1# Hungarian translation of e2fsprogs 2# Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 by Theodore Ts'o. 5# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2010. 6# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016. 7#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 8#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 9#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 10#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 11#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 12#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 13#. 14#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 15#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 16#. These translation can completely replace an expansion; for example, 17#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 18#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 19#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 20#. @-expansion facility at all. 21#. 22#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 23#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 24#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 25#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 26#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 27#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 28#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 29#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 30#. followed by an integer indicating a block sequence number. 31#. 32#. %b <blk> block number 33#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 34#. %c <blk2> block number 35#. %Di <dirent> -> ino inode number 36#. %Dn <dirent> -> name string 37#. %Dr <dirent> -> rec_len 38#. %Dl <dirent> -> name_len 39#. %Dt <dirent> -> filetype 40#. %d <dir> inode number 41#. %g <group> integer 42#. %i <ino> inode number 43#. %Is <inode> -> i_size 44#. %IS <inode> -> i_extra_isize 45#. %Ib <inode> -> i_blocks 46#. %Il <inode> -> i_links_count 47#. %Im <inode> -> i_mode 48#. %IM <inode> -> i_mtime 49#. %IF <inode> -> i_faddr 50#. %If <inode> -> i_file_acl 51#. %Id <inode> -> i_dir_acl 52#. %Iu <inode> -> i_uid 53#. %Ig <inode> -> i_gid 54#. %It <str> file type 55#. %j <ino2> inode number 56#. %m <com_err error message> 57#. %N <num> 58#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 59#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 60#. the containing directory. (If dirent is NULL 61#. then return the pathname of directory <ino2>) 62#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 63#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 64#. the containing directory. 65#. %s <str> miscellaneous string 66#. %S backup superblock 67#. %X <num> hexadecimal format 68#. 69msgid "" 70msgstr "" 71"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n" 72"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 73"POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n" 74"PO-Revision-Date: 2016-06-12 14:56+0200\n" 75"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" 76"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" 77"Language: hu\n" 78"MIME-Version: 1.0\n" 79"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 80"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 81"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 82"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 83 84#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214 85#, c-format 86msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 87msgstr "A(z) %u. hibás blokk kívül esik a tartományon; mellőzve.\n" 88 89#: e2fsck/badblocks.c:46 90msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 91msgstr "a hibás blokk inode épségének ellenőrzése közben" 92 93#: e2fsck/badblocks.c:58 94msgid "while reading the bad blocks inode" 95msgstr "a hibás blokk inode olvasása közben" 96 97#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508 98#: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250 99#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689 100#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605 101#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413 102#, c-format 103msgid "while trying to open %s" 104msgstr "a(z) %s megnyitására tett kísérlet közben" 105 106#: e2fsck/badblocks.c:83 107#, c-format 108msgid "while trying popen '%s'" 109msgstr "a(z) „%s” megnyitására tett kísérlet közben" 110 111#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237 112msgid "while reading in list of bad blocks from file" 113msgstr "a hibás blokkok listájának olvasásakor fájlból" 114 115#: e2fsck/badblocks.c:105 116msgid "while updating bad block inode" 117msgstr "a hibás blokkok inode frissítésekor" 118 119#: e2fsck/badblocks.c:133 120#, c-format 121msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 122msgstr "" 123"Figyelem: a(z) %u. blokk illegális a hibás blokkok inode-jában. Törölve.\n" 124 125#: e2fsck/ehandler.c:55 126#, c-format 127msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 128msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk olvasásakor %s során. " 129 130#: e2fsck/ehandler.c:58 131#, c-format 132msgid "Error reading block %lu (%s). " 133msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk olvasásakor. " 134 135#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 136msgid "Ignore error" 137msgstr "Hiba mellőzése" 138 139#: e2fsck/ehandler.c:67 140msgid "Force rewrite" 141msgstr "Újraírás kényszerítése" 142 143#: e2fsck/ehandler.c:109 144#, c-format 145msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 146msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk írásakor %s során. " 147 148#: e2fsck/ehandler.c:112 149#, c-format 150msgid "Error writing block %lu (%s). " 151msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk írásakor. " 152 153#: e2fsck/emptydir.c:57 154msgid "empty dirblocks" 155msgstr "üres könyvtárblokkok" 156 157#: e2fsck/emptydir.c:62 158msgid "empty dir map" 159msgstr "üres könyvtártérkép" 160 161#: e2fsck/emptydir.c:98 162#, c-format 163msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 164msgstr "Üres könyvtárblokk %u (#%d) ebben az inode-ban: %u\n" 165 166#: e2fsck/extend.c:22 167#, c-format 168msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 169msgstr "%s: %s fájlnév blokkszám blokkméret\n" 170 171#: e2fsck/extend.c:44 172#, c-format 173msgid "Illegal number of blocks!\n" 174msgstr "A blokkok száma illegális!\n" 175 176#: e2fsck/extend.c:50 177#, c-format 178msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 179msgstr "Nem foglalható blokkpuffer (méret=%d)\n" 180 181#: e2fsck/extents.c:42 182msgid "extent rebuild inode map" 183msgstr "extent újjáépíti az inode-térképet" 184 185#: e2fsck/flushb.c:35 186#, c-format 187msgid "Usage: %s disk\n" 188msgstr "Használat: %s lemez\n" 189 190#: e2fsck/flushb.c:64 191#, c-format 192msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 193msgstr "A BLKFLSBUF ioctl nem támogatott! A pufferek nem üríthetők.\n" 194 195#: e2fsck/iscan.c:44 196#, c-format 197msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 198msgstr "Használat: %s [-F] [-I inode_puffer_blokkok] eszköz\n" 199 200#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033 201#, c-format 202msgid "while opening %s for flushing" 203msgstr "%s megnyitásakor ürítésre" 204 205#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382 206#, c-format 207msgid "while trying to flush %s" 208msgstr "%s ürítésére tett kísérlet közben" 209 210#: e2fsck/iscan.c:110 211#, c-format 212msgid "while trying to open '%s'" 213msgstr "„%s” megnyitására tett kísérlet közben" 214 215#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293 216msgid "while opening inode scan" 217msgstr "inode vizsgálat megnyitása közben" 218 219#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312 220msgid "while getting next inode" 221msgstr "következő inode lekérése közben" 222 223#: e2fsck/iscan.c:136 224#, c-format 225msgid "%u inodes scanned.\n" 226msgstr "%u inode vizsgálva.\n" 227 228#: e2fsck/journal.c:593 229msgid "reading journal superblock\n" 230msgstr "napló szuperblokkjának olvasása\n" 231 232#: e2fsck/journal.c:666 233#, c-format 234msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 235msgstr "%s: nem található érvényes napló-szuperblokk\n" 236 237#: e2fsck/journal.c:675 238#, c-format 239msgid "%s: journal too short\n" 240msgstr "%s: a napló túl rövid\n" 241 242#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786 243#, c-format 244msgid "%s: recovering journal\n" 245msgstr "%s: napló helyreállítása\n" 246 247#: e2fsck/journal.c:970 248#, c-format 249msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 250msgstr "%s: nem próbálom helyreállítani a naplót írásvédett módban\n" 251 252#: e2fsck/journal.c:997 253#, c-format 254msgid "while trying to re-open %s" 255msgstr "%s újranyitására tett kísérlet közben" 256 257#: e2fsck/message.c:113 258msgid "aextended attribute" 259msgstr "aextended attribute" 260 261#: e2fsck/message.c:114 262msgid "Aerror allocating" 263msgstr "Aerror allocating" 264 265#: e2fsck/message.c:115 266msgid "bblock" 267msgstr "bblock" 268 269#: e2fsck/message.c:116 270msgid "Bbitmap" 271msgstr "Bbitmap" 272 273#: e2fsck/message.c:117 274msgid "ccompress" 275msgstr "ccompress" 276 277#: e2fsck/message.c:118 278msgid "Cconflicts with some other fs @b" 279msgstr "Cconflicts with some other fs @b" 280 281#: e2fsck/message.c:119 282msgid "ddirectory" 