297msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298msgstr "Epoložka „%Dn“ v %p (%i)"
299
300#: e2fsck/message.c:123
301msgid "ffilesystem"
302msgstr "fsystém souborů"
303
304#: e2fsck/message.c:124
305msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
306msgstr "Fpro inode %i (%Q) je"
307
308#: e2fsck/message.c:125
309msgid "ggroup"
310msgstr "gskupin"
311
312#: e2fsck/message.c:126
313msgid "hHTREE @d @i"
314msgstr "hiuzel HTREE adresáře"
315
316#: e2fsck/message.c:127
317msgid "iinode"
318msgstr "iinode"
319
320#: e2fsck/message.c:128
321msgid "Iillegal"
322msgstr "Inepovolen"
323
324#: e2fsck/message.c:129
325msgid "jjournal"
326msgstr "jžurnál"
327
328#: e2fsck/message.c:130
329msgid "llost+found"
330msgstr "llost+found"
331
332#: e2fsck/message.c:131
333msgid "Lis a link"
334msgstr "Lje odkaz"
335
336#: e2fsck/message.c:132
337msgid "mmultiply-claimed"
338msgstr "mvíce krát alokováno"
339
340#: e2fsck/message.c:133
341msgid "ninvalid"
342msgstr "nneplatný"
343
344#: e2fsck/message.c:134
345msgid "oorphaned"
346msgstr "oosiřel"
347
348#: e2fsck/message.c:135
349msgid "pproblem in"
350msgstr "pproblém v"
351
352#: e2fsck/message.c:136
353msgid "qquota"
354msgstr "qkvóta"
355
356#: e2fsck/message.c:137
357msgid "rroot @i"
358msgstr "rkořenový iuzel"
359
360#: e2fsck/message.c:138
361msgid "sshould be"
362msgstr "smělo by být"
363
364#: e2fsck/message.c:139
365msgid "Ssuper@b"
366msgstr "Ssuperblok"
367
368#: e2fsck/message.c:140
369msgid "uunattached"
370msgstr "unepřipojen"
371
372#: e2fsck/message.c:141
373msgid "vdevice"
374msgstr "vzařízení"
375
376#: e2fsck/message.c:142
377msgid "xextent"
378msgstr "xrozsah"
379
380#: e2fsck/message.c:143
381msgid "zzero-length"
382msgstr "znulové délky"
383
384#: e2fsck/message.c:154
385msgid "<The NULL inode>"
386msgstr "<Iuzel NULL>"
387
388#: e2fsck/message.c:155
389msgid "<The bad blocks inode>"
390msgstr "<Iuzel špatných bloků>"
391
392#: e2fsck/message.c:157
393msgid "<The user quota inode>"
394msgstr "<Iuzel kvóty uživatelů>"
395
396#: e2fsck/message.c:158
397msgid "<The group quota inode>"
398msgstr "<Iuzel kvóty skupin>"
399
400#: e2fsck/message.c:159
401msgid "<The boot loader inode>"
402msgstr "<Iuzel zavaděče systému>"
403
404#: e2fsck/message.c:160
405msgid "<The undelete directory inode>"
406msgstr "<Iuzel adresáře undelete>"
407
408#: e2fsck/message.c:161
409msgid "<The group descriptor inode>"
410msgstr "<Iuzel deskriptoru skupiny>"
411
412#: e2fsck/message.c:162
413msgid "<The journal inode>"
414msgstr "<Iuzel žurnálu>"
415
416#: e2fsck/message.c:163
417msgid "<Reserved inode 9>"
418msgstr "<Rezervovaný iuzel 9>"
419
420#: e2fsck/message.c:164
421msgid "<Reserved inode 10>"
422msgstr "<Rezervovaný iuzel 10>"
423
424#: e2fsck/message.c:333
425msgid "regular file"
426msgstr "obyčejný soubor"
427
428#: e2fsck/message.c:335
429msgid "directory"
430msgstr "adresář"
431
432#: e2fsck/message.c:337
433msgid "character device"
434msgstr "znakové zařízení"
435
436#: e2fsck/message.c:339
437msgid "block device"
438msgstr "blokové zařízení"
439
440#: e2fsck/message.c:341
441msgid "named pipe"
442msgstr "pojmenovaná roura"
443
444#: e2fsck/message.c:343
445msgid "symbolic link"
446msgstr "symbolický odkaz"
447
448#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
449msgid "socket"
450msgstr "soket"
451
452#: e2fsck/message.c:347
453#, c-format
454msgid "unknown file type with mode 0%o"
455msgstr "neznámý druh souboru o módu 0%o"
456
457# Expansion of %B in singular nominativ
458#: e2fsck/message.c:422
459msgid "indirect block"
460msgstr "nepřímý blok"
461
462# Expansion of %B in singular nominativ
463#: e2fsck/message.c:424
464msgid "double indirect block"
465msgstr "dvojnásobně nepřímý blok"
466
467# Expansion of %B in singular nominativ
468#: e2fsck/message.c:426
469msgid "triple indirect block"
470msgstr "trojnásobně nepřímý blok"
471
472# Expansion of %B in singular nominativ
473#: e2fsck/message.c:428
474msgid "translator block"
475msgstr "překladový blok"
476
477# Expansion of %B in singular nominativ
478#: e2fsck/message.c:430
479msgid "block #"
480msgstr "blok č."
481
482#: e2fsck/pass1b.c:222
483msgid "multiply claimed inode map"
484msgstr "mapa několikrát alokovaných iuzlů"
485
486#: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
487#, c-format
488msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
489msgstr "vnitřní chyba: nemohu najít dup_blk pro %llu\n"
490
491#: e2fsck/pass1b.c:903
492msgid "returned from clone_file_block"
493msgstr "vrácený z clone_file_block"
494
495#: e2fsck/pass1b.c:927
496#, c-format
497msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
498msgstr "Vnitřní chyba: nemohu najít záznam EA bloku pro %llu"
499
500#: e2fsck/pass1b.c:939
501#, c-format
502msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
503msgstr "Vnitřní chyba: nemohu najít záznam EA iuzlu pro %u"
504
505#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970
506msgid "reading directory block"
507msgstr "čtení adresářového bloku"
508
509#: e2fsck/pass1.c:1111
510msgid "in-use inode map"
511msgstr "mapa používaných iuzlů"
512
513#: e2fsck/pass1.c:1122
514msgid "directory inode map"
515msgstr "mapa iuzlů adresářů"
516
517#: e2fsck/pass1.c:1132
518msgid "regular file inode map"
519msgstr "mapa iuzlů obyčejných souborů"
520
521#: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268
522msgid "in-use block map"
523msgstr "mapa používaných bloků"
524
525#: e2fsck/pass1.c:1150
526#, fuzzy
527msgid "metadata block map"
528msgstr "bloky meta-dat"
529
530#: e2fsck/pass1.c:1209
531msgid "opening inode scan"
532msgstr "otevírání průzkumu iuzlů"
533
534#: e2fsck/pass1.c:1247
535msgid "getting next inode from scan"
536msgstr "získávání dalšího iuzlu z průzkumu"
537
538#: e2fsck/pass1.c:1933
539msgid "Pass 1"
540msgstr "Průchod 1"
541
542#: e2fsck/pass1.c:1994
543#, c-format
544msgid "reading indirect blocks of inode %u"
545msgstr "čtu nepřímé bloky iuzlu %u"
546
547#: e2fsck/pass1.c:2044
548msgid "bad inode map"
549msgstr "mapa špatných iuzlů"
550
551#: e2fsck/pass1.c:2084
552msgid "inode in bad block map"
553msgstr "iuzel v mapě špatných bloků"
554
555#: e2fsck/pass1.c:2104
556msgid "imagic inode map"
557msgstr "mapa imagic iuzlů"
558
559#: e2fsck/pass1.c:2131
560msgid "multiply claimed block map"
561msgstr "mapa několikrát alokovaných bloků"
562
563#: e2fsck/pass1.c:2245
564msgid "ext attr block map"
565msgstr "mapa bloků rozšířených atributů"
566
567#: e2fsck/pass1.c:3412
568#, c-format
569msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
570msgstr "%6lu(%c): očekáváno %6lu, obdrženo fyz. %6lu (bloků %lld)\n"
571
572#: e2fsck/pass1.c:3827
573msgid "block bitmap"
574msgstr "bitmapa bloků"
575
576#: e2fsck/pass1.c:3833
577msgid "inode bitmap"
578msgstr "bitmapa iuzlů"
579
580#: e2fsck/pass1.c:3839
581msgid "inode table"
582msgstr "tabulka iuzlů"
583
584#: e2fsck/pass2.c:287
585msgid "Pass 2"
586msgstr "Průchod 2"
587
588#: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
589msgid "Can not continue."
590msgstr "Nemohu pokračovat."
591
592#: e2fsck/pass3.c:77
593msgid "inode done bitmap"
594msgstr "bitmapa hotových iuzlů"
595
596#: e2fsck/pass3.c:86
597msgid "Peak memory"
598msgstr "Maximum paměti"
599
600#: e2fsck/pass3.c:149
601msgid "Pass 3"
602msgstr "Průchod 3"
603
604#: e2fsck/pass3.c:344
605msgid "inode loop detection bitmap"
606msgstr "bitmapa detekce cyklů iuzlů"
607
608#: e2fsck/pass4.c:207
609msgid "Pass 4"
610msgstr "Průchod 4"
611
612#: e2fsck/pass5.c:81
613msgid "Pass 5"
614msgstr "Průchod 5"
615
616#: e2fsck/pass5.c:104
617msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
618msgstr ""
619
620#: e2fsck/pass5.c:158
621msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
622msgstr ""
623
624#: e2fsck/problem.c:51
625msgid "(no prompt)"
626msgstr "(žádná výzva)"
627
628#: e2fsck/problem.c:52
629msgid "Fix"
630msgstr "Opravit"
631
632#: e2fsck/problem.c:53
633msgid "Clear"
634msgstr "Vymazat"
635
636#: e2fsck/problem.c:54
637msgid "Relocate"
638msgstr "Přemístit"
639
640#: e2fsck/problem.c:55
641msgid "Allocate"
642msgstr "Alokovat"
643
644#: e2fsck/problem.c:56
645msgid "Expand"
646msgstr "Zvětšit"
647
648#: e2fsck/problem.c:57
649msgid "Connect to /lost+found"
650msgstr "Připojit do /lost+found"
651
652#: e2fsck/problem.c:58
653msgid "Create"
654msgstr "Vytvořit"
655
656#: e2fsck/problem.c:59
657msgid "Salvage"
658msgstr "Zachránit"
659
660#: e2fsck/problem.c:60
661msgid "Truncate"
662msgstr "Useknout"
663
664#: e2fsck/problem.c:61
665msgid "Clear inode"
666msgstr "Vyčistit iuzel"
667
668#: e2fsck/problem.c:62
669msgid "Abort"
670msgstr "Přerušit"
671
672#: e2fsck/problem.c:63
673msgid "Split"
674msgstr "Rozdělit"
675
676#: e2fsck/problem.c:64
677msgid "Continue"
678msgstr "Pokračovat"
679
680#: e2fsck/problem.c:65
681msgid "Clone multiply-claimed blocks"
682msgstr "Klonovat více krát alokované bloky"
683
684#: e2fsck/problem.c:66
685msgid "Delete file"
686msgstr "Odstranit soubor"
687
688#: e2fsck/problem.c:67
689msgid "Suppress messages"
690msgstr "Potlačit zprávy"
691
692#: e2fsck/problem.c:68
693msgid "Unlink"
694msgstr "Odstranit odkaz"
695
696#: e2fsck/problem.c:69
697msgid "Clear HTree index"
698msgstr "Vymazat index HTree"
699
700#: e2fsck/problem.c:70
701msgid "Recreate"
702msgstr "Znovu vytvořit"
703
704#: e2fsck/problem.c:79
705msgid "(NONE)"
706msgstr "(ŽÁDNÝ)"
707
708#: e2fsck/problem.c:80
709msgid "FIXED"
710msgstr "OPRAVENO"
711
712#: e2fsck/problem.c:81
713msgid "CLEARED"
714msgstr "VYMAZÁNO"
715
716#: e2fsck/problem.c:82
717msgid "RELOCATED"
718msgstr "PŘEMÍSTĚNO"
719
720#: e2fsck/problem.c:83
721msgid "ALLOCATED"
722msgstr "ALOKOVÁNO"
723
724#: e2fsck/problem.c:84
725msgid "EXPANDED"
726msgstr "ZVĚTŠENO"
727
728#: e2fsck/problem.c:85
729msgid "RECONNECTED"
730msgstr "PŘIPOJENO"
731
732#: e2fsck/problem.c:86
733msgid "CREATED"
734msgstr "VYTVOŘENO"
735
736#: e2fsck/problem.c:87
737msgid "SALVAGED"
738msgstr "ZACHRÁNĚNO"
739
740#: e2fsck/problem.c:88
741msgid "TRUNCATED"
742msgstr "USEKNUTO"
743
744#: e2fsck/problem.c:89
745msgid "INODE CLEARED"
746msgstr "INODE VYMAZÁNA"
747
748#: e2fsck/problem.c:90
749msgid "ABORTED"
750msgstr "PŘERUŠENO"
751
752#: e2fsck/problem.c:91
753msgid "SPLIT"
754msgstr "ROZDĚLENO"
755
756#: e2fsck/problem.c:92
757msgid "CONTINUING"
758msgstr "POKRAČUJI"
759
760#: e2fsck/problem.c:93
761msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
762msgstr "VÍCE KRÁT ALOKOVANÉ BLOKU NAKLONOVÁNY"
763
764#: e2fsck/problem.c:94
765msgid "FILE DELETED"
766msgstr "SOUBOR ODSTRANĚN"
767
768#: e2fsck/problem.c:95
769msgid "SUPPRESSED"
770msgstr "POTLAČENO"
771
772#: e2fsck/problem.c:96
773msgid "UNLINKED"
774msgstr "ODKAZ ODSTRANĚN"
775
776#: e2fsck/problem.c:97
777msgid "HTREE INDEX CLEARED"
778msgstr "INDEX HTREE VYMAZÁN"
779
780#: e2fsck/problem.c:98
781msgid "WILL RECREATE"
782msgstr "BUDE ZNOVU VYTVOŘENO"
783
784#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
785#: e2fsck/problem.c:110
786msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
787msgstr "Bitmapa bloků pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n"
788
789#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
790#: e2fsck/problem.c:114
791msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
792msgstr "Bitmapa iuzlů pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n"
793
794#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
795#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
796#: e2fsck/problem.c:119
797msgid ""
798"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
799"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
800msgstr ""
801"Tabulka iuzlů pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n"
802"VAROVÁNÍ: MOŽNÁ VÁŽNÁ ZTRÁTA DAT.\n"
803
804#. @-expanded: \n
805#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
806#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
807#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
808#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
809#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
810#. @-expanded:  or\n
811#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
812#. @-expanded: \n
813#: e2fsck/problem.c:125
814msgid ""
815"\n"
816"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
817"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
818"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
819"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
820"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
821" or\n"
822"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
823"\n"
824msgstr ""
825"\n"
826"Superblok nemohl být načten nebo nepopisuje správný systém souborů\n"
827"ext2/ext3/ext4. Pokud je zařízení platné a opravdu obsahuje systém\n"
828"souborů ext2/ext3/ext4 (a ne swap nebo UFS nebo něco jiného), pak je\n"
829"superblok poškozen a můžete zkusit spustit e2fsck s jiným superblokem:\n"
830"    e2fsck -b %S <zařízení>\n"
831"nebo\n"
832"    e2fsck -b 32768 <zařízení>\n"
833"\n"
834
835#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
836#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
837#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
838#: e2fsck/problem.c:136
839msgid ""
840"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
841"The physical size of the @v is %c @bs\n"
842"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
843msgstr ""
844"Velikost systému souborů (podle superbloku) je %b bloků\n"
845"Fyzická velikost zařízení je %c bloků\n"
846"Buď superblok nebo tabulka oddílů je pravděpodobně poškozena!\n"
847
848#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
849#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
850#. @-expanded: from the block size.\n
851#: e2fsck/problem.c:143
852msgid ""
853"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
854"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
855"from the @b size.\n"
856msgstr ""
857"V superbloku block_size = %b, fragsize = %c.\n"
858"Tato verze e2fsck nepodporuje velikosti fragmentů různé\n"
859"od velikosti bloku.\n"
860
861#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
862#: e2fsck/problem.c:150
863msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
864msgstr "V superbloku blocks_per_group = %b, mělo by být %c\n"
865
866#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
867#: e2fsck/problem.c:155
868msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
869msgstr "V superbloku first_data_block = %b, mělo by být %c\n"
870
871#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
872#. @-expanded: \n
873#: e2fsck/problem.c:160
874msgid ""
875"@f did not have a UUID; generating one.\n"
876"\n"
877msgstr ""
878"Systém souborů neměl UUID; generuji je.\n"
879"\n"
880
881#: e2fsck/problem.c:165
882#, c-format
883msgid ""
884"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
885"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
886"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
887"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
888"the backup block group descriptors may be OK.\n"
889"\n"
890msgstr ""
891"Poznámka: Pokud existuje více bloků bitmap iuzlů nebo bloků,\n"
892"které vyžadují přemístění, nebo jedna část tabulky iuzlů,\n"
893"která musí být přesunuta, možná budete raději chtít nejdříve\n"
894"spustit e2fsck s přepínačem „-b %S“. Problém je možná jen\n"
895"v primárním deskriptoru skupiny bloků a záložní deskriptory\n"
896"skupiny bloků mohou být v pořádku.\n"
897"\n"
898
899#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
900#: e2fsck/problem.c:174
901msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
902msgstr "V superbloku nalezeno poškození. (%s = %N).\n"
903
904#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
905#: e2fsck/problem.c:179
906#, c-format
907msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
908msgstr "Chyba při zjišťování velikosti fyzického zařízení: %m\n"
909
910#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
911#: e2fsck/problem.c:184
912msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
913msgstr "Počet iuzlů v superbloku je %i, měl by být %j.\n"
914
915#: e2fsck/problem.c:188
916msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
917msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n"
918
919#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
920#: e2fsck/problem.c:193
921#, c-format
922msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
923msgstr "Superblok má neplatný žurnál (iuzel %i).\n"
924
925#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
926#: e2fsck/problem.c:198
927msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
928msgstr "Externí žurnál používá více systémů souborů (nepodporováno).\n"
929
930#. @-expanded: Can't find external journal\n
931#: e2fsck/problem.c:203
932msgid "Can't find external @j\n"
933msgstr "Nemohu nalézt externí žurnál\n"
934
935#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
936#: e2fsck/problem.c:208
937msgid "External @j has bad @S\n"
938msgstr "Externí žurnál má špatný superblok\n"
939
940#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
941#: e2fsck/problem.c:213
942msgid "External @j does not support this @f\n"
943msgstr "Externí žurnál nepodporuje tento systém souborů\n"
944
945#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
946#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
947#. @-expanded: format.\n
948#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
949#: e2fsck/problem.c:218
950msgid ""
951"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
952"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
953"format.\n"
954"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
955msgstr ""
956"Superblok žurnálu systému souborů je neznámého typu %N (nepodporováno).\n"
957"Je pravděpodobné, že vaše kopie e2fsck je stará a/nebo nepodporuje tento "
958"formát žurnálu.\n"
959"Je také možné, že superblok žurnálu je poškozen.\n"
960
961#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
962#: e2fsck/problem.c:226
963msgid "@j @S is corrupt.\n"
964msgstr "Superblok žurnálu je poškozen.\n"
965
966#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
967#: e2fsck/problem.c:231
968msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
969msgstr ""
970"Příznak superbloku has_journal (má_žurnál) není nastaven, avšak žurnál je "
971"přítomen.\n"
972
973#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
974#: e2fsck/problem.c:236
975msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
976msgstr ""
977"Superblok má nastaven příznak needs_recovery (potřebuje_obnovit), avšak "
978"žádný žurnál neexistuje.\n"
979
980#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
981#: e2fsck/problem.c:241
982msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
983msgstr ""
984"Příznak superbloku needs_recovery (potřebuje_obnovit) není nastaven, avšak "
985"žurnál obsahuje data.\n"
986
987#. @-expanded: Clear journal
988#: e2fsck/problem.c:246
989msgid "Clear @j"
990msgstr "Vymazat žurnál"
991
992#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
993#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
994msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
995msgstr ""
996"Systém souborů má příznak(y) vlastností nastaveny, ačkoliv se jedná o revizi "
997"0. "
998
999#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1000#: e2fsck/problem.c:256
1001msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1002msgstr "%s osiřelý iuzel %i (uid=%Iu, gid=%Ig, práva=%Im, velikost=%Is)\n"
1003
1004#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1005#: e2fsck/problem.c:261
1006msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1007msgstr "Neplatný %B (%b) nalezen v osiřelém iuzlu %i.\n"
1008
1009#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1010#: e2fsck/problem.c:266
1011msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1012msgstr "Již vymazaný %B (%b) nalezen v osiřelém iuzlu %i.\n"
1013
1014#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1015#: e2fsck/problem.c:271
1016#, c-format
1017msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1018msgstr "V superbloku neplatný osiřelý iuzel %i.\n"
1019
1020#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1021#: e2fsck/problem.c:276
1022#, c-format
1023msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1024msgstr "Neplatný iuzel %i v seznamu osiřelých iuzlů.\n"
1025
1026#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1027#: e2fsck/problem.c:281
1028msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1029msgstr ""
1030"Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „jen pro čtení“.\n"
1031
1032#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1033#: e2fsck/problem.c:286
1034msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1035msgstr ""
1036"Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „nekompatibilní“.\n"
1037
1038#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1039#: e2fsck/problem.c:291
1040msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1041msgstr "Verze žurnálu nepodporována tímto e2fsck.\n"
1042
1043#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1044#. @-expanded: \n
1045#: e2fsck/problem.c:296
1046#, c-format
1047msgid ""
1048"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1049"\n"
1050msgstr ""
1051"Přesouvám žurnál z /%s do skrytého iuzlu.\n"
1052"\n"
1053
1054#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1055#. @-expanded: \n
1056#: e2fsck/problem.c:301
1057#, c-format
1058msgid ""
1059"Error moving @j: %m\n"
1060"\n"
1061msgstr ""
1062"Chyba při přesunu žurnálu: %m\n"
1063"\n"
1064
1065#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1066#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1067#. @-expanded: \n
1068#: e2fsck/problem.c:306
1069msgid ""
1070"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1071"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1072"\n"
1073msgstr ""
1074"Nalezena neplatná pole superbloku žurnálu V2 (z žurnálu V1).\n"
1075"Mažu pole za superblokem žurnálu V1…\n"
1076"\n"
1077
1078#. @-expanded: Run journal anyway
1079#: e2fsck/problem.c:312
1080msgid "Run @j anyway"
1081msgstr "Přesto spustit žurnál"
1082
1083#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1084#: e2fsck/problem.c:317
1085msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1086msgstr ""
1087"Příznak obnovení není nastaven v záložním superbloku, takže přesto spouštím "
1088"žurnál.\n"
1089
1090#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1091#. @-expanded: \n
1092#: e2fsck/problem.c:322
1093msgid ""
1094"Backing up @j @i @b information.\n"
1095"\n"
1096msgstr ""
1097"Zálohuji informace o bloku iuzlů žurnálu.\n"
1098"\n"
1099
1100#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1101#. @-expanded: is %N; should be zero.
1102#: e2fsck/problem.c:327
1103msgid ""
1104"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1105"is %N; @s zero.  "
1106msgstr ""
1107"Souborový systém nemá zapnut přepínač resize_inode,\n"
1108"ale s_reserved_gdt_blocks je %N, ačkoliv by mělo být nula."
1109
1110#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1111#: e2fsck/problem.c:333
1112msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1113msgstr "Resize_inode není zapnuto, avšak iuzel pro měnění velikosti není nula."
1114
1115#. @-expanded: Resize inode not valid.
1116#: e2fsck/problem.c:338
1117msgid "Resize @i not valid.  "
1118msgstr "Iuzel na měnění velikosti není platný. "
1119
1120#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1121#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1122#: e2fsck/problem.c:343
1123msgid ""
1124"@S last mount time (%t,\n"
1125"\tnow = %T) is in the future.\n"
1126msgstr ""
1127"Čas posledního připojení superbloku (%t,\n"
1128"\tnyní = %T) leží v budoucnosti.\n"
1129
1130#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1131#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1132#: e2fsck/problem.c:348
1133msgid ""
1134"@S last write time (%t,\n"
1135"\tnow = %T) is in the future.\n"
1136msgstr ""
1137"Čas posledního zápisu superbloku (%t,\n"
1138"\tnyní = %T) leží v budoucnosti.\n"
1139
1140#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1141#: e2fsck/problem.c:352
1142#, c-format
1143msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1144msgstr "Nápověda superbloku pro externí superblok by měla být %X. "
1145
1146#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1147#. @-expanded: \n
1148#: e2fsck/problem.c:357
1149msgid ""
1150"Adding dirhash hint to @f.\n"
1151"\n"
1152msgstr ""
1153"Do souborového systému přidávám nápovědu pro dirhash.\n"
1154"\n"
1155
1156#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1157#: e2fsck/problem.c:362
1158msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1159msgstr "Kontrolní součet deskriptoru skupiny %g je %04x, měl by být %04y. "
1160
1161#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1162#: e2fsck/problem.c:367
1163#, c-format
1164msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1165msgstr ""
1166"Deskriptor skupiny %g označen jako neinicializovaný bez sady vlastností.\n"
1167
1168#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1169#: e2fsck/problem.c:372
1170msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1171msgstr "Deskriptor skupiny %g má neplatný počet nepoužitých bloků %b. "
1172
1173#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1174#: e2fsck/problem.c:377
1175msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1176msgstr "Poslední bitmapa bloků skupiny není inicializována.  "
1177
1178#: e2fsck/problem.c:382
1179#, c-format
1180msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1181msgstr "Transakce žurnálu %i byla poškozena, přehrání bylo zrušeno.\n"
1182
1183#: e2fsck/problem.c:386
1184msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1185msgstr "Příznak test_fs je nastaven (a ext4 je dostupný). "
1186
1187#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1188#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1189#. @-expanded: set)\n
1190#: e2fsck/problem.c:391
1191#, fuzzy
1192msgid ""
1193"@S last mount time is in the future.\n"
1194"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1195"set)\n"
1196msgstr ""
1197"Čas posledního připojení superbloku leží v budoucnosti.\n"
1198"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové "
1199"hodiny  "
1200
1201#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1202#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1203#. @-expanded: set)\n
1204#: e2fsck/problem.c:397
1205#, fuzzy
1206msgid ""
1207"@S last write time is in the future.\n"
1208"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1209"set)\n"
1210msgstr ""
1211"Čas posledního zápisu superbloku leží v budoucnosti.\n"
1212"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové "
1213"hodiny. "
1214
1215#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1216#: e2fsck/problem.c:403
1217msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1218msgstr ""
1219"Jeden nebo více kontrolních součtů deskriptoru skupiny bloků je chybných. "
1220
1221#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1222#: e2fsck/problem.c:408
1223msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1224msgstr "Nastavuje se počet volných iuzlů na %j (byl %i)\n"
1225
1226#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1227#: e2fsck/problem.c:413
1228msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1229msgstr "Nastavuje se počet volných bloků na %c (byl %b)\n"
1230
1231#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1232#: e2fsck/problem.c:418
1233msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1234msgstr "Iuzel kvóty %i (%Q) se označuje jako skrytý.\n"
1235
1236#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1237#: e2fsck/problem.c:423
1238msgid "@S has invalid MMP block.  "
1239msgstr "Superblok má špatný blok MMP.  "
1240
1241#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1242#: e2fsck/problem.c:428
1243msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1244msgstr "Superblok má neplatná čísla MMP.  "
1245
1246#: e2fsck/problem.c:433
1247#, c-format
1248msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1249msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1250
1251#: e2fsck/problem.c:438
1252#, c-format
1253msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1254msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1255
1256#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1257#. @-expanded: simultaneously.
1258#: e2fsck/problem.c:446
1259msgid ""
1260"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1261"simultaneously."
1262msgstr ""
1263
1264#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1265#: e2fsck/problem.c:452
1266#, fuzzy
1267msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1268msgstr "Kontrolní součet bloku MMP neodpovídá bloku MMP"
1269
1270#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1271#: e2fsck/problem.c:457
1272msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1273msgstr ""
1274"Superblok 64bitových souborových systémů potřebuje rozsahy, aby bylo možné "
1275"přistoupit na celý disk. "
1276
1277#: e2fsck/problem.c:462
1278msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1279msgstr "First_meta_bg je příliš velký. (%N, maximální hodnota %g). "
1280
1281#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1282#: e2fsck/problem.c:467
1283#, fuzzy
1284msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1285msgstr "Kontrolní součet bloku rozsahů neodpovídá bloku rozsahů"
1286
1287#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1288#: e2fsck/problem.c:472
1289msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1290msgstr ""
1291
1292#: e2fsck/problem.c:477
1293#, c-format
1294msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1295msgstr ""
1296
1297#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1298#: e2fsck/problem.c:482
1299msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1300msgstr ""
1301
1302#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1303#: e2fsck/problem.c:487
1304msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1305msgstr ""
1306
1307#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1308#: e2fsck/problem.c:494
1309msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1310msgstr "Průchod 1: Kontrolují se iuzly, bloky a velikosti\n"
1311
1312#. @-expanded: root inode is not a directory.