283msgstr "ddirectory" 284 285#: e2fsck/message.c:120 286msgid "Ddeleted" 287msgstr "Ddeleted" 288 289#: e2fsck/message.c:121 290msgid "eentry" 291msgstr "eentry" 292 293#: e2fsck/message.c:122 294msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 295msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)" 296 297#: e2fsck/message.c:123 298msgid "ffilesystem" 299msgstr "ffilesystem" 300 301#: e2fsck/message.c:124 302msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 303msgstr "Ffor @i %i (%Q) is" 304 305#: e2fsck/message.c:125 306msgid "ggroup" 307msgstr "ggroup" 308 309#: e2fsck/message.c:126 310msgid "hHTREE @d @i" 311msgstr "hHTREE @d @i" 312 313#: e2fsck/message.c:127 314msgid "iinode" 315msgstr "iinode" 316 317#: e2fsck/message.c:128 318msgid "Iillegal" 319msgstr "Iillegal" 320 321#: e2fsck/message.c:129 322msgid "jjournal" 323msgstr "jjournal" 324 325#: e2fsck/message.c:130 326msgid "llost+found" 327msgstr "llost+found" 328 329#: e2fsck/message.c:131 330msgid "Lis a link" 331msgstr "Lis a link" 332 333#: e2fsck/message.c:132 334msgid "mmultiply-claimed" 335msgstr "mmultiply-claimed" 336 337#: e2fsck/message.c:133 338msgid "ninvalid" 339msgstr "ninvalid" 340 341#: e2fsck/message.c:134 342msgid "oorphaned" 343msgstr "oorphaned" 344 345#: e2fsck/message.c:135 346msgid "pproblem in" 347msgstr "pproblem in" 348 349#: e2fsck/message.c:136 350msgid "qquota" 351msgstr "qquota" 352 353#: e2fsck/message.c:137 354msgid "rroot @i" 355msgstr "rroot @i" 356 357#: e2fsck/message.c:138 358msgid "sshould be" 359msgstr "sshould be" 360 361#: e2fsck/message.c:139 362msgid "Ssuper@b" 363msgstr "Ssuper@b" 364 365#: e2fsck/message.c:140 366msgid "uunattached" 367msgstr "uunattached" 368 369#: e2fsck/message.c:141 370msgid "vdevice" 371msgstr "vdevice" 372 373#: e2fsck/message.c:142 374msgid "xextent" 375msgstr "xextent" 376 377#: e2fsck/message.c:143 378msgid "zzero-length" 379msgstr "zzero-length" 380 381#: e2fsck/message.c:154 382msgid "<The NULL inode>" 383msgstr "<A NULL inode>" 384 385#: e2fsck/message.c:155 386msgid "<The bad blocks inode>" 387msgstr "<A hibás blokkok inode>" 388 389#: e2fsck/message.c:157 390msgid "<The user quota inode>" 391msgstr "<A felhasználói kvóta inode>" 392 393#: e2fsck/message.c:158 394msgid "<The group quota inode>" 395msgstr "<A csoportkvóta inode>" 396 397#: e2fsck/message.c:159 398msgid "<The boot loader inode>" 399msgstr "<A rendszertöltő inode>" 400 401#: e2fsck/message.c:160 402msgid "<The undelete directory inode>" 403msgstr "<A könyvtár visszaállítása inode>" 404 405#: e2fsck/message.c:161 406msgid "<The group descriptor inode>" 407msgstr "<A csoportleíró inode>" 408 409#: e2fsck/message.c:162 410msgid "<The journal inode>" 411msgstr "<A napló inode>" 412 413#: e2fsck/message.c:163 414msgid "<Reserved inode 9>" 415msgstr "<9. fenntartott inode>" 416 417#: e2fsck/message.c:164 418msgid "<Reserved inode 10>" 419msgstr "<10. fenntartott inode>" 420 421#: e2fsck/message.c:333 422msgid "regular file" 423msgstr "szabályos fájl" 424 425#: e2fsck/message.c:335 426msgid "directory" 427msgstr "könyvtár" 428 429#: e2fsck/message.c:337 430msgid "character device" 431msgstr "karakteres eszköz" 432 433#: e2fsck/message.c:339 434msgid "block device" 435msgstr "blokkos eszköz" 436 437#: e2fsck/message.c:341 438msgid "named pipe" 439msgstr "elnevezett adatcsatorna" 440 441#: e2fsck/message.c:343 442msgid "symbolic link" 443msgstr "szimbolikus link" 444 445#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162 446msgid "socket" 447msgstr "foglalat" 448 449#: e2fsck/message.c:347 450#, c-format 451msgid "unknown file type with mode 0%o" 452msgstr "ismeretlen fájltípus 0%o móddal" 453 454#: e2fsck/message.c:422 455msgid "indirect block" 456msgstr "indirekt blokk" 457 458#: e2fsck/message.c:424 459msgid "double indirect block" 460msgstr "dupla indirekt blokk" 461 462#: e2fsck/message.c:426 463msgid "triple indirect block" 464msgstr "tripla indirekt blokk" 465 466#: e2fsck/message.c:428 467msgid "translator block" 468msgstr "fordító blokk" 469 470#: e2fsck/message.c:430 471msgid "block #" 472msgstr "blokk #" 473 474#: e2fsck/pass1b.c:222 475msgid "multiply claimed inode map" 476msgstr "többszörösen lefoglalt inode térkép" 477 478#: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793 479#, c-format 480msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 481msgstr "belső hiba: nem található a dup_blk ehhez: %llu\n" 482 483#: e2fsck/pass1b.c:903 484msgid "returned from clone_file_block" 485msgstr "visszaadva a clone_file_block-ból" 486 487#: e2fsck/pass1b.c:927 488#, c-format 489msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 490msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA blokkrekord ehhez: %llu" 491 492#: e2fsck/pass1b.c:939 493#, c-format 494msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 495msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA inode rekord ehhez: %u" 496 497#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970 498msgid "reading directory block" 499msgstr "könyvtárblokk olvasása" 500 501#: e2fsck/pass1.c:1111 502msgid "in-use inode map" 503msgstr "használatban lévő inode-térkép" 504 505#: e2fsck/pass1.c:1122 506msgid "directory inode map" 507msgstr "könyvtár inode-térkép" 508 509#: e2fsck/pass1.c:1132 510msgid "regular file inode map" 511msgstr "szabályos fájl inode-térkép" 512 513#: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268 514msgid "in-use block map" 515msgstr "használatban lévő blokktérkép" 516 517#: e2fsck/pass1.c:1150 518msgid "metadata block map" 519msgstr "metaadat-blokktérkép" 520 521#: e2fsck/pass1.c:1209 522msgid "opening inode scan" 523msgstr "inode-vizsgálat megkezdése" 524 525#: e2fsck/pass1.c:1247 526msgid "getting next inode from scan" 527msgstr "következő inode lekérése a vizsgálattól" 528 529#: e2fsck/pass1.c:1933 530msgid "Pass 1" 531msgstr "1. lépés" 532 533#: e2fsck/pass1.c:1994 534#, c-format 535msgid "reading indirect blocks of inode %u" 536msgstr "%u. inode indirekt blokkjainak olvasása" 537 538#: e2fsck/pass1.c:2044 539msgid "bad inode map" 540msgstr "hibás inode-térkép" 541 542#: e2fsck/pass1.c:2084 543msgid "inode in bad block map" 544msgstr "inode a hibás blokktérképben" 545 546#: e2fsck/pass1.c:2104 547msgid "imagic inode map" 548msgstr "imagic inode-térkép" 549 550#: e2fsck/pass1.c:2131 551msgid "multiply claimed block map" 552msgstr "többszörösen lefoglalt blokktérkép" 553 554#: e2fsck/pass1.c:2245 555msgid "ext attr block map" 556msgstr "ext attr blokktérkép" 557 558#: e2fsck/pass1.c:3412 559#, c-format 560msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 561msgstr "" 562"%6lu(%c): a várt %6lu helyett %6lu fizikai érkezett (blokkszám: %lld)\n" 563 564#: e2fsck/pass1.c:3827 565msgid "block bitmap" 566msgstr "blokkbittérkép" 567 568#: e2fsck/pass1.c:3833 569msgid "inode bitmap" 570msgstr "inode bittérkép" 571 572#: e2fsck/pass1.c:3839 573msgid "inode table" 574msgstr "inode tábla" 575 576#: e2fsck/pass2.c:287 577msgid "Pass 2" 578msgstr "2. lépés" 579 580#: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207 581msgid "Can not continue." 582msgstr "Nem folytatható." 583 584#: e2fsck/pass3.c:77 585msgid "inode done bitmap" 586msgstr "inode kész bittérkép" 587 588#: e2fsck/pass3.c:86 589msgid "Peak memory" 590msgstr "Legmagasabb memória" 591 592#: e2fsck/pass3.c:149 593msgid "Pass 3" 594msgstr "3. lépés" 595 596#: e2fsck/pass3.c:344 597msgid "inode loop detection bitmap" 598msgstr "inode-ciklust felismerő bittérkép" 599 600#: e2fsck/pass4.c:207 601msgid "Pass 4" 602msgstr "4. lépés" 603 604#: e2fsck/pass5.c:81 605msgid "Pass 5" 606msgstr "5. lépés" 607 608#: e2fsck/pass5.c:104 609msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 610msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Memóriafoglalási hiba" 611 612#: e2fsck/pass5.c:158 613msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 614msgstr "check_block_bitmap_checksum: Memóriafoglalási hiba" 615 616#: e2fsck/problem.c:51 617msgid "(no prompt)" 618msgstr "(nincs kérdés)" 619 620#: e2fsck/problem.c:52 621msgid "Fix" 622msgstr "Javítás" 623 624#: e2fsck/problem.c:53 625msgid "Clear" 626msgstr "Törlés" 627 628#: e2fsck/problem.c:54 629msgid "Relocate" 630msgstr "Áthelyezés" 631 632#: e2fsck/problem.c:55 633msgid "Allocate" 634msgstr "Lefoglalás" 635 636#: e2fsck/problem.c:56 637msgid "Expand" 638msgstr "Kiterjesztés" 639 640#: e2fsck/problem.c:57 641msgid "Connect to /lost+found" 642msgstr "Csatolás a /lost+found könyvtárba" 643 644#: e2fsck/problem.c:58 645msgid "Create" 646msgstr "Létrehozás" 647 648#: e2fsck/problem.c:59 649msgid "Salvage" 650msgstr "Megmentés" 651 652#: e2fsck/problem.c:60 653msgid "Truncate" 654msgstr "Csonkítás" 655 656#: e2fsck/problem.c:61 657msgid "Clear inode" 658msgstr "Inode törlése" 659 660#: e2fsck/problem.c:62 661msgid "Abort" 662msgstr "Megszakítás" 663 664#: e2fsck/problem.c:63 665msgid "Split" 666msgstr "Szétvágás" 667 668#: e2fsck/problem.c:64 669msgid "Continue" 670msgstr "Folytatás" 671 672#: e2fsck/problem.c:65 673msgid "Clone multiply-claimed blocks" 674msgstr "Többszörösen lefoglalt blokkok klónozása" 675 676#: e2fsck/problem.c:66 677msgid "Delete file" 678msgstr "Fájl törlése" 679 680#: e2fsck/problem.c:67 681msgid "Suppress messages" 682msgstr "Üzenetek elnyomása" 683 684#: e2fsck/problem.c:68 685msgid "Unlink" 686msgstr "Törlés" 687 688#: e2fsck/problem.c:69 689msgid "Clear HTree index" 690msgstr "HTree