1313#: e2fsck/problem.c:498
1314msgid "@r is not a @d.  "
1315msgstr "Kořenový iuzel není adresář. "
1316
1317#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1318#: e2fsck/problem.c:503
1319msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1320msgstr "Kořenový iuzel má nastaven dtime (možná kvůli starém mke2fs). "
1321
1322#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1323#: e2fsck/problem.c:508
1324msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1325msgstr "Rezervovaný iuzel %i (%Q) má špatný mód. "
1326
1327#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1328#: e2fsck/problem.c:513
1329#, c-format
1330msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1331msgstr "Odstraněný iuzel %i má nulový dtime. "
1332
1333#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1334#: e2fsck/problem.c:518
1335#, c-format
1336msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1337msgstr "Iuzel %i se používá, ale má nastaven dtime. "
1338
1339#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1340#: e2fsck/problem.c:523
1341#, c-format
1342msgid "@i %i is a @z @d.  "
1343msgstr "Iuzel %i je adresář nulové délky. "
1344
1345#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1346#: e2fsck/problem.c:528
1347msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1348msgstr ""
1349"Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
1350
1351#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1352#: e2fsck/problem.c:533
1353msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1354msgstr ""
1355"Bitmapa iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
1356
1357#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1358#: e2fsck/problem.c:538
1359msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1360msgstr ""
1361"Tabulka iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
1362
1363#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1364#: e2fsck/problem.c:543
1365msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1366msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g (%b) je špatná. "
1367
1368#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1369#: e2fsck/problem.c:548
1370msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1371msgstr "Bitmapa iuzlů skupiny %g (%b) je špatná. "
1372
1373#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1374#: e2fsck/problem.c:553
1375msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1376msgstr "V iuzlu %i je i_size %Is, měla by být %N. "
1377
1378#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1379#: e2fsck/problem.c:558
1380msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1381msgstr "V iuzlu %i je i_blocks %Ib, mělo by být %N. "
1382
1383#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1384#: e2fsck/problem.c:563
1385msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1386msgstr "Neplatný %B (%b) v iuzlu %i. "
1387
1388#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1389#: e2fsck/problem.c:568
1390msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1391msgstr "%B (%b) se překrývá s metadaty systému souborů v iuzlu %i. "
1392
1393#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1394#: e2fsck/problem.c:573
1395#, c-format
1396msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1397msgstr "Iuzel %i má neplatný blok(y). "
1398
1399#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1400#: e2fsck/problem.c:578
1401#, c-format
1402msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1403msgstr "Příliš mnoho neplatných bloků v iuzlu %i.\n"
1404
1405#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1406#: e2fsck/problem.c:583
1407msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1408msgstr "Neplatný %B (%b) v iuzlu špatných bloků. "
1409
1410#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1411#: e2fsck/problem.c:588
1412msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1413msgstr "Iuzel špatných bloků má neplatný blok(y). "
1414
1415#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1416#: e2fsck/problem.c:593
1417msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1418msgstr "Používá se duplikátní nebo špatný blok!\n"
1419
1420#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1421#: e2fsck/problem.c:598
1422msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1423msgstr "Špatný blok %b používán jako nepřímý blok špatných bloků. "
1424
1425#. @-expanded: \n
1426#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1427#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1428#. @-expanded: in the filesystem.\n
1429#: e2fsck/problem.c:603
1430msgid ""
1431"\n"
1432"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1433"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1434"in the @f.\n"
1435msgstr ""
1436"\n"
1437"Iuzel špatných bloků se pravděpodobně poškodil. Zřejmě byste měli nyní\n"
1438"zastavit a vyšetřit souborový systém na špatné bloky příkazem „e2fsck -c“\n"
1439
1440#. @-expanded: \n
1441#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1442#: e2fsck/problem.c:610
1443msgid ""
1444"\n"
1445"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1446msgstr ""
1447"\n"
1448"Je-li blok opravdu špatný, nemůže být systém souborů opraven.\n"
1449
1450#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1451#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1452#. @-expanded: \n
1453#: e2fsck/problem.c:615
1454msgid ""
1455"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1456"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1457"\n"
1458msgstr ""
1459"Můžete tento blok vymazat ze seznamu špatných bloků a doufat, že\n"
1460"tento blok je ve skutečnosti v pořádku. Ale za nic neručíme.\n"
1461"\n"
1462
1463#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1464#: e2fsck/problem.c:621
1465msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1466msgstr "Primární superblok (%b) je na seznamu špatných bloků.\n"
1467
1468#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1469#: e2fsck/problem.c:626
1470msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1471msgstr ""
1472"Blok %b v primárních deskriptorech skupin je na seznamu špatných bloků\n"
1473
1474#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1475#: e2fsck/problem.c:632
1476msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1477msgstr "Varování: superblok skupiny %g (%b) je špatný.\n"
1478
1479#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1480#: e2fsck/problem.c:637
1481msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1482msgstr ""
1483"Varování: Kopie deskriptorů skupin ve skupině %g má špatný blok (%b).\n"
1484
1485#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1486#: e2fsck/problem.c:643
1487msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1488msgstr ""
1489"Chyba při programování? Blok #%b bezdůvodně použit v process_bad_blocks.\n"
1490
1491#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1492#: e2fsck/problem.c:649
1493msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1494msgstr "Chyba při alokaci %N souvislých bloků ve skupině bloků %g pro %s: %m\n"
1495
1496#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1497#: e2fsck/problem.c:654
1498#, c-format
1499msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1500msgstr "Chyba při alokaci vyrovnávací paměti bloků pro přemístění %s\n"
1501
1502#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1503#: e2fsck/problem.c:659
1504msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1505msgstr "Přemísťuji %s skupiny %g z %b do %c…\n"
1506
1507# FIXME: no-c-format so that I can reorder it properly
1508#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1509#: e2fsck/problem.c:664
1510#, c-format
1511msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1512msgstr "Přemísťuji skupiny %g %s do %c…\n"
1513
1514#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1515#: e2fsck/problem.c:669
1516msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1517msgstr "Varování: nemohu načíst blok %s %s: %m\n"
1518
1519#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1520#: e2fsck/problem.c:674
1521msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1522msgstr "Varování: nemohu zapsat blok %b pro %s: %m\n"
1523
1524#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1525#: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1526msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1527msgstr "Chyba při alokaci bitmapy iuzlů (%N): %m\n"
1528
1529#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1530#: e2fsck/problem.c:684
1531msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1532msgstr "Chyba při alokaci bitmapy bloků (%N): %m\n"
1533
1534#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1535#: e2fsck/problem.c:689
1536#, c-format
1537msgid "@A icount link information: %m\n"
1538msgstr "Chyba při alokaci informací odkazů icount: %m\n"
1539
1540#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1541#: e2fsck/problem.c:694
1542#, c-format
1543msgid "@A @d @b array: %m\n"
1544msgstr "Chyba při alokaci pole bloků adresáře: %m\n"
1545
1546#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1547#: e2fsck/problem.c:699
1548#, c-format
1549msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1550msgstr "Chyba při zkoumání iuzlů (%i): %m\n"
1551
1552#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1553#: e2fsck/problem.c:704
1554#, c-format
1555msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1556msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i: %m\n"
1557
1558#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1559#: e2fsck/problem.c:709
1560msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1561msgstr ""
1562"Chyba při ukládání informace o četnosti iuzlu (iuzel=%i, počet=%N): %m\n"
1563
1564#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1565#: e2fsck/problem.c:714
1566msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1567msgstr ""
1568"Chyba při ukládání informace o bloku adresáře (iuzel=%i, blok=%b, čís=%N): "
1569"%m\n"
1570
1571#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1572#: e2fsck/problem.c:720
1573#, c-format
1574msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1575msgstr "Chyba při čtení iuzlu %i: %m\n"
1576
1577#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1578#: e2fsck/problem.c:728
1579#, c-format
1580msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1581msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak imagic. "
1582
1583#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1584#. @-expanded: or append-only flag set.
1585#: e2fsck/problem.c:733
1586#, c-format
1587msgid ""
1588"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1589"or append-only flag set.  "
1590msgstr ""
1591"Speciální soubor (zařízení/socket/fifo/symbolický odkaz, iuzel %i)\n"
1592"má nastaven příznak immutable nebo append-only. "
1593
1594#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1595#: e2fsck/problem.c:739
1596#, c-format
1597msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1598msgstr "Speciální (zařízení/socket/fifo) iuzel %i má nenulovou délku. "
1599
1600#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1601#: e2fsck/problem.c:749
1602msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1603msgstr "Iuzel žurnálu se nepoužívá, ale obsahuje data. "
1604
1605#. @-expanded: journal is not regular file.
1606#: e2fsck/problem.c:754
1607msgid "@j is not regular file.  "
1608msgstr "Žurnál není obyčejný soubor. "
1609
1610#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1611#: e2fsck/problem.c:759
1612#, c-format
1613msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1614msgstr "Iuzel %i byl součástí seznamu osiřelých iuzlů. "
1615
1616#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1617#: e2fsck/problem.c:765
1618msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1619msgstr ""
1620"Nalezeny iuzly, které byly součástí poškozeného spojového seznamu osiřelých. "
1621
1622#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1623#: e2fsck/problem.c:770
1624msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1625msgstr "Chyba při alokaci struktury refcount (%N): %m\n"
1626
1627#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1628#: e2fsck/problem.c:775
1629msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1630msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b pro iuzel %i. "
1631
1632#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1633#: e2fsck/problem.c:780
1634msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1635msgstr "Iuzel %i má špatný blok rozšířených atributů %b. "
1636
1637#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1638#: e2fsck/problem.c:785
1639msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1640msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b (%m). "
1641
1642#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1643#: e2fsck/problem.c:790
1644msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1645msgstr "Blok rozšířených atributů %b má počet odkazů %r, měl by být %N.  "
1646
1647#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1648#: e2fsck/problem.c:795
1649msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1650msgstr "Chyba při zápisu bloku rozšířených atributů %b (%m). "
1651
1652#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1653#: e2fsck/problem.c:800
1654msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1655msgstr "Blok rozšířených atributů %b má h_blocks > 1. "
1656
1657#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1658#: e2fsck/problem.c:805
1659#, fuzzy
1660msgid "@A @a region allocation structure.  "
1661msgstr "Chyba při alokaci struktury icount: %m\n"
1662
1663#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1664#: e2fsck/problem.c:810
1665msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1666msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (kolize alokace). "
1667
1668#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1669#: e2fsck/problem.c:815
1670msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1671msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatný název). "
1672
1673#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1674#: e2fsck/problem.c:820
1675msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1676msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatná hodnota). "
1677
1678#. @-expanded: inode %i is too big.
1679#: e2fsck/problem.c:825
1680#, c-format
1681msgid "@i %i is too big.  "
1682msgstr "Iuzel %i je příliš velká. "
1683
1684#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1685#: e2fsck/problem.c:829
1686msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1687msgstr "%B (%b) způsobuje, že adresář je příliš velký. "
1688
1689#: e2fsck/problem.c:834
1690msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1691msgstr "%B (%b) způsobuje, že soubor je příliš velký. "
1692
1693#: e2fsck/problem.c:839
1694msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1695msgstr "%B (%b) způsobuje, že symbolický odkaz je příliš velký. "
1696
1697#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1698#: e2fsck/problem.c:844
1699#, c-format
1700msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1701msgstr ""
1702"Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n"
1703
1704#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1705#: e2fsck/problem.c:849
1706#, c-format
1707msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1708msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL, ale není adresář.\n"
1709
1710#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1711#: e2fsck/problem.c:854
1712#, c-format
1713msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1714msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má neplatný kořenový uzel.\n"
1715
1716#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1717#: e2fsck/problem.c:859
1718msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1719msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má nepodporovanou verzi hashe (%N)\n"
1720
1721#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1722#: e2fsck/problem.c:864
1723#, c-format
1724msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1725msgstr ""
1726"Iuzel HTREE adresáře %i používá nekompatibilní příznak kořenového uzlu "
1727"htree.\n"
1728
1729#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1730#: e2fsck/problem.c:869
1731msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1732msgstr ""
1733"Iuzel HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
1734
1735#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1736#. @-expanded: filesystem metadata.
1737#: e2fsck/problem.c:874
1738msgid ""
1739"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1740"@f metadata.  "
1741msgstr ""
1742"Iuzel špatných bloků má nepřímý blok (%b), který je v rozporu s metadaty\n"
1743"souborového systému. "
1744
1745#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1746#: e2fsck/problem.c:880
1747#, c-format
1748msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1749msgstr "(Znovu) vytvoření iuzlu pro změny velikosti selhalo: %m."
1750
1751#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1752#: e2fsck/problem.c:885
1753msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1754msgstr "Iuzel %i má velikost navíc (%IS), která není platná\n"
1755
1756#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1757#: e2fsck/problem.c:890
1758msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1759msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má délku jména (%N), která není platná\n"
1760
1761#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1762#: e2fsck/problem.c:895
1763msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1764msgstr ""
1765"Rozšířený atribut v iuzlu %i má pozici hodnoty (%N), která není platná\n"
1766
1767#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1768#: e2fsck/problem.c:900
1769msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1770msgstr ""
1771"Rozšířený atribut v iuzlu %i má blok hodnot (%N), který není platný (musí "
1772"být 0)\n"
1773
1774#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1775#: e2fsck/problem.c:905
1776msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1777msgstr ""
1778"Rozšířený atribut v iuzlu %i má velikost hodnoty (%N), která není platná\n"
1779
1780#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1781#: e2fsck/problem.c:910
1782msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1783msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný\n"
1784
1785#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1786#: e2fsck/problem.c:915
1787msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1788msgstr "Iuzel %i je %It, ale ve skutečnosti vypadá na adresář.\n"
1789
1790#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1791#: e2fsck/problem.c:920
1792#, c-format
1793msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1794msgstr "Chyba při pročítání stromu @x v iuzlu %i: %m\n"
1795
1796#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1797#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1798#: e2fsck/problem.c:925
1799msgid ""
1800"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1801"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1802msgstr ""
1803"Průchod rozsahy iuzlu %i selhal\n"
1804"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1805
1806#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1807#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1808#: e2fsck/problem.c:931
1809msgid ""
1810"@i %i has an @n extent\n"
1811"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1812msgstr ""
1813"Iuzel %i má neplatný rozsah\n"
1814"\t(logický blok %c, neplatný fyzický blok %b, délka %N)\n"
1815
1816#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1817#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1818#: e2fsck/problem.c:936
1819msgid ""
1820"@i %i has an @n extent\n"
1821"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1822msgstr ""
1823"Iuzel %i má neplatný rozsah\n"
1824"\t(logický blok %c, fyzický blok %b, neplatná délka %N)\n"
1825
1826#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1827#: e2fsck/problem.c:941
1828#, c-format
1829msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1830msgstr ""
1831"Iuzel %i má nastaven příznak EXTENTS_FL na systému souborů bez podpory "
1832"rozsahů.\n"
1833
1834#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1835#: e2fsck/problem.c:946
1836#, c-format
1837msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1838msgstr "Iuzel %i rozsahový formát, ale superbloku chybí vlastnost EXTENTS\n"
1839
1840#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1841#: e2fsck/problem.c:951
1842#, c-format
1843msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1844msgstr "Iuzlu %i chybí EXTENT_FL, ale je v rozsahovém formátu\n"
1845
1846#: e2fsck/problem.c:956
1847#, c-format
1848msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1849msgstr "Rychlý symbolický odkaz %i na nastaveno EXTENT_FL.  "
1850
1851#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1852#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1853#: e2fsck/problem.c:961
1854msgid ""
1855"@i %i has out of order extents\n"
1856"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1857msgstr ""
1858"Iuzel %i má zpřeházené rozsahy\n"
1859"\t(neplatný logický blok %c, fyzický blok %b, délka %N)\n"
1860
1861#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1862#: e2fsck/problem.c:965
1863msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1864msgstr "Iuzel %i má neplatný uzel rozsahů (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1865
1866#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1867#: e2fsck/problem.c:970
1868#, c-format
1869msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1870msgstr "Chyba při převodu bitmapy bloků subclusteru: %m\n"
1871
1872#. @-expanded: quota inode is not regular file.
1873#: e2fsck/problem.c:975
1874msgid "@q @i is not regular file.  "
1875msgstr "Iuzel kvóty není obyčejný soubor. "
1876
1877#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1878#: e2fsck/problem.c:980
1879msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1880msgstr "Iuzel kvóty se nepoužívá, ale obsahuje data. "
1881
1882#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1883#: e2fsck/problem.c:985
1884msgid "@q @i is visible to the user.  "
1885msgstr "Iuzel kvóty je pro uživatele viditelný. "
1886
1887#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1888#: e2fsck/problem.c:990
1889msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1890msgstr "Iuzel špatných bloků se zdá být neplatný. "
1891
1892#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1893#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1894#: e2fsck/problem.c:995
1895msgid ""
1896"@i %i has zero length extent\n"
1897"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1898msgstr ""
1899"Iuzel %i má rozsah o nulové délce\n"
1900"\t(neplatný logický blok %c, fyzický blok %b)\n"
1901
1902#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1903#: e2fsck/problem.c:1000
1904#, fuzzy, c-format
1905msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1906msgstr "Iuzel %i je příliš velká. "
1907
1908#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1909#: e2fsck/problem.c:1005
1910#, fuzzy, c-format
1911msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1912msgstr "Kontrolní součet bitmapy iuzlů neodpovídá bitmapě"
1913
1914#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1915#: e2fsck/problem.c:1010
1916#, fuzzy, c-format
1917msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1918msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (kolize alokace). "
1919
1920#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1921#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1922#: e2fsck/problem.c:1018
1923#, fuzzy
1924msgid ""
1925"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1926"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1927msgstr ""
1928"Iuzel %i má zpřeházené rozsahy\n"
1929"\t(neplatný logický blok %c, fyzický blok %b, délka %N)\n"
1930
1931#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1932#: e2fsck/problem.c:1027
1933msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1934msgstr ""
1935
1936# ??? WTF
1937#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1938#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1939#: e2fsck/problem.c:1034
1940msgid ""
1941"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1942"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1943msgstr ""
1944"Úroveň vnitřních rozsahový uzlů %N iuzlu %i:\n"
1945"Logický začátek %b neodpovídá logickému začátku %c na další úrovni.  "
1946
1947#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1948#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1949#: e2fsck/problem.c:1040
1950msgid ""
1951"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1952"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1953msgstr ""
1954"Iuzel %i, konec rozsahu překračuje povolenou hodnotu\n"
1955"\t(logický blok %c, fyzický blok %b, délka %N)\n"
1956
1957#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1958#: e2fsck/problem.c:1045
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1961msgstr "Iuzel %i rozsahový formát, ale superbloku chybí vlastnost EXTENTS\n"
1962
1963#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1964#: e2fsck/problem.c:1050
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1967msgstr ""
1968"Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n"
1969
1970#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1971#: e2fsck/problem.c:1058
1972msgid ""
1973"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1974msgstr ""
1975
1976#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1977#: e2fsck/problem.c:1063
1978msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1979msgstr "Iuzel adresáře %i blok %b by měl být na bloku %c. "
1980
1981#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1982#: e2fsck/problem.c:1068
1983#, c-format
1984msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1985msgstr ""
1986"Iuzel adresáře %i má na bloku %c rozsah označený jako neinicializovaný. "
1987
1988#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1989#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1990#: e2fsck/problem.c:1073
1991msgid ""
1992"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1993"Will fix in pass 1B.\n"
1994msgstr ""
1995"Iuzel %i logický blok %b (fyzický blok %c) porušuje pravidla\n"
1996"alokace clusteru. Bude opraveno v průchodu 1B.\n"
1997
1998#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1999#: e2fsck/problem.c:1078
2000#, fuzzy, c-format
2001msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2002msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL, ale není adresář.\n"
2003
2004#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2005#. @-expanded: or inline-data flag set.
2006#: e2fsck/problem.c:1083
2007#, fuzzy, c-format
2008msgid ""
2009"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2010"or inline-data flag set.  "
2011msgstr ""
2012"Speciální soubor (zařízení/socket/fifo/symbolický odkaz, iuzel %i)\n"
2013"má nastaven příznak immutable nebo append-only. "
2014
2015#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2016#: e2fsck/problem.c:1089
2017#, c-format
2018msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2019msgstr ""
2020
2021#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2022#: e2fsck/problem.c:1094
2023#, c-format
2024msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2025msgstr ""
2026
2027#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2028#: e2fsck/problem.c:1099
2029#, c-format
2030msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2031msgstr ""
2032
2033#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2034#: e2fsck/problem.c:1104
2035#, c-format
2036msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2037msgstr ""
2038
2039#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2040#: e2fsck/problem.c:1109
2041msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2042msgstr ""
2043
2044#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2045#: e2fsck/problem.c:1114
2046#, fuzzy
2047msgid "@A @x region allocation structure.  "
2048msgstr "Chyba při alokaci struktury icount: %m\n"
2049
2050#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2051#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2052#: e2fsck/problem.c:1119
2053#, fuzzy
2054msgid ""
2055"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2056"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2057msgstr ""
2058"Iuzel %i má neplatný rozsah\n"
2059"\t(logický blok %c, neplatný fyzický blok %b, délka %N)\n"
2060
2061#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2062#: e2fsck/problem.c:1124
2063msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2064msgstr ""
2065
2066#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2067#: e2fsck/problem.c:1129
2068msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2069msgstr ""
2070
2071#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2072#: e2fsck/problem.c:1134
2073#, c-format
2074msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2075msgstr ""
2076
2077#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2078#: e2fsck/problem.c:1139
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2081msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatný název). "
2082
2083#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2084#: e2fsck/problem.c:1144
2085#, c-format
2086msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2087msgstr ""
2088
2089#. @-expanded: \n
2090#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2091#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2092#: e2fsck/problem.c:1151
2093msgid ""
2094"\n"
2095"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2096"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2097msgstr ""
2098"\n"
2099"Spouštím dodatečné průchody, abych vyřešil bloky, ke kterým se hlásí\n"
2100"více iuzlů…\n"
2101"Průchod 1B: Znovu vyšetřuji více krát alokované bloky\n"
2102
2103#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2104#: e2fsck/problem.c:1157
2105#, c-format
2106msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2107msgstr "Více krát alokovaný(é) blok(y) v iuzlu %i:"
2108
2109#: e2fsck/problem.c:1172
2110#, c-format
2111msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2112msgstr "Chyba při zkoumání iuzlů (%i): %m\n"
2113
2114#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2115#: e2fsck/problem.c:1177
2116#, c-format
2117msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2118msgstr "Chyba při alokaci bitmapy iuzlů (inode_dup_map): %m\n"
2119
2120#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2121#: e2fsck/problem.c:1182
2122#, c-format
2123msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2124msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i (%s): %m\n"
2125
2126#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2127#: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2128msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2129msgstr ""
2130"Chyba při úpravě počtu odkazů bloku rozšířených atributů %b (iuzel %i): %m\n"
2131
2132#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2133#: e2fsck/problem.c:1197
2134msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2135msgstr "Průchod 1C: Hledání iuzlů s duplikovanými bloky v adresářích.\n"
2136
2137#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2138#: e2fsck/problem.c:1203
2139msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2140msgstr "Průchod 1D: Opravuji duplikátní bloky\n"
2141
2142#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2143#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2144#: e2fsck/problem.c:1208
2145msgid ""
2146"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2147"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2148msgstr ""
2149"Soubor %Q (iuzel %i, čas změny %IM) \n"
2150"  má %r duplikovaný(ch) blok(ů) sdílený(ch) mezi %N soubory/souborem:\n"
2151
2152#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2153#: e2fsck/problem.c:1214
2154msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2155msgstr "        %Q (iuzel %i, čas změny %IM)\n"
2156
2157#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2158#: e2fsck/problem.c:1219
2159msgid "\t<@f metadata>\n"
2160msgstr "\t<metadata systému souborů>\n"
2161
2162#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2163#. @-expanded: \n
2164#: e2fsck/problem.c:1224
2165msgid ""
2166"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2167"\n"
2168msgstr ""
2169"(Existuje %N iuzlů obsahujících více krát alokované bloky.)\n"
2170"\n"
2171
2172#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2173#. @-expanded: \n
2174#: e2fsck/problem.c:1229
2175msgid ""
2176"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2177"\n"
2178msgstr ""
2179"Duplikátní bloky již přiřazeny nebo naklonovány.\n"
2180"\n"
2181
2182#: e2fsck/problem.c:1242
2183#, c-format
2184msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2185msgstr "Nemohu klonovat soubor: %m\n"
2186
2187#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2188#: e2fsck/problem.c:1248
2189#, fuzzy
2190msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2191msgstr "Průchod 3A: Optimalizuji adresáře\n"
2192
2193#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2194#: e2fsck/problem.c:1253
2195#, fuzzy, c-format
2196msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2197msgstr "Nemohu optimalizovat adresář %q (%d): %m\n"
2198
2199#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2200#: e2fsck/problem.c:1258
2201#, fuzzy
2202msgid "Optimizing @x trees: "
2203msgstr "Optimalizuji adresáře: "
2204
2205#: e2fsck/problem.c:1273
2206msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2207msgstr ""
2208
2209#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2210#: e2fsck/problem.c:1278
2211msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2212msgstr ""
2213
2214#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2215#: e2fsck/problem.c:1283
2216msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2217msgstr ""
2218
2219#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2220#: e2fsck/problem.c:1290
2221msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2222msgstr "Průchod 2: Kontroluje se struktura adresářů\n"
2223
2224#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2225#: e2fsck/problem.c:1295
2226#, c-format
2227msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2228msgstr "Špatné číslo iuzlu pro „.“ v iuzlu adresáře %i.\n"
2229
2230#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2231#: e2fsck/problem.c:1300
2232msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2233msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má špatné číslo iuzlu: %Di.\n"
2234
2235#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2236#: e2fsck/problem.c:1305
2237msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2238msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má odstraněný/nepoužívaný iuzel %Di. "
2239
2240#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2241#: e2fsck/problem.c:1310
2242msgid "@E @L to '.'  "
2243msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na „.“ "
2244
2245#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2246#: e2fsck/problem.c:1315
2247msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2248msgstr ""
2249"Položka „%Dn“ v %p (%i) ukazuje na iuzel (%Di) umístěný ve špatném bloku.\n"
2250
2251#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2252#: e2fsck/problem.c:1320
2253msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2254msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na adresář %P (%Di).\n"
2255
2256#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2257#: e2fsck/problem.c:1325
2258msgid "@E @L to the @r.\n"
2259msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na kořenový iuzel.\n"
2260
2261#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2262#: e2fsck/problem.c:1330
2263msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2264msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má ve svém jméně neplatné znaky.\n"
2265
2266#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2267#: e2fsck/problem.c:1335
2268#, c-format
2269msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2270msgstr "Chybí „.“ v iuzlu adresáře %i.\n"
2271
2272#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2273#: e2fsck/problem.c:1340
2274#, c-format
2275msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2276msgstr "Chybí „..“ v iuzlu adresáře %i.\n"
2277
2278#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2279#: e2fsck/problem.c:1345
2280msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2281msgstr ""
2282"První položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i (%p) by měla být „.“\n"
2283
2284#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2285#: e2fsck/problem.c:1350
2286msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2287msgstr "Druhá položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i by měla být „..“\n"
2288
2289#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2290#: e2fsck/problem.c:1355
2291msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2292msgstr "i_faddr pro iuzel %i (%Q) je %IF, měla by být nula.\n"
2293
2294#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2295#: e2fsck/problem.c:1360
2296msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2297msgstr "i_file_acl pro iuzel %i (%Q) je %If, mělo by být nula.\n"
2298
2299#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2300#: e2fsck/problem.c:1365
2301msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2302msgstr "i_dir_acl pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n"
2303
2304#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2305#: e2fsck/problem.c:1370
2306msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2307msgstr "i_frag pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n"
2308
2309#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2310#: e2fsck/problem.c:1375
2311msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2312msgstr "i_fsize pro iuzel %i (%Q) je %N, měla by být nula.\n"
2313
2314#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2315#: e2fsck/problem.c:1380
2316msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2317msgstr "Iuzel %i (%Q) má špatný mód (%Im).\n"
2318
2319#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2320#: e2fsck/problem.c:1385
2321msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2322msgstr "Iuzel adresáře %i, %B, posun %N: adresář poškozen\n"
2323
2324#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2325#: e2fsck/problem.c:1390
2326msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2327msgstr "Iuzel adresáře %i, blok %B, pozice %N: název souboru příliš dlouhý\n"
2328
2329#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2330#: e2fsck/problem.c:1395
2331msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2332msgstr "Iuzel adresáře %i má nealokovaný %B. "
2333
2334#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2335#: e2fsck/problem.c:1400
2336#, c-format
2337msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2338msgstr "Položka adresáře „.“ v iuzlu adresáře %i není ukončena NULL\n"
2339
2340#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2341#: e2fsck/problem.c:1405
2342#, c-format
2343msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2344msgstr "Položka adresáře „..“ v iuzlu adresáře %i není ukončena NULL\n"
2345
2346#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2347#: e2fsck/problem.c:1410
2348msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2349msgstr "Iuzel %i (%q) je neplatné znakové zařízení.\n"
2350
2351#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2352#: e2fsck/problem.c:1415
2353msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2354msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatné blokové zařízení.\n"
2355
2356#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2357#: e2fsck/problem.c:1420
2358msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2359msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je duplikátní položka „.“.\n"
2360
2361#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2362#: e2fsck/problem.c:1425
2363msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2364msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je duplikátní položka „..“.\n"
2365
2366#: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2367#, c-format
2368msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2369msgstr "Interní chyba: nemohu najít dir_info pro %i.\n"
2370
2371#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2372#: e2fsck/problem.c:1435
2373msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2374msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má rec_len %Dr, měla by být %N.\n"
2375
2376#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2377#: e2fsck/problem.c:1440
2378#, c-format
2379msgid "@A icount structure: %m\n"
2380msgstr "Chyba při alokaci struktury icount: %m\n"
2381
2382#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2383#: e2fsck/problem.c:1445
2384#, c-format
2385msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2386msgstr "Chyba při iterování přes bloky adresáře: %m\n"
2387
2388#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2389#: e2fsck/problem.c:1450
2390msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2391msgstr "Chyba při čtení bloku adresáře %b (iuzel %i): %m\n"
2392
2393#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2394#: e2fsck/problem.c:1455
2395msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2396msgstr "Chyba při zápisu bloku adresáře %b (iuzel %i): %m\n"
2397
2398#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2399#: e2fsck/problem.c:1460
2400#, c-format
2401msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2402msgstr "Chyba při alokaci nového bloku adresáře pro iuzel %i (%s): %m\n"
2403
2404#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2405#: e2fsck/problem.c:1465
2406#, c-format
2407msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2408msgstr "Chyba při dealokaci iuzlu %i: %m\n"
2409
2410#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2411#: e2fsck/problem.c:1470
2412#, c-format
2413msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2414msgstr "Položka adresáře pro „.“ v %p (%i) je velká.\n"
2415
2416#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2417#: e2fsck/problem.c:1475
2418msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2419msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatná FIFO.\n"
2420
2421#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2422#: e2fsck/problem.c:1480
2423msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2424msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatný socket.\n"
2425
2426#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2427#: e2fsck/problem.c:1485
2428msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2429msgstr "Nastavuje se filetype pro položku „%Dn“ v %p (%i) na %N.\n"
2430
2431#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2432#: e2fsck/problem.c:1490
2433msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2434msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má chybný filetype (byl %Dt, měl by být %N).\n"
2435
2436#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2437#: e2fsck/problem.c:1495
2438msgid "@E has filetype set.\n"
2439msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má nastaven filetype.\n"
2440
2441#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2442#: e2fsck/problem.c:1500
2443msgid "@E has a @z name.\n"
2444msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má název nulové délky.\n"
2445
2446#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2447#: e2fsck/problem.c:1505
2448msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2449msgstr "Symbolický odkaz %Q (iuzel #%i) není platný.\n"
2450
2451# FIXME: @F already ends with 'is'
2452#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2453#: e2fsck/problem.c:1510
2454msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2455msgstr "Blok rozšířených atributů pro iuzel %i (%Q) není platný (%If).\n"
2456
2457#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2458#: e2fsck/problem.c:1515
2459msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2460msgstr ""
2461"Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak "
2462"LARGE_FILE.\n"
2463
2464#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2465#: e2fsck/problem.c:1520
2466msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2467msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: na %B neexistuje odkaz\n"
2468
2469#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2470#: e2fsck/problem.c:1525
2471msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2472msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: na %B vedou dva odkazy\n"
2473
2474#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2475#: e2fsck/problem.c:1530
2476msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2477msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný min hash\n"
2478
2479#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2480#: e2fsck/problem.c:1535
2481msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2482msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný max hash\n"
2483
2484#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2485#: e2fsck/problem.c:1540
2486msgid "@n @h %d (%q).  "
2487msgstr "Neplatný iuzel HTREE adresáře %d (%q). "
2488
2489#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2490#: e2fsck/problem.c:1544
2491msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2492msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d (%q): špatné číslo bloku %b.\n"
2493
2494#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2495#: e2fsck/problem.c:1554
2496#, c-format
2497msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2498msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kořenový uzel není platný\n"
2499
2500#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2501#: e2fsck/problem.c:1559
2502msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2503msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný limit (%N)\n"
2504
2505#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2506#: e2fsck/problem.c:1564
2507msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2508msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný počet (%N)\n"
2509
2510#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2511#: e2fsck/problem.c:1569
2512msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2513msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má nesetříděnou hash tabulku\n"
2514
2515#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2516#: e2fsck/problem.c:1574
2517msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2518msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatnou hloubku (%N)\n"
2519
2520#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2521#: e2fsck/problem.c:1579
2522msgid "Duplicate @E found.  "
2523msgstr "Nalezena duplikátní položka „%Dn“ v %p (%i). "
2524
2525# FIXME: no-c-format
2526#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2527#. @-expanded: Rename to %s
2528#: e2fsck/problem.c:1584
2529#, no-c-format
2530msgid ""
2531"@E has a non-unique filename.\n"
2532"Rename to %s"
2533msgstr ""
2534"Položka „%Dn“ v %p (%i) nemá jedinečný název souboru.\n"
2535"Přejmenovat na %s"
2536
2537#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2538#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2539#. @-expanded: \n
2540#: e2fsck/problem.c:1589
2541msgid ""
2542"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2543"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2544"\n"
2545msgstr ""
2546"Nalezena duplikátní položka „%Dn“.\n"
2547"\tOznačuji %p (%i) pro přestavbu.\n"
2548"\n"
2549
2550#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2551#: e2fsck/problem.c:1594
2552msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2553msgstr "i_blocks_hi pro iuzel %i (%Q) je %N, měl by být nula.\n"
2554
2555#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2556#: e2fsck/problem.c:1599
2557msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2558msgstr "Neočekávaný blok v iuzlu HTREE adresáře %d (%q).\n"
2559
2560#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2561#: e2fsck/problem.c:1603
2562msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2563msgstr ""
2564"Položka „%Di“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di ve skupině %g, kde je "
2565"nastaveno _INODE_UNINIT.\n"
2566
2567#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2568#: e2fsck/problem.c:1608
2569msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2570msgstr ""
2571"Položka „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di nalezený ve skupině %g oblasti "
2572"nepoužitých iuzlů.\n"
2573
2574#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2575#: e2fsck/problem.c:1613
2576msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2577msgstr "i_file_acl_hi pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n"
2578
2579#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2580#: e2fsck/problem.c:1618
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2583msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kořenový uzel není platný\n"
2584
2585#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2586#: e2fsck/problem.c:1623
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2589msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kořenový uzel není platný\n"
2590
2591#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2592#: e2fsck/problem.c:1628
2593#, fuzzy
2594msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2595msgstr "Iuzel adresáře %i, %B, posun %N: adresář poškozen\n"
2596
2597#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2598#: e2fsck/problem.c:1633
2599msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2600msgstr ""
2601
2602#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2603#: e2fsck/problem.c:1638
2604msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2605msgstr ""
2606
2607#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2608#: e2fsck/problem.c:1643
2609#, c-format
2610msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2611msgstr ""
2612
2613#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2614#: e2fsck/problem.c:1648
2615msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2616msgstr ""
2617
2618#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2619#: e2fsck/problem.c:1655
2620msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2621msgstr "Průchod 3: Kontroluje se dosažitelnost adresářů\n"
2622
2623#. @-expanded: root inode not allocated.
2624#: e2fsck/problem.c:1660
2625msgid "@r not allocated.  "
2626msgstr "Kořenový iuzel nealokován. "
2627
2628#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2629#: e2fsck/problem.c:1665
2630msgid "No room in @l @d.  "
2631msgstr "Není místo v adresáři lost+found. "
2632
2633#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2634#: e2fsck/problem.c:1670
2635#, c-format
2636msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2637msgstr "Nepřipojený adresářový iuzel %i (%p)\n"
2638
2639#. @-expanded: /lost+found not found.
2640#: e2fsck/problem.c:1675
2641msgid "/@l not found.  "
2642msgstr "/lost+found nenalezeno. "
2643
2644#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2645#: e2fsck/problem.c:1680
2646msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2647msgstr "„..“ v %Q (%i) je %P (%j), mělo by být %q (%d).\n"
2648
2649#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2650#: e2fsck/problem.c:1685
2651msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2652msgstr "Špatné nebo neexistující /lost+found. Nemohu znovu připojit.\n"
2653
2654#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2655#: e2fsck/problem.c:1690
2656#, c-format
2657msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2658msgstr "Nemohu zvětšit /lost+found: %m\n"
2659
2660#: e2fsck/problem.c:1695
2661#, c-format
2662msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2663msgstr "Nemohu znovu připojit %i: %m\n"
2664
2665#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2666#: e2fsck/problem.c:1700
2667#, c-format
2668msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2669msgstr "Chyba při pokusu najít /lost+found: %m\n"
2670
2671#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2672#: e2fsck/problem.c:1705
2673#, c-format
2674msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2675msgstr "ext2fs_new_block: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n"
2676
2677#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2678#: e2fsck/problem.c:1710
2679#, c-format
2680msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2681msgstr "ext2fs_new_inode: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n"
2682
2683#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2684#: e2fsck/problem.c:1715
2685#, c-format
2686msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2687msgstr ""
2688"ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n"
2689
2690#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2691#: e2fsck/problem.c:1720
2692#, c-format
2693msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2694msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m při zápisu bloku adresáře pro /lost+found\n"
2695
2696#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2697#: e2fsck/problem.c:1725
2698#, c-format
2699msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2700msgstr "Chyba při úpravě četnosti iuzlu v iuzlu %i\n"
2701
2702#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2703#. @-expanded: \n
2704#: e2fsck/problem.c:1730
2705#, c-format
2706msgid ""
2707"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2708"\n"
2709msgstr ""
2710"Nemohu opravit rodiče iuzlu %i: %m\n"
2711"\n"
2712
2713#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2714#. @-expanded: \n
2715#: e2fsck/problem.c:1735
2716#, c-format
2717msgid ""
2718"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2719"\n"
2720msgstr ""
2721"Nemohu opravit rodiče iuzlu %i: Nemohu najít položku rodičovského adresáře\n"
2722"\n"
2723
2724#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2725#: e2fsck/problem.c:1745
2726#, c-format
2727msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2728msgstr "Chyba při vytváření kořenového adresáře (%s): %m\n"
2729
2730#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2731#: e2fsck/problem.c:1750
2732#, c-format
2733msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2734msgstr "Chyba při vytváření adresáře /lost+found (%s): %m\n"
2735
2736#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2737#: e2fsck/problem.c:1755
2738msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2739msgstr "Kořenový iuzel není adresář; končím.\n"
2740
2741#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2742#: e2fsck/problem.c:1760
2743msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2744msgstr "Nemohu pokračovat bez kořenového iuzlu.\n"
2745
2746#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2747#: e2fsck/problem.c:1770
2748#, c-format
2749msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2750msgstr "/lost+found není adresář (ino=%i)\n"
2751
2752#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2753#: e2fsck/problem.c:1775
2754msgid "/@l has inline data\n"
2755msgstr ""
2756
2757#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2758#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2759#: e2fsck/problem.c:1780
2760msgid ""
2761"Cannot allocate space for /@l.\n"
2762"Place lost files in root directory instead"
2763msgstr ""
2764
2765#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2766#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2767#. @-expanded: \n
2768#: e2fsck/problem.c:1785
2769msgid ""
2770"Insufficient space to recover lost files!\n"
2771"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2772"\n"
2773msgstr ""
2774
2775#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2776#: e2fsck/problem.c:1790
2777#, fuzzy
2778msgid "/@l is encrypted\n"
2779msgstr "Obraz (%s) je zašifrován\n"
2780
2781#: e2fsck/problem.c:1797
2782msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2783msgstr "Průchod 3A: Optimalizuji adresáře\n"
2784
2785#: e2fsck/problem.c:1802
2786#, c-format
2787msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2788msgstr "Nemohu vytvořit iterátor dirs_to_hash: %m\n"
2789
2790#: e2fsck/problem.c:1807
2791msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2792msgstr "Nemohu optimalizovat adresář %q (%d): %m\n"
2793
2794#: e2fsck/problem.c:1812
2795msgid "Optimizing directories: "
2796msgstr "Optimalizuji adresáře: "
2797
2798#: e2fsck/problem.c:1829
2799msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2800msgstr "Průchod 4: Kontrolují se počty odkazů\n"
2801
2802#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2803#: e2fsck/problem.c:1834
2804#, c-format
2805msgid "@u @z @i %i.  "
2806msgstr "Osiřelý iuzel %i s nulovou délkou. "
2807
2808#. @-expanded: unattached inode %i\n
2809#: e2fsck/problem.c:1839
2810#, c-format
2811msgid "@u @i %i\n"
2812msgstr "Osiřelý iuzel %i\n"
2813
2814#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2815#: e2fsck/problem.c:1844
2816msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2817msgstr "Počet odkazů na iuzel %i je %Il, měl by být %N. "
2818
2819#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2820#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2821#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2822#: e2fsck/problem.c:1848
2823msgid ""
2824"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2825"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2826"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2827msgstr ""
2828"VAROVÁNÍ: CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ E2FSCK!\n"
2829"\tNEBO NĚKDO NATVRDLÝ (VY) KONTROLUJE PŘIPOJENÝ (POUŽÍVANÝ) SYSTÉM\n"
2830"\tSOUBORŮ.\n"
2831"inode_link_info[%i] je %N, inode.i_links_count je %Il. Měly by být stejné!\n"
2832
2833#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2834#: e2fsck/problem.c:1858
2835msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2836msgstr "Průchod 5: Kontrolují se souhrnné informace skupin\n"
2837
2838#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2839#: e2fsck/problem.c:1863
2840msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2841msgstr "Výplň na konci bitmapy iuzlů není nastavena. "
2842
2843#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2844#: e2fsck/problem.c:1868
2845msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2846msgstr "Výplň na konci bitmapy bloků není nastavena. "
2847
2848#. @-expanded: block bitmap differences:
2849#: e2fsck/problem.c:1873
2850msgid "@b @B differences: "
2851msgstr "Rozdíly v bitmapě bloků: "
2852
2853#. @-expanded: inode bitmap differences:
2854#: e2fsck/problem.c:1893
2855msgid "@i @B differences: "
2856msgstr "Rozdíly v bitmapě iuzlů: "
2857
2858#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2859#: e2fsck/problem.c:1913
2860msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2861msgstr "Počet volných iuzlů ve skupině č. %g špatně (%i, spočteno=%j).\n"
2862
2863#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2864#: e2fsck/problem.c:1918
2865msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2866msgstr "Počet adresářů ve skupině č. %g špatně (%i, spočteno=%j).\n"
2867
2868#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2869#: e2fsck/problem.c:1923
2870msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2871msgstr "Počet volných iuzlů špatně (%i, spočteno=%j).\n"
2872
2873#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2874#: e2fsck/problem.c:1928
2875msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2876msgstr "Počet volných bloků ve skupině č. %g špatně (%b, spočteno=%c).\n"
2877
2878#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2879#: e2fsck/problem.c:1933
2880msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2881msgstr "Počet volných bloků špatně (%b, spočteno=%c).\n"
2882
2883#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2884#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2885#: e2fsck/problem.c:1938
2886msgid ""
2887"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2888"endpoints (%i, %j)\n"
2889msgstr ""
2890"CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) "
2891"neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n"
2892
2893#: e2fsck/problem.c:1944
2894msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2895msgstr "Interní chyba: pokažený konec bitmapy (%N)\n"
2896
2897#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2898#: e2fsck/problem.c:1949
2899#, c-format
2900msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2901msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy iuzlů: %m\n"
2902
2903#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2904#: e2fsck/problem.c:1954
2905#, c-format
2906msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2907msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy bloků: %m\n"
2908
2909#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2910#: e2fsck/problem.c:1979
2911#, c-format
2912msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2913msgstr ""
2914"Blok(y) skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako "
2915"BLOCK_UNINIT\n"
2916
2917#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2918#: e2fsck/problem.c:1984
2919#, c-format
2920msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2921msgstr ""
2922"Iuzel/iuzly skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako "
2923"INODE_UNINIT\n"
2924
2925#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2926#: e2fsck/problem.c:1989
2927#, c-format
2928msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2929msgstr ""
2930
2931#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2932#: e2fsck/problem.c:1994
2933#, c-format
2934msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2935msgstr ""
2936
2937#. @-expanded: Recreate journal
2938#: e2fsck/problem.c:2001
2939msgid "Recreate @j"
2940msgstr "Znovu vytvořit žurnál"
2941
2942#: e2fsck/problem.c:2006
2943msgid "Update quota info for quota type %N"
2944msgstr "Aktualizovat údaje o kvótách pro druh kvót %N"
2945
2946#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2947#: e2fsck/problem.c:2011
2948#, c-format
2949msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2950msgstr ""
2951"Chyba při nastavování informace o kontrolním součtu skupiny bloků: %m\n"
2952
2953#: e2fsck/problem.c:2016
2954#, c-format
2955msgid "Error writing file system info: %m\n"
2956msgstr "Chyba při zápisu údajů o souborovém systému: %m\n"
2957
2958#: e2fsck/problem.c:2021
2959#, c-format
2960msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2961msgstr "Chyba při synchronizaci zápisů na zařízení úložiště: %m\n"
2962
2963#: e2fsck/problem.c:2026
2964#, fuzzy
2965msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2966msgstr "Aktualizovat údaje o kvótách pro druh kvót %N"
2967
2968#: e2fsck/problem.c:2147
2969#, c-format
2970msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2971msgstr "Neobsloužený kód chyby (0x%x)!\n"
2972
2973#: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2974msgid "IGNORED"
2975msgstr "IGNOROVÁNO"
2976
2977#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2978msgid "in move_quota_inode"
2979msgstr ""
2980
2981#: e2fsck/scantest.c:79
2982#, c-format
2983msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2984msgstr "Použitá paměť: %d, strávený čas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2985
2986#: e2fsck/scantest.c:98
2987#, c-format
2988msgid "size of inode=%d\n"
2989msgstr "velikost iuzlu=%d\n"
2990
2991#: e2fsck/scantest.c:119
2992msgid "while starting inode scan"
2993msgstr "při spouštění prohlídky iuzlů"
2994
2995#: e2fsck/scantest.c:130
2996msgid "while doing inode scan"
2997msgstr "při provádění prohlídky iuzlů"
2998
2999#: e2fsck/super.c:190
3000#, c-format
3001msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3002msgstr "při volání ext2fs_block_iterate pro iuzel %d"
3003
3004#: e2fsck/super.c:213
3005#, c-format
3006msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3007msgstr "při volání ext2fs_adjust_ea_refcount2 pro iuzel %d"
3008
3009#: e2fsck/super.c:274
3010msgid "Truncating"
3011msgstr "Usekávám"
3012
3013#: e2fsck/super.c:275
3014msgid "Clearing"
3015msgstr "Mažu"
3016
3017#: e2fsck/unix.c:77
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid ""
3020"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3021"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3022"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3023msgstr ""
3024"Použití: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B velikost_bloku]\n"
3025"\t\t[-I bloky_iuzlových_bufferů] [-P velikost_zpracovávaných_iuzlů]\n"
3026"\t\t[-l|-L soubor_špatných_bloků] [-C fd] [-j externí_žurnál]\n"
3027"\t\t[-E rozšířené-přepínače] zařízení\n"
3028
3029#: e2fsck/unix.c:82
3030msgid ""
3031"\n"
3032"Emergency help:\n"
3033" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3034" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3035" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3036" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3037"list\n"
3038" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3039msgstr ""
3040"\n"
3041"Nápověda v nouzi:\n"
3042" -p                   Automatická oprava (žádné otázky)\n"
3043" -n                   Neprovádět žádné změny systému souborů\n"
3044" -y                   Předpokládat „ano“ u všech otázek\n"
3045" -c                   Hledat špatné bloky a přidat je do seznamu špatných "
3046"bloků\n"
3047" -f                   Vynutit kontrolu, i když je systém souborů označen "
3048"čistý\n"
3049
3050#: e2fsck/unix.c:88
3051#, fuzzy
3052msgid ""
3053" -v                   Be verbose\n"
3054" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3055" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3056" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3057" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3058" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3059" -z undo_file         Create an undo file\n"
3060msgstr ""
3061" -v                   Být podrobný\n"
3062" -b superblok         Použít alternativní superblok\n"
3063" -B velikost_bloku    Vnutit velikost bloku při hledání superbloku\n"
3064" -j externí_žurnál    Nastavit umístění externího žurnálu\n"
3065" -l soubor_špatných_bloků\n"
3066"                      Přidat do seznamu špatných bloků\n"
3067" -L soubor_špatných_bloků\n"
3068"                      Nastavit seznam špatných bloků\n"
3069
3070#: e2fsck/unix.c:134
3071#, c-format
3072msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3073msgstr "%s: %'u/%'u souborů (%0d,%d %% nesouvislých), %'llu/%'llu bloků\n"
3074
3075#: e2fsck/unix.c:160
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"\n"
3079"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3080msgid_plural ""
3081"\n"
3082"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3083msgstr[0] ""
3084"\n"
3085"%12u použitý iuzel (%2.2f %% z %u)\n"
3086msgstr[1] ""
3087"\n"
3088"%12u použité iuzly (%2.2f %% z %u)\n"
3089msgstr[2] ""
3090"\n"
3091"%12u použitých iuzlů (%2.2f %% z %u)\n"
3092
3093#: e2fsck/unix.c:164
3094#, c-format
3095msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3096msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3097msgstr[0] "%12u nesouvislý soubor (%0d,%d %%)\n"
3098msgstr[1] "%12u nesouvislé soubory (%0d,%d %%)\n"
3099msgstr[2] "%12u nesouvislých souborů (%0d,%d %%)\n"
3100
3101#: e2fsck/unix.c:169
3102#, c-format
3103msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3104msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3105msgstr[0] "%12u nesouvislý adresář (%0d,%d %%)\n"
3106msgstr[1] "%12u nesouvislé adresáře (%0d,%d %%)\n"
3107msgstr[2] "%12u nesouvislých adresářů (%0d,%d %%)\n"
3108
3109#: e2fsck/unix.c:174
3110#, c-format
3111msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3112msgstr "             Počet iuzlů s ind/dind/tind bloky: %'u/%'u/%'u\n"
3113
3114#: e2fsck/unix.c:182
3115msgid "             Extent depth histogram: "
3116msgstr "             Histogram hloubky rozsahu: "
3117
3118#: e2fsck/unix.c:191
3119#, c-format
3120msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3121msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3122msgstr[0] "%12llu použitý blok (%2.2f %% z %llu)\n"
3123msgstr[1] "%12llu použité bloky (%2.2f %% z %llu)\n"
3124msgstr[2] "%12llu použitých bloků (%2.2f %% z %llu)\n"
3125
3126#: e2fsck/unix.c:195
3127#, c-format
3128msgid "%12u bad block\n"
3129msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3130msgstr[0] "%12u chybný blok\n"
3131msgstr[1] "%12u chybné bloky\n"
3132msgstr[2] "%12u chybných bloků\n"
3133
3134#: e2fsck/unix.c:197
3135#, c-format
3136msgid "%12u large file\n"
3137msgid_plural "%12u large files\n"
3138msgstr[0] "%12u velký soubor\n"
3139msgstr[1] "%12u velké soubory\n"
3140msgstr[2] "%12u velkých souborů\n"
3141
3142#: e2fsck/unix.c:199
3143#, c-format
3144msgid ""
3145"\n"
3146"%12u regular file\n"
3147msgid_plural ""
3148"\n"
3149"%12u regular files\n"
3150msgstr[0] ""
3151"\n"
3152"%12u obyčejný soubor\n"
3153msgstr[1] ""
3154"\n"
3155"%12u obyčejné soubory\n"
3156msgstr[2] ""
3157"\n"
3158"%12u obyčejných souborů\n"
3159
3160#: e2fsck/unix.c:201
3161#, c-format
3162msgid "%12u directory\n"
3163msgid_plural "%12u directories\n"
3164msgstr[0] "%12u adresář\n"
3165msgstr[1] "%12u adresáře\n"
3166msgstr[2] "%12u adresářů\n"
3167
3168#: e2fsck/unix.c:203
3169#, c-format
3170msgid "%12u character device file\n"
3171msgid_plural "%12u character device files\n"
3172msgstr[0] "%12u znakové zařízení\n"
3173msgstr[1] "%12u znaková zařízení\n"
3174msgstr[2] "%12u znakových zařízení\n"
3175
3176#: e2fsck/unix.c:206
3177#, c-format
3178msgid "%12u block device file\n"
3179msgid_plural "%12u block device files\n"
3180msgstr[0] "%12u blokové zařízení\n"
3181msgstr[1] "%12u bloková zařízení\n"
3182msgstr[2] "%12u blokových zařízení\n"
3183
3184#: e2fsck/unix.c:208
3185#, c-format
3186msgid "%12u fifo\n"
3187msgid_plural "%12u fifos\n"
3188msgstr[0] "%12u roura\n"
3189msgstr[1] "%12u roury\n"
3190msgstr[2] "%12u rour\n"
3191
3192#: e2fsck/unix.c:210
3193#, c-format
3194msgid "%12u link\n"
3195msgid_plural "%12u links\n"
3196msgstr[0] "%12u odkaz\n"
3197msgstr[1] "%12u odkazy\n"
3198msgstr[2] "%12u odkazů\n"
3199
3200#: e2fsck/unix.c:212
3201#, c-format
3202msgid "%12u symbolic link"
3203msgid_plural "%12u symbolic links"
3204msgstr[0] "%12u symbolický odkaz"
3205msgstr[1] "%12u symbolické odkazy"
3206msgstr[2] "%12u symbolických odkazů"
3207
3208#: e2fsck/unix.c:214
3209#, c-format
3210msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3211msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3212msgstr[0] "(%u rychlý symbolický odkaz)\n"
3213msgstr[1] "(%u rychlé symbolické odkazy)\n"
3214msgstr[2] "(%u rychlých symbolických odkazů)\n"
3215
3216#: e2fsck/unix.c:218
3217#, c-format
3218msgid "%12u socket\n"
3219msgid_plural "%12u sockets\n"
3220msgstr[0] "%12u socket\n"
3221msgstr[1] "%12u sockety\n"
3222msgstr[2] "%12u socketů\n"
3223
3224#: e2fsck/unix.c:222
3225#, c-format
3226msgid "%12u file\n"
3227msgid_plural "%12u files\n"
3228msgstr[0] "%12u soubor\n"
3229msgstr[1] "%12u soubory\n"
3230msgstr[2] "%12u souborů\n"
3231
3232#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3233#: resize/main.c:353
3234#, c-format
3235msgid "while determining whether %s is mounted."
3236msgstr "při zjišťování, jestli je %s připojen."
3237
3238#: e2fsck/unix.c:256
3239#, c-format
3240msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3241msgstr "Pozor! %s je připojen.\n"
3242
3243#: e2fsck/unix.c:259
3244#, c-format
3245msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3246msgstr "Pozor! %s se používá.\n"
3247
3248#: e2fsck/unix.c:265
3249#, c-format
3250msgid "%s is mounted.\n"
3251msgstr "%s je připojen.\n"
3252
3253#: e2fsck/unix.c:267
3254#, c-format
3255msgid "%s is in use.\n"
3256msgstr "%s se používá.\n"
3257
3258#: e2fsck/unix.c:269
3259msgid ""
3260"Cannot continue, aborting.\n"
3261"\n"
3262msgstr ""
3263"Nemohu pokračovat, končím.\n"
3264"\n"
3265
3266#: e2fsck/unix.c:271
3267msgid ""
3268"\n"
3269"\n"
3270"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3271"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3272"\n"
3273msgstr ""
3274"\n"
3275"\n"
3276"POZOR!!! Souborový systém je připojen. Budete-li pokračovat,\n"
3277"***ZPŮSOBÍTE VÁŽNÉ*** poškození systému souborů.\n"
3278"\n"
3279
3280#: e2fsck/unix.c:276
3281msgid "Do you really want to continue"
3282msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
3283
3284#: e2fsck/unix.c:278
3285msgid "check aborted.\n"
3286msgstr "kontrola přerušena.\n"
3287
3288#: e2fsck/unix.c:371
3289msgid " contains a file system with errors"
3290msgstr " obsahuje systém souborů s chybami"
3291
3292#: e2fsck/unix.c:373
3293msgid " was not cleanly unmounted"
3294msgstr " nebyl čistě odpojen"
3295
3296#: e2fsck/unix.c:375
3297msgid " primary superblock features different from backup"
3298msgstr " vlastnosti primárního superbloku se liší od záložního"
3299
3300#: e2fsck/unix.c:379
3301#, c-format
3302msgid " has been mounted %u times without being checked"
3303msgstr " byl připojen %ukrát bez kontroly"
3304
3305#: e2fsck/unix.c:386
3306msgid " has filesystem last checked time in the future"
3307msgstr " má čas poslední kontroly systému souborů v budoucnosti"
3308
3309#: e2fsck/unix.c:392
3310#, c-format
3311msgid " has gone %u days without being checked"
3312msgstr " nebyl kontrolován %u dní"
3313
3314#: e2fsck/unix.c:401
3315msgid ", check forced.\n"
3316msgstr ", kontrola vynucena.\n"
3317
3318#: e2fsck/unix.c:434
3319#, c-format
3320msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3321msgstr "%s: čistý, %'u/%'u souborů, %'llu/%'llu bloků"
3322
3323#: e2fsck/unix.c:454
3324msgid " (check deferred; on battery)"
3325msgstr " (kontrola odložena, běžím na baterii)"
3326
3327#: e2fsck/unix.c:457
3328msgid " (check after next mount)"
3329msgstr " (kontrola po příštím připojení)"
3330
3331#: e2fsck/unix.c:459
3332#, c-format
3333msgid " (check in %ld mounts)"
3334msgstr " (kontrola za %ld připojení)"
3335
3336#: e2fsck/unix.c:609
3337#, c-format
3338msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3339msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít /dev/null (%s)\n"
3340
3341#: e2fsck/unix.c:679
3342msgid "Invalid EA version.\n"
3343msgstr "Neplatná verze EA.\n"
3344
3345#: e2fsck/unix.c:692
3346#, fuzzy
3347msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3348msgstr "Neplatný parametr změny velikosti: %s\n"
3349
3350#: e2fsck/unix.c:725
3351#, c-format
3352msgid "Unknown extended option: %s\n"
3353msgstr "Neznámý rozšířený přepínač: %s\n"
3354
3355#: e2fsck/unix.c:752
3356#, c-format
3357msgid ""
3358"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3359"\t%s\n"
3360msgstr ""
3361"Syntaktická chyba v konfiguračním souboru e2fsck (%s, řádek č. %d)\n"
3362"\t%s\n"
3363
3364#: e2fsck/unix.c:825
3365#, c-format
3366msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3367msgstr "Chyba při ověřování platnosti deskriptoru souboru %d: %s\n"
3368
3369#: e2fsck/unix.c:829
3370msgid "Invalid completion information file descriptor"
3371msgstr "Neplatný deskriptor souborů informace o dokončení"
3372
3373#: e2fsck/unix.c:844
3374msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3375msgstr "Může být zadán jen jeden z přepínačů -p/-a, -n nebo -y."
3376
3377#: e2fsck/unix.c:865
3378#, c-format
3379msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3380msgstr "Přepínač -t není v této verzi e2fsck podporován.\n"
3381
3382#: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3383#: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3384#, c-format
3385msgid "Unable to resolve '%s'"
3386msgstr "Nelze vyřešit „%s“"
3387
3388#: e2fsck/unix.c:952
3389msgid "The -n and -D options are incompatible."
3390msgstr "Přepínače -n a -D se vzájemně vylučují."
3391
3392#: e2fsck/unix.c:957
3393msgid "The -n and -c options are incompatible."
3394msgstr "Přepínače -n a -c se vzájemně vylučují."
3395
3396#: e2fsck/unix.c:962
3397msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3398msgstr "Přepínače -n a -l/-L se vzájemně vylučují."
3399
3400#: e2fsck/unix.c:986
3401#, fuzzy
3402msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3403msgstr "Přepínače -n a -D se vzájemně vylučují."
3404
3405#: e2fsck/unix.c:992
3406#, fuzzy
3407msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3408msgstr "Přepínače -n a -D se vzájemně vylučují."
3409
3410#: e2fsck/unix.c:1046
3411msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3412msgstr "Přepínače -c a -l/-L nemohou být použity zároveň.\n"
3413
3414#: e2fsck/unix.c:1093
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3418"\n"
3419msgstr ""
3420"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ není celým číslem\n"
3421"\n"
3422
3423#: e2fsck/unix.c:1102
3424#, c-format
3425msgid ""
3426"\n"
3427"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3428"\n"
3429msgstr ""
3430"\n"
3431"Neplatný nečíselný argument u -%c („%s“)\n"
3432"\n"
3433
3434#: e2fsck/unix.c:1193
3435#, c-format
3436msgid ""
3437"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3438"wait...\n"
3439msgstr ""
3440"Interval MMP je %u sekund a celková doba čekání je %u sekund. Prosím "
3441"o strpení…\n"
3442
3443#: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3444msgid "while checking MMP block"
3445msgstr "při kontrole bloku MMP"
3446
3447#: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3448msgid ""
3449"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3450"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3451msgstr ""
3452"Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, "
3453"spusťte:\n"
3454"„tune2fs -f -E clear_mmp ZAŘÍZENÍ“\n"
3455
3456#: e2fsck/unix.c:1232
3457#, fuzzy
3458msgid "while reading MMP block"
3459msgstr "při čtení bloku MMP."
3460
3461#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3462#: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3463#: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3467"    e2undo %s %s\n"
3468"\n"
3469msgstr ""
3470"Přepisuji existující systém souborů, toto může být odčiněno příkazem:\n"
3471"   e2undo %s %s\n"
3472
3473#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3474#: resize/main.c:221
3475#, c-format
3476msgid "while trying to delete %s"
3477msgstr "při pokusu smazat %s"
3478
3479#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3480msgid "while trying to setup undo file\n"
3481msgstr "při pokusu nastavit soubor pro odvolání změn\n"
3482
3483#: e2fsck/unix.c:1363
3484msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3485msgstr "Chyba: stará verze knihovny ext2fs!\n"
3486
3487#: e2fsck/unix.c:1370
3488msgid "while trying to initialize program"
3489msgstr "při pokusu inicializovat program"
3490
3491#: e2fsck/unix.c:1393
3492#, c-format
3493msgid "\tUsing %s, %s\n"
3494msgstr "\tPoužívám %s, %s\n"
3495
3496#: e2fsck/unix.c:1405
3497msgid "need terminal for interactive repairs"
3498msgstr "pro interaktivní opravy potřebuji terminál"
3499
3500#: e2fsck/unix.c:1466
3501#, c-format
3502msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3503msgstr "%s: %s zkouším záložní bloky…\n"
3504
3505#: e2fsck/unix.c:1468
3506msgid "Superblock invalid,"
3507msgstr "Neplatný superblok,"
3508
3509#: e2fsck/unix.c:1469
3510msgid "Group descriptors look bad..."
3511msgstr "Deskriptory skupin vypadají špatně…"
3512
3513#: e2fsck/unix.c:1479
3514#, c-format
3515msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3516msgstr "%s: %s při použití záložních bloků"
3517
3518#: e2fsck/unix.c:1483
3519#, c-format
3520msgid "%s: going back to original superblock\n"
3521msgstr "%s: návrat k původnímu superbloku\n"
3522
3523#: e2fsck/unix.c:1512
3524msgid ""
3525"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3526"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3527"\n"
3528msgstr ""
3529"Revize systému souborů je zřejmě příliš vysoká pro tuto verzi e2fsck.\n"
3530"(Nebo je superblok systému souborů poškozen)\n"
3531"\n"
3532
3533#: e2fsck/unix.c:1519
3534msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3535msgstr "Mohl by toto být oddíl nulové délky?\n"
3536
3537#: e2fsck/unix.c:1521
3538#, c-format
3539msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3540msgstr "Musíte mít přístup %s k systému souborů nebo být root\n"
3541
3542#: e2fsck/unix.c:1527
3543msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3544msgstr "Pravděpodobně neexistující nebo odkládací zařízení?\n"
3545
3546#: e2fsck/unix.c:1529
3547msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3548msgstr "Systém souborů připojen nebo otevřen výlučně jiným programem?\n"
3549
3550#: e2fsck/unix.c:1533
3551msgid "Possibly non-existent device?\n"
3552msgstr "Pravděpodobně neexistující zařízení?\n"
3553
3554#: e2fsck/unix.c:1536
3555msgid ""
3556"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3557"check of the device.\n"
3558msgstr ""
3559"Disk chráněn proti zápisu; použijte přepínač -n pro provedení\n"
3560"kontroly zařízení jen pro čtení.\n"
3561
3562#: e2fsck/unix.c:1604
3563msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3564msgstr "Sežeňte novější verzi e2fsck!"