index törlése" 691 692#: e2fsck/problem.c:70 693msgid "Recreate" 694msgstr "Újralétrehozás" 695 696#: e2fsck/problem.c:79 697msgid "(NONE)" 698msgstr "(NINCS)" 699 700#: e2fsck/problem.c:80 701msgid "FIXED" 702msgstr "JAVÍTVA" 703 704#: e2fsck/problem.c:81 705msgid "CLEARED" 706msgstr "TÖRÖLVE" 707 708#: e2fsck/problem.c:82 709msgid "RELOCATED" 710msgstr "ÁTHELYEZVE" 711 712#: e2fsck/problem.c:83 713msgid "ALLOCATED" 714msgstr "LEFOGLALVA" 715 716#: e2fsck/problem.c:84 717msgid "EXPANDED" 718msgstr "KITERJESZTVE" 719 720#: e2fsck/problem.c:85 721msgid "RECONNECTED" 722msgstr "ÚJRACSATOLVA" 723 724#: e2fsck/problem.c:86 725msgid "CREATED" 726msgstr "LÉTREHOZVA" 727 728#: e2fsck/problem.c:87 729msgid "SALVAGED" 730msgstr "MEGMENTVE" 731 732#: e2fsck/problem.c:88 733msgid "TRUNCATED" 734msgstr "CSONKÍTVA" 735 736#: e2fsck/problem.c:89 737msgid "INODE CLEARED" 738msgstr "INODE TÖRÖLVE" 739 740#: e2fsck/problem.c:90 741msgid "ABORTED" 742msgstr "MEGSZAKÍTVA" 743 744#: e2fsck/problem.c:91 745msgid "SPLIT" 746msgstr "SZÉTVÁGVA" 747 748#: e2fsck/problem.c:92 749msgid "CONTINUING" 750msgstr "FOLYTATÁS" 751 752#: e2fsck/problem.c:93 753msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 754msgstr "TÖBBSZÖRÖSEN LEFOGLALT BLOKKOK KLÓNOZVA" 755 756#: e2fsck/problem.c:94 757msgid "FILE DELETED" 758msgstr "FÁJL TÖRÖLVE" 759 760#: e2fsck/problem.c:95 761msgid "SUPPRESSED" 762msgstr "ELNYOMVA" 763 764#: e2fsck/problem.c:96 765msgid "UNLINKED" 766msgstr "TÖRÖLVE" 767 768#: e2fsck/problem.c:97 769msgid "HTREE INDEX CLEARED" 770msgstr "HTREE INDEX TÖRÖLVE" 771 772#: e2fsck/problem.c:98 773msgid "WILL RECREATE" 774msgstr "ÚJRA LÉTRE LESZ HOZVA" 775 776#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 777#: e2fsck/problem.c:110 778msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 779msgstr "%g csoport blokkbittérképe nincs a csoportban (%b blokk)\n" 780 781#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 782#: e2fsck/problem.c:114 783msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 784msgstr "%g csoport inode bittérképe nincs a csoportban (%b blokk)\n" 785 786#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 787#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 788#: e2fsck/problem.c:119 789msgid "" 790"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 791"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 792msgstr "" 793"%g csoport inode táblája nincs a csoportban (%b blokk)\n" 794"FIGYELMEZTETÉS: SÚLYOS ADATVESZTÉS LEHETSÉGES.\n" 795 796#. @-expanded: \n 797#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 798#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 799#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 800#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 801#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 802#. @-expanded: or\n 803#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 804#. @-expanded: \n 805#: e2fsck/problem.c:125 806msgid "" 807"\n" 808"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 809"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 810"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 811"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 812" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 813" or\n" 814" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 815"\n" 816msgstr "" 817"\n" 818"A szuperblokk nem olvasható, vagy nem érvényes ext2/ext3/ext4 fájlrendszert " 819"ír\n" 820"le. Ha az eszköz érvényes és valóban ext2/ext3/ext4 fájlrendszert tartalmaz\n" 821"(nem pedig swapet, ufs-t vagy mást), akkor a szuperblokk sérült, és " 822"próbálja\n" 823"meg futtatni az e2fsck-t egy alternatív szuperblokk használatával:\n" 824" e2fsck -b 8193 <eszköz>\n" 825" vagy\n" 826" e2fsck -b 32768 <eszköz>\n" 827"\n" 828 829#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 830#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 831#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 832#: e2fsck/problem.c:136 833msgid "" 834"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 835"The physical size of the @v is %c @bs\n" 836"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 837msgstr "" 838"A fájlrendszer mérete (a szuperblokk szerint) %b blokk\n" 839"Az eszköz fizikai mérete %c blokk.\n" 840"A szuperblokk vagy a partíciós tábla egyike valószínűleg sérült!\n" 841 842#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 843#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 844#. @-expanded: from the block size.\n 845#: e2fsck/problem.c:143 846msgid "" 847"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 848"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 849"from the @b size.\n" 850msgstr "" 851"A szuperblokk blokkmérete = %b, darabmérete = %c.\n" 852"Az e2fsck ezen verziója nem támogatja a blokkmérettől eltérő darabméretet.\n" 853 854#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 855#: e2fsck/problem.c:150 856msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 857msgstr "A szuperblokk blocks_per_group értéke %b, %c helyett\n" 858 859#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 860#: e2fsck/problem.c:155 861msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 862msgstr "A szuperblokk first_data_block %b, %c helyett\n" 863 864#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 865#. @-expanded: \n 866#: e2fsck/problem.c:160 867msgid "" 868"@f did not have a UUID; generating one.\n" 869"\n" 870msgstr "" 871"A fájlrendszernek nincs UUID-je; létrehozok egyet.\n" 872"\n" 873 874#: e2fsck/problem.c:165 875#, c-format 876msgid "" 877"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 878"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 879"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 880"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 881"the backup block group descriptors may be OK.\n" 882"\n" 883msgstr "" 884"Megjegyzés: ha több inode-, vagy blokkbittérkép, vagy az inode tábla\n" 885"része áthelyezést igényel, akkor hasznos lehet előbb az e2fsck futtatása\n" 886"a „-b %S” kapcsolóval. Lehet, hogy a problémát csak az elsődleges\n" 887"blokkcsoport-leírók okozzák, és a tartalék blokkcsoport-leírók rendben " 888"vannak\n" 889"\n" 890 891#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 892#: e2fsck/problem.c:174 893msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 894msgstr "Sérülés a szuperblokkban. (%s = %N).\n" 895 896#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 897#: e2fsck/problem.c:179 898#, c-format 899msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 900msgstr "Hiba a fizikai eszköz méretének meghatározásakor: %m\n" 901 902#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 903#: e2fsck/problem.c:184 904msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 905msgstr "az inode-szám a szuperblokkban %i, %j helyett.\n" 906 907#: e2fsck/problem.c:188 908msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 909msgstr "A Hurd nem támogatja a fájltípus-jellemzőt.\n" 910 911#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 912#: e2fsck/problem.c:193 913#, c-format 914msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 915msgstr "A szuperblokk naplója érvénytelen (%i. inode).\n" 916 917#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 918#: e2fsck/problem.c:198 919msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 920msgstr "" 921"A külső napló több fájlrendszer-felhasználóval rendelkezik (nem " 922"támogatott).\n" 923 924#. @-expanded: Can't find external journal\n 925#: e2fsck/problem.c:203 926msgid "Can't find external @j\n" 927msgstr "Nem található külső napló\n" 928 929#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 930#: e2fsck/problem.c:208 931msgid "External @j has bad @S\n" 932msgstr "A külső napló szuperblokkja hibás\n" 933 934#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 935#: e2fsck/problem.c:213 936msgid "External @j does not support this @f\n" 937msgstr "A külső napló nem támogatja ezt a fájlrendszert\n" 938 939#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 940#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 941#. @-expanded: format.\n 942#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 943#: e2fsck/problem.c:218 944msgid "" 945"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 946"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 947"format.\n" 948"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 949msgstr "" 950"A fájlrendszernapló szuperblokkja ismeretlen %N típusú (nem támogatott).\n" 951"Valószínű, hogy ez az e2fsck példány régi, és/vagy nem támogatja ezt a\n" 952"naplóformátumot.\n" 953"Az is lehet, hogy a napló szuperblokkja sérült.\n" 954 955#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 956#: e2fsck/problem.c:226 957msgid "@j @S is corrupt.\n" 958msgstr "A napló szuperblokkja sérült.\n" 959 960#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 961#: e2fsck/problem.c:231 962msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 963msgstr "A szuperblokk has_journal jelzője tiszta, de jelen van napló.\n" 964 965#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 966#: e2fsck/problem.c:236 967msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 968msgstr "" 969"A szuperblokk needs_recovery jelzője be van állítva, de nincs jelen napló.