3565
3566#: e2fsck/unix.c:1648
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid "while checking journal for %s"
3569msgstr "při kontrole žurnálu ext3 pro %s"
3570
3571#: e2fsck/unix.c:1651
3572#, fuzzy
3573msgid "Cannot proceed with file system check"
3574msgstr "Nemohu pokračovat bez kořenového iuzlu.\n"
3575
3576#: e2fsck/unix.c:1662
3577msgid ""
3578"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3579"check.\n"
3580msgstr ""
3581"Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože provádím kontrolu systému\n"
3582"souborů jen pro čtení.\n"
3583
3584#: e2fsck/unix.c:1674
3585#, c-format
3586msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3587msgstr "nemohu nastavit příznaky superbloku na %s\n"
3588
3589#: e2fsck/unix.c:1680
3590#, fuzzy, c-format
3591msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3592msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n"
3593
3594#: e2fsck/unix.c:1684
3595#, fuzzy, c-format
3596msgid "Journal corrupted in %s\n"
3597msgstr "Žurnál odstraněn\n"
3598
3599#: e2fsck/unix.c:1688
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "while recovering journal of %s"
3602msgstr "při obnově žurnálu ext3 %s"
3603
3604#: e2fsck/unix.c:1710
3605#, c-format
3606msgid "%s has unsupported feature(s):"
3607msgstr "%s má nepodporovanou vlastnost(i):"
3608
3609#: e2fsck/unix.c:1769
3610#, c-format
3611msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3612msgstr "%s: %s při čtení iuzlu špatných bloků\n"
3613
3614#: e2fsck/unix.c:1772
3615msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3616msgstr "Toto nevypadá dobře, ale zkusíme pokračovat…\n"
3617
3618#: e2fsck/unix.c:1818
3619#, c-format
3620msgid "Creating journal (%d blocks): "
3621msgstr "Vytváří se žurnál (%d bloků): "
3622
3623#: e2fsck/unix.c:1828
3624msgid " Done.\n"
3625msgstr " Hotovo.\n"
3626
3627#: e2fsck/unix.c:1830
3628#, fuzzy
3629msgid ""
3630"\n"
3631"*** journal has been regenerated ***\n"
3632msgstr ""
3633"\n"
3634"*** žurnál by znovu vytvořen – souborový systém se opět stal ext3 ***\n"
3635
3636#: e2fsck/unix.c:1836
3637msgid "aborted"
3638msgstr "přerušen"
3639
3640#: e2fsck/unix.c:1838
3641#, c-format
3642msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3643msgstr "%s: e2fsck přerušen.\n"
3644
3645#: e2fsck/unix.c:1865
3646msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3647msgstr "Spouštím e2fsck od začátku…\n"
3648
3649#: e2fsck/unix.c:1869
3650msgid "while resetting context"
3651msgstr "při nulování kontextu"
3652
3653#: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"\n"
3657"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3658msgstr ""
3659"\n"
3660"%s: ***** SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN *****\n"
3661
3662#: e2fsck/unix.c:1917
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3665msgstr "%s: ***** ZNOVU ZAVEĎTE LINUX *****\n"
3666
3667#: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3668#, c-format
3669msgid ""
3670"\n"
3671"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3672"\n"
3673msgstr ""
3674"\n"
3675"%s: ********** VAROVÁNÍ: Systém souborů má stále chyby **********\n"
3676"\n"
3677
3678#: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3679msgid "yY"
3680msgstr "aA"
3681
3682#: e2fsck/util.c:195
3683msgid "nN"
3684msgstr "nN"
3685
3686#: e2fsck/util.c:196
3687msgid "aA"
3688msgstr ""
3689
3690#: e2fsck/util.c:197
3691msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3692msgstr ""
3693
3694#: e2fsck/util.c:213
3695msgid "<y>"
3696msgstr "<a>"
3697
3698#: e2fsck/util.c:215
3699msgid "<n>"
3700msgstr "<n>"
3701
3702#: e2fsck/util.c:217
3703msgid " (y/n)"
3704msgstr " (a/n)"
3705
3706#: e2fsck/util.c:240
3707msgid "cancelled!\n"
3708msgstr "přerušeno!\n"
3709
3710#: e2fsck/util.c:264
3711msgid "yes to all\n"
3712msgstr ""
3713
3714#: e2fsck/util.c:266
3715msgid "yes\n"
3716msgstr "ano\n"
3717
3718#: e2fsck/util.c:268
3719msgid "no\n"
3720msgstr "ne\n"
3721
3722#: e2fsck/util.c:278
3723#, c-format
3724msgid ""
3725"%s? no\n"
3726"\n"
3727msgstr ""
3728"%s? ne\n"
3729"\n"
3730
3731#: e2fsck/util.c:282
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"%s? yes\n"
3735"\n"
3736msgstr ""
3737"%s? ano\n"
3738"\n"
3739
3740#: e2fsck/util.c:286
3741msgid "yes"
3742msgstr "ano"
3743
3744#: e2fsck/util.c:286
3745msgid "no"
3746msgstr "ne"
3747
3748#: e2fsck/util.c:302
3749#, c-format
3750msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3751msgstr "e2fsck_read_bitmaps: neplatný blok(y) bitmapy pro %s"
3752
3753#: e2fsck/util.c:307
3754msgid "reading inode and block bitmaps"
3755msgstr "čtení bitmap iuzlů a bloků"
3756
3757#: e2fsck/util.c:319
3758#, c-format
3759msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3760msgstr "při opakovaném pokusu načíst bitmapy pro %s"
3761
3762#: e2fsck/util.c:331
3763msgid "writing block and inode bitmaps"
3764msgstr "zápisu bitmap bloků a iuzlů"
3765
3766#: e2fsck/util.c:336
3767#, c-format
3768msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3769msgstr "při přepisu bitmap bloků a iuzlů pro %s"
3770
3771#: e2fsck/util.c:348
3772#, c-format
3773msgid ""
3774"\n"
3775"\n"
3776"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3777"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3778msgstr ""
3779"\n"
3780"\n"
3781"%s: NEOČEKÁVANÁ NEKONZISTENCE; SPUSŤTE fsck RUČNĚ.\n"
3782"\t(tj. bez přepínačů -a nebo -p)\n"
3783
3784#: e2fsck/util.c:429
3785#, c-format
3786msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3787msgstr "Použitá paměť: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3788
3789#: e2fsck/util.c:433
3790#, c-format
3791msgid "Memory used: %lu, "
3792msgstr "Použitá paměť: %lu, "
3793
3794#: e2fsck/util.c:440
3795#, c-format
3796msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3797msgstr "čas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3798
3799#: e2fsck/util.c:445
3800#, c-format
3801msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3802msgstr "strávený čas: %6.3f\n"
3803
3804#: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3805#, c-format
3806msgid "while reading inode %lu in %s"
3807msgstr "při čtení iuzlu %lu v %s"
3808
3809#: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3810#, c-format
3811msgid "while writing inode %lu in %s"
3812msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s"
3813
3814#: e2fsck/util.c:765
3815msgid ""
3816"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3817"running.\n"
3818msgstr ""
3819"NEČEKANÁ NEKONZISTENCE: souborový systém je měněn, zatímco fsck běží.\n"
3820
3821#: misc/badblocks.c:72
3822msgid "done                                                 \n"
3823msgstr "hotovo                                               \n"
3824
3825#: misc/badblocks.c:97
3826#, c-format
3827msgid ""
3828"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3829"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3830"max_bad_blocks]\n"
3831"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3832"       device [last_block [first_block]]\n"
3833msgstr ""
3834"Použití: %s [-b velikost_bloku] [-i vstupní_soubor] [-o výstupní_soubor]\n"
3835"   [-svwnf] [-c bloků_najednou] [-d činitel_zpoždění_mezi_čteními]\n"
3836"   [-e max_špatných_bloků] [-p počet_průchodů]\n"
3837"   [-t zkušební_vzorek [-t zkušební_vzorek […]]]\n"
3838"   zařízení [poslední_blok [první_blok]]\n"
3839
3840#: misc/badblocks.c:108
3841#, c-format
3842msgid ""
3843"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3844"\n"
3845msgstr ""
3846"%s: Přepínače „-n“ a „-w“ se vzájemně vylučují.\n"
3847"\n"
3848
3849#: misc/badblocks.c:223
3850#, c-format
3851msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3852msgstr "%6.2f %% hotovo, %s uplynulo. (%d/%d/%d chyb)"
3853
3854#: misc/badblocks.c:328
3855msgid "Testing with random pattern: "
3856msgstr "Zkouším s náhodným vzorkem: "
3857
3858#: misc/badblocks.c:346
3859msgid "Testing with pattern 0x"
3860msgstr "Zkouším se vzorkem 0x"
3861
3862#: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3863msgid "during seek"
3864msgstr "při posunu"
3865
3866#: misc/badblocks.c:389
3867#, c-format
3868msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3869msgstr "Divná hodnota (%ld) v do_read\n"
3870
3871#: misc/badblocks.c:476
3872msgid "during ext2fs_sync_device"
3873msgstr "při ext2fs_sync_device"
3874
3875#: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3876msgid "while beginning bad block list iteration"
3877msgstr "při začátku iterace v seznamu špatných bloků"
3878
3879#: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3880msgid "while allocating buffers"
3881msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti"
3882
3883#: misc/badblocks.c:515
3884#, c-format
3885msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3886msgstr "Ověřují se bloky %lu až %lu\n"
3887
3888#: misc/badblocks.c:520
3889msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3890msgstr "Hledají se špatné bloky v režimu jen pro čtení\n"
3891
3892#: misc/badblocks.c:529
3893msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3894msgstr "Hledají se špatné bloky (test jen pro čtení): "
3895
3896#: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3897#: misc/badblocks.c:832
3898msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3899msgstr "Příliš mnoho špatných bloků, přerušuji test\n"
3900
3901#: misc/badblocks.c:618
3902msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3903msgstr "Hledají se špatné bloky v režimu čtení i zápis\n"
3904
3905#: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3906#, c-format
3907msgid "From block %lu to %lu\n"
3908msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
3909
3910#: misc/badblocks.c:675
3911msgid "Reading and comparing: "
3912msgstr "Čtení a porovnání: "
3913
3914#: misc/badblocks.c:781
3915msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3916msgstr "Hledají se špatné bloky v nedestruktivním režimu čtení i zápis\n"
3917
3918#: misc/badblocks.c:787
3919msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3920msgstr "Hledají se špatné bloky (nedestruktivní test čtení i zápisu)\n"
3921
3922#: misc/badblocks.c:794
3923msgid ""
3924"\n"
3925"Interrupt caught, cleaning up\n"
3926msgstr ""
3927"\n"
3928"Zachyceno přerušení, uklízí se\n"
3929
3930#: misc/badblocks.c:877
3931#, c-format
3932msgid "during test data write, block %lu"
3933msgstr "při testovacím zápisu dat, blok %lu"
3934
3935#: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3936#, c-format
3937msgid "%s is mounted; "
3938msgstr "%s je připojen; "
3939
3940#: misc/badblocks.c:1000
3941msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3942msgstr "badblocks přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávný.\n"
3943
3944#: misc/badblocks.c:1005
3945msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3946msgstr "není bezpečné spouštět badblocks!\n"
3947
3948#: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3949#, c-format
3950msgid "%s is apparently in use by the system; "
3951msgstr "%s je zjevně systémem právě používán; "
3952
3953#: misc/badblocks.c:1013
3954msgid "badblocks forced anyway.\n"
3955msgstr "badblocks přesto vynucen.\n"
3956
3957#: misc/badblocks.c:1033
3958#, c-format
3959msgid "invalid %s - %s"
3960msgstr "neplatný %s – %s"
3961
3962#: misc/badblocks.c:1127
3963#, c-format
3964msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3965msgstr ""
3966
3967#: misc/badblocks.c:1154
3968#, c-format
3969msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3970msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zkušební_vzorek – %s"
3971
3972#: misc/badblocks.c:1184
3973msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3974msgstr "V režimu pouhého čtení lze zadat nejvýše jeden zkušební_vzorek"
3975
3976#: misc/badblocks.c:1190
3977msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3978msgstr "V režimu pouhého čtení není náhodný zkušební_vzorek přípustný"
3979
3980#: misc/badblocks.c:1204
3981msgid ""
3982"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3983"the size manually\n"
3984msgstr ""
3985"Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte velikost\n"
3986"zadat ručně\n"
3987
3988#: misc/badblocks.c:1210
3989msgid "while trying to determine device size"
3990msgstr "při pokusu zjistit velikost zařízení"
3991
3992#: misc/badblocks.c:1215
3993msgid "last block"
3994msgstr "poslední blok"
3995
3996#: misc/badblocks.c:1221
3997msgid "first block"
3998msgstr "první blok"
3999
4000#: misc/badblocks.c:1224
4001#, c-format
4002msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4003msgstr "špatný počáteční blok (%llu): musí být menší než %llu"
4004
4005#: misc/badblocks.c:1231
4006#, c-format
4007msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4008msgstr "špatný koncový blok (%llu): musí se jednat o 32bitovou hodnotu"
4009
4010#: misc/badblocks.c:1287
4011msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4012msgstr "při vytváření seznam špatných bloků v paměti"
4013
4014#: misc/badblocks.c:1296
4015msgid "input file - bad format"
4016msgstr "vstupní soubor – chybný formát"
4017
4018#: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
4019msgid "while adding to in-memory bad block list"
4020msgstr "při přidávání do seznamu špatných bloků v paměti"
4021
4022#: misc/badblocks.c:1338
4023#, c-format
4024msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4025msgstr "Průchod dokončen, nalezeno %u špatných bloků (%d/%d/%d chyb).\n"
4026
4027#: misc/chattr.c:89
4028#, fuzzy, c-format
4029msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4030msgstr "Použití: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v verze] soubory…\n"
4031
4032#: misc/chattr.c:159
4033#, fuzzy, c-format
4034msgid "bad project - %s\n"
4035msgstr "špatná verze – %s\n"
4036
4037#: misc/chattr.c:173
4038#, c-format
4039msgid "bad version - %s\n"
4040msgstr "špatná verze – %s\n"
4041
4042#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4043#, c-format
4044msgid "while trying to stat %s"
4045msgstr "při pokusu stat %s"
4046
4047#: misc/chattr.c:226
4048#, c-format
4049msgid "while reading flags on %s"
4050msgstr "při čtení příznaků %s"
4051
4052#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4053#, c-format
4054msgid "Flags of %s set as "
4055msgstr "Příznaky %s nastaveny na "
4056
4057#: misc/chattr.c:252
4058#, c-format
4059msgid "while setting flags on %s"
4060msgstr "při nastavování příznaků %s"
4061
4062#: misc/chattr.c:260
4063#, c-format
4064msgid "Version of %s set as %lu\n"
4065msgstr "Verze %s nastavena na %lu\n"
4066
4067#: misc/chattr.c:264
4068#, c-format
4069msgid "while setting version on %s"
4070msgstr "při nastavování verze %s"
4071
4072#: misc/chattr.c:271
4073#, fuzzy, c-format
4074msgid "Project of %s set as %lu\n"
4075msgstr "Verze %s nastavena na %lu\n"
4076
4077#: misc/chattr.c:275
4078#, fuzzy, c-format
4079msgid "while setting project on %s"
4080msgstr "při nastavování verze %s"
4081
4082#: misc/chattr.c:297
4083msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4084msgstr "Nemohu alokovat proměnou path v chattr_dir_proc"
4085
4086#: misc/chattr.c:337
4087msgid "= is incompatible with - and +\n"
4088msgstr "= je neslučitelné s - a +\n"
4089
4090#: misc/chattr.c:345
4091msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4092msgstr "Musíte použít '-v', =, - nebo +\n"
4093
4094#: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4095#, fuzzy, c-format
4096msgid "while reading inode %u"
4097msgstr "při čtení iuzlu %lu v %s"
4098
4099#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4100#: misc/create_inode.c:374
4101#, fuzzy
4102msgid "while expanding directory"
4103msgstr "při zvětšování /lost+found"
4104
4105#: misc/create_inode.c:87
4106#, fuzzy, c-format
4107msgid "while linking \"%s\""
4108msgstr "při otevírání %s"
4109
4110#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4111#, fuzzy, c-format
4112msgid "while writing inode %u"
4113msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s"
4114
4115#: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4116#, fuzzy, c-format
4117msgid "while listing attributes of \"%s\""
4118msgstr "při pokusu zkrátit %s"
4119
4120#: misc/create_inode.c:150
4121#, fuzzy, c-format
4122msgid "while opening inode %u"
4123msgstr "při zahájení průchodu iuzly"
4124
4125#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
4126#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4127#: misc/mke2fs.c:353
4128#, fuzzy
4129msgid "while allocating memory"
4130msgstr "při alokaci vyrovnávací paměti"
4131
4132#: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4133#, fuzzy, c-format
4134msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4135msgstr "při čtení příznaků %s"
4136
4137#: misc/create_inode.c:201
4138#, fuzzy, c-format
4139msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4140msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s"
4141
4142#: misc/create_inode.c:211
4143#, fuzzy, c-format
4144msgid "while closing inode %u"
4145msgstr "při provádění prohlídky iuzlů"
4146
4147#: misc/create_inode.c:259
4148#, fuzzy, c-format
4149msgid "while allocating inode \"%s\""
4150msgstr "při alokaci vyrovnávací paměti inode"
4151
4152#: misc/create_inode.c:278
4153#, fuzzy, c-format
4154msgid "while creating inode \"%s\""
4155msgstr "při čtení iuzlu %lu v %s"
4156
4157#: misc/create_inode.c:343
4158#, fuzzy, c-format
4159msgid "while creating symlink \"%s\""
4160msgstr "při čtení příznaků %s"
4161
4162#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
4163#, fuzzy, c-format
4164msgid "while looking up \"%s\""
4165msgstr "při vyhledávání /lost+found"
4166
4167#: misc/create_inode.c:381
4168#, fuzzy, c-format
4169msgid "while creating directory \"%s\""
4170msgstr "při vytváření kořenového adresáře"
4171
4172#: misc/create_inode.c:608
4173#, fuzzy, c-format
4174msgid "while opening \"%s\" to copy"
4175msgstr "při otevírání %s"
4176
4177#: misc/create_inode.c:700
4178#, c-format
4179msgid "while changing working directory to \"%s\""
4180msgstr ""
4181
4182#: misc/create_inode.c:708
4183#, fuzzy, c-format
4184msgid "while opening directory \"%s\""
4185msgstr "při otevírání %s"
4186
4187#: misc/create_inode.c:718
4188#, fuzzy, c-format
4189msgid "while lstat \"%s\""
4190msgstr "při pokusu stat %s"
4191
4192#: misc/create_inode.c:751
4193#, fuzzy, c-format
4194msgid "while creating special file \"%s\""
4195msgstr "při čtení iuzlu %lu v %s"
4196
4197#: misc/create_inode.c:760
4198#, fuzzy
4199msgid "malloc failed"
4200msgstr "Alokace paměti selhala"
4201
4202#: misc/create_inode.c:768
4203#, fuzzy, c-format
4204msgid "while trying to read link \"%s\""
4205msgstr "při pokusu změnit velikost %s"
4206
4207#: misc/create_inode.c:775
4208msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4209msgstr ""
4210
4211#: misc/create_inode.c:786
4212#, fuzzy, c-format
4213msgid "while writing symlink\"%s\""
4214msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s"
4215
4216#: misc/create_inode.c:796
4217#, fuzzy, c-format
4218msgid "while writing file \"%s\""
4219msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s"
4220
4221#: misc/create_inode.c:809
4222#, fuzzy, c-format
4223msgid "while making dir \"%s\""
4224msgstr "při otevírání %s"
4225
4226#: misc/create_inode.c:826
4227#, fuzzy
4228msgid "while changing directory"
4229msgstr "čtení adresářového bloku"
4230
4231#: misc/create_inode.c:832
4232#, c-format
4233msgid "ignoring entry \"%s\""
4234msgstr ""
4235
4236#: misc/create_inode.c:845
4237#, fuzzy, c-format
4238msgid "while setting inode for \"%s\""
4239msgstr "při nastavování verze %s"
4240
4241#: misc/create_inode.c:852
4242#, fuzzy, c-format
4243msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4244msgstr "při nastavování příznaků %s"
4245
4246#: misc/create_inode.c:870
4247#, fuzzy
4248msgid "while saving inode data"
4249msgstr "při spouštění prohlídky iuzlů"
4250
4251#: misc/dumpe2fs.c:56
4252#, fuzzy, c-format
4253msgid ""
4254"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4255msgstr "Použití: %s [-bfhixV] [-o superblock=N] [-o blocksize=N] zařízení\n"
4256
4257# Unit name after numeric value
4258#: misc/dumpe2fs.c:159
4259msgid "blocks"
4260msgstr "bloků"
4261
4262#: misc/dumpe2fs.c:168
4263msgid "clusters"
4264msgstr "clusterů"
4265
4266#: misc/dumpe2fs.c:219
4267#, c-format
4268msgid "Group %lu: (Blocks "
4269msgstr "Skupina %lu: (Bloky "
4270
4271#: misc/dumpe2fs.c:226
4272#, fuzzy, c-format
4273msgid " csum 0x%04x"
4274msgstr "  Kontrolní součet 0x%04x"
4275
4276#: misc/dumpe2fs.c:228
4277#, c-format
4278msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4279msgstr " (OČEKÁVÁNO 0x%04x)"
4280
4281#: misc/dumpe2fs.c:233
4282#, c-format
4283msgid "  %s superblock at "
4284msgstr "  %s superblok v "
4285
4286#: misc/dumpe2fs.c:234
4287msgid "Primary"
4288msgstr "Primární"
4289
4290#: misc/dumpe2fs.c:234
4291msgid "Backup"
4292msgstr "Záložní"
4293
4294#: misc/dumpe2fs.c:238
4295msgid ", Group descriptors at "
4296msgstr ", Deskriptory skupin v "
4297
4298#: misc/dumpe2fs.c:242
4299msgid ""
4300"\n"
4301"  Reserved GDT blocks at "
4302msgstr ""
4303"\n"
4304"  Rezervované GDT bloky na "
4305
4306#: misc/dumpe2fs.c:249
4307msgid " Group descriptor at "
4308msgstr " Deskriptor skupiny v "
4309
4310#: misc/dumpe2fs.c:255
4311msgid "  Block bitmap at "
4312msgstr "  Bitmapa bloků v "
4313
4314#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4315#, fuzzy, c-format
4316msgid ", csum 0x%08x"
4317msgstr "  Kontrolní součet 0x%04x"
4318
4319#: misc/dumpe2fs.c:263
4320msgid ","
4321msgstr ""
4322
4323#: misc/dumpe2fs.c:265
4324msgid ""
4325"\n"
4326" "
4327msgstr ""
4328
4329#: misc/dumpe2fs.c:266
4330#, fuzzy
4331msgid " Inode bitmap at "
4332msgstr ", Bitmapa iuzlů v "
4333
4334#: misc/dumpe2fs.c:273
4335msgid ""
4336"\n"
4337"  Inode table at "
4338msgstr ""
4339"\n"
4340"  Tabulka iuzlů v "
4341
4342# The second string is i18ned `blocks' or `clusters'
4343#: misc/dumpe2fs.c:279
4344#, c-format
4345msgid ""
4346"\n"
4347"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4348msgstr ""
4349"\n"
4350"  %u volných %s, %u volných iuzlů, %u adresářů%s"
4351
4352#: misc/dumpe2fs.c:286
4353#, c-format
4354msgid ", %u unused inodes\n"
4355msgstr ", %u nepoužitých iuzlů\n"
4356
4357#: misc/dumpe2fs.c:289
4358msgid "  Free blocks: "
4359msgstr "  Volné bloky: "
4360
4361#: misc/dumpe2fs.c:304
4362msgid "  Free inodes: "
4363msgstr "  Volné iuzly: "
4364
4365#: misc/dumpe2fs.c:340
4366msgid "while printing bad block list"
4367msgstr "při tisku seznamu špatných bloků"
4368
4369#: misc/dumpe2fs.c:346
4370#, c-format
4371msgid "Bad blocks: %u"
4372msgstr "Špatné bloky: %u"
4373
4374#: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4375msgid "while reading journal inode"
4376msgstr "při čtení iuzlu žurnálu"
4377
4378#: misc/dumpe2fs.c:391
4379msgid "while opening journal inode"
4380msgstr "při otevírání iuzlu žurnálu"
4381
4382#: misc/dumpe2fs.c:397
4383msgid "while reading journal super block"
4384msgstr "při čtení superbloku žurnálu"
4385
4386#: misc/dumpe2fs.c:404
4387msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4388msgstr "Magické číslo superbloku žurnálu je špatně!\n"
4389
4390#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4391msgid "Journal features:        "
4392msgstr "Vlastnosti žurnálu:      "
4393
4394#: misc/dumpe2fs.c:420
4395msgid "Journal size:             "
4396msgstr "Velikost žurnálu:         "
4397
4398#: misc/dumpe2fs.c:430
4399#, c-format
4400msgid ""
4401"Journal length:           %u\n"
4402"Journal sequence:         0x%08x\n"
4403"Journal start:            %u\n"
4404msgstr ""
4405"Délka žurnálu:            %u\n"
4406"Sekvence žurnálu:         0x%08x\n"
4407"Začátek žurnálu:          %u\n"
4408
4409#: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4410msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4411msgstr ""
4412
4413#: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4414#, c-format
4415msgid ""
4416"Journal checksum type:    %s\n"
4417"Journal checksum:         0x%08x\n"
4418msgstr ""
4419
4420#: misc/dumpe2fs.c:448
4421#, c-format
4422msgid "Journal errno:            %d\n"
4423msgstr "Chybové číslo žurnálu:    %d\n"
4424
4425#: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4426msgid "while reading journal superblock"
4427msgstr "při čtení superbloku žurnálu"
4428
4429#: misc/dumpe2fs.c:474
4430msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4431msgstr "Nemohu najít magická čísla superbloku žurnálu"
4432
4433#: misc/dumpe2fs.c:501
4434#, c-format
4435msgid ""
4436"\n"
4437"Journal block size:       %u\n"
4438"Journal length:           %u\n"
4439"Journal first block:      %u\n"
4440"Journal sequence:         0x%08x\n"
4441"Journal start:            %u\n"
4442"Journal number of users:  %u\n"
4443msgstr ""
4444"\n"
4445"Velikost bloku žurnálu:   %u\n"
4446"Délka žurnálu:            %u\n"
4447"První blok žurnálu:       %u\n"
4448"Sekvence žurnálu:         0x%08x\n"
4449"Začátek žurnálu:          %u\n"
4450"Počet uživatelů žurnálu:  %u\n"
4451
4452#: misc/dumpe2fs.c:514
4453#, c-format
4454msgid "Journal users:            %s\n"
4455msgstr "Uživatelé žurnálu:        %s\n"
4456
4457#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4458msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4459msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů!\n"
4460
4461#: misc/dumpe2fs.c:556
4462#, c-format
4463msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4464msgstr "Neplatný parametr superblok: %s\n"
4465
4466#: misc/dumpe2fs.c:571
4467#, c-format
4468msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4469msgstr "Neplatný parametr blocksize (velikost_bloku): %s\n"
4470
4471#: misc/dumpe2fs.c:582
4472#, c-format
4473msgid ""
4474"\n"
4475"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4476"\n"
4477"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4478"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4479"\n"
4480"Valid extended options are:\n"
4481"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4482"\tblocksize=<blocksize>\n"
4483msgstr ""
4484"\n"
4485"Zadán(y) špatný(é) přepínač(e): %s\n"
4486"\n"
4487"Rozšířené přepínače jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n"
4488"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n"
4489"\n"
4490"Platné rozšířené přepínače jsou:\n"
4491"\tsuperblock=<číslo superbloku>\n"
4492"\tblocksize=<velikost bloku>\n"
4493
4494#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4495#, c-format
4496msgid "\tUsing %s\n"
4497msgstr "\tPoužívám %s\n"
4498
4499#: misc/dumpe2fs.c:686
4500msgid ""
4501"\n"
4502"*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4503"\n"
4504msgstr ""
4505
4506#: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4507#: resize/main.c:415
4508msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4509msgstr "Nemohu najít platný superblok systému souborů.\n"
4510
4511#: misc/dumpe2fs.c:726
4512msgid ""
4513"\n"
4514"*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4515"\n"
4516msgstr ""
4517
4518#: misc/dumpe2fs.c:730
4519#, c-format
4520msgid ""
4521"\n"
4522"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4523msgstr ""
4524"\n"
4525"%s: %s: chyba při čtení bitmap: %s\n"
4526
4527#: misc/e2image.c:106
4528#, c-format
4529msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4530msgstr "Použití: %s [-r|Q] [-fr] zařízení soubor_s_obrazem\n"
4531
4532#: misc/e2image.c:108
4533#, c-format
4534msgid "       %s -I device image-file\n"
4535msgstr "       %s -I zařízení soubor_s_obrazem\n"
4536
4537#: misc/e2image.c:109
4538#, c-format
4539msgid ""
4540"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4541"[ dest_fs ]\n"
4542msgstr ""
4543"       %s -ra [-cfnp] [-o pozice_zdroje] [ -O pozice_cíle]\n"
4544"          zdrojový_souborový_systém [cílový_souborový_systém]\n"
4545
4546#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4547msgid "while allocating buffer"
4548msgstr "při alokaci vyrovnávací paměti"
4549
4550#: misc/e2image.c:179
4551#, c-format
4552msgid "Writing block %llu\n"
4553msgstr "Zapisuje se blok %llu\n"
4554
4555#: misc/e2image.c:193
4556#, c-format
4557msgid "error writing block %llu"
4558msgstr "chyba při zápisu bloku %llu"
4559
4560#: misc/e2image.c:196
4561msgid "error in generic_write()"
4562msgstr "chyba ve funkci generic_write()"
4563
4564#: misc/e2image.c:213
4565msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4566msgstr "Chyba: hlavička je větší než wrt_size\n"
4567
4568#: misc/e2image.c:218
4569msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4570msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť hlavičky\n"
4571
4572#: misc/e2image.c:246
4573msgid "while writing superblock"
4574msgstr "při zápisu superbloku"
4575
4576#: misc/e2image.c:255
4577msgid "while writing inode table"
4578msgstr "při zápisu tabulky iuzlů"
4579
4580#: misc/e2image.c:263
4581msgid "while writing block bitmap"
4582msgstr "při zápisu bitmapy bloků"
4583
4584#: misc/e2image.c:271
4585msgid "while writing inode bitmap"
4586msgstr "při zápisu bitmapy iuzlů"
4587
4588#: misc/e2image.c:505
4589#, c-format
4590msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4591msgstr "Poškozený blok adresáře %llu: chybný rec_len (%d)\n"
4592
4593#: misc/e2image.c:517
4594#, c-format
4595msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4596msgstr "Poškozený blok adresáře %llu: chybný name_len (%d)\n"
4597
4598#: misc/e2image.c:558
4599#, c-format
4600msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4601msgstr "%llu/%llu bloků (%d %%)"
4602
4603#: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4604msgid "Copying "
4605msgstr "Kopíruje se "
4606
4607#: misc/e2image.c:626
4608msgid ""
4609"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4610msgstr ""
4611"Zastavení na tomto místě zničí souborový systém. Jste-li si jisti,\n"
4612"vyvolejte přerušení znovu\n"
4613
4614#: misc/e2image.c:652
4615#, c-format
4616msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4617msgstr " %s zbývá při %.2f MB/s"
4618
4619#: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4620#, c-format
4621msgid "error reading block %llu"
4622msgstr "chyba při čtení bloku %llu"
4623
4624#: misc/e2image.c:718
4625#, c-format
4626msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4627msgstr "Zkopírováno %llu/%llu bloků (%d %%) v %s "
4628
4629#: misc/e2image.c:722
4630#, c-format
4631msgid "at %.2f MB/s"
4632msgstr "při %.2f MB/s"
4633
4634#: misc/e2image.c:758
4635msgid "while allocating l1 table"
4636msgstr "při alokaci tabulky l1"
4637
4638#: misc/e2image.c:803
4639msgid "while allocating l2 cache"
4640msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti druhé úrovně"
4641
4642#: misc/e2image.c:826
4643msgid ""
4644"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4645"will be lost so the image may not be valid.\n"
4646msgstr ""
4647"Pozor: V okamžiku vkládání vyrovnávací paměti stále jsou ve vyrovnávací "
4648"paměti tabulky, což vede ke ztrátě dat a obraz možná bude poškozený.\n"
4649
4650#: misc/e2image.c:1148
4651msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4652msgstr "při alokaci ext2_qcow2_image"
4653
4654#: misc/e2image.c:1155
4655msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4656msgstr "při inicializaci ext2_qcow2_image"
4657
4658#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4659msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4660msgstr "Chyba v programu: vytvořeny násobné bloky posloupných počtů odkazů!\n"
4661
4662#: misc/e2image.c:1272
4663msgid "while allocating block bitmap"
4664msgstr "při alokaci bitmapy bloků"
4665
4666#: misc/e2image.c:1281
4667msgid "while allocating scramble block bitmap"
4668msgstr "při alokaci bitmapy zatemňovacích bloků"
4669
4670#: misc/e2image.c:1288
4671msgid "Scanning inodes...\n"
4672msgstr "Hledají se iuzly…\n"
4673
4674#: misc/e2image.c:1300
4675msgid "Can't allocate block buffer"
4676msgstr "Nelze alokovat vyrovnávací paměť bloku"
4677
4678#: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4679#, c-format
4680msgid "while iterating over inode %u"
4681msgstr "při procházení iuzlu %u"
4682
4683#: misc/e2image.c:1385
4684msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4685msgstr "Obyčejné a QCOW2 obrazy nelze nainstalovat"
4686
4687#: misc/e2image.c:1407
4688msgid "error reading bitmaps"
4689msgstr "chyba při čtení bitmap"
4690
4691#: misc/e2image.c:1419
4692msgid "while opening device file"
4693msgstr "při otevírání souboru zařízení"
4694
4695#: misc/e2image.c:1430
4696msgid "while restoring the image table"
4697msgstr "při obnovování tabulky obrazu"
4698
4699#: misc/e2image.c:1527
4700msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4701msgstr "Přepínač -a lze použít jen s s obyčejnými nebo QCOW2 obrazy."
4702
4703#: misc/e2image.c:1533
4704msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4705msgstr "Pozice jsou dovoleny jen u obyčejných obrazů."
4706
4707#: misc/e2image.c:1538
4708msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4709msgstr "Režim přesunu je dovolen jen u obyčejných obrazů."
4710
4711#: misc/e2image.c:1543
4712msgid "Move mode requires all data mode."
4713msgstr "Režim přesunu vyžaduje režim všech dat."
4714
4715#: misc/e2image.c:1553
4716msgid "checking if mounted"
4717msgstr "kontrola na připojení"
4718
4719#: misc/e2image.c:1560
4720msgid ""
4721"\n"
4722"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4723"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4724"Use -f option if you really want to do that.\n"
4725msgstr ""
4726"\n"
4727"Použití e2image na souborový systém připojený pro zápis může vést\n"
4728"k nekonzistentnímu obrazu, který se nehodí na ladění.\n"
4729"Pokud tak opravdu chcete, použijte přepínač -f.\n"
4730
4731#: misc/e2image.c:1614
4732msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4733msgstr "QCOW2 obraz nelze zapsat na standardní výstup!\n"
4734
4735#: misc/e2image.c:1620
4736msgid "Can not stat output\n"
4737msgstr "Nelze zjistit údaje o výstupu\n"
4738
4739#: misc/e2image.c:1630
4740#, c-format
4741msgid "Image (%s) is compressed\n"
4742msgstr "Obraz (%s) je komprimován.\n"
4743
4744#: misc/e2image.c:1633
4745#, c-format
4746msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4747msgstr "Obraz (%s) je zašifrován\n"
4748
4749#: misc/e2image.c:1636
4750#, c-format
4751msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4752msgstr "při pokusu převést obraz qcow2 (%s) do binární obrazu (%s)"
4753
4754#: misc/e2image.c:1645
4755msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4756msgstr "Přepínač -c je podporován jen v obyčejném režimu\n"
4757
4758#: misc/e2image.c:1650
4759msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4760msgstr "Přepínač -c není při zápisu na standardní výstup podporován\n"
4761
4762#: misc/e2image.c:1657
4763msgid "while allocating check_buf"
4764msgstr "při alokaci check_buf"
4765
4766#: misc/e2image.c:1663
4767msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4768msgstr "Přepínač -p je podporován jen v obyčejném režimu\n"
4769
4770#: misc/e2image.c:1673
4771#, c-format
4772msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4773msgstr "%d bloků již obsahuje data, která se měla zkopírovat\n"
4774
4775#: misc/e2initrd_helper.c:68
4776#, fuzzy, c-format
4777msgid "Usage: %s -r device\n"
4778msgstr "Použití: %s disk\n"
4779
4780#: misc/e2label.c:58
4781#, c-format
4782msgid "e2label: cannot open %s\n"
4783msgstr "e2label: nemohu otevřít %s\n"
4784
4785#: misc/e2label.c:63
4786#, c-format
4787msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4788msgstr "e2label: nemohu se posunout na superblok\n"
4789
4790#: misc/e2label.c:68
4791#, c-format
4792msgid "e2label: error reading superblock\n"
4793msgstr "e2label: chyba při čtení superbloku\n"
4794
4795#: misc/e2label.c:72
4796#, c-format
4797msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4798msgstr "e2label: není systém souborů ext2\n"
4799
4800#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4801#, c-format
4802msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4803msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n"
4804
4805#: misc/e2label.c:100
4806#, c-format
4807msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4808msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n"
4809
4810#: misc/e2label.c:105
4811#, c-format
4812msgid "e2label: error writing superblock\n"
4813msgstr "e2label: chyba při zápisu superbloku\n"
4814
4815#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4816#, c-format
4817msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4818msgstr "Použití: e2label zařízení [novájmenovka]\n"
4819
4820#: misc/e2undo.c:118
4821#, fuzzy, c-format
4822msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4823msgstr "Použití: %s <TRANSAKČNÍ_SOUBOR> <SOUBOROVÝ_SYSTÉM>\n"
4824
4825#: misc/e2undo.c:143
4826#, fuzzy
4827msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4828msgstr "Čas připojení systému souborů se neshoduje s %u\n"
4829
4830#: misc/e2undo.c:146
4831msgid "UUID does not match.\n"
4832msgstr ""
4833
4834#: misc/e2undo.c:148
4835#, fuzzy
4836msgid "Last mount time does not match.\n"
4837msgstr "Čas připojení systému souborů se neshoduje s %u\n"
4838
4839#: misc/e2undo.c:150
4840msgid "Last write time does not match.\n"
4841msgstr ""
4842
4843#: misc/e2undo.c:152
4844msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4845msgstr ""
4846
4847#: misc/e2undo.c:166
4848#, fuzzy
4849msgid "while reading filesystem superblock."
4850msgstr "při čtení superbloku žurnálu"
4851
4852#: misc/e2undo.c:182
4853#, fuzzy
4854msgid "while fetching superblock"
4855msgstr "při zápisu superbloku"
4856
4857#: misc/e2undo.c:195
4858#, fuzzy, c-format
4859msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4860msgstr "Kontrolní součet superbloku neodpovídá superbloku"
4861
4862#: misc/e2undo.c:334
4863#, fuzzy, c-format
4864msgid "illegal offset - %s"
4865msgstr "Neplatná pozice: %s\n"
4866
4867#: misc/e2undo.c:358
4868#, c-format
4869msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4870msgstr ""
4871
4872#: misc/e2undo.c:367
4873#, fuzzy, c-format
4874msgid "while opening undo file `%s'\n"
4875msgstr "při otevírání souboru zařízení"
4876
4877#: misc/e2undo.c:374
4878#, fuzzy
4879msgid "while reading undo file"
4880msgstr "při čtení kořenového iuzlu"
4881
4882#: misc/e2undo.c:379
4883#, fuzzy, c-format
4884msgid "%s: Not an undo file.\n"
4885msgstr "%s: příliš mnoho zařízení\n"
4886
4887#: misc/e2undo.c:390
4888#, fuzzy, c-format
4889msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4890msgstr "Kontrolní součet iuzlu neodpovídá iuzlu"
4891
4892#: misc/e2undo.c:397
4893#, fuzzy, c-format
4894msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4895msgstr "Poškozená hlavička rozsahu"
4896
4897#: misc/e2undo.c:401
4898#, c-format
4899msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4900msgstr ""
4901
4902#: misc/e2undo.c:406
4903#, fuzzy, c-format
4904msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4905msgstr "špatná velikost bloku – %s"
4906
4907#: misc/e2undo.c:419
4908#, fuzzy, c-format
4909msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4910msgstr ""
4911"Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „nekompatibilní“.\n"
4912
4913#: misc/e2undo.c:427
4914#, fuzzy, c-format
4915msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4916msgstr "Chyba při zjišťování, jestli je %s připojen.\n"
4917
4918#: misc/e2undo.c:433
4919#, fuzzy
4920msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4921msgstr "e2undo by měl být pouštěn jen na nepřipojeném systému souborů\n"
4922
4923#: misc/e2undo.c:449
4924#, fuzzy, c-format
4925msgid "while opening `%s'"
4926msgstr "při otevírání %s"
4927
4928#: misc/e2undo.c:460
4929msgid "specified offset is too large"
4930msgstr ""
4931
4932#: misc/e2undo.c:501
4933#, fuzzy
4934msgid "while reading keys"
4935msgstr "při čtení bitmap"
4936
4937#: misc/e2undo.c:513
4938#, c-format
4939msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4940msgstr ""
4941
4942#: misc/e2undo.c:523
4943#, c-format
4944msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4945msgstr ""
4946
4947#: misc/e2undo.c:546
4948#, fuzzy, c-format
4949msgid "%s: block %llu is too long."
4950msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
4951
4952#: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4953#, fuzzy, c-format
4954msgid "while fetching block %llu."
4955msgstr "Zapisuje se blok %llu\n"
4956
4957#: misc/e2undo.c:570
4958#, c-format
4959msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4960msgstr ""
4961
4962#: misc/e2undo.c:609
4963#, fuzzy, c-format
4964msgid "while writing block %llu."
4965msgstr "chyba při zápisu bloku %llu"
4966
4967#: misc/e2undo.c:615
4968#, c-format
4969msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4970msgstr ""
4971
4972#: misc/e2undo.c:617
4973#, c-format
4974msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4975msgstr ""
4976
4977#: misc/e2undo.c:620
4978#, c-format
4979msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4980msgstr ""
4981
4982#: misc/findsuper.c:110
4983#, c-format
4984msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4985msgstr "Použití:  findsuper zařízení [přeskakovatbajtů [startkb]]\n"
4986
4987#: misc/findsuper.c:155
4988#, c-format
4989msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4990msgstr "přeskakovatbajtů by mělo být číslo, ne %s\n"
4991
4992#: misc/findsuper.c:162
4993#, c-format
4994msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4995msgstr "přeskakovatbajtů musí být násobek velikosti sektoru\n"
4996
4997#: misc/findsuper.c:169
4998#, c-format
4999msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5000msgstr "startkb by mělo být číslo, ne %s\n"
5001
5002#: misc/findsuper.c:175
5003#, fuzzy, c-format
5004msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5005msgstr "startkb by mělo být kladné, ne %Ld\n"
5006
5007#: misc/findsuper.c:186
5008#, fuzzy, c-format
5009msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5010msgstr "začínám na %Ld s přírůstky %d bajtů\n"
5011
5012#: misc/findsuper.c:188
5013#, c-format
5014msgid ""
5015"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5016"\tso start/end/grp wrong\n"
5017msgstr ""
5018
5019#: misc/findsuper.c:190
5020#, c-format
5021msgid ""
5022"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5023"mount_time           sb_uuid label\n"
5024msgstr ""
5025
5026#: misc/findsuper.c:264
5027#, fuzzy, c-format
5028msgid ""
5029"\n"
5030"%11Lu: finished with errno %d\n"
5031msgstr ""
5032"\n"
5033"%14Ld: dokončeno s errno %d\n"
5034
5035#: misc/fsck.c:343
5036#, c-format
5037msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5038msgstr "VAROVÁNÍ: nemohu otevřít %s: %s\n"
5039
5040#: misc/fsck.c:353
5041#, c-format
5042msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5043msgstr "VAROVÁNÍ: špatný formát na řádku %d %s\n"
5044
5045#: misc/fsck.c:370
5046msgid ""
5047"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5048"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5049"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5050"\n"
5051msgstr ""
5052"POZOR: Váš /etc/fstab neobsahuje pole s pořadím kontroly.\n"
5053"\tNyní se s tím lze vypořádat, ale /etc/fstab byste měli\n"
5054"\topravit, jak nejdříve budete moci.\n"
5055"\n"
5056
5057#: misc/fsck.c:478
5058#, c-format
5059msgid "fsck: %s: not found\n"
5060msgstr "fsck: %s: nenalezen\n"
5061
5062#: misc/fsck.c:594
5063#, c-format
5064msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5065msgstr "%s: wait: Žádný další synovský proces?!?\n"
5066
5067#: misc/fsck.c:616
5068#, c-format
5069msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5070msgstr "Varování… %s pro zařízení %s skončil se signálem %d.\n"
5071
5072#: misc/fsck.c:622
5073#, c-format
5074msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5075msgstr "%s %s: stav je %x, nemělo by se nikdy stát.\n"
5076
5077#: misc/fsck.c:661
5078#, c-format
5079msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5080msgstr "Dokončen s %s (stav ukončení %d)\n"
5081
5082#: misc/fsck.c:721
5083#, c-format
5084msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5085msgstr "%s: Chyba %d při spouštění fsck.%s pro %s\n"
5086
5087#: misc/fsck.c:742
5088msgid ""
5089"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5090"with 'no' or '!'.\n"
5091msgstr ""
5092"Buď všechny nebo žádný typ systému souborů předaný -t musí mít předponu\n"
5093"„no“ nebo „!“.\n"
5094
5095#: misc/fsck.c:761
5096msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5097msgstr "Nemohu alokovat paměť pro typy systému souborů\n"
5098
5099#: misc/fsck.c:884
5100#, c-format
5101msgid ""
5102"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5103"number\n"
5104msgstr ""
5105"%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: připojení typu bind s nenulovým\n"
5106"pořadím průchodu skrze fsck\n"
5107
5108#: misc/fsck.c:911
5109#, c-format
5110msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5111msgstr "fsck: nemohu zkontrolovat %s: fsck.%s nenalezen\n"
5112
5113#: misc/fsck.c:967
5114msgid "Checking all file systems.\n"
5115msgstr "Kontrolují se všechny systémy souborů.\n"
5116
5117#: misc/fsck.c:1058
5118#, c-format
5119msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5120msgstr "--čekám-- (průchod %d)\n"
5121
5122#: misc/fsck.c:1078
5123msgid ""
5124"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5125msgstr ""
5126"Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]] [-t typss] [přepínače-ss] "
5127"[systémsouborů…]\n"
5128
5129#: misc/fsck.c:1120
5130#, c-format
5131msgid "%s: too many devices\n"
5132msgstr "%s: příliš mnoho zařízení\n"
5133
5134#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5135#, c-format
5136msgid "%s: too many arguments\n"
5137msgstr "%s: příliš mnoho argumentů\n"
5138
5139#: misc/fuse2fs.c:3740
5140#, fuzzy
5141msgid "Mounting read-only.\n"
5142msgstr "Soubor otevřen jen pro čtení"
5143
5144#: misc/fuse2fs.c:3764
5145#, c-format
5146msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5147msgstr ""
5148
5149#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
5150#, c-format
5151msgid "%s: %s.\n"
5152msgstr ""
5153
5154#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
5155#, fuzzy, c-format
5156msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5157msgstr ""
5158"Spusťte prosím nejdříve „e2fsck -f %s“.\n"
5159"\n"
5160
5161#: misc/fuse2fs.c:3798
5162msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5163msgstr ""
5164
5165#: misc/fuse2fs.c:3806
5166#, fuzzy, c-format
5167msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5168msgstr "Zmenšování velikosti iuzlu není podporováno\n"
5169
5170#: misc/fuse2fs.c:3821
5171msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5172msgstr ""
5173
5174#: misc/fuse2fs.c:3825
5175msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5176msgstr ""
5177
5178#: misc/fuse2fs.c:3830
5179msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5180msgstr ""
5181
5182#: misc/fuse2fs.c:3834
5183msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5184msgstr ""
5185
5186#: misc/fuse2fs.c:3838
5187msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5188msgstr ""
5189
5190#: misc/lsattr.c:75
5191#, fuzzy, c-format
5192msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5193msgstr "Použití: %s [-RVadlv] [soubory…]\n"
5194
5195#: misc/lsattr.c:86
5196#, c-format
5197msgid "While reading flags on %s"
5198msgstr "Při čtení příznaků %s"
5199
5200#: misc/lsattr.c:93
5201#, fuzzy, c-format
5202msgid "While reading project on %s"
5203msgstr "Při čtení verze %s"
5204
5205#: misc/lsattr.c:102
5206#, c-format
5207msgid "While reading version on %s"
5208msgstr "Při čtení verze %s"
5209
5210#: misc/mke2fs.c:124
5211#, fuzzy, c-format
5212msgid ""
5213"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5214"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5215"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5216"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5217"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5218"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5219"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5220"undo_file]\n"
5221"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5222msgstr ""
5223"Použití: %s [-c|-l názevsouboru] [-b velikost-bloku] [-C velkost-clusteru]\n"
5224"\t[-i bajtů-na-iuzel] [-I velikost-iuzlu] [-J přepínače-žurnálu]\n"
5225"\t[-G velikost meta skupiny] [-N počet-iuzlů]\n"
5226"\t[-m procenta-rezervovaných-bloků] [-o os-autora]\n"
5227"\t[-g bloků-ve-skupině] [-L jmenovka-svazku]\n"
5228"\t[-M adresář-posledního-připojení] [-O vlastnost[,…]] [-r revize-ss]\n"
5229"\t[-E rozšířený-přepínač[,…]] [-t druh-ss] [-T způsob-použití] [-U UUID]\n"
5230"\t[-jnqvDFKSV] zařízení [počet-bloků]\n"
5231
5232#: misc/mke2fs.c:255
5233#, c-format
5234msgid "Running command: %s\n"
5235msgstr "Spouštím příkaz: %s\n"
5236
5237#: misc/mke2fs.c:259
5238#, c-format
5239msgid "while trying to run '%s'"
5240msgstr "při pokusu spustit „%s“"
5241
5242#: misc/mke2fs.c:266
5243msgid "while processing list of bad blocks from program"
5244msgstr "při zpracovávání seznamu špatných bloků z programu"
5245
5246#: misc/mke2fs.c:293
5247#, c-format
5248msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5249msgstr "Blok %d v oblasti primárního superbloku/deskriptorů skupin špatný.\n"
5250
5251#: misc/mke2fs.c:295
5252#, c-format
5253msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5254msgstr "Bloky %u až %u musí být pro vytvoření systému souborů v pořádku.\n"
5255
5256#: misc/mke2fs.c:298
5257msgid "Aborting....\n"
5258msgstr "Končím…\n"
5259
5260#: misc/mke2fs.c:318
5261#, c-format
5262msgid ""
5263"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5264"\tbad blocks.\n"
5265"\n"
5266msgstr ""
5267"Varování: záložní superblok/deskriptory skupin v bloku %u obsahují\n"
5268"\tšpatné bloky.\n"
5269"\n"
5270
5271#: misc/mke2fs.c:337
5272msgid "while marking bad blocks as used"
5273msgstr "při označování špatných bloků jako použité"
5274
5275#: misc/mke2fs.c:408
5276msgid "Writing inode tables: "
5277msgstr "Zapisuji tabulky iuzlů: "
5278
5279#: misc/mke2fs.c:430
5280#, c-format
5281msgid ""
5282"\n"
5283"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5284msgstr ""
5285"\n"
5286"Nemohu zapsat %d bloků do tabulky iuzlů počínaje %llu: %s\n"
5287
5288#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5289msgid "done                            \n"
5290msgstr "hotovo                          \n"
5291
5292#: misc/mke2fs.c:459
5293msgid "while creating root dir"
5294msgstr "při vytváření kořenového adresáře"
5295
5296#: misc/mke2fs.c:466
5297msgid "while reading root inode"
5298msgstr "při čtení kořenového iuzlu"
5299
5300#: misc/mke2fs.c:478
5301msgid "while setting root inode ownership"
5302msgstr "při nastavování vlastnictví kořenového iuzlu"
5303
5304#: misc/mke2fs.c:496
5305msgid "while creating /lost+found"
5306msgstr "při vytváření /lost+found"
5307
5308#: misc/mke2fs.c:503
5309msgid "while looking up /lost+found"
5310msgstr "při vyhledávání /lost+found"
5311
5312#: misc/mke2fs.c:516
5313msgid "while expanding /lost+found"
5314msgstr "při zvětšování /lost+found"
5315
5316#: misc/mke2fs.c:531
5317msgid "while setting bad block inode"
5318msgstr "při nastavování iuzlu špatných bloků"
5319
5320#: misc/mke2fs.c:558
5321#, c-format
5322msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5323msgstr "Nedostatek paměti při mazání sektorů %d-%d\n"
5324
5325#: misc/mke2fs.c:568
5326#, c-format
5327msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5328msgstr "Varování: nemohu načíst blok 0: %s\n"
5329
5330#: misc/mke2fs.c:584
5331#, c-format
5332msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5333msgstr "Varování: nemohu vymazat sektor %d: %s\n"
5334
5335#: misc/mke2fs.c:600
5336msgid "while initializing journal superblock"
5337msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu"
5338
5339#: misc/mke2fs.c:608
5340msgid "Zeroing journal device: "
5341msgstr "Nuluji zařízení žurnálu: "
5342
5343#: misc/mke2fs.c:620
5344#, c-format
5345msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5346msgstr "při nulování zařízení žurnálu (blok %llu, počet %d)"
5347
5348#: misc/mke2fs.c:637
5349msgid "while writing journal superblock"
5350msgstr "při zápisu superbloku žurnálu"
5351
5352#: misc/mke2fs.c:652
5353#, c-format
5354msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5355msgstr "Vytváří se systém souborů s %'llu (%dk) bloky a %'u uzly\n"
5356
5357# TODO pluralize
5358#: misc/mke2fs.c:660
5359#, c-format
5360msgid ""
5361"warning: %llu blocks unused.\n"
5362"\n"
5363msgstr ""
5364"pozor: nepoužito %'llu bloků.\n"
5365"\n"
5366
5367#: misc/mke2fs.c:665
5368#, c-format
5369msgid "Filesystem label=%s\n"
5370msgstr "Jmenovka systému souborů=%s\n"
5371
5372#: misc/mke2fs.c:668
5373#, c-format
5374msgid "OS type: %s\n"
5375msgstr "Typ OS: %s\n"
5376
5377#: misc/mke2fs.c:670
5378#, c-format
5379msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5380msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n"
5381
5382#: misc/mke2fs.c:673
5383#, c-format
5384msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5385msgstr "Velikost clusteru=%u (log=%u)\n"
5386
5387#: misc/mke2fs.c:677
5388#, c-format
5389msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5390msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5391
5392#: misc/mke2fs.c:679
5393#, c-format
5394msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5395msgstr "Krok=%u bloků, Šířka pásu=%u bloků\n"
5396
5397#: misc/mke2fs.c:681
5398#, c-format
5399msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5400msgstr "%u iuzlů, %llu bloků\n"
5401
5402#: misc/mke2fs.c:683
5403#, c-format
5404msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5405msgstr "%llu bloků (%2.2f %%) rezervováno pro superuživatele\n"
5406
5407#: misc/mke2fs.c:686
5408#, c-format
5409msgid "First data block=%u\n"
5410msgstr "První blok dat=%u\n"
5411
5412#: misc/mke2fs.c:688
5413#, c-format
5414msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5415msgstr "Vlastník kořenového adresáře=%u:%u\n"
5416
5417#: misc/mke2fs.c:690
5418#, c-format
5419msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5420msgstr "Maximum bloků v systému souborů=%'lu\n"
5421
5422#: misc/mke2fs.c:694
5423#, c-format
5424msgid "%u block groups\n"
5425msgstr "%u skupin bloků\n"
5426
5427#: misc/mke2fs.c:696
5428#, c-format
5429msgid "%u block group\n"
5430msgstr "%u skupina bloků\n"
5431
5432#: misc/mke2fs.c:698
5433#, c-format
5434msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5435msgstr "%u bloků ve skupině, %u clusterů ve skupině\n"
5436
5437#: misc/mke2fs.c:701
5438#, c-format
5439msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5440msgstr "%u bloků ve skupině, %u fragmentů ve skupině\n"
5441
5442#: misc/mke2fs.c:703
5443#, c-format
5444msgid "%u inodes per group\n"
5445msgstr "%u iuzlů ve skupině\n"
5446
5447#: misc/mke2fs.c:712
5448#, c-format
5449msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5450msgstr "UUID systému souborů=%s\n"
5451
5452#: misc/mke2fs.c:713
5453msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5454msgstr "Zálohy superbloku uloženy v blocích: "
5455
5456#: misc/mke2fs.c:807
5457#, c-format
5458msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5459msgstr "%s vyžaduje „-O 64bit“\n"
5460
5461#: misc/mke2fs.c:813
5462#, c-format
5463msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5464msgstr "„%s“ musí být před „resize=%u“\n"
5465
5466#: misc/mke2fs.c:826
5467#, c-format
5468msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5469msgstr "Neplatná desc_size: „%s“\n"
5470
5471#: misc/mke2fs.c:839
5472#, c-format
5473msgid "Invalid offset: %s\n"
5474msgstr "Neplatná pozice: %s\n"
5475
5476#: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5477#, c-format
5478msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5479msgstr "Neplatný interval_aktualizace_mmp: %s\n"
5480
5481#: misc/mke2fs.c:867
5482#, c-format
5483msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5484msgstr "Neplatný počet záložních superbloků: %s\n"
5485
5486#: misc/mke2fs.c:889
5487#, c-format
5488msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5489msgstr "Neplatný parametr kroku (stride): %s\n"
5490
5491#: misc/mke2fs.c:904
5492#, c-format
5493msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5494msgstr "Neplatný parametr šířka-pásu (stripe-width): %s\n"
5495
5496#: misc/mke2fs.c:927
5497#, c-format
5498msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5499msgstr "Neplatný parametr změny velikosti: %s\n"
5500
5501#: misc/mke2fs.c:934
5502msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5503msgstr "Maximum změny velkosti musí být větší než velikost systému souborů.\n"
5504
5505#: misc/mke2fs.c:958
5506msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5507msgstr "Revize 0 souborového systému nepodporuje změnu velikosti za běhu\n"
5508
5509#: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5510#, c-format
5511msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5512msgstr "Neplatný vlastník kořenu: „%s“\n"
5513
5514#: misc/mke2fs.c:1034
5515#, fuzzy, c-format
5516msgid ""
5517"\n"
5518"Bad option(s) specified: %s\n"
5519"\n"
5520"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5521"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5522"\n"
5523"Valid extended options are:\n"
5524"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5525"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5526"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5527"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5528"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5529"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5530"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5531"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5532"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5533"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5534"\ttest_fs\n"
5535"\tdiscard\n"
5536"\tnodiscard\n"
5537"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5538"\n"
5539msgstr ""
5540"\n"
5541"Zadán(y) špatný(é) přepínač(e): %s\n"
5542"\n"
5543"Rozšířené přepínače jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n"
5544"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n"
5545"\n"
5546"Platné rozšířené přepínače jsou:\n"
5547"\tmmp_update_interval=<aktualizační interval>\n"
5548"\tnum_backup_sb=<počet záložních superbloků: 0|1|2>\n"
5549"\tstride=<shluk (chunk) dat na jednom raidovém disku v blocích>\n"
5550"\tstripe-width=<krok (stride) RAIDu * datových disků v blocích>\n"
5551"\toffset=<pozice, na které vytvořit souborový systém>\n"
5552"\tresize=<maximální velikost změny velikosti v blocích>\n"
5553"\tpacked_meta_blocks=<sbalené meta bloky: 0 zakázáno, 1 povoleno>\n"
5554"\tlazy_itable_init=<líná inicializace itabulky: 0 zakázáno, 1 povoleno>\n"
5555"\tlazy_journal_init=<líná inicializace žurnálu: 0 zakázáno, 1 povoleno>\n"
5556"\troot_uid=<UID kořenového adresáře>\n"
5557"\troot_gid=<GID kořenového adresáře>\n"
5558"\ttest_fs\n"
5559"\tdiscard\n"
5560"\tnodiscard\n"
5561"\tquotatype=<druh kvót: usr (uživatelé), nebo grp (skupiny)>\n"
5562"\n"
5563
5564#: misc/mke2fs.c:1059
5565#, c-format
5566msgid ""
5567"\n"
5568"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5569"\n"
5570msgstr ""
5571"\n"
5572"Varování: šířka pruhu RAIDu %u není sudý násobek kroku (stride) %u.\n"
5573"\n"
5574
5575#: misc/mke2fs.c:1101
5576#, c-format
5577msgid ""
5578"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5579"\t%s\n"
5580msgstr ""
5581"Chyba syntaxe v konfiguračním souboru mke2fs (%s, řádek č. %d)\n"
5582"\t%s\n"
5583
5584#: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5585#, c-format
5586msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5587msgstr "Neplatný sada přepínačů systému souborů: %s\n"
5588
5589#: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5590#, c-format
5591msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5592msgstr "Nastaven neplatný přepínač připojení: %s\n"
5593
5594#: misc/mke2fs.c:1262
5595#, c-format
5596msgid ""
5597"\n"
5598"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5599msgstr ""
5600"\n"
5601"Váš soubor mke2fs.conf nedefinuje druh souborového systému %s.\n"
5602
5603#: misc/mke2fs.c:1266
5604msgid ""
5605"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5606"\n"
5607msgstr ""
5608"Pravděpodobně potřebujete nainstalovat aktualizovaný soubor mke2fs.conf.\n"
5609"\n"
5610
5611#: misc/mke2fs.c:1270
5612msgid "Aborting...\n"
5613msgstr "Přerušuje se…\n"
5614
5615#: misc/mke2fs.c:1311
5616#, c-format
5617msgid ""
5618"\n"
5619"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5620"\n"
5621msgstr ""
5622"\n"
5623"Pozor: fs_type (druh SS) %s není v mke2fs.conf definován\n"
5624"\n"
5625
5626#: misc/mke2fs.c:1493
5627msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5628msgstr "Nemohu alokovat paměť pro novou proměnnou PATH.\n"
5629
5630#: misc/mke2fs.c:1534
5631#, c-format
5632msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5633msgstr "Profil nebylo možné správně inicializovat (chyba: %ld).\n"
5634
5635#: misc/mke2fs.c:1567
5636#, c-format
5637msgid "invalid block size - %s"
5638msgstr "špatná velikost bloku – %s"
5639
5640#: misc/mke2fs.c:1571
5641#, c-format
5642msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5643msgstr "Varování: velikost bloku %d není na většině systémů použitelná.\n"
5644
5645#: misc/mke2fs.c:1587
5646#, c-format
5647msgid "invalid cluster size - %s"
5648msgstr "špatná velikost clusteru – %s"
5649
5650#: misc/mke2fs.c:1600
5651msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5652msgstr "Přepínač „-R“ je zastaralý, použijte místo něj „-E“"
5653
5654#: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5655#, c-format
5656msgid "bad error behavior - %s"
5657msgstr "špatné chování při chybách - %s"
5658
5659#: misc/mke2fs.c:1626
5660msgid "Illegal number for blocks per group"
5661msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5662
5663#: misc/mke2fs.c:1631
5664msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5665msgstr "bloky ve skupině musí být násobek 8"
5666
5667#: misc/mke2fs.c:1639
5668msgid "Illegal number for flex_bg size"
5669msgstr "Neplatné číslo pro velikost flex_bg"
5670
5671#: misc/mke2fs.c:1645
5672msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5673msgstr "Velikost flex_bg musí být mocninou 2"
5674
5675#: misc/mke2fs.c:1650
5676#, c-format
5677msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5678msgstr "Velikost flex_bg (%lu) musí menší nebo rovna 2^31"
5679
5680#: misc/mke2fs.c:1660
5681#, c-format
5682msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5683msgstr "špatný podíl iuzlů %s (min %d/max %d)"
5684
5685#: misc/mke2fs.c:1670
5686#, c-format
5687msgid "invalid inode size - %s"
5688msgstr "špatná velikost iuzlu – %s"
5689
5690#: misc/mke2fs.c:1683
5691msgid ""
5692"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5693"nodiscard' extended option instead!\n"
5694msgstr ""
5695"Pozor: Přepínač -K je zastaralý a neměl by se již používat. Místo něj "
5696"použijte rozšířený přepínač „-E nodiscard“!\n"
5697
5698#: misc/mke2fs.c:1694
5699msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5700msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename"
5701
5702#: misc/mke2fs.c:1703
5703#, fuzzy, c-format
5704msgid ""
5705"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5706"\n"
5707msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n"
5708
5709#: misc/mke2fs.c:1712
5710#, c-format
5711msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5712msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %s"
5713
5714#: misc/mke2fs.c:1727
5715#, c-format
5716msgid "bad num inodes - %s"
5717msgstr "chybný počet iuzlů – %s"
5718
5719#: misc/mke2fs.c:1740
5720#, fuzzy
5721msgid "while allocating fs_feature string"
5722msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti"
5723
5724#: misc/mke2fs.c:1757
5725#, c-format
5726msgid "bad revision level - %s"
5727msgstr "špatné číslo revize – %s"
5728
5729#: misc/mke2fs.c:1762
5730#, c-format
5731msgid "while trying to create revision %d"
5732msgstr "při pokusu vytvořit revizi %d"
5733
5734#: misc/mke2fs.c:1776
5735msgid "The -t option may only be used once"
5736msgstr "Přepínač -t lze použít jen jednou"
5737
5738#: misc/mke2fs.c:1784
5739msgid "The -T option may only be used once"
5740msgstr "Přepínač -T lze použít jen jednou"
5741
5742#: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5743#, c-format
5744msgid "while trying to open journal device %s\n"
5745msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n"
5746
5747#: misc/mke2fs.c:1846
5748#, c-format
5749msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5750msgstr ""
5751"Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n"
5752
5753#: misc/mke2fs.c:1852
5754#, c-format
5755msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5756msgstr "Použiji velikost bloku žurnálovacího zařízení: %d\n"
5757
5758#: misc/mke2fs.c:1863
5759#, c-format
5760msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5761msgstr "špatné bloky „%s“ na zařízení „%s“"
5762
5763#: misc/mke2fs.c:1887
5764msgid "filesystem"
5765msgstr "systém souborů"
5766
5767#: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5768msgid "while trying to determine filesystem size"
5769msgstr "při pokusu zjistit velikost systému souborů"
5770
5771#: misc/mke2fs.c:1906
5772msgid ""
5773"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5774"the size of the filesystem\n"
5775msgstr ""
5776"Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte zadat\n"
5777"velikost systému souborů\n"
5778
5779#: misc/mke2fs.c:1913
5780msgid ""
5781"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5782"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5783"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5784"\tto re-read your partition table.\n"
5785msgstr ""
5786"Velikost zařízení je prý nula. Zadán neplatný oddíl nebo nebyla\n"
5787"         tabulka oddílů po fdisk znovu načtena, protože změněný\n"
5788"         oddíl se používá. Možná budete muset pro opětovné načtení\n"
5789"         své tabulky oddílů znovu zavést systém.\n"
5790
5791#: misc/mke2fs.c:1930
5792msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5793msgstr "Systém souborů větší než velikost zařízení."