\n" 970 971#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 972#: e2fsck/problem.c:241 973msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 974msgstr "" 975"A szuperblokk needs_recovery jelzője tiszta, de a napló adatokat tartalmaz.\n" 976 977#. @-expanded: Clear journal 978#: e2fsck/problem.c:246 979msgid "Clear @j" 980msgstr "Napló tisztítása" 981 982#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 983#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744 984msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 985msgstr "" 986"A fájlrendszer jellemzőjelzői be vannak állítva, de 0 revíziójú " 987"fájlrendszer. " 988 989#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 990#: e2fsck/problem.c:256 991msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 992msgstr "%s árva inode: %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 993 994#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 995#: e2fsck/problem.c:261 996msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 997msgstr "Illegális %B (%b) található az árva %i. inode-ban.\n" 998 999#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1000#: e2fsck/problem.c:266 1001msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1002msgstr "Már megtisztított %B (%b) található az árva %i. inode-ban.\n" 1003 1004#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1005#: e2fsck/problem.c:271 1006#, c-format 1007msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1008msgstr "Illegális árva inode (%i.) a szuperblokkban.\n" 1009 1010#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1011#: e2fsck/problem.c:276 1012#, c-format 1013msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1014msgstr "Illegális árva inode (%i.) az árva inode-ok listájában.\n" 1015 1016#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1017#: e2fsck/problem.c:281 1018msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1019msgstr "" 1020"A napló szuperblokkján ismeretlen, csak olvasható jellemzőjelző van " 1021"beállítva.\n" 1022 1023#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1024#: e2fsck/problem.c:286 1025msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1026msgstr "" 1027"A napló szuperblokkján ismeretlen, inkompatibilis jellemzőjelző van " 1028"beállítva.\n" 1029 1030#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1031#: e2fsck/problem.c:291 1032msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1033msgstr "A naplóverziót ez az e2fsck nem támogatja.\n" 1034 1035#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1036#. @-expanded: \n 1037#: e2fsck/problem.c:296 1038#, c-format 1039msgid "" 1040"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1041"\n" 1042msgstr "" 1043"A napló áthelyezése a /%s alól egy rejtett inode-ra.\n" 1044"\n" 1045 1046#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1047#. @-expanded: \n 1048#: e2fsck/problem.c:301 1049#, c-format 1050msgid "" 1051"Error moving @j: %m\n" 1052"\n" 1053msgstr "" 1054"Hiba a napló mozgatásakor: %m\n" 1055"\n" 1056 1057#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1058#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1059#. @-expanded: \n 1060#: e2fsck/problem.c:306 1061msgid "" 1062"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1063"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1064"\n" 1065msgstr "" 1066"Érvénytelen V2 naplószuperblokk-mezők találhatók (V1 naplóból).\n" 1067"Mezők tisztítása a V1 naplószuperblokkon túl…\n" 1068"\n" 1069 1070#. @-expanded: Run journal anyway 1071#: e2fsck/problem.c:312 1072msgid "Run @j anyway" 1073msgstr "Napló futtatása mindenképp" 1074 1075#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1076#: e2fsck/problem.c:317 1077msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1078msgstr "" 1079"A helyreállítási jelző nincs beállítva a tartalék szuperblokkban, emiatt a\n" 1080"napló mindenképp futtatásra kerül.\n" 1081 1082#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1083#. @-expanded: \n 1084#: e2fsck/problem.c:322 1085msgid "" 1086"Backing up @j @i @b information.\n" 1087"\n" 1088msgstr "" 1089"Napló inode-blokk információinak mentése.\n" 1090"\n" 1091 1092#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1093#. @-expanded: is %N; should be zero. 1094#: e2fsck/problem.c:327 1095msgid "" 1096"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1097"is %N; @s zero. " 1098msgstr "" 1099"A fájlrendszeren a resize_inode nincs engedélyezve, de a " 1100"s_reserved_gdt_blocks\n" 1101"értéke %N; ám nulla kellene legyen. " 1102 1103#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1104#: e2fsck/problem.c:333 1105msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1106msgstr "Resize_inode nincs engedélyezve, de az átméretezési inode nem nulla. " 1107 1108#. @-expanded: Resize inode not valid. 1109#: e2fsck/problem.c:338 1110msgid "Resize @i not valid. " 1111msgstr "Az átméretezési inode nem érvényes. " 1112 1113#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1114#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1115#: e2fsck/problem.c:343 1116msgid "" 1117"@S last mount time (%t,\n" 1118"\tnow = %T) is in the future.\n" 1119msgstr "" 1120"A szuperblokk utolsó csatolási ideje\n" 1121"(%t, most = %T) a jövőben van.\n" 1122 1123#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1124#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1125#: e2fsck/problem.c:348 1126msgid "" 1127"@S last write time (%t,\n" 1128"\tnow = %T) is in the future.\n" 1129msgstr "" 1130"A szuperblokk utolsó írási ideje\n" 1131"(%t, most = %T) a jövőben van.\n" 1132 1133#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1134#: e2fsck/problem.c:352 1135#, c-format 1136msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1137msgstr "A szuperblokktipp a külső szuperblokkhoz %X kellene legyen. " 1138 1139#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1140#. @-expanded: \n 1141#: e2fsck/problem.c:357 1142msgid "" 1143"Adding dirhash hint to @f.\n" 1144"\n" 1145msgstr "" 1146"Dirhash tipp hozzáadása a fájlrendszerhez.\n" 1147"\n" 1148 1149#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1150#: e2fsck/problem.c:362 1151msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1152msgstr "%g csoportleíró ellenőrzőösszege %04x a várt %04y helyett. " 1153 1154#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1155#: e2fsck/problem.c:367 1156#, c-format 1157msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1158msgstr "" 1159"%g csoportleíró inicializálatlanként van megjelölve a jellemző megadása " 1160"nélkül.\n" 1161 1162#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1163#: e2fsck/problem.c:372 1164msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1165msgstr "%g csoportleíró használaton kívüli inode száma érvénytelen: %b. " 1166 1167#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1168#: e2fsck/problem.c:377 1169msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1170msgstr "Az utolsó csoportblokk-bittérkép inicializálatlan. " 1171 1172#: e2fsck/problem.c:382 1173#, c-format 1174msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1175msgstr "A(z) %i. naplótranzakció sérült, az újrajátszás megszakítva.\n" 1176 1177#: e2fsck/problem.c:386 1178msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1179msgstr "A test_fs jelző beállítva (és az ext4 elérhető). " 1180 1181#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1182#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1183#. @-expanded: set)\n 1184#: e2fsck/problem.c:391 1185msgid "" 1186"@S last mount time is in the future.\n" 1187"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1188"set)\n" 1189msgstr "" 1190"A szuperblokk utolsó csatolási ideje a jövőben van.\n" 1191"\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n" 1192 1193#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1194#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1195#. @-expanded: set)\n 1196#: e2fsck/problem.c:397 1197msgid "" 1198"@S last write time is in the future.\n" 1199"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1200"set)\n" 1201msgstr "" 1202"A szuperblokk utolsó írási ideje a jövőben van.\n" 1203"\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n" 1204 1205#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1206#: e2fsck/problem.c:403 1207msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1208msgstr "Legalább egy blokkcsoportleíró ellenőrzőösszege érvénytelen. " 1209 1210#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1211#: e2fsck/problem.c:408 1212msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1213msgstr "A szabad inode-ok számának beállítása erre: %j (volt: %i)\n" 1214 1215#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1216#: e2fsck/problem.c:413 1217msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1218msgstr "A szabad blokkok számának beállítása erre: %c (volt: %b)\n" 1219 1220#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1221#: e2fsck/problem.c:418 1222msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1223msgstr "" 1224"A kvóta inode: %i (%Q) megjelölése rejtettként.