5794
5795#: misc/mke2fs.c:1950
5796msgid "Failed to parse fs types list\n"
5797msgstr "Seznam druhů souborových systému se nezdařilo rozebrat\n"
5798
5799#: misc/mke2fs.c:1998
5800#, fuzzy
5801msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5802msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n"
5803
5804#: misc/mke2fs.c:2003
5805#, fuzzy
5806msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5807msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n"
5808
5809#: misc/mke2fs.c:2008
5810#, fuzzy
5811msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5812msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n"
5813
5814#: misc/mke2fs.c:2018
5815msgid "while trying to determine hardware sector size"
5816msgstr "při pokusu zjistit velikost hardwarového sektoru"
5817
5818#: misc/mke2fs.c:2024
5819msgid "while trying to determine physical sector size"
5820msgstr "při pokusu určit velikost fyzického sektoru"
5821
5822#: misc/mke2fs.c:2056
5823msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5824msgstr "při nastavování velikosti bloku; pro zařízení příliš malá hodnota\n"
5825
5826#: misc/mke2fs.c:2061
5827#, c-format
5828msgid ""
5829"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5830msgstr ""
5831"Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru %d\n"
5832
5833#: misc/mke2fs.c:2085
5834#, c-format
5835msgid ""
5836"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5837"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5838msgstr ""
5839"%s: Velikost zařízení (0x%llx bloků) %s je příliš velká, aby byla\n"
5840"vyjádřena v 32 bitech za použití bloku o velikosti %d.\n"
5841
5842#: misc/mke2fs.c:2101
5843msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5844msgstr "fs_types (druhy SS) pro řešení v mke2fs.conf: "
5845
5846#: misc/mke2fs.c:2108
5847msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5848msgstr "Vlastnosti systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n"
5849
5850#: misc/mke2fs.c:2116
5851msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5852msgstr "Řídké superbloky systému souborů nejsou v revizi 0 podporovány\n"
5853
5854#: misc/mke2fs.c:2126
5855msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5856msgstr "Revize 0 systému souborů žurnály nepodporuje\n"
5857
5858#: misc/mke2fs.c:2139
5859#, c-format
5860msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5861msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %lf"
5862
5863#: misc/mke2fs.c:2156
5864msgid ""
5865"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5866"rectify.\n"
5867msgstr ""
5868"Rozsahy MUSÍ být u 64bitových souborových systémů zapnuty. Toho docílíte\n"
5869"zadáním „-O extents“.\n"
5870
5871#: misc/mke2fs.c:2176
5872msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5873msgstr "Velikost clusteru nemusí být menší než velikost bloku.\n"
5874
5875#: misc/mke2fs.c:2182
5876msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5877msgstr "definice velikosti clusteru vyžaduje vlastnost bigalloc"
5878
5879#: misc/mke2fs.c:2202
5880#, c-format
5881msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5882msgstr "varování: Není možné zjistit geometrii %s\n"
5883
5884#: misc/mke2fs.c:2205
5885#, c-format
5886msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5887msgstr "Zarovnání %s představuje posun o %'lu bajtů.\n"
5888
5889#: misc/mke2fs.c:2207
5890#, c-format
5891msgid ""
5892"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5893msgstr ""
5894"Toto může vést k velmi špatnému výkonu, doporučuje se (nové) vytvoření "
5895"oddílů.\n"
5896
5897#: misc/mke2fs.c:2228
5898#, c-format
5899msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5900msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)"
5901
5902#: misc/mke2fs.c:2232
5903#, c-format
5904msgid ""
5905"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5906msgstr ""
5907"Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen "
5908"pokračovat\n"
5909
5910#: misc/mke2fs.c:2240
5911#, c-format
5912msgid ""
5913"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5914"and journal checksum features.\n"
5915msgstr ""
5916
5917#: misc/mke2fs.c:2295
5918#, c-format
5919msgid ""
5920"\n"
5921"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5922"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5923"not be what you want.\n"
5924"\n"
5925msgstr ""
5926
5927#: misc/mke2fs.c:2312
5928msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5929msgstr "Vlastnost bigalloc nelze bez vlastnosti rozsahů zapnout"
5930
5931#: misc/mke2fs.c:2319
5932msgid ""
5933"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5934"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5935msgstr ""
5936"Vlastnosti resize_inode a meta_bg nejsou slučitelné.\n"
5937"Obě nemohou být zapnuty současně.\n"
5938
5939#: misc/mke2fs.c:2327
5940msgid ""
5941"\n"
5942"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5943"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5944"\n"
5945msgstr ""
5946"\n"
5947"Pozor: vlastnost bigalloc je stále ve vývoji.\n"
5948"Podrobnosti naleznete na <https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc>.\n"
5949"\n"
5950
5951#: misc/mke2fs.c:2339
5952msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5953msgstr ""
5954"bloky vyhrazené pro změnu velikosti za běhu nejsou podporovány na neřídkém\n"
5955"\tsystému souborů"
5956
5957#: misc/mke2fs.c:2348
5958msgid "blocks per group count out of range"
5959msgstr "počet bloků ve skupině mimo rozsah"
5960
5961#: misc/mke2fs.c:2370
5962msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5963msgstr "Vlastnost flex_bg není povolena, takže její velikost nemůže být zadána"
5964
5965#: misc/mke2fs.c:2382
5966#, c-format
5967msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5968msgstr "špatná velikost iuzlu %d (min %d/max %d)"
5969
5970#: misc/mke2fs.c:2397
5971#, c-format
5972msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5973msgstr ""
5974
5975#: misc/mke2fs.c:2410
5976#, c-format
5977msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5978msgstr ""
5979
5980#: misc/mke2fs.c:2425
5981#, c-format
5982msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5983msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zvýšit poměr iuzlů?"
5984
5985#: misc/mke2fs.c:2432
5986#, c-format
5987msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5988msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zadejte < 2^32 iuzlů"
5989
5990#: misc/mke2fs.c:2446
5991#, c-format
5992msgid ""
5993"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5994"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5995"\tor lower inode count (-N).\n"
5996msgstr ""
5997"velikost_iuzlu (%u) * počet_iuzlů (%u) je moc na\n"
5998"\tsystém souborů s %'llu bloky, zadejte vyšší poměr_iuzlu (-i)\n"
5999"\tnebo snižte počet iuzlů (-N).\n"
6000
6001#: misc/mke2fs.c:2633
6002msgid "Discarding device blocks: "
6003msgstr "Zahazují se bloky zařízení: "
6004
6005# Continuation of "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6006#: misc/mke2fs.c:2649
6007msgid "failed - "
6008msgstr "selhalo – "
6009
6010#: misc/mke2fs.c:2708
6011#, fuzzy
6012msgid "while initializing quota context"
6013msgstr "při inicializaci ext2_qcow2_image"
6014
6015#: misc/mke2fs.c:2715
6016#, fuzzy
6017msgid "while writing quota inodes"
6018msgstr "při zápisu iuzlu žurnálu"
6019
6020#: misc/mke2fs.c:2740
6021#, fuzzy, c-format
6022msgid "bad error behavior in profile - %s"
6023msgstr "špatné chování při chybách - %s"
6024
6025#: misc/mke2fs.c:2814
6026msgid "while setting up superblock"
6027msgstr "při nastavování superbloku"
6028
6029#: misc/mke2fs.c:2830
6030msgid ""
6031"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6032"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6033"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6034msgstr ""
6035
6036#: misc/mke2fs.c:2837
6037msgid ""
6038"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6039"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6040msgstr ""
6041
6042#: misc/mke2fs.c:2845
6043msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6044msgstr ""
6045
6046#: misc/mke2fs.c:2869
6047msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6048msgstr ""
6049"Skartování (discard) uspělo a bude vráceno 0s – vynechá se výmaz tabulky "
6050"iuzlů\n"
6051
6052#: misc/mke2fs.c:2955
6053#, c-format
6054msgid "unknown os - %s"
6055msgstr "neznámý os – %s"
6056
6057#: misc/mke2fs.c:3018
6058msgid "Allocating group tables: "
6059msgstr "Alokují se tabulky skupin: "
6060
6061#: misc/mke2fs.c:3026
6062msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6063msgstr "při pokusu alokovat tabulky systému souborů"
6064
6065#: misc/mke2fs.c:3035
6066msgid ""
6067"\n"
6068"\twhile converting subcluster bitmap"
6069msgstr ""
6070"\n"
6071"\tpři převodu bitmapy subclusterů"
6072
6073#: misc/mke2fs.c:3041
6074#, c-format
6075msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6076msgstr ""
6077
6078#: misc/mke2fs.c:3082
6079#, c-format
6080msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6081msgstr "při nulování bloku %llu na konci systému souborů"
6082
6083#: misc/mke2fs.c:3095
6084msgid "while reserving blocks for online resize"
6085msgstr "při rezervaci bloků pro změnu velikosti za běhu"
6086
6087#: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
6088msgid "journal"
6089msgstr "žurnál"
6090
6091#: misc/mke2fs.c:3119
6092#, c-format
6093msgid "Adding journal to device %s: "
6094msgstr "Přidávám žurnál k zařízení %s: "
6095
6096#: misc/mke2fs.c:3126
6097#, c-format
6098msgid ""
6099"\n"
6100"\twhile trying to add journal to device %s"
6101msgstr ""
6102"\n"
6103"\tpři pokusu přidat žurnál k zařízení %s"
6104
6105#: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
6106#: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6107msgid "done\n"
6108msgstr "hotovo\n"
6109
6110#: misc/mke2fs.c:3137
6111msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6112msgstr "V režimu jen-superdata bude vynechána tvorba žurnálu\n"
6113
6114#: misc/mke2fs.c:3147
6115#, c-format
6116msgid "Creating journal (%u blocks): "
6117msgstr "Vytváří se žurnál (%'u bloků): "
6118
6119#: misc/mke2fs.c:3156
6120msgid ""
6121"\n"
6122"\twhile trying to create journal"
6123msgstr ""
6124"\n"
6125"\tpři pokusu vytvořit žurnál"
6126
6127#: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
6128msgid ""
6129"\n"
6130"Error while enabling multiple mount protection feature."
6131msgstr ""
6132"\n"
6133"Chyba při zapínání ochrany proti násobnému připojení."
6134
6135# TODO: Pluralize
6136#: misc/mke2fs.c:3173
6137#, c-format
6138msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6139msgstr ""
6140"Ochrana proti násobnému připojení je zapnuta s aktualizačním intervalem %d "
6141"sekund.\n"
6142
6143#: misc/mke2fs.c:3191
6144#, fuzzy
6145msgid "Copying files into the device: "
6146msgstr "Chyba při synchronizaci zápisů na zařízení úložiště: %m\n"
6147
6148#: misc/mke2fs.c:3197
6149#, fuzzy
6150msgid "while populating file system"
6151msgstr "při alokaci tabulky l1"
6152
6153#: misc/mke2fs.c:3204
6154msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6155msgstr "Zapisuji superbloky a účtovací informace systému souborů: "
6156
6157#: misc/mke2fs.c:3211
6158msgid ""
6159"\n"
6160"Warning, had trouble writing out superblocks."
6161msgstr ""
6162"\n"
6163"Varování, měl jsem problémy při zápisu superbloků."
6164
6165#: misc/mke2fs.c:3213
6166msgid ""
6167"done\n"
6168"\n"
6169msgstr ""
6170"hotovo\n"
6171"\n"
6172
6173#: misc/mk_hugefiles.c:424
6174#, c-format
6175msgid ""
6176"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6177msgstr ""
6178
6179#: misc/mk_hugefiles.c:491
6180msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6181msgstr ""
6182
6183#: misc/mk_hugefiles.c:492
6184#, fuzzy, c-format
6185msgid "Creating %lu huge file(s) "
6186msgstr "Vytváří se obyčejný soubor %s\n"
6187
6188# TODO pluralize
6189#: misc/mk_hugefiles.c:494
6190#, fuzzy, c-format
6191msgid "with %llu blocks each"
6192msgstr ""
6193"pozor: nepoužito %'llu bloků.\n"
6194"\n"
6195
6196#: misc/mk_hugefiles.c:505
6197#, fuzzy, c-format
6198msgid "while creating huge file %lu"
6199msgstr "při procházení iuzlu %u"
6200
6201#: misc/mklost+found.c:50
6202msgid "Usage: mklost+found\n"
6203msgstr "Použití: mklost+found\n"
6204
6205#: misc/partinfo.c:41
6206#, c-format
6207msgid ""
6208"Usage:  %s device...\n"
6209"\n"
6210"Prints out the partition information for each given device.\n"
6211"For example: %s /dev/hda\n"
6212"\n"
6213msgstr ""
6214"Použití:  %s ZAŘÍZENÍ…\n"
6215"\n"
6216"Vypíše informace o oddílech na každém zadaném ZAŘÍZENÍ.\n"
6217"Na příklad: %s /dev/hda\n"
6218"\n"
6219
6220#: misc/partinfo.c:51
6221#, c-format
6222msgid "Cannot open %s: %s"
6223msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
6224
6225#: misc/partinfo.c:57
6226#, c-format
6227msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6228msgstr "Nelze získat geometrii %s: %s"
6229
6230#: misc/partinfo.c:65
6231#, c-format
6232msgid "Cannot get size of %s: %s"
6233msgstr "Nelze získat velikost %s: %s"
6234
6235#: misc/partinfo.c:71
6236#, c-format
6237msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6238msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   začátek=%8d velikost=%8lu konec=%8d\n"
6239
6240#: misc/tune2fs.c:119
6241#, fuzzy
6242msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6243msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n"
6244
6245#: misc/tune2fs.c:121
6246#, fuzzy
6247msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6248msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n"
6249
6250#: misc/tune2fs.c:134
6251#, fuzzy, c-format
6252msgid ""
6253"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6254"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6255"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6256"\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6257"\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6258"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6259"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6260"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6261msgstr ""
6262"Použití: %s [-c max_počet_připojení] [-e chování_při_chybách]\n"
6263"\t[-g skupina] [-i interval[d|m|w]] [-j] [-J přepínače_žurnálu] [-l]\n"
6264"\t[-m procento_rezervovaných_bloků] [-o [^]přepínače_připojení[,…]]\n"
6265"\t[-p interval_aktualizace_mmp] [-r počet_rezervovaných_bloků]\n"
6266"\t[-u uživatel] [-C počet_připojení] [-L jmenovka_svazku]\n"
6267"\t[-M poslední_adresář_připojení] [-O [^]vlastnost[,…]]\n"
6268"\t[-Q přepínače_kvót]\n"
6269"\t[-E rozšířený-přepínač[,…]] [-T čas_poslední_kontroly] [-U UUID]\n"
6270"\t[-I nová_velikost_iuzlu] zařízení\n"
6271
6272#: misc/tune2fs.c:218
6273msgid "Journal superblock not found!\n"
6274msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n"
6275
6276#: misc/tune2fs.c:276
6277msgid "while trying to open external journal"
6278msgstr "při pokusu otevřít externí žurnál"
6279
6280#: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6281#, c-format
6282msgid "%s is not a journal device.\n"
6283msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n"
6284
6285#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6286msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6287msgstr "UUID systému souborů nenalezeno na zařízení žurnálu.\n"
6288
6289#: misc/tune2fs.c:316
6290msgid ""
6291"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6292"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6293msgstr ""
6294"Zařízení žurnálu nelze nalézt. Odstraněno NEBYLO.\n"
6295"Chybějící zařízení žurnálu lze odebrat přepínačem -f.\n"
6296
6297#: misc/tune2fs.c:325
6298msgid "Journal removed\n"
6299msgstr "Žurnál odstraněn\n"
6300
6301#: misc/tune2fs.c:369
6302msgid "while reading bitmaps"
6303msgstr "při čtení bitmap"
6304
6305#: misc/tune2fs.c:377
6306msgid "while clearing journal inode"
6307msgstr "při čištění iuzlu žurnálu"
6308
6309#: misc/tune2fs.c:388
6310msgid "while writing journal inode"
6311msgstr "při zápisu iuzlu žurnálu"
6312
6313#: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6314msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6315msgstr "(a po té rebootujte!)\n"
6316
6317#: misc/tune2fs.c:476
6318#, c-format
6319msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6320msgstr ""
6321
6322#: misc/tune2fs.c:479
6323#, fuzzy, c-format
6324msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6325msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
6326
6327#: misc/tune2fs.c:483
6328#, c-format
6329msgid " -z \"%s\""
6330msgstr ""
6331
6332#: misc/tune2fs.c:485
6333#, c-format
6334msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6335msgstr ""
6336
6337#: misc/tune2fs.c:487
6338#, c-format
6339msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6340msgstr ""
6341
6342#: misc/tune2fs.c:974
6343msgid ""
6344"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6345"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6346msgstr ""
6347
6348#: misc/tune2fs.c:1010
6349#, c-format
6350msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6351msgstr "Odstranění vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n"
6352
6353#: misc/tune2fs.c:1016
6354#, c-format
6355msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6356msgstr "Nastavená vlastnosti systému souborů „%s“ není podporováno.\n"
6357
6358#: misc/tune2fs.c:1025
6359msgid ""
6360"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6361"unmounted or mounted read-only.\n"
6362msgstr ""
6363"Příznak has_journal může být vymazán jen, když je systém souborů\n"
6364"odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n"
6365
6366#: misc/tune2fs.c:1033
6367msgid ""
6368"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6369"the has_journal flag.\n"
6370msgstr ""
6371"Příznak needs_recovery je nastaven. Před vymazáním příznaku has_journal\n"
6372"prosím spusťte e2fsck.\n"
6373
6374#: misc/tune2fs.c:1051
6375msgid ""
6376"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6377"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6378msgstr ""
6379"Na souborových systémech se zapnutou vlastností meta_bg není nastavení\n"
6380"vlastnosti „sparse_super“ podporováno.\n"
6381
6382#: misc/tune2fs.c:1064
6383msgid ""
6384"The multiple mount protection feature can't\n"
6385"be set if the filesystem is mounted or\n"
6386"read-only.\n"
6387msgstr ""
6388"Ochranu před násobným připojením nelze nastavit,\n"
6389"pokud je systém souborů připojen nebo je-li jen pro čtení.\n"
6390
6391#: misc/tune2fs.c:1082
6392#, c-format
6393msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6394msgstr ""
6395"Ochrana před násobným připojením byla zapnuta s intervalem aktualizace "
6396"%d s.\n"
6397
6398#: misc/tune2fs.c:1091
6399msgid ""
6400"The multiple mount protection feature cannot\n"
6401"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6402msgstr ""
6403"Ochranu před násobným přijením nelze vypnout,\n"
6404"je-li souborový systém jen pro čtení.\n"
6405
6406#: misc/tune2fs.c:1099
6407msgid "Error while reading bitmaps\n"
6408msgstr "Chyba při čtení bitmap\n"
6409
6410#: misc/tune2fs.c:1108
6411#, c-format
6412msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6413msgstr ""
6414"Magické číslo v bloku MMP se neshoduje. Očekáváno: %x, skutečnost: %x\n"
6415
6416#: misc/tune2fs.c:1113
6417msgid "while reading MMP block."
6418msgstr "při čtení bloku MMP."
6419
6420#: misc/tune2fs.c:1145
6421msgid ""
6422"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6423"inconsistent.\n"
6424msgstr ""
6425"Odstranění příznaku flex_bg by mohlo způsobit nekonzistenci systému\n"
6426"souborů.\n"
6427
6428#: misc/tune2fs.c:1156
6429msgid ""
6430"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6431"unmounted or mounted read-only.\n"
6432msgstr ""
6433"Příznak huge_file může být vymazán jen, když je systém souborů\n"
6434"odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n"
6435
6436#: misc/tune2fs.c:1167
6437msgid "Enabling checksums could take some time."
6438msgstr ""
6439
6440#: misc/tune2fs.c:1169
6441msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6442msgstr ""
6443
6444#: misc/tune2fs.c:1175
6445msgid ""
6446"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6447"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6448"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6449msgstr ""
6450
6451#: misc/tune2fs.c:1182
6452msgid ""
6453"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6454"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6455"rectify.\n"
6456msgstr ""
6457
6458#: misc/tune2fs.c:1208
6459msgid "Disabling checksums could take some time."
6460msgstr ""
6461
6462#: misc/tune2fs.c:1210
6463msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6464msgstr ""
6465
6466#: misc/tune2fs.c:1273
6467#, c-format
6468msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6469msgstr ""
6470
6471#: misc/tune2fs.c:1283
6472#, c-format
6473msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6474msgstr ""
6475
6476#: misc/tune2fs.c:1313
6477msgid ""
6478"\n"
6479"Warning: enabled project without quota together\n"
6480msgstr ""
6481
6482#: misc/tune2fs.c:1326
6483msgid ""
6484"\n"
6485"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6486msgstr ""
6487"\n"
6488"Pozor: přepínač „^quota“ přebije argumenty „–Q“.\n"
6489
6490#: misc/tune2fs.c:1344
6491#, fuzzy
6492msgid ""
6493"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6494"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6495msgstr ""
6496"Na souborových systémech se zapnutou vlastností meta_bg není nastavení\n"
6497"vlastnosti „sparse_super“ podporováno.\n"
6498
6499#: misc/tune2fs.c:1362
6500msgid ""
6501"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6502"unmounted \n"
6503"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6504msgstr ""
6505
6506#: misc/tune2fs.c:1408
6507msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6508msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n"
6509
6510#: misc/tune2fs.c:1428
6511#, c-format
6512msgid ""
6513"\n"
6514"\twhile trying to open journal on %s\n"
6515msgstr ""
6516"\n"
6517"\tpři pokusu otevřít žurnál na %s\n"
6518
6519#: misc/tune2fs.c:1432
6520#, c-format
6521msgid "Creating journal on device %s: "
6522msgstr "Vytváří se žurnál na zařízení %s: "
6523
6524#: misc/tune2fs.c:1440
6525#, c-format
6526msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6527msgstr "při přidávání systému souborů do žurnálu na %s"
6528
6529#: misc/tune2fs.c:1446
6530msgid "Creating journal inode: "
6531msgstr "Vytváří se iuzel žurnálu: "
6532
6533#: misc/tune2fs.c:1460
6534msgid ""
6535"\n"
6536"\twhile trying to create journal file"
6537msgstr ""
6538"\n"
6539"\tpři pokusu vytvořit soubor žurnálu"
6540
6541#: misc/tune2fs.c:1498
6542#, fuzzy
6543msgid "while initializing quota context in support library"
6544msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu"
6545
6546#: misc/tune2fs.c:1518
6547#, fuzzy, c-format
6548msgid "while updating quota limits (%d)"
6549msgstr "při aktualizaci iuzlu špatných bloků"
6550
6551#: misc/tune2fs.c:1526
6552#, fuzzy, c-format
6553msgid "while writing quota file (%d)"
6554msgstr "při zápisu iuzlu %lu v %s"
6555
6556#: misc/tune2fs.c:1534
6557#, fuzzy, c-format
6558msgid "while removing quota file (%d)"
6559msgstr "při čtení kořenového iuzlu"
6560
6561#: misc/tune2fs.c:1575
6562#, fuzzy
6563msgid ""
6564"\n"
6565"Bad quota options specified.\n"
6566"\n"
6567"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6568"comma):\n"
6569"\t[^]usr[quota]\n"
6570"\t[^]grp[quota]\n"
6571"\t[^]prj[quota]\n"
6572"\n"
6573"\n"
6574msgstr ""
6575"\n"
6576"Zadány chybné přepínače kvóty.\n"
6577"\n"
6578"Následují dostupné platné přepínače kvóty (oddělují se čárkou):\n"
6579"\t[^]usrquota  (kvóty uživatelů)\n"
6580"\t[^]grpquota  (kvóty skupin)\n"
6581"\n"
6582"\n"
6583
6584#: misc/tune2fs.c:1633
6585#, c-format
6586msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6587msgstr "Nemohu zpracovat určení data/času: %s"
6588
6589#: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6590#, c-format
6591msgid "bad mounts count - %s"
6592msgstr "špatný počet připojení - %s"
6593
6594#: misc/tune2fs.c:1714
6595#, c-format
6596msgid "bad gid/group name - %s"
6597msgstr "špatné gid/jméno skupiny - %s"
6598
6599#: misc/tune2fs.c:1747
6600#, c-format
6601msgid "bad interval - %s"
6602msgstr "Špatný interval - %s"
6603
6604#: misc/tune2fs.c:1776
6605#, c-format
6606msgid "bad reserved block ratio - %s"
6607msgstr "špatný podíl rezervovaných bloků - %s"
6608
6609#: misc/tune2fs.c:1791
6610msgid "-o may only be specified once"
6611msgstr "-o může být zadáno jen jednou"
6612
6613#: misc/tune2fs.c:1800
6614msgid "-O may only be specified once"
6615msgstr "-O může být zadáno jen jednou"
6616
6617#: misc/tune2fs.c:1817
6618#, c-format
6619msgid "bad reserved blocks count - %s"
6620msgstr "špatný počet rezervovaných bloků - %s"
6621
6622#: misc/tune2fs.c:1846
6623#, c-format
6624msgid "bad uid/user name - %s"
6625msgstr "špatné uid/jméno uživatele - %s"
6626
6627#: misc/tune2fs.c:1863
6628#, c-format
6629msgid "bad inode size - %s"
6630msgstr "špatná velikost iuzlu – %s"
6631
6632#: misc/tune2fs.c:1870
6633#, c-format
6634msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6635msgstr "Velikost iuzlu musí být mocnina dvou – %s"
6636
6637#: misc/tune2fs.c:1967
6638#, c-format
6639msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6640msgstr "interval_aktualizace_mmp je příliš velký: %lu\n"
6641
6642#: misc/tune2fs.c:1972
6643#, c-format
6644msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6645msgid_plural ""
6646"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6647msgstr[0] ""
6648"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu "
6649"sekundu\n"
6650msgstr[1] ""
6651"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu "
6652"sekundy\n"
6653msgstr[2] ""
6654"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu "
6655"sekund\n"
6656
6657#: misc/tune2fs.c:1995
6658#, c-format
6659msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6660msgstr "Neplatný kroku (stride) RAIDu: %s\n"
6661
6662#: misc/tune2fs.c:2010
6663#, c-format
6664msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6665msgstr "Neplatná šířka pruhu RAIDu (stripe-width): %s\n"
6666
6667#: misc/tune2fs.c:2025
6668#, c-format
6669msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6670msgstr "Neplatný hashovací algoritmus: %s\n"
6671
6672#: misc/tune2fs.c:2031
6673#, c-format
6674msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6675msgstr "Implicitní hashovací algoritmus se nastavuje na %s (%d)\n"
6676
6677#: misc/tune2fs.c:2050
6678msgid ""
6679"\n"
6680"Bad options specified.\n"
6681"\n"
6682"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6683"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6684"\n"
6685"Valid extended options are:\n"
6686"\tclear_mmp\n"
6687"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6688"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6689"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6690"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6691"\ttest_fs\n"
6692"\t^test_fs\n"
6693msgstr ""
6694"\n"
6695"Zadány špatné přepínače.\n"
6696"\n"
6697"Rozšířené přepínače se oddělují čárkami a mohou mít argument, který je\n"
6698"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n"
6699"\n"
6700"Platné rozšířené přepínače jsou:\n"
6701"\tclear_mmp\n"
6702"\thash_alg=<hashovací algoritmus>\n"
6703"\tmount_opts=<rozšířené přepínače implicitní při připojení>\n"
6704"\tstride=<velikost shluku (chunk) na jednom raidovém disku v blocích>\n"
6705"\tstripe_width=<krok (stride) RAIDu * datových disků v blocích>\n"
6706"\ttest_fs\n"
6707"\t^test_fs\n"
6708
6709#: misc/tune2fs.c:2519
6710msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6711msgstr "Čtení bitmapy iuzlů selhalo.\n"
6712
6713#: misc/tune2fs.c:2524
6714msgid "Failed to read block bitmap\n"
6715msgstr "Čtení bitmapy bloků selhalo\n"
6716
6717#: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6718msgid "blocks to be moved"
6719msgstr "bloky pro přesun"
6720
6721#: misc/tune2fs.c:2544
6722msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6723msgstr "Během zvětšování iuzlu selhala alokace bitmapy bloků\n"
6724
6725#: misc/tune2fs.c:2550
6726msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6727msgstr "Nedostatek místa pro zvětšení iuzlu\n"
6728
6729#: misc/tune2fs.c:2555
6730msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6731msgstr "Během změny velikosti iuzlu selhala realokace bloků\n"
6732
6733#: misc/tune2fs.c:2587
6734msgid ""
6735"Error in resizing the inode size.\n"
6736"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6737msgstr ""
6738"Chyba při měnění velikost iuzlu.\n"
6739"Spusťte e2undo, abyste vrátili změny provedené na systému souborů.\n"
6740
6741#: misc/tune2fs.c:2799
6742#, c-format
6743msgid ""
6744"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6745"'e2fsck -f %s'\n"
6746msgstr ""
6747"Magické číslo bloku MMP je chybné. Můžete jej zkusit opravit pomocí:\n"
6748"„e2fsck -f %s“\n"
6749
6750#: misc/tune2fs.c:2811
6751#, fuzzy
6752msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6753msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n"
6754
6755#: misc/tune2fs.c:2824
6756#, c-format
6757msgid "The inode size is already %lu\n"
6758msgstr "Velikost iuzlu již je %lu\n"
6759
6760#: misc/tune2fs.c:2831
6761msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6762msgstr "Zmenšování velikosti iuzlu není podporováno\n"
6763
6764#: misc/tune2fs.c:2836
6765#, c-format
6766msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6767msgstr "špatná velikost iuzlu %lu (max %d)\n"
6768
6769#: misc/tune2fs.c:2842
6770msgid "Resizing inodes could take some time."