\n" 1225"\n" 1226 1227#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1228#: e2fsck/problem.c:423 1229msgid "@S has invalid MMP block. " 1230msgstr "A szuperblokk érvénytelen MMP-blokkal rendelkezik. " 1231 1232#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1233#: e2fsck/problem.c:428 1234msgid "@S has invalid MMP magic. " 1235msgstr "A szuperblokk érvénytelen MMP-magic bájtokkal rendelkezik. " 1236 1237#: e2fsck/problem.c:433 1238#, c-format 1239msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1240msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1241 1242#: e2fsck/problem.c:438 1243#, c-format 1244msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1245msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1246 1247#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1248#. @-expanded: simultaneously. 1249#: e2fsck/problem.c:446 1250msgid "" 1251"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " 1252"simultaneously." 1253msgstr "" 1254"A szuperblokk metadata_csum jellemzője elavulttá teszi az uninit_bg-t. " 1255"Mindkét jellemző nem lehet egyszerre beállítva." 1256 1257#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. 1258#: e2fsck/problem.c:452 1259msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. " 1260msgstr "" 1261"A szuperblokk MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak. " 1262 1263#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. 1264#: e2fsck/problem.c:457 1265msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " 1266msgstr "" 1267"A 64 bites szuperblokkú fájlrendszereknek extentekre van szükségük a teljes " 1268"lemez eléréséhez. " 1269 1270#: e2fsck/problem.c:462 1271msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1272msgstr "A First_meta_bg túl nagy. (%N, a maximum érték: %g). " 1273 1274#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1275#: e2fsck/problem.c:467 1276msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1277msgstr "" 1278"A külső napló szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak. " 1279 1280#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1281#: e2fsck/problem.c:472 1282msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1283msgstr "" 1284"a szuperblokk metadata_csum_seed jellemzője nem szükséges a metadata_csum " 1285"nélkül." 1286 1287#: e2fsck/problem.c:477 1288#, c-format 1289msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1290msgstr "" 1291"Hiba a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban: %m\n" 1292 1293#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1294#: e2fsck/problem.c:482 1295msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1296msgstr "" 1297 1298#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1299#: e2fsck/problem.c:487 1300msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1301msgstr "" 1302 1303#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1304#: e2fsck/problem.c:494 1305msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1306msgstr "1. lépés: inode-ok, blokkok és méretek ellenőrzése\n" 1307 1308#. @-expanded: root inode is not a directory. 1309#: e2fsck/problem.c:498 1310msgid "@r is not a @d. " 1311msgstr "a gyökér inode nem könyvtár. " 1312 1313#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1314#: e2fsck/problem.c:503 1315msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1316msgstr "" 1317"a gyökér inode dtime értéke be van állítva (valószínűleg a régi mke2fs " 1318"miatt). " 1319 1320#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1321#: e2fsck/problem.c:508 1322msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1323msgstr "A(z) %i. fenntartott inode (%Q) érvénytelen móddal rendelkezik. " 1324 1325#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1326#: e2fsck/problem.c:513 1327#, c-format 1328msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1329msgstr "a(z) %i. törölt inode dtime-ja nulla. " 1330 1331#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1332#: e2fsck/problem.c:518 1333#, c-format 1334msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1335msgstr "a(z) %i. inode használatban van, de a dtime be van állítva. " 1336 1337#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1338#: e2fsck/problem.c:523 1339#, c-format 1340msgid "@i %i is a @z @d. " 1341msgstr "a(z) %i. inode nulla hosszúságú könyvtár. " 1342 1343#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1344#: e2fsck/problem.c:528 1345msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1346msgstr "%g csoport blokkbittérképe itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n" 1347 1348#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1349#: e2fsck/problem.c:533 1350msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1351msgstr "%g csoport inode bittérképe itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n" 1352 1353#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1354#: e2fsck/problem.c:538 1355msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1356msgstr "%g csoport inode táblája itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n" 1357 1358#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1359#: e2fsck/problem.c:543 1360msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1361msgstr "%g csoport blokkbittérképe (%b) hibás. " 1362 1363#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1364#: e2fsck/problem.c:548 1365msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1366msgstr "%g csoport inode bittérképe (%b) hibás. " 1367 1368#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1369#: e2fsck/problem.c:553 1370msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1371msgstr "%i. inode: i_size=%Is, de %N kellene legyen. " 1372 1373#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1374#: e2fsck/problem.c:558 1375msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1376msgstr "%i. inode: i_blocks=%Ib, de %N kellene legyen. " 1377 1378#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1379#: e2fsck/problem.c:563 1380msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1381msgstr "illegális %B (%b) a(z) %i. inode-ban. " 1382 1383#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1384#: e2fsck/problem.c:568 1385msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1386msgstr "A %B (%b) átfedi a fájlrendszer metaadatait a(z) %i. inode-ban. " 1387 1388#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1389#: e2fsck/problem.c:573 1390#, c-format 1391msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1392msgstr "%i. inode illegális " 1393 1394#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1395#: e2fsck/problem.c:578 1396#, c-format 1397msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1398msgstr "Túl sok illegális blokk a(z) %i. inode-ban.\n" 1399 1400#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1401#: e2fsck/problem.c:583 1402msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1403msgstr "illegális %B (%b) a hibás blokk inode-ban. " 1404 1405#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1406#: e2fsck/problem.c:588 1407msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1408msgstr "A hibás blokk inode illegális blokkokal rendelkezik. " 1409 1410#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1411#: e2fsck/problem.c:593 1412msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1413msgstr "Többször szereplő vagy hibás blokk van használatban!\n" 1414 1415#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1416#: e2fsck/problem.c:598 1417msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1418msgstr "A hibás %b blokk hibásblokk-inode indirekt blokként van használatban. " 1419 1420#. @-expanded: \n 1421#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1422#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1423#. @-expanded: in the filesystem.\n 1424#: e2fsck/problem.c:603 1425msgid "" 1426"\n" 1427"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1428"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1429"in the @f.\n" 1430msgstr "" 1431"\n" 1432"A hibás blokk inode valószínűleg megsérült. Most álljon meg,\n" 1433"és futtassa az „e2fsck -c” parancsot a hibás blokkok kereséséhez\n" 1434"a fájlrendszeren.\n" 1435 1436#. @-expanded: \n 1437#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1438#: e2fsck/problem.c:610 1439msgid "" 1440"\n" 1441"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1442msgstr "" 1443"\n" 1444"Ha a blokk valóban hibás, akkor a fájlrendszer nem javítható.\n" 1445 1446#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1447#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1448#. @-expanded: \n 1449#: e2fsck/problem.c:615 1450msgid "" 1451"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1452"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1453"\n" 1454msgstr "" 1455"Ezt a blokkot eltávolíthatja a hibás blokkok listájáról, és\n" 1456"remélheti, hogy a blokk valójában jó, de erre nincs garancia.\n" 1457"\n" 1458 1459#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1460#: e2fsck/problem.c:621 1461msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1462msgstr "Az elsődleges szuperblokk (%b) a hibás blokkok listáján van.\n" 1463 1464#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1465#: e2fsck/problem.c:626 1466msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1467msgstr "" 1468"Az elsődleges csoportleírókban lévő blokk (%b) a hibás blokkok listáján van\n" 1469 1470#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1471#: e2fsck/problem.c:632 1472msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1473msgstr "Figyelmeztetés: A(z) %g csoport szuperblokkja (%b) hibás.\n" 1474 1475#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1476#: e2fsck/problem.c:637 1477msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1478msgstr "" 1479"Figyelmeztetés: A(z) %g csoport csoportleíróinak másolata hibás blokkot (%b) " 1480"tartalmaz.