6771msgstr ""
6772
6773#: misc/tune2fs.c:2889
6774#, c-format
6775msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6776msgstr "Nastavuje se maximální počet připojení na %d\n"
6777
6778#: misc/tune2fs.c:2895
6779#, c-format
6780msgid "Setting current mount count to %d\n"
6781msgstr "Nastavuje se aktuální počet připojení na %d\n"
6782
6783#: misc/tune2fs.c:2900
6784#, c-format
6785msgid "Setting error behavior to %d\n"
6786msgstr "Nastavuje se chování při chybách na %d\n"
6787
6788#: misc/tune2fs.c:2905
6789#, c-format
6790msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6791msgstr "Nastavuje se GID rezervovaných bloků na %lu\n"
6792
6793#: misc/tune2fs.c:2910
6794#, c-format
6795msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6796msgstr "interval mezi kontrolami je příliš dlouhý (%'lu)"
6797
6798#: misc/tune2fs.c:2917
6799#, c-format
6800msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6801msgstr "Interval mezi kontrolami se nastavuje na %'lu sekund\n"
6802
6803#: misc/tune2fs.c:2924
6804#, c-format
6805msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6806msgstr "Procento rezervovaných bloků se nastavuje na %g %% (%'llu bloků)\n"
6807
6808#: misc/tune2fs.c:2930
6809#, c-format
6810msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6811msgstr "počet rezervovaných bloků je příliš velký (%'llu)"
6812
6813#: misc/tune2fs.c:2937
6814#, c-format
6815msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6816msgstr "Počet rezervovaných bloků se nastavuje na %'llu\n"
6817
6818#: misc/tune2fs.c:2942
6819msgid ""
6820"\n"
6821"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6822msgstr ""
6823"\n"
6824"Systém souborů již má řídké superbloky.\n"
6825
6826#: misc/tune2fs.c:2945
6827msgid ""
6828"\n"
6829"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6830"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6831msgstr ""
6832"\n"
6833"Na souborových systémech se zapnutou vlastností meta_bg není nastavení\n"
6834"příznaku řídkého superbloku podporováno.\n"
6835
6836#: misc/tune2fs.c:2955
6837#, c-format
6838msgid ""
6839"\n"
6840"Sparse superblock flag set.  %s"
6841msgstr ""
6842"\n"
6843"Příznak řídkých superbloků nastaven.  %s"
6844
6845#: misc/tune2fs.c:2960
6846msgid ""
6847"\n"
6848"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6849msgstr ""
6850"\n"
6851"Odstranění příznaku řídkého superbloku není podporováno.\n"
6852
6853#: misc/tune2fs.c:2968
6854#, c-format
6855msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6856msgstr "Nastavuje se čas poslední kontroly systému souborů na %s\n"
6857
6858#: misc/tune2fs.c:2974
6859#, c-format
6860msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6861msgstr "Nastavuje se UID rezervovaných bloků na %lu\n"
6862
6863#: misc/tune2fs.c:3006
6864msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6865msgstr "Chybné použití clear_mmp. Je třeba jej použít s -f\n"
6866
6867#: misc/tune2fs.c:3024
6868msgid ""
6869"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6870msgstr "Vlastnost kvóty smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n"
6871
6872#: misc/tune2fs.c:3048
6873msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6874msgstr "UUID smí být změněno, jen když je systém souborů odpojen.\n"
6875
6876#: misc/tune2fs.c:3051
6877msgid ""
6878"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6879"and re-run this command.\n"
6880msgstr ""
6881
6882#: misc/tune2fs.c:3060
6883msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6884msgstr ""
6885
6886#: misc/tune2fs.c:3085
6887msgid "Invalid UUID format\n"
6888msgstr "Neplatný formát UUID\n"
6889
6890#: misc/tune2fs.c:3101
6891msgid "Need to update journal superblock.\n"
6892msgstr "Je třeba aktualizovat superblok žurnálu.\n"
6893
6894#: misc/tune2fs.c:3126
6895msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6896msgstr "Velikost iuzlu smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n"
6897
6898#: misc/tune2fs.c:3133
6899msgid ""
6900"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6901"feature enabled.\n"
6902msgstr ""
6903"Na souborových systémech se zapnutou vlastností flex_bg není změna "
6904"velikosti\n"
6905"iuzlu podporována.\n"
6906
6907#: misc/tune2fs.c:3151
6908#, c-format
6909msgid "Setting inode size %lu\n"
6910msgstr "Velikost iuzlu se nastavuje na %lu\n"
6911
6912#: misc/tune2fs.c:3155
6913msgid "Failed to change inode size\n"
6914msgstr "Změna velikosti iuzlu selhala.\n"
6915
6916#: misc/tune2fs.c:3169
6917#, c-format
6918msgid "Setting stride size to %d\n"
6919msgstr "Velikost kroku (stride) se nastavuje na %d\n"
6920
6921#: misc/tune2fs.c:3174
6922#, c-format
6923msgid "Setting stripe width to %d\n"
6924msgstr "Šířka pruhu (stripe width) se nastavuje na %d\n"
6925
6926#: misc/tune2fs.c:3181
6927#, c-format
6928msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6929msgstr "Implicitní rozšířené přepínače při přípojení se nastavují na „%s“\n"
6930
6931#: misc/tune2fs.c:3192
6932#, c-format
6933msgid ""
6934"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6935"\n"
6936"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6937"\n"
6938"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6939"by journal recovery.\n"
6940msgstr ""
6941
6942#: misc/tune2fs.c:3203
6943#, fuzzy, c-format
6944msgid "Recovering journal.\n"
6945msgstr "%s: obnovuje se žurnál\n"
6946
6947#: misc/util.c:100
6948msgid "<proceeding>\n"
6949msgstr "<pokračuje se>\n"
6950
6951# TODO: Pluralize
6952#: misc/util.c:104
6953#, c-format
6954msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6955msgstr "Přesto pokračovat (nebo počkat %d sekund)? (a,n) "
6956
6957#: misc/util.c:108
6958msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6959msgstr "Přesto pokračovat? (a,n) "
6960
6961#: misc/util.c:133
6962msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6963msgstr "mke2fs přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávná.\n"
6964
6965#: misc/util.c:138
6966#, c-format
6967msgid "will not make a %s here!\n"
6968msgstr "nebudu tady vytvářet %s!\n"
6969
6970#: misc/util.c:145
6971msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6972msgstr "mke2fs stejně vynucen.\n"
6973
6974#: misc/util.c:161
6975msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6976msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů žurnálu!\n"
6977
6978#: misc/util.c:186
6979#, c-format
6980msgid ""
6981"\n"
6982"Could not find journal device matching %s\n"
6983msgstr ""
6984"\n"
6985"Nebylo možné najít žurnálovací zařízení odpovídající %s\n"
6986
6987#: misc/util.c:213
6988msgid ""
6989"\n"
6990"Bad journal options specified.\n"
6991"\n"
6992"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6993"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6994"\n"
6995"Valid journal options are:\n"
6996"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6997"\tdevice=<journal device>\n"
6998"\tlocation=<journal location>\n"
6999"\n"
7000"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7001"\n"
7002msgstr ""
7003"\n"
7004"Zadány špatné přepínače žurnálu.\n"
7005"\n"
7006"Přepínače žurnálu se oddělují čárkami a mohou mít argument, který je\n"
7007"\toddělen znaménkem rovná se („=“).\n"
7008"\n"
7009"Platné přepínače žurnálu jsou:\n"
7010"\tsize=<velikost žurnálu v megabajtech>\n"
7011"\tdevice=<zařízení žurnálu>\n"
7012"\tlocation=<umístění žurnálu>\n"
7013"\n"
7014"Velikost žurnálu musí být mezi 1024 a 10240000 bloky systému souborů.\n"
7015"\n"
7016
7017#: misc/util.c:244
7018msgid ""
7019"\n"
7020"Filesystem too small for a journal\n"
7021msgstr ""
7022"\n"
7023"Systém souborů příliš malý na žurnál\n"
7024
7025#: misc/util.c:251
7026#, c-format
7027msgid ""
7028"\n"
7029"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7030"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7031msgstr ""
7032"\n"
7033"Požadovaná velikost žurnálu je %'d bloků; musí být\n"
7034"mezi 1024 a 102400 bloky. Končím.\n"
7035
7036#: misc/util.c:259
7037msgid ""
7038"\n"
7039"Journal size too big for filesystem.\n"
7040msgstr ""
7041"\n"
7042"Velikost žurnálu příliš velká pro systém souborů.\n"
7043
7044#: misc/util.c:273
7045#, c-format
7046msgid ""
7047"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7048"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7049msgstr ""
7050"Tento systém souborů bude automaticky kontrolován každých %d připojení nebo\n"
7051"%g dní, podle toho, co nastane dříve. Pro změnu použijte tune2fs -c nebo -"
7052"i.\n"
7053
7054#: misc/uuidd.c:49
7055#, c-format
7056msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7057msgstr "Použití: %s [-d] [-p SOUBOR_S_PID] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-T LHŮTA]\n"
7058
7059#: misc/uuidd.c:51
7060#, c-format
7061msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7062msgstr "       %s [-r|t] [-n POČET] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7063
7064#: misc/uuidd.c:53
7065#, c-format
7066msgid "       %s -k\n"
7067msgstr "       %s -k\n"
7068
7069#: misc/uuidd.c:155
7070msgid "bad arguments"
7071msgstr "chybné argumenty"
7072
7073#: misc/uuidd.c:173
7074msgid "connect"
7075msgstr "připojení"
7076
7077#: misc/uuidd.c:192
7078msgid "write"
7079msgstr "zápis"
7080
7081#: misc/uuidd.c:200
7082msgid "read count"
7083msgstr "čtení počtu"
7084
7085#: misc/uuidd.c:206
7086msgid "bad response length"
7087msgstr "chybná délka odpovědi"
7088
7089#: misc/uuidd.c:271
7090#, c-format
7091msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7092msgstr "démon uuidd již běží jako PID %s\n"
7093
7094#: misc/uuidd.c:279
7095#, c-format
7096msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7097msgstr "Nebylo možné vytvořit unixový proudový socket: %s"
7098
7099#: misc/uuidd.c:308
7100#, c-format
7101msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7102msgstr "Unixový socket nebylo možné přilepit k %s: %s\n"
7103
7104#: misc/uuidd.c:316
7105#, c-format
7106msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7107msgstr "Na unixovém socketu %s nebylo možné začít poslouchat: %s\n"
7108
7109#: misc/uuidd.c:354
7110#, c-format
7111msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7112msgstr "Chyba při čtení z klienta, délka = %d\n"
7113
7114#: misc/uuidd.c:362
7115#, c-format
7116msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7117msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
7118
7119#: misc/uuidd.c:381
7120#, c-format
7121msgid "Generated time UUID: %s\n"
7122msgstr "Vytvořeno časové UUID: %s\n"
7123
7124#: misc/uuidd.c:391
7125#, c-format
7126msgid "Generated random UUID: %s\n"
7127msgstr "Vytvořeno náhodné UUID: %s\n"
7128
7129#: misc/uuidd.c:400
7130#, c-format
7131msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7132msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7133msgstr[0] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následující\n"
7134msgstr[1] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následující\n"
7135msgstr[2] "Vytvořeno časové UUID %s a %d následujících\n"
7136
7137#: misc/uuidd.c:421
7138#, c-format
7139msgid "Generated %d UUID's:\n"
7140msgstr "Vytvořeno %d UUID:\n"
7141
7142#: misc/uuidd.c:433
7143#, c-format
7144msgid "Invalid operation %d\n"
7145msgstr "Neplatná operace %d\n"
7146
7147#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7148#, c-format
7149msgid "Bad number: %s\n"
7150msgstr "Chybné číslo: %s\n"
7151
7152#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7153#, c-format
7154msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7155msgstr "Chyba při volání démona uuidd (%s): %s\n"
7156
7157#: misc/uuidd.c:544
7158#, c-format
7159msgid "%s and subsequent UUID\n"
7160msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7161msgstr[0] "%s a následující %d UUID\n"
7162msgstr[1] "%s a následující %d UUID\n"
7163msgstr[2] "%s a následujících %d UUID\n"
7164
7165#: misc/uuidd.c:548
7166msgid "List of UUID's:\n"
7167msgstr "Seznam UUID:\n"
7168
7169#: misc/uuidd.c:569
7170#, c-format
7171msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7172msgstr "Neočekávaná délka odpovědi ze serveru %d\n"
7173
7174#: misc/uuidd.c:586
7175#, c-format
7176msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7177msgstr "Nebylo možné zabít uuidd s PID %d: %s\n"
7178
7179#: misc/uuidd.c:592
7180#, c-format
7181msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7182msgstr "Zabit uuidd s PID %d\n"
7183
7184#: misc/uuidgen.c:32
7185#, c-format
7186msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7187msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7188
7189#: resize/extent.c:202
7190msgid "# Extent dump:\n"
7191msgstr "# Výpis rozsahu:\n"
7192
7193#: resize/extent.c:203
7194#, c-format
7195msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7196msgstr "#\tČís=%llu, Velikost=%llu, Kurzor=%llu, Seřazeno=%llu\n"
7197
7198#: resize/main.c:49
7199#, fuzzy, c-format
7200msgid ""
7201"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7202"[-z undo_file]\n"
7203"\n"
7204msgstr ""
7205"Použití: %s [-d ladicí_přepínače] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p]\n"
7206"         zařízení [nová_velikost]\n"
7207"\n"
7208
7209#: resize/main.c:72
7210msgid "Extending the inode table"
7211msgstr "Zvětšuji tabulku iuzlů"
7212
7213#: resize/main.c:75
7214msgid "Relocating blocks"
7215msgstr "Přesouvám bloky"
7216
7217#: resize/main.c:78
7218msgid "Scanning inode table"
7219msgstr "Procházím tabulku iuzlů"
7220
7221#: resize/main.c:81
7222msgid "Updating inode references"
7223msgstr "Aktualizuji odkazy na iuzly"
7224
7225#: resize/main.c:84
7226msgid "Moving inode table"
7227msgstr "Přesouvám tabulku iuzlů"
7228
7229#: resize/main.c:87
7230msgid "Unknown pass?!?"
7231msgstr "Neznámý průchod?!?"
7232
7233#: resize/main.c:90
7234#, c-format
7235msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7236msgstr "Začátek průchodu %d (max = %lu)\n"
7237
7238#: resize/main.c:162
7239msgid ""
7240"\n"
7241"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7242"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7243"\n"
7244msgstr ""
7245"\n"
7246"Změna velikosti souborového systému s vlastností bigalloc není plně\n"
7247"otestována. Pokračování jen na vlastní nebezpečí! Přejete-li si pokračovat,\n"
7248"použijte přepínač vynucení.\n"
7249"\n"
7250
7251#: resize/main.c:365
7252#, c-format
7253msgid "while opening %s"
7254msgstr "při otevírání %s"
7255
7256#: resize/main.c:373
7257#, c-format
7258msgid "while getting stat information for %s"
7259msgstr "při zjišťování stat informací o %s"
7260
7261#: resize/main.c:445
7262#, c-format
7263msgid ""
7264"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7265"\n"
7266msgstr ""
7267"Spusťte prosím nejdříve „e2fsck -f %s“.\n"
7268"\n"
7269
7270#: resize/main.c:464
7271#, c-format
7272msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7273msgstr "Odhadovaná minimální velikost systému souborů: %llu\n"
7274
7275#: resize/main.c:501
7276#, c-format
7277msgid "Invalid new size: %s\n"
7278msgstr "Chybná nová velikost: %s\n"
7279
7280#: resize/main.c:520
7281msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7282msgstr "Nová velikost je příliš, aby byla vyjádřena ve 32 bitech\n"
7283
7284#: resize/main.c:528
7285#, c-format
7286msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7287msgstr "Nová velikost je menší než minimum (%llu)\n"
7288
7289#: resize/main.c:534
7290msgid "Invalid stride length"
7291msgstr "Neplatná délka kroku"
7292
7293#: resize/main.c:558
7294#, c-format
7295msgid ""
7296"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7297"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7298"\n"
7299msgstr ""
7300"Dotčený oddíl (nebo zařízení) je jen %'llu (%dk) bloků velké.\n"
7301"Požadovali jste novou velikost %'llu bloků.\n"
7302"\n"
7303
7304#: resize/main.c:565
7305#, c-format
7306msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7307msgstr ""
7308
7309#: resize/main.c:569
7310#, c-format
7311msgid ""
7312"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7313"blocks.\n"
7314msgstr ""
7315
7316#: resize/main.c:575
7317#, fuzzy, c-format
7318msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7319msgstr "Vlastnost kvóty smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n"
7320
7321#: resize/main.c:581
7322#, c-format
7323msgid ""
7324"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7325"feature.\n"
7326msgstr ""
7327
7328#: resize/main.c:587
7329#, c-format
7330msgid ""
7331"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7332"\n"
7333msgstr ""
7334"Souborový systém již je dlouhý %'llu (%dk) bloků. Není co dělat!\n"
7335"\n"
7336
7337#: resize/main.c:594
7338#, fuzzy, c-format
7339msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7340msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n"
7341
7342#: resize/main.c:599
7343#, fuzzy, c-format
7344msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7345msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n"
7346
7347#: resize/main.c:608
7348#, fuzzy, c-format
7349msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7350msgstr "Nastavuje se čas poslední kontroly systému souborů na %s\n"
7351
7352#: resize/main.c:610
7353#, fuzzy, c-format
7354msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7355msgstr "Nastavuje se čas poslední kontroly systému souborů na %s\n"
7356
7357#: resize/main.c:612
7358#, c-format
7359msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7360msgstr "Velikost systému souborů %s se mění na %'llu (%dk) bloků.\n"
7361
7362#: resize/main.c:621
7363#, c-format
7364msgid "while trying to resize %s"
7365msgstr "při pokusu změnit velikost %s"
7366
7367#: resize/main.c:624
7368#, c-format
7369msgid ""
7370"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7371"after the aborted resize operation.\n"
7372msgstr ""
7373"Po přerušené změně velikosti, prosím, opravte souborový systém pomocí\n"
7374"„e2fsck -fy %s“\n"
7375
7376#: resize/main.c:630
7377#, c-format
7378msgid ""
7379"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7380"\n"
7381msgstr ""
7382"Systém souborů na %s je nyní %'llu (%dk) bloků dlouhý.\n"
7383"\n"
7384
7385#: resize/main.c:645
7386#, c-format
7387msgid "while trying to truncate %s"
7388msgstr "při pokusu zkrátit %s"
7389
7390#: resize/online.c:81
7391msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7392msgstr "jádro nepodporuje změnu velikost za běhu se sparse_super2"
7393
7394#: resize/online.c:86
7395#, c-format
7396msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7397msgstr ""
7398"Systém souborů v %s je připojen do %s,\n"
7399"požadována změna velikosti za běhu.\n"
7400
7401#: resize/online.c:90
7402msgid "On-line shrinking not supported"
7403msgstr "Zmenšování za běhu není podporováno"
7404
7405#: resize/online.c:114
7406msgid "Filesystem does not support online resizing"
7407msgstr "Systém souborů nepodporuje změnu velikosti za běhu"
7408
7409#: resize/online.c:122
7410msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7411msgstr "Nedostatek rezervovaných GDT bloků pro změnu velikosti za běhu"
7412
7413#: resize/online.c:129
7414msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7415msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikosti souborového systému na tuto velikost"
7416
7417#: resize/online.c:137
7418#, c-format
7419msgid "while trying to open mountpoint %s"
7420msgstr "při pokusu otevřít přípojný bod %s"
7421
7422#: resize/online.c:142
7423#, c-format
7424msgid "Old resize interface requested.\n"
7425msgstr "Vyžádáno staré rozhraní pro změnu velikosti.\n"
7426
7427#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7428msgid "Permission denied to resize filesystem"
7429msgstr "Povolení ke změně velikosti systému souborů zamítnuto"
7430
7431#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7432msgid "While checking for on-line resizing support"
7433msgstr "Při zjišťování podpory změny velikosti za běhu"
7434
7435#: resize/online.c:181
7436msgid "Kernel does not support online resizing"
7437msgstr "Jádro nepodporuje změnu velikost za běhu"
7438
7439#: resize/online.c:220
7440#, c-format
7441msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7442msgstr "Mění se velikosti za běhu %s na %'llu (%dk) bloků.\n"
7443
7444#: resize/online.c:230
7445msgid "While trying to extend the last group"
7446msgstr "Při pokusu rozšířit poslední skupinu"
7447
7448#: resize/online.c:284
7449#, c-format
7450msgid "While trying to add group #%d"
7451msgstr "Při pokusu přidat skupinu č. %d"
7452
7453#: resize/online.c:295
7454#, c-format
7455msgid ""
7456"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7457"this system.\n"
7458msgstr ""
7459"Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto "
7460"systému podporována.\n"
7461
7462#: resize/resize2fs.c:759
7463#, c-format
7464msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7465msgstr "iuzlů (%'llu) musí být méně než %'u"
7466
7467#: resize/resize2fs.c:1037
7468msgid "reserved blocks"
7469msgstr "rezervované bloky"
7470
7471#: resize/resize2fs.c:1281
7472msgid "meta-data blocks"
7473msgstr "bloky meta-dat"
7474
7475#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7476msgid "new meta blocks"
7477msgstr "nové meta bloky"
7478
7479#: resize/resize2fs.c:2540
7480msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7481msgstr ""
7482"Toto by nikdy nemělo stát! žádný superblok v posledním super_sparse bg?\n"
7483
7484#: resize/resize2fs.c:2545
7485msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7486msgstr ""
7487"Toto by se nikdy nemělo stát! Neočekávaný old_desc v super_sparse bg?\n"
7488
7489#: resize/resize2fs.c:2618
7490msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7491msgstr ""
7492"Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poškozeny!\n"
7493
7494#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7495#, fuzzy
7496msgid "EXT2FS Library version 1.43.2"
7497msgstr "Knihovna EXT2FS verze 1.42.12"
7498
7499#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7500msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7501msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu ext2_filsys"
7502
7503#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7504msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7505msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu badblocks_list"
7506
7507#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7508msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7509msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu badblocks_iterate"
7510
7511#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7512msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7513msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu inode_scan"
7514
7515#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7516msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7517msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_channel"
7518
7519#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7520msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7521msgstr "Chybné magické číslo pro unixovou strukturu io_channel"
7522
7523#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7524msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7525msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_manager"
7526
7527#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7528msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7529msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu block_bitmap"
7530
7531#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7532msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7533msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu inode_bitmap"
7534
7535#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7536msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7537msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu generic_bitmap"
7538
7539#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7540msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7541msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_channel"
7542
7543#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7544msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7545msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu seznamu bloků adresářů"
7546
7547#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7548msgid "Wrong magic number for icount structure"
7549msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu icount"
7550
7551#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7552msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7553msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu Powerquest io_channel"
7554
7555#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7556msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7557msgstr "Chybné magické číslo pro ext2 strukturu souboru"
7558
7559#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7560msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7561msgstr "Chybné magické číslo pro hlavičku obrazu ext2"
7562
7563#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7564msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7565msgstr "Chybné magické číslo pro strukturu io_channel iuzlu"
7566
7567#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7568msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7569msgstr "Chybné magické číslo pro popisovač rozsahu ext4"
7570
7571#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7572msgid "Bad magic number in super-block"
7573msgstr "Chybné magické číslo v superbloku"
7574
7575#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7576msgid "Filesystem revision too high"
7577msgstr "Revize systému souborů je příliš vysoká"
7578
7579#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7580msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7581msgstr "Pokus zapsat do souborového systému, který je jen pro čtení"
7582
7583#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7584msgid "Can't read group descriptors"
7585msgstr "Deskriptory skupin nelze přečíst"
7586
7587#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7588msgid "Can't write group descriptors"
7589msgstr "Deskriptory skupin nelze zapsat"
7590
7591#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7592msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7593msgstr "Poškozený deskriptor skupiny: chybný blok pro bitmapu bloků"
7594
7595#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7596msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7597msgstr "Poškozený deskriptor skupiny: chybný blok pro bitmapu iuzlů"
7598
7599#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7600msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7601msgstr "Poškozený deskriptor skupiny: chybný blok pro tabulku iuzlů"
7602
7603#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7604msgid "Can't write an inode bitmap"
7605msgstr "Bitmapu iuzlů nelze zapsat"
7606
7607#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7608msgid "Can't read an inode bitmap"
7609msgstr "Bitmapu iuzlů nelze přečíst"
7610
7611#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7612msgid "Can't write a block bitmap"
7613msgstr "Bitmapu bloků nelze zapsat"
7614
7615#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7616msgid "Can't read a block bitmap"
7617msgstr "Bitmapu bloků nelze přečíst"
7618
7619#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7620msgid "Can't write an inode table"
7621msgstr "Tabulku iuzlů nelze zapsat"
7622
7623#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7624msgid "Can't read an inode table"
7625msgstr "Tabulku iuzlů nelze přečíst"
7626
7627#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7628msgid "Can't read next inode"
7629msgstr "Následující iuzel nelze přečíst"
7630
7631#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7632msgid "Filesystem has unexpected block size"
7633msgstr "Systém souborů má nečekanou velikost bloku"
7634
7635#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7636msgid "EXT2 directory corrupted"
7637msgstr "Adresář ext2 poškozen"
7638
7639#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7640msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7641msgstr "Pokus přečíst blok ze systému souborů vyústil ve zkrácené čtení"
7642
7643#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7644msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7645msgstr "Pokus zapsat blok do systému souborů vyústil ve zkrácený zápis"
7646
7647#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7648msgid "No free space in the directory"
7649msgstr "V adresáři není volné místo"
7650
7651#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7652msgid "Inode bitmap not loaded"
7653msgstr "Bitmapa iuzlů není načtena"
7654
7655#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7656msgid "Block bitmap not loaded"
7657msgstr "Bitmapa bloků není načtena"
7658
7659#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7660msgid "Illegal inode number"
7661msgstr "Neplatné číslo iuzlu"
7662
7663#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7664msgid "Illegal block number"
7665msgstr "Neplatné číslo bloku"
7666
7667#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7668msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7669msgstr "Vnitřní chyba ext2fs_expand_dir"
7670
7671#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7672msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7673msgstr "Nedostatek místa pro výstavbu navržené souborového systému"
7674
7675#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7676msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7677msgstr "Do ext2fs_mark_block_bitmap předáno zakázané číslo bloku"
7678
7679#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7680msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7681msgstr "Do ext2fs_unmark_block_bitmap předáno zakázané číslo bloku"
7682
7683#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7684msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7685msgstr "Do ext2fs_test_block_bitmap předáno zakázané číslo bloku"
7686
7687#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7688msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7689msgstr "Do ext2fs_mark_inode_bitmap předáno zakázané číslo iuzlu"
7690
7691#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7692msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7693msgstr "Do ext2fs_unmark_inode_bitmap předáno zakázané číslo iuzlu"
7694
7695#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7696msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7697msgstr "Do ext2fs_test_inode_bitmap předáno zakázané číslo iuzlu"
7698
7699#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7700msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7701msgstr "Pokus podvrhnout konec bitmapy bloků za skutečný konec"
7702
7703#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7704msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7705msgstr "Pokus podvrhnout konec bitmapy iuzlů za skutečný konec"
7706
7707#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7708msgid "Illegal indirect block found"
7709msgstr "Nalezen zakázaný nepřímý blok"
7710
7711#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7712msgid "Illegal doubly indirect block found"
7713msgstr "Nalezen zakázaný dvojnásobně nepřímý blok"
7714
7715#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7716msgid "Illegal triply indirect block found"
7717msgstr "Naleze zakázaný trojnásobně nepřímý blok"
7718
7719#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7720msgid "Block bitmaps are not the same"
7721msgstr "Bitmapy bloků se neshodují"
7722
7723#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7724msgid "Inode bitmaps are not the same"
7725msgstr "Bitmapu iuzlů se neshodují"
7726
7727#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7728msgid "Illegal or malformed device name"
7729msgstr "Zakázaný nebo chybně utvořený název zařízení"
7730
7731#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7732msgid "A block group is missing an inode table"
7733msgstr "Skupina bloků postrádá tabulku iuzlů"
7734
7735#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7736msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7737msgstr "Superblok ext2 je poškozený"
7738
7739#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7740msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7741msgstr "Do ext2fs_mark_generic_bitmap předáno zakázané číslo obecných bitů"
7742
7743#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7744msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7745msgstr "Do ext2fs_unmark_generic_bitmap předáno zakázané číslo obecných bitů"
7746
7747#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7748msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7749msgstr "Do ext2fs_test_generic_bitmap předáno zakázané číslo obecných bitů"
7750
7751#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7752msgid "Too many symbolic links encountered."