\n" 1481 1482#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1483#: e2fsck/problem.c:643 1484msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1485msgstr "" 1486"Programozási hiba? A(z) %b. blokk ok nélkül lefoglalva a process_bad_block-" 1487"ban.\n" 1488 1489#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1490#: e2fsck/problem.c:649 1491msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1492msgstr "" 1493"hiba %N folytonos blokk lefoglalásakor a(z) %g. blokkcsoportban %s számára: " 1494"%m\n" 1495 1496#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1497#: e2fsck/problem.c:654 1498#, c-format 1499msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1500msgstr "hiba a blokkpuffer lefoglalásakor %s áthelyezéséhez\n" 1501 1502#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1503#: e2fsck/problem.c:659 1504msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1505msgstr "%g csoportból %s áthelyezése innen: %b ide: %c…\n" 1506 1507#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1508#: e2fsck/problem.c:664 1509#, c-format 1510msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1511msgstr "%g csoportból %s áthelyezése ide: %c…\n" 1512 1513#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1514#: e2fsck/problem.c:669 1515msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1516msgstr "Figyelmeztetés: nem olvasható %b blokk ebből: %s: %m\n" 1517 1518#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1519#: e2fsck/problem.c:674 1520msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1521msgstr "Figyelmeztetés: nem írható %b blokk ehhez: %s: %m\n" 1522 1523#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1524#: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740 1525msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1526msgstr "hiba az inode bittérkép lefoglalásakor (%N): %m\n" 1527 1528#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1529#: e2fsck/problem.c:684 1530msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1531msgstr "hiba a blokkbittérkép lefoglalásakor (%N): %m\n" 1532 1533#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1534#: e2fsck/problem.c:689 1535#, c-format 1536msgid "@A icount link information: %m\n" 1537msgstr "hiba az icount linkinformációk lefoglalásakor: %m\n" 1538 1539#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1540#: e2fsck/problem.c:694 1541#, c-format 1542msgid "@A @d @b array: %m\n" 1543msgstr "hiba a könyvtárblokktömb lefoglalásakor: %m\n" 1544 1545#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1546#: e2fsck/problem.c:699 1547#, c-format 1548msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1549msgstr "Hiba az inode-ok vizsgálatakor (%i): %m\n" 1550 1551#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1552#: e2fsck/problem.c:704 1553#, c-format 1554msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1555msgstr "Hiba a(z) %i. inode blokkjainak bejárásakor: %m\n" 1556 1557#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1558#: e2fsck/problem.c:709 1559msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1560msgstr "Hiba az inode száminformációinak tárolásakor (inode=%i, szám=%N): %m\n" 1561 1562#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1563#: e2fsck/problem.c:714 1564msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1565msgstr "" 1566"Hiba a könyvtárblokk-információk tárolásakor (inode=%i, blokk=%b, szám=%N): " 1567"%m\n" 1568 1569#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1570#: e2fsck/problem.c:720 1571#, c-format 1572msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1573msgstr "Hiba a(z) %i. inode olvasásakor: %m\n" 1574 1575#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1576#: e2fsck/problem.c:728 1577#, c-format 1578msgid "@i %i has imagic flag set. " 1579msgstr "a(z) %i. inode imagic jelzője beállítva. " 1580 1581#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1582#. @-expanded: or append-only flag set. 1583#: e2fsck/problem.c:733 1584#, c-format 1585msgid "" 1586"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1587"or append-only flag set. " 1588msgstr "" 1589"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl (inode: %i)\n" 1590"megváltoztathatatlan vagy csak hozzáfűzés jelzője be van állítva. " 1591 1592#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1593#: e2fsck/problem.c:739 1594#, c-format 1595msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1596msgstr "" 1597"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl %i. inode-ja nem nulla " 1598"méretű. " 1599 1600#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1601#: e2fsck/problem.c:749 1602msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1603msgstr "a napló inode nincs használatban, de adatokat tartalmaz. " 1604 1605#. @-expanded: journal is not regular file. 1606#: e2fsck/problem.c:754 1607msgid "@j is not regular file. " 1608msgstr "a napló nem normál fájl. " 1609 1610#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1611#: e2fsck/problem.c:759 1612#, c-format 1613msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1614msgstr "a(z) %i. inode része az elárvult inode-ok listájának. " 1615 1616#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1617#: e2fsck/problem.c:765 1618msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1619msgstr "egy sérült, árva láncolt lista részét alkotó inode-ok megtalálva. " 1620 1621#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1622#: e2fsck/problem.c:770 1623msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1624msgstr "hiba a refcount struktúra lefoglalásakor (%N): %m\n" 1625 1626#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1627#: e2fsck/problem.c:775 1628msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1629msgstr "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) olvasásakor a(z) %i. inode-hoz." 1630 1631#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1632#: e2fsck/problem.c:780 1633msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1634msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) hibás ." 1635 1636#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1637#: e2fsck/problem.c:785 1638msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1639msgstr "Hiba a bővített %b attribútumblokk olvasásakor (%m)." 1640 1641#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1642#: e2fsck/problem.c:790 1643msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1644msgstr "a(z) %b bővített attribútumblokk referenciaszáma %r a várt %N helyett." 1645 1646#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1647#: e2fsck/problem.c:795 1648msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1649msgstr "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) írásakor (%m)." 1650 1651#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1652#: e2fsck/problem.c:800 1653msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1654msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) h_blocks értéke > 1." 1655 1656#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1657#: e2fsck/problem.c:805 1658msgid "@A @a region allocation structure. " 1659msgstr "" 1660"hiba a bővített attribútumrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. " 1661 1662#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1663#: e2fsck/problem.c:810 1664msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1665msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (foglalásütközés)." 1666 1667#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1668#: e2fsck/problem.c:815 1669msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1670msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (érvénytelen név)-" 1671 1672#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1673#: e2fsck/problem.c:820 1674msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1675msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (érvénytelen érték)." 1676 1677#. @-expanded: inode %i is too big. 1678#: e2fsck/problem.c:825 1679#, c-format 1680msgid "@i %i is too big. " 1681msgstr "a(z) %i. inode túl nagy. " 1682 1683#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1684#: e2fsck/problem.c:829 1685msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1686msgstr "A %B (%b) miatt a könyvtár túl nagy. " 1687 1688#: e2fsck/problem.c:834 1689msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1690msgstr "A %B (%b) miatt a fájl túl nagy. " 1691 1692#: e2fsck/problem.c:839 1693msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1694msgstr "A %B (%b) miatt a szimlink túl nagy. " 1695 1696#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1697#: e2fsck/problem.c:844 1698#, c-format 1699msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1700msgstr "" 1701"a(z) %i. inode INDEX_FL jelzője be van állítva egy htree-t nem támogató " 1702"fájlrendszeren.\n" 1703 1704#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1705#: e2fsck/problem.c:849 1706#, c-format 1707msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1708msgstr "a(z) %i inode INDEX_FL jelzője be van állítva, de nem könyvtár.\n" 1709 1710#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1711#: e2fsck/problem.c:854 1712#, c-format 1713msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1714msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár inode gyökér csomópontja érvénytelen.\n" 1715 1716#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1717#: e2fsck/problem.c:859 1718msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1719msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár hash verziója nem támogatott (%N)\n" 1720 1721#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1722#: e2fsck/problem.c:864 1723#, c-format 1724msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1725msgstr "" 1726"a(z) %i. HTREE könyvtár inode inkompatibilis htree gyökércsomópont-jelzőt " 1727"használ.\n" 1728 1729#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1730#: e2fsck/problem.c:869 1731msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1732msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár inode famélysége (%N) túl nagy\n" 1733 1734#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1735#. @-expanded: filesystem metadata. 1736#: e2fsck/problem.c:874 1737msgid "" 1738"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1739"@f metadata. " 1740msgstr "" 1741"A hibás blokk inode indirekt blokkja (%b) ütközik a\n" 1742"fájlrendszer metaadataival." 1743 1744#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1745#: e2fsck/problem.c:880 1746#, c-format 1747msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1748msgstr "Az átméretezési inode (újra)létrehozása sikertelen: %m." 1749 1750#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1751#: e2fsck/problem.c:885 1752msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1753msgstr "a(z) %i. inode extra mérete (%IS) érvénytelen\n" 1754 1755#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1756#: e2fsck/problem.c:890 1757msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1758msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának névhossza (%N) érvénytelen\n" 1759 1760#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1761#: e2fsck/problem.c:895 1762msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1763msgstr "" 1764"a(z) %i. inode bővített attribútumának értékeltolása (%N) érvénytelen\n" 1765 1766#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1767#: e2fsck/problem.c:900 1768msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1769msgstr "" 1770"a(z) %i. inode bővített attribútumának értékblokkja (%N) érvénytelen (0 kell " 1771"legyen)\n" 1772 1773#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1774#: e2fsck/problem.c:905 1775msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1776msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának értékmérete (%N) érvénytelen\n" 1777 1778#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1779#: e2fsck/problem.c:910 1780msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1781msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának hashe (%N) érvénytelen\n" 1782 1783#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1784#: e2fsck/problem.c:915 1785msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1786msgstr "a(z) %i. inode egy %It, de úgy tűnik, valójában egy könyvtár.\n" 1787 1788#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1789#: e2fsck/problem.c:920 1790#, c-format 1791msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1792msgstr "Hiba az extent fa olvasásakor a(z) %i. inode-ban: %m\n" 1793 1794#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1795#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1796#: e2fsck/problem.c:925 1797msgid "" 1798"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1799"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1800msgstr "" 1801"Nem sikerült az extentek bejárása a(z) %i. inode-ban\n" 1802"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1803 1804#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1805#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1806#: e2fsck/problem.c:931 1807msgid "" 1808"@i %i has an @n extent\n" 1809"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1810msgstr "" 1811"a(z) %i. inode érvénytelen extentet tartalmaz\n" 1812"\t(logikai blokk: %c, érvénytelen fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" 1813 1814#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1815#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1816#: e2fsck/problem.c:936 1817msgid "" 1818"@i %i has an @n extent\n" 1819"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1820msgstr "" 1821"a(z) %i. inode érvénytelen extentet tartalmaz\n" 1822"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, érvénytelen hossz: %N)\n" 1823 1824#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1825#: e2fsck/problem.c:941 1826#, c-format 1827msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1828msgstr "" 1829"a(z) %i. inode EXTENTS_FL jelzője be van állítva egy extenteket nem támogató " 1830"fájlrendszeren.\n" 1831 1832#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1833#: e2fsck/problem.c:946 1834#, c-format 1835msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1836msgstr "" 1837"a(z) %i. inode extent formátumú, de a szuperblokkban nincs EXTENTS jellemző\n" 1838 1839#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1840#: e2fsck/problem.c:951 1841#, c-format 1842msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1843msgstr "a(z) %i. inode-ból hiányzik az EXTENT_FL, de extent formátumú\n" 1844 1845#: e2fsck/problem.c:956 1846#, c-format 1847msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1848msgstr "a(z) %i. gyors szimlinkhez be van állítva az EXTENT_FL." 1849 1850#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1851#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1852#: e2fsck/problem.c:961 1853msgid "" 1854"@i %i has out of order extents\n" 1855"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1856msgstr "" 1857"a(z) %i. inode használaton kívüli extenteket tartalmaz\n" 1858"\t(érvénytelen logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" 1859 1860#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1861#: e2fsck/problem.c:965 1862msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1863msgstr "" 1864"a(z) %i. inode érvénytelen extent csomópontot tartalmaz (%b. blk, %c. lblk)\n" 1865 1866#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1867#: e2fsck/problem.c:970 1868#, c-format 1869msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1870msgstr "" 1871"Hiba a részfürt blokkbittérképének átalakításakor: %m\n" 1872"\n" 1873 1874#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1875#: e2fsck/problem.c:975 1876msgid "@q @i is not regular file. " 1877msgstr "a kvóta inode nem normál fájl. " 1878 1879#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1880#: e2fsck/problem.c:980 1881msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1882msgstr "a kvóta inode nincs használatban, de adatokat tartalmaz. " 1883 1884#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1885#: e2fsck/problem.c:985 1886msgid "@q @i is visible to the user. " 1887msgstr "a kvóta inode látható a felhasználó számára. " 1888 1889#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1890#: e2fsck/problem.c:990 1891msgid "The bad @b @i looks @n. " 1892msgstr "A hibás blokkok inode érvénytelennek tűnik. " 1893 1894#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1895#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1896#: e2fsck/problem.c:995 1897msgid "" 1898"@i %i has zero length extent\n" 1899"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1900msgstr "" 1901"a(z) %i. inode nulla hosszúságú extentet tartalmaz\n" 1902"\t(érvénytelen logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b)\n" 1903 1904#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1905#: e2fsck/problem.c:1000 1906#, c-format 1907msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1908msgstr "a(z) %i. inode látszólag szemetet tartalmaz. " 1909 1910#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1911#: e2fsck/problem.c:1005 1912#, c-format 1913msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1914msgstr "" 1915"a(z) %i. inode átmegy az ellenőrzéseken, de az ellenőrzőösszege nem felel " 1916"meg egy inode-nak. " 1917 1918#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1919#: e2fsck/problem.c:1010 1920#, c-format 1921msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1922msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútuma sérült (foglalásütközés). " 1923 1924#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1925#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1926#: e2fsck/problem.c:1018 1927msgid "" 1928"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1929"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1930msgstr "" 1931"a(z) %i. inode extentblokkja átmegy az ellenőrzéseken, de nem felel meg egy " 1932"extentnek\n" 1933"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" 1934 1935#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1936#: e2fsck/problem.c:1027 1937msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1938msgstr "" 1939"a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) átmegy az ellenőrzéseken, de " 1940"az ellenőrzőösszege nem felel meg egy blokknak. " 1941 1942#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1943#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1944#: e2fsck/problem.c:1034 1945msgid "" 1946"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1947"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1948msgstr "" 1949"a(z) %i. inode %N belső extent csomópont szintje:\n" 1950"A logikai %b kezdet nem egyezik a következő szint %c logikai kezdetével. " 1951 1952#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1953#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1954#: e2fsck/problem.c:1040 1955msgid "" 1956"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1957"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1958msgstr "" 1959"a(z) %i. inode extentjei vége meghaladja az engedélyezett értéket\n" 1960"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" 1961 1962#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 1963#: e2fsck/problem.c:1045 1964#, c-format 1965msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 1966msgstr "" 1967"a(z) %i. inode beágyazott adatokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs " 1968"INLINE_DATA jellemző\n" 1969 1970#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 1971#: e2fsck/problem.c:1050 1972#, c-format 1973msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 1974msgstr "" 1975"a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik egy beágyazott adatokat " 1976"nem támogató fájlrendszeren.