7753msgstr "Zaznamenáno příliš mnoho symbolických odkazů"
7754
7755#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7756msgid "The callback function will not handle this case"
7757msgstr "Funkce zpětného volání tento případ neumí obsloužit"
7758
7759#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7760msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7761msgstr "Iuzel pochází z chybného bloku tabulky iuzlů"
7762
7763# TODO: Pluralize
7764#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7765msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7766msgstr "Souborový systém má nepodporovanou(é) vlastnost(i)"
7767
7768#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7769msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7770msgstr "Souborový systém má nepodporované vlastnosti, které lze jen číst"
7771
7772#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7773msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7774msgstr "I/O Channel nedokázal přesunout pozici pro čtení nebo zápis"
7775
7776#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7777msgid "Memory allocation failed"
7778msgstr "Alokace paměti selhala"
7779
7780#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7781msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7782msgstr "Do knihovny ext2 předán neplatný argument"
7783
7784#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7785msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7786msgstr "V souborovém systému ext2 nebylo možné alokovat blok"
7787
7788#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7789msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7790msgstr "V souborovém systému ext2 nebylo možné alokovat iuzel"
7791
7792#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7793msgid "Ext2 inode is not a directory"
7794msgstr "Iuzel ext2 není adresářem"
7795
7796#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7797msgid "Too many references in table"
7798msgstr "Příliš mnoho odkazů do tabulky"
7799
7800#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7801msgid "File not found by ext2_lookup"
7802msgstr "Funkce ext2_lookup soubor nenalezla"
7803
7804#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7805msgid "File open read-only"
7806msgstr "Soubor otevřen jen pro čtení"
7807
7808#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7809msgid "Ext2 directory block not found"
7810msgstr "Blok adresáře ext2 nenalezen"
7811
7812#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7813msgid "Ext2 directory already exists"
7814msgstr "Adresář ext2 již existuje"
7815
7816#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7817msgid "Unimplemented ext2 library function"
7818msgstr "Neimplementovaná funkce knihovny ext2"
7819
7820#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7821msgid "User cancel requested"
7822msgstr "Uživatel zrušil požadavek"
7823
7824#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7825msgid "Ext2 file too big"
7826msgstr "Soubor ext2 je příliš velký"
7827
7828#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7829msgid "Supplied journal device not a block device"
7830msgstr "Dodané žurnálovací zařízení není blokovým zařízením"
7831
7832#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7833msgid "Journal superblock not found"
7834msgstr "Superblok žurnálu nenalezen"
7835
7836#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7837msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7838msgstr "Žurnál musí mít aspoň 1024 bloků"
7839
7840#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7841msgid "Unsupported journal version"
7842msgstr "Nepodporovaná verze žurnálu"
7843
7844#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7845msgid "Error loading external journal"
7846msgstr "Chyba při načítání externího žurnálu"
7847
7848#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7849msgid "Journal not found"
7850msgstr "Žurnál nenalezen"
7851
7852#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7853msgid "Directory hash unsupported"
7854msgstr "Hash adresářů nepodporován"
7855
7856#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7857msgid "Illegal extended attribute block number"
7858msgstr "Neplatné číslo bloku rozšířeného atributu"
7859
7860#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7861msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7862msgstr "Souborový systém nelze vytvořit s požadovaným počtem iuzlů"
7863
7864#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7865msgid "E2image snapshot not in use"
7866msgstr "Snímek e2image se právě nepoužívá"
7867
7868#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7869msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7870msgstr "Příliš mnoho rezervovaných bloků deskriptorů skupiny"
7871
7872#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7873msgid "Resize inode is corrupt"
7874msgstr "Iuzel určený pro změnu velikosti je poškozený"
7875
7876#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7877msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7878msgstr "Byl pokus nastavit bitmapu bloků s chybějícím nepřímým blokem"
7879
7880#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7881msgid "TDB: Success"
7882msgstr "TDB: Úspěch"
7883
7884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7885msgid "TDB: Corrupt database"
7886msgstr "TDB: Databáze poškozena"
7887
7888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7889msgid "TDB: IO Error"
7890msgstr "TDB: Chyba vstupu/výstupu"
7891
7892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7893msgid "TDB: Locking error"
7894msgstr "TDB: Chyba zamykání"
7895
7896#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7897msgid "TDB: Out of memory"
7898msgstr "TDB: Nedostatek paměti"
7899
7900#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7901msgid "TDB: Record exists"
7902msgstr "TDB: Záznam existuje"
7903
7904#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7905msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7906msgstr "TDB: Zámek existuje na jiném klíči"
7907
7908#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7909msgid "TDB: Invalid parameter"
7910msgstr "TDB: Neplatný parametr"
7911
7912#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7913msgid "TDB: Record does not exist"
7914msgstr "TDB: Záznam neexistuje"
7915
7916#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7917msgid "TDB: Write not permitted"
7918msgstr "TDB: Zápis není povolen"
7919
7920#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7921msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7922msgstr "Seznam bloků adresářů ext2 je prázdný"
7923
7924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7925msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7926msgstr "Pokus změnit mapování bloků přes blokový iterátor určený jen pro čtení"
7927
7928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7929msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7930msgstr "Chybné magické číslo pro uloženou cestu ext4 rozsahu"
7931
7932#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7933msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7934msgstr "Chybné magické číslo pro 64bitovou obecnou bitmapu"
7935
7936#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7937msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7938msgstr "Chybné magické číslo pro 64bitovou bitmapu bloků"
7939
7940#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7941msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7942msgstr "Chybné magické číslo pro 64bitovou bitmapu iuzlů"
7943
7944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7945msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7946msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_13"
7947
7948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7949msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7950msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_14"
7951
7952#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7953msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7954msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_15"
7955
7956#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7957msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7958msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_16"
7959
7960#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7961msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7962msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_17"
7963
7964#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7965msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7966msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_18"
7967
7968#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7969msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7970msgstr "Chybné magické číslo – RESERVED_19"
7971
7972#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7973msgid "Corrupt extent header"
7974msgstr "Poškozená hlavička rozsahu"
7975
7976#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7977msgid "Corrupt extent index"
7978msgstr "Poškozený index rozsahu"
7979
7980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7981msgid "Corrupt extent"
7982msgstr "Poškozený rozsah"
7983
7984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7985msgid "No free space in extent map"
7986msgstr "V mapě rozsahů nezbývá volné místo"
7987
7988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7989msgid "Inode does not use extents"
7990msgstr "Iuzel nepoužívá rozsahy"
7991
7992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7993msgid "No 'next' extent"
7994msgstr "Žádný „další“ rozsah"
7995
7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7997msgid "No 'previous' extent"
7998msgstr "Žádná „předchozí“ rozsah"
7999
8000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8001msgid "No 'up' extent"
8002msgstr "Žádný „nadřízený“ rozsah"
8003
8004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8005msgid "No 'down' extent"
8006msgstr "Žádný „podřízený“ rozsah"
8007
8008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8009msgid "No current node"
8010msgstr "Žádný současný uzel"
8011
8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8013msgid "Ext2fs operation not supported"
8014msgstr "Operace ext2 není podporována"
8015
8016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8017msgid "No room to insert extent in node"
8018msgstr "Není místo pro vložení rozsahu do uzlu"
8019
8020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8021msgid "Splitting would result in empty node"
8022msgstr "Rozdělení by vedlo k prázdnému uzlu"
8023
8024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8025msgid "Extent not found"
8026msgstr "Rozsah nenalezen"
8027
8028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8029msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8030msgstr "Operace na iuzlech obsahujících rozsahy není podporována"
8031
8032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8033msgid "Extent length is invalid"
8034msgstr "Délka rozsahu není platná"
8035
8036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8037msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8038msgstr "I/O Channel nepodporuje 64bitová čísla bloků"
8039
8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8041msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8042msgstr ""
8043"Kvůli chybějícímu souboru mtab nelze zjistit, zda-li je systém souborů "
8044"připojený"
8045
8046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8047msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8048msgstr ""
8049"Souborový systém je příliš velký na to, aby se použily zastaralé bitmapy"
8050
8051#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8052msgid "MMP: invalid magic number"
8053msgstr "MMP: neplatné magické číslo"
8054
8055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8056msgid "MMP: device currently active"
8057msgstr "MMP: zařízení je právě aktivní"
8058
8059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8060msgid "MMP: fsck being run"
8061msgstr "MMP: právě běží kontrola souborového systému"
8062
8063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8064msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8065msgstr "MMP: číslo bloku se nachází za hranicí systému souborů"
8066
8067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8068msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8069msgstr "MMP: právě probíhá neznámá operace"
8070
8071#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8072msgid "MMP: filesystem still in use"
8073msgstr "MMP: systému souborů se stále používá"
8074
8075#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8076msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8077msgstr "MMP: otevření s O_DIRECT selhalo"
8078
8079#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8080msgid "Block group descriptor size incorrect"
8081msgstr "Nesprávná velikost deskriptoru skupiny bloků"
8082
8083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8084msgid "Inode checksum does not match inode"
8085msgstr "Kontrolní součet iuzlu neodpovídá iuzlu"
8086
8087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8088msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8089msgstr "Kontrolní součet bitmapy iuzlů neodpovídá bitmapě"
8090
8091#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8092msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8093msgstr "Kontrolní součet bloku rozsahů neodpovídá bloku rozsahů"
8094
8095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8096msgid "Directory block does not have space for checksum"
8097msgstr "Blok adresářů nemá místo pro kontrolní součet"
8098
8099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8100msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8101msgstr "Kontrolní součet bloku adresářů neodpovídá bloku adresářů"
8102
8103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8104msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8105msgstr "Kontrolní součet bloku rozšířených atributů neodpovídá bloku"
8106
8107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8108msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8109msgstr "Kontrolní součet superbloku neodpovídá superbloku"
8110
8111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8112msgid "Unknown checksum algorithm"
8113msgstr "Neznámý algoritmus kontrolního součtu"
8114
8115#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8116msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8117msgstr "Kontrolní součet bloku MMP neodpovídá bloku MMP"
8118
8119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8120msgid "Ext2 file already exists"
8121msgstr "Soubor ext2 již existuje"
8122
8123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8124#, fuzzy
8125msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8126msgstr "Kontrolní součet bitmapy iuzlů neodpovídá bitmapě"
8127
8128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8129msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8130msgstr ""
8131
8132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8133msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8134msgstr ""
8135
8136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8137msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8138msgstr ""
8139
8140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8141#, fuzzy
8142msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8143msgstr "Kontrolní součet bloku rozšířených atributů neodpovídá bloku"
8144
8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8146#, fuzzy
8147msgid "Extended attribute block has a bad header"
8148msgstr "Neplatné číslo bloku rozšířeného atributu"
8149
8150# These shortcuts are a nightmare.
8151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8152#, fuzzy
8153msgid "Extended attribute key not found"
8154msgstr "arozšířený atribut"
8155
8156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8157msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8158msgstr ""
8159
8160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8161msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8162msgstr ""
8163
8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8165#, fuzzy
8166msgid "Inode doesn't have inline data"
8167msgstr "Iuzel nepoužívá rozsahy"
8168
8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8170msgid "No block for an inode with inline data"
8171msgstr ""
8172
8173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8174#, fuzzy
8175msgid "No free space in inline data"
8176msgstr "V mapě rozsahů nezbývá volné místo"
8177
8178#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8179#, fuzzy
8180msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8181msgstr "Chybné magické číslo pro ext2 strukturu souboru"
8182
8183#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8184msgid "Inode seems to contain garbage"
8185msgstr ""
8186
8187#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8188msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8189msgstr ""
8190
8191#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8192msgid "Journal flags inconsistent"
8193msgstr ""
8194
8195#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8196#, fuzzy
8197msgid "Undo file corrupt"
8198msgstr "Iuzel určený pro změnu velikosti je poškozený"
8199
8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8201#, fuzzy
8202msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8203msgstr "Povolení ke změně velikosti systému souborů zamítnuto"
8204
8205#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8206#, fuzzy
8207msgid "File system is corrupted"
8208msgstr "Iuzel určený pro změnu velikosti je poškozený"
8209
8210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8211msgid "Bad CRC detected in file system"
8212msgstr ""
8213
8214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8215#, fuzzy
8216msgid "The journal superblock is corrupt"
8217msgstr "Superblok ext2 je poškozený"
8218
8219#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8220#, fuzzy
8221msgid "Inode is corrupted"
8222msgstr "Iuzel určený pro změnu velikosti je poškozený"
8223
8224#: lib/support/prof_err.c:11
8225msgid "Profile version 0.0"
8226msgstr "Profil verze 0.0"
8227
8228#: lib/support/prof_err.c:12
8229msgid "Bad magic value in profile_node"
8230msgstr "Chybné magické číslo v profile_node"
8231
8232#: lib/support/prof_err.c:13
8233msgid "Profile section not found"
8234msgstr "Sekce s profilem nenalezena"
8235
8236#: lib/support/prof_err.c:14
8237msgid "Profile relation not found"
8238msgstr "Relace profilu nenalezena"
8239
8240#: lib/support/prof_err.c:15
8241msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8242msgstr "Pokus přidat relaci uzlu, který není sekcí"
8243
8244#: lib/support/prof_err.c:16
8245msgid "A profile section header has a non-zero value"
8246msgstr "Hlavička sekce profilu má nenulovou hodnotu"
8247
8248#: lib/support/prof_err.c:17
8249msgid "Bad linked list in profile structures"
8250msgstr "Chybný zřetězený seznam ve struktuře profilu"
8251
8252#: lib/support/prof_err.c:18
8253msgid "Bad group level in profile structures"
8254msgstr "Chybná úroveň skupiny ve struktuře profilu"
8255
8256#: lib/support/prof_err.c:19
8257msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8258msgstr "Chybný ukazatel na rodiče ve struktuře profilu"
8259
8260#: lib/support/prof_err.c:20
8261msgid "Bad magic value in profile iterator"
8262msgstr "Chybné magické číslo v iterátoru profilu"
8263
8264#: lib/support/prof_err.c:21
8265msgid "Can't set value on section node"
8266msgstr "Uzlu sekce nelze nastavit hodnotu"
8267
8268#: lib/support/prof_err.c:22
8269msgid "Invalid argument passed to profile library"
8270msgstr "Do knihovny profilu předán neplatný argument"
8271
8272#: lib/support/prof_err.c:23
8273msgid "Attempt to modify read-only profile"
8274msgstr "Pokus změnit profil, který je jen pro čtení"
8275
8276#: lib/support/prof_err.c:24
8277msgid "Profile section header not at top level"
8278msgstr "Hlavička sekce profilu není na nejvyšší úrovni"
8279
8280#: lib/support/prof_err.c:25
8281msgid "Syntax error in profile section header"
8282msgstr "Chyba syntaxe ve hlavičce sekce profilu"
8283
8284#: lib/support/prof_err.c:26
8285msgid "Syntax error in profile relation"
8286msgstr "Chyba syntaxe v relaci profilu"
8287
8288#: lib/support/prof_err.c:27
8289msgid "Extra closing brace in profile"
8290msgstr "Nadbytečná uzavírací závorka v profilu"
8291
8292#: lib/support/prof_err.c:28
8293msgid "Missing open brace in profile"
8294msgstr "V profilu chybí otevírací závorka"
8295
8296#: lib/support/prof_err.c:29
8297msgid "Bad magic value in profile_t"
8298msgstr "Chybné magické číslo v profile_t"
8299
8300#: lib/support/prof_err.c:30
8301msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8302msgstr "Chybné magické číslo v profile_section_t"
8303
8304#: lib/support/prof_err.c:31
8305msgid "Iteration through all top level section not supported"
8306msgstr "Průchod skrze všechny vrcholové sekce není podporován"
8307
8308#: lib/support/prof_err.c:32
8309msgid "Invalid profile_section object"
8310msgstr "Neplatný objekt profile_section"
8311
8312#: lib/support/prof_err.c:33
8313msgid "No more sections"
8314msgstr "Žádné další sekce"
8315
8316#: lib/support/prof_err.c:34
8317msgid "Bad nameset passed to query routine"
8318msgstr "Do dotazovací rutiny předána chybná množina názvů"
8319
8320#: lib/support/prof_err.c:35
8321msgid "No profile file open"
8322msgstr "Žádný soubor s profilem k otevření"
8323
8324#: lib/support/prof_err.c:36
8325msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8326msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_t"
8327
8328#: lib/support/prof_err.c:37
8329msgid "Couldn't open profile file"
8330msgstr "Soubor s profilem nebylo možné otevřít"
8331
8332#: lib/support/prof_err.c:38
8333msgid "Section already exists"
8334msgstr "Sekce již existuje"
8335
8336#: lib/support/prof_err.c:39
8337msgid "Invalid boolean value"
8338msgstr "Neplatná pravdivostní hodnota"
8339
8340#: lib/support/prof_err.c:40
8341msgid "Invalid integer value"
8342msgstr "Neplatná celočíselná hodnota"
8343
8344#: lib/support/prof_err.c:41
8345msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8346msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t"
8347
8348#: lib/support/plausible.c:107
8349#, c-format
8350msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8351msgstr "\tnaposledy připojeno do %s v %s"
8352
8353#: lib/support/plausible.c:110
8354#, c-format
8355msgid "\tlast mounted on %s"
8356msgstr "\tnaposledy připojeno v %s"
8357
8358#: lib/support/plausible.c:113
8359#, c-format
8360msgid "\tcreated on %s"
8361msgstr "\tvytvořeno v %s"
8362
8363#: lib/support/plausible.c:116
8364#, c-format
8365msgid "\tlast modified on %s"
8366msgstr "\tnaposledy změněno v %s"
8367
8368#: lib/support/plausible.c:150
8369#, c-format
8370msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8371msgstr "Nalezena tabulka rozdělení disku %s v %s\n"
8372
8373#: lib/support/plausible.c:180
8374#, c-format
8375msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8376msgstr "Soubor %s neexistuje a žádná velikost nebyla zadána.\n"
8377
8378#: lib/support/plausible.c:188
8379#, c-format
8380msgid "Creating regular file %s\n"
8381msgstr "Vytváří se obyčejný soubor %s\n"
8382
8383#: lib/support/plausible.c:191
8384#, c-format
8385msgid "Could not open %s: %s\n"
8386msgstr "Nebylo možné otevřít %s: %s\n"
8387
8388#: lib/support/plausible.c:194
8389msgid ""
8390"\n"
8391"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8392msgstr ""
8393"\n"
8394"Zařízení zřejmě neexistuje; zadali jste je správně?\n"
8395
8396#: lib/support/plausible.c:216
8397#, c-format
8398msgid "%s is not a block special device.\n"
8399msgstr "%s není speciální blokové zařízení.\n"
8400
8401#: lib/support/plausible.c:238
8402#, c-format
8403msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8404msgstr "%s obsahuje systém souborů %s se jmenovkou „%s“\n"
8405
8406#: lib/support/plausible.c:241
8407#, c-format
8408msgid "%s contains a %s file system\n"
8409msgstr "%s obsahuje systém souborů %s\n"
8410
8411#: lib/support/plausible.c:265
8412#, fuzzy, c-format
8413msgid "%s contains `%s' data\n"
8414msgstr "%s obsahuje systém souborů %s\n"
8415
8416#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8417#~ msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n"
8418
8419#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8420#~ msgstr "Neplatný parametr druhu kvót: %s\n"
8421
8422#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8423#~ msgstr ""
8424#~ "Iuzel %i má nastaven příznak komprimace na systému souborů bez podpory "
8425#~ "komprimace. "
8426
8427#~ msgid "@A @a @b %b.  "
8428#~ msgstr "Chyba při alokaci bloku rozšířených atributů %b. "
8429
8430#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8431#~ msgstr "%s: pozor: podpora komprese je experimentální.\n"
8432
8433#~ msgid ""
8434#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8435#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8436#~ msgstr ""
8437#~ "%s: E2fsck nepřeložen s podporou HTREE,\n"
8438#~ "\tale systém souborů %s má adresáře HTREE.\n"
8439
8440#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8441#~ msgstr "Při alokaci nulovací vyrovnávací paměti"
8442
8443#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8444#~ msgstr ", nepoužitých iuzlů %u\n"
8445
8446#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8447#~ msgstr "Nemohu načíst data souborového systému \n"
8448
8449#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8450#~ msgstr "tdb_fetch %s selhalo\n"
8451
8452#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8453#~ msgstr "UUID systému souborů se neshoduje \n"
8454
8455#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8456#~ msgstr "tdb_open %s selhalo\n"
8457
8458#~ msgid "Failed to open %s\n"
8459#~ msgstr "Selhalo otevření %s\n"
8460
8461#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8462#~ msgstr "Přehraná transakce o velikosti %zd na pozici %llu\n"
8463
8464#~ msgid "Failed write %s\n"
8465#~ msgstr "Selhal zápis %s\n"
8466
8467#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8468#~ msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů kvóty!\n"
8469
8470#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8471#~ msgstr "Nemohu alokovat paměť pro název souboru TDB\n"
8472
8473#~ msgid ""
8474#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8475#~ "    e2undo %s %s\n"
8476#~ "\n"
8477#~ msgstr ""
8478#~ "Změny způsobené tune2fs lze zvrátit tímto příkazem\n"
8479#~ "    e2undo %s %s\n"
8480#~ "\n"
8481
8482#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8483#~ msgstr "%s je celé zařízení, ne jen jeden oddíl!\n"
8484
8485#~ msgid ""
8486#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
8487#~ "s       \n"
8488#~ msgstr ""
8489#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bZkopírováno %llu/%llu bloků (%llu %%) do %s při %.2f MB/"
8490#~ "s       \n"
8491
8492#~ msgid ""
8493#~ "\n"
8494#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8495#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8496#~ "\n"
8497#~ msgstr ""
8498#~ "\n"
8499#~ "Pozor: vlastnost kvóty je stále ve vývoji.\n"
8500#~ "Podrobnosti naleznete na <https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota>.\n"
8501#~ "\n"
8502
8503#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8504#~ msgstr "Nemohu stat %s --- %s\n"
8505
8506#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8507#~ msgstr "Odstranění příznaku rozsahu není na %s podporováno"
8508
8509#~ msgid ""
8510#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8511#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8512#~ msgstr ""
8513#~ "%s: Kombinace vlastností flex_bg a\n"
8514#~ "\t!resize_inode není podporována nástrojem resize2fs.\n"
8515
8516#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8517#~ msgstr ""
8518#~ "Bitmapa bloků skupiny %g neinicializována, ačkoliv bitmapa iuzlů je "
8519#~ "použita.\n"
8520
8521#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8522#~ msgstr ""
8523#~ "Iuzel %i by neměl mít nastaveno EOFBLOCKS_FL (velikost %Is, lblk %r)\n"
8524
8525#~ msgid "Couldn't determine journal size"
8526#~ msgstr "Velikost žurnálu nelze určit"
8527
8528#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
8529#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
8530
8531# TODO: Missing... not present is duplicate
8532#~ msgid "Missing indirect block not present"
8533#~ msgstr "Nepřímý blok není přítomen"
8534
8535#~ msgid "<The ACL index inode>"
8536#~ msgstr "<Iuzel indexu ACL>"
8537
8538#~ msgid "<The ACL data inode>"
8539#~ msgstr "<Iuzel dat ACL>"
8540
8541#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8542#~ msgstr "krátký zápis (jen %d bajtů) při zápisu hlavičky obrazu"
8543
8544#~ msgid "invalid fragment size - %s"
8545#~ msgstr "špatná velikost fragmentu – %s"
8546
8547#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8548#~ msgstr "Varování: fragmenty nepodporovány. Ignoruji přepínač -f\n"
8549
8550# Calling is subject
8551#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8552#~ msgstr "Volání BLKDISCARD od %llu do %llu "
8553
8554# Continuation of "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8555#~ msgid "succeeded.\n"
8556#~ msgstr "uspělo.\n"
8557
8558#~ msgid "Journal NOT removed\n"
8559#~ msgstr "Žurnál NEODSTRANĚN\n"
8560
8561#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8562#~ msgstr "Superblok nemá příznak has_journal, ale má žurnál ext3 %s.\n"
8563
8564#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8565#~ msgstr "Znovu vytvořit žurnál, aby se získal zpět souborový systém ext3?\n"
8566
8567#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8568#~ msgstr "při opakovaném pokusu zapsat bitmapy bloků pro %s"
8569
8570#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8571#~ msgstr "%s selhalo pro %s: %s\n"
8572
8573# Toto je open(2) použitý jako titulek chybového hlášení
8574#~ msgid "open"
8575#~ msgstr "otevírání"
8576
8577#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8578#~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
8579
8580#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8581#~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
8582
8583#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8584#~ msgstr ""
8585#~ "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný (musí být "
8586#~ "0)\n"
8587
8588#~ msgid "while calling iterator function"
8589#~ msgstr "při volání funkce iterátoru"
8590
8591#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
8592#~ msgstr "při čtení tabulky inode (skupina %d)"
8593
8594#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
8595#~ msgstr "při zápisu tabulky inode (skupina %d)"
8596
8597#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8598#~ msgstr "Průchod 0: Provádím přehození bajtů systému souborů\n"
8599
8600#~ msgid ""
8601#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8602#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8603#~ msgstr ""
8604#~ "%s: systém souborů musí být před pokusem přehodit bajty\n"
8605#~ "čerstvě otestován pomocí fsck a nesmí být připojen.\n"
8606
8607#~ msgid "Byte swap"
8608#~ msgstr "Přehození bajtů"
8609
8610#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8611#~ msgstr ""
8612#~ "Přehození bajtů systémů souborů není zabudováno v této verzi e2fsck\n"
8613
8614#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8615#~ msgstr "Při přehození bajtů nejsou dovoleny nekompatibilní přepínače.\n"
8616
8617#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8618#~ msgstr "%s: Pořadí bajtů systému souborů již normalizováno.\n"
8619
8620#~ msgid "invalid starting block - %s"
8621#~ msgstr "špatný počáteční blok – %s"
8622
8623#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8624#~ msgstr "Poznámka: Tento systém souborů má přehozené bajty\n"
8625
8626#~ msgid ""
8627#~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8628#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8629#~ msgstr ""
8630#~ "Souborový systém je příliš velký. V současnosti není podporováno více "
8631#~ "jak\n"
8632#~ "\t2**31-1 bloků (8 TB při 4k blocích)."
8633
8634#~ msgid ""
8635#~ "\n"
8636#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8637#~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8638#~ "\n"
8639#~ msgstr ""
8640#~ "\n"
8641#~ "Varování: některá jádra z řady 2.4 nepodporují na ext3 bloky větší než "
8642#~ "4096\n"
8643#~ "\tJe-li to váš případ, použijte „-b 4096“.\n"
8644#~ "\n"
8645
8646#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8647#~ msgstr "Varování: %dbajtové iuzly nejsou na starších systémech použitelné\n"
8648
8649#~ msgid ""
8650#~ "\n"
8651#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
8652#~ msgstr ""
8653#~ "\n"
8654#~ "Systém souborů již má řídké superbloky zakázány.\n"
8655
8656#~ msgid ""
8657#~ "\n"
8658#~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
8659#~ msgstr ""
8660#~ "\n"
8661#~ "Příznak řídkých superbloků vymazán.  %s"
8662
8663#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
8664#~ msgstr "Klonovat duplikátní/špatné bloky"
8665
8666#~ msgid ""
8667#~ "\n"
8668#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
8669#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
8670#~ "to read it back in again.\n"
8671#~ msgstr ""
8672#~ "\n"
8673#~ "Tuto nekonzistenci nelze opravit pomocí e2fsck; opravte ji použitím\n"
8674#~ "dumpe2fs -b pro výpis seznamu špatných bloků a e2fsck -L jménosouboru\n"
8675#~ "pro jeho opětovné načtení.\n"
8676
8677#~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
8678#~ msgstr "Chyba při alokaci bloku rozšířených atributů %b. "
8679
8680#~ msgid ""
8681#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
8682#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
8683#~ msgstr ""
8684#~ "Nalezeny duplikátní bloky… spouštím průchody pro duplikátní bloky.\n"
8685#~ "Průchod 1B: Opětovné hledání duplikovaných/špatných bloků\n"
8686
8687#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
8688#~ msgstr "Duplikovaný/špatný blok(y) v inode %i:"
8689
8690#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
8691#~ msgstr ""
8692#~ "Vynuceně mažu příznak HTREE v inode %d (%q). (Kód v beta testování)\n"
8693
8694#~ msgid ""
8695#~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
8696#~ "%8d bad blocks\n"
8697#~ msgstr ""
8698#~ "%8d použitých bloků (%d%%)\n"
8699#~ "%8d špatných bloků\n"
8700
8701#~ msgid ""
8702#~ "\n"
8703#~ "%8d regular files\n"
8704#~ "%8d directories\n"
8705#~ "%8d character device files\n"
8706#~ "%8d block device files\n"
8707#~ "%8d fifos\n"
8708#~ "%8d links\n"
8709#~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
8710#~ "%8d sockets\n"
8711#~ "--------\n"
8712#~ "%8d files\n"
8713#~ msgstr ""
8714#~ "\n"
8715#~ "%8d obyčejných souborů\n"
8716#~ "%8d adresářů\n"
8717#~ "%8d souborů znakových zařízení\n"
8718#~ "%8d souborů blokových zařízení\n"
8719#~ "%8d fifo\n"
8720#~ "%8d odkazů\n"
8721#~ "%8d symbolických odkazů (%d rychlých symbolických odkazů)\n"
8722#~ "%8d socketů\n"
8723#~ "--------\n"
8724#~ "%8d souborů\n"
8725
8726#~ msgid ""
8727#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
8728#~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
8729#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
8730#~ "\n"
8731#~ msgstr ""
8732#~ "Rozšířené přepínače jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n"
8733#~ "oddělen znaménkem rovná se („=“). Platné přepínače raid jsou:\n"
8734#~ "\tea_ver=<verze_ea (1 nebo 2)\n"
8735#~ "\n"
8736
8737#~ msgid "done                        \n"
8738#~ msgstr "hotovo                      \n"
8739
8740#~ msgid "during seek on block %d"
8741#~ msgstr "při posunu na blok %d"
8742
8743#~ msgid "Initializing random test data\n"
8744#~ msgstr "Inicializuji náhodná testovací data\n"
8745
8746#~ msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
8747#~ msgstr "špatný rozsah bloků: %lu-%lu"
8748
8749#~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
8750#~ msgstr "       tentopos    blok  fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
8751
8752#~ msgid "(unknown os)"
8753#~ msgstr "(neznámý os)"
8754
8755#~ msgid ""
8756#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
8757#~ "\n"
8758#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
8759#~ "A common way to use this program is:\n"
8760#~ "\n"
8761#~ "\t%s /dev/hda?\n"
8762#~ "\n"
8763#~ msgstr ""
8764#~ "Použití: %s <zař1> <zař2> <zař3>\n"
8765#~ "\n"
8766#~ "Tento program vytiskne informace o oddílech pro sadu zařízení\n"
8767#~ "Obvyklý způsob použití tohoto programu je:\n"
8768#~ "\n"
8769#~ "\t%s /dev/hda?\n"
8770#~ "\n"
8771
8772#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
8773#~ msgstr "Počet volných bloků: %d/%d, Potřeba: %d\n"
8774
8775#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
8776#~ msgstr "Přecházím do zoufalého režimu alokace bloků\n"
8777
8778#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
8779#~ msgstr "Přesouvám %d bloků %u->%u\n"
8780
8781#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
8782#~ msgstr "ino=%u, početbloků=%lld, %u->%u\n"
8783
8784#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
8785#~ msgstr "Iuzel přesunut %u->%u\n"
8786
8787#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
8788#~ msgstr "Překlad inode (adr=%u, název=%.*s, %u->%u)\n"
8789
8790#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
8791#~ msgstr "Přesun itable skupina %d blok %u->%u (rozdíl %d)\n"
8792
8793#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
8794#~ msgstr "%d bloků nul…\n"
8795
8796#~ msgid "Inode table move finished.\n"
8797#~ msgstr "Přesun tabulky inode dokončen.\n"
8798
8799# FIXME: unlocalizable
8800#~ msgid "%8d large file%s\n"
8801#~ msgstr "%8d velkých souborů%s\n"
8802