\n" 1977 1978#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 1979#: e2fsck/problem.c:1058 1980msgid "" 1981"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 1982msgstr "" 1983"a(z) %i. inode %b blokkja kritikus metaadatokkal ütközik, blokkellenőrzések " 1984"kihagyása.\n" 1985 1986#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 1987#: e2fsck/problem.c:1063 1988msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 1989msgstr "" 1990"a(z) %i. könyvtár inode %b blokkjának a(z) %c. blokknál kellene lennie. " 1991 1992#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 1993#: e2fsck/problem.c:1068 1994#, c-format 1995msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 1996msgstr "" 1997"a(z) %i. könyvtár inode inicializálatlannak jelölt extentet tartalmaz a(z) " 1998"%c. blokknál. " 1999 2000#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 2001#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 2002#: e2fsck/problem.c:1073 2003msgid "" 2004"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 2005"Will fix in pass 1B.\n" 2006msgstr "" 2007"a(z) %i. inode logikai %b blokkja (%c. fizikai blokk) megsérti a " 2008"fürtfoglalási szabályokat.\n" 2009"Az 1B lépésben javításra kerül.\n" 2010 2011#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2012#: e2fsck/problem.c:1078 2013#, c-format 2014msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2015msgstr "" 2016"a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik, de a bővített attribútum " 2017"nem található. " 2018 2019#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2020#. @-expanded: or inline-data flag set. 2021#: e2fsck/problem.c:1083 2022#, c-format 2023msgid "" 2024"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2025"or inline-data flag set. " 2026msgstr "" 2027"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo) fájl (inode: %i)\n" 2028"extents vagy beágyazott adatok jelzője be van állítva. " 2029 2030#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2031#: e2fsck/problem.c:1089 2032#, c-format 2033msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2034msgstr "" 2035"a(z) %i. inode rendelkezik extent fejléccel, de a beágyazott adatok jelző be " 2036"van állítva.\n" 2037 2038#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2039#: e2fsck/problem.c:1094 2040#, c-format 2041msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2042msgstr "" 2043"a(z) %i. inode úgy tűnik beágyazott adatokkal rendelkezik, de az extent " 2044"jelző be van állítva.\n" 2045 2046#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2047#: e2fsck/problem.c:1099 2048#, c-format 2049msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2050msgstr "" 2051"a(z) %i. inode úgy tűnik blokktérképpel rendelkezik, de a beágyazott adatok " 2052"és az extent jelző be van állítva.\n" 2053 2054#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2055#: e2fsck/problem.c:1104 2056#, c-format 2057msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2058msgstr "" 2059"a(z) %i. inode beágyazott adatok és extent jelzői be vannak állítva, de az " 2060"i_block szemetet tartalmaz.\n" 2061 2062#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2063#: e2fsck/problem.c:1109 2064msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2065msgstr "" 2066"A hibás blokkok listája szerint a hibás blokkok listájának inode-ja hibás. " 2067 2068#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2069#: e2fsck/problem.c:1114 2070msgid "@A @x region allocation structure. " 2071msgstr "hiba az extentrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. " 2072 2073#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2074#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2075#: e2fsck/problem.c:1119 2076msgid "" 2077"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2078"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2079msgstr "" 2080"a(z) %i. inode többszörös extentleképezést tartalmaz\n" 2081"\t(logikai blokk: %c, érvénytelen fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n" 2082 2083#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2084#: e2fsck/problem.c:1124 2085msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2086msgstr "hiba memória foglalásakor a titkosított könyvtárlista számára\n" 2087 2088#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2089#: e2fsck/problem.c:1129 2090msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2091msgstr "a(z) %i. inode extentfája sekélyebb lehetne (%b; lehetne <= %c)\n" 2092 2093#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2094#: e2fsck/problem.c:1134 2095#, c-format 2096msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2097msgstr "" 2098"a(z) %i. inode a bigalloc fájlrendszeren nem lehet blokkleképezés alanya. " 2099 2100#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2101#: e2fsck/problem.c:1139 2102#, c-format 2103msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2104msgstr "a(z) %i. inode sérült extentfejlécet tartalmaz. " 2105 2106#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2107#: e2fsck/problem.c:1144 2108#, c-format 2109msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2110msgstr "" 2111"A(z) %i. inode 2310-04-04 utáni időbélyegei valószínűleg 1970 előttiek.\n" 2112 2113#. @-expanded: \n 2114#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2115#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2116#: e2fsck/problem.c:1151 2117msgid "" 2118"\n" 2119"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2120"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2121msgstr "" 2122"\n" 2123"További lépések futtatása a több inode által birtokolt blokkok " 2124"megoldásához...\n" 2125"1B lépés: többszörösen birtokolt blokkok ismételt keresése\n" 2126 2127#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2128#: e2fsck/problem.c:1157 2129#, c-format 2130msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2131msgstr "többszörösen birtokolt blokkok a(z) %i. inode-ban:" 2132 2133#: e2fsck/problem.c:1172 2134#, c-format 2135msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2136msgstr "Hiba az inode-ok vizsgálatakor (%i): %m\n" 2137 2138#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2139#: e2fsck/problem.c:1177 2140#, c-format 2141msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2142msgstr "hiba az inode bittérkép lefoglalásakor (inode_dup_map): %m\n" 2143 2144#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2145#: e2fsck/problem.c:1182 2146#, c-format 2147msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2148msgstr "Hiba a(z) %i. (%s) inode blokkjainak bejárásakor: %m\n" 2149 2150#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2151#: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549 2152msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2153msgstr "" 2154"Hiba a bővített attribútumblokk (%b) referenciaszámának módosításakor " 2155"(inode: %i): %m\n" 2156 2157#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2158#: e2fsck/problem.c:1197 2159msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2160msgstr "" 2161"1C lépés: többszörösen lefoglalt blokkokat tartalmazó könyvtárak keresése\n" 2162 2163#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2164#: e2fsck/problem.c:1203 2165msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2166msgstr "1D lépés: többszörösen lefoglalt blokkok egyeztetése\n" 2167 2168#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2169#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2170#: e2fsck/problem.c:1208 2171msgid "" 2172"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2173" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2174msgstr "" 2175"A(z) %Q fájl (%i. inode, módosítási idő: %IM)\n" 2176" %r többszörösen lefoglalt blokkal rendelkezik, %N fájllal közösen:\n" 2177 2178#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2179#: e2fsck/problem.c:1214 2180msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2181msgstr "\t%Q fájl (i. inode, módosítási idő: %IM)\n" 2182 2183#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2184#: e2fsck/problem.c:1219 2185msgid "\t<@f metadata>\n" 2186msgstr "\t<fájlrendszer-metaadatok>\n" 2187 2188#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2189#. @-expanded: \n 2190#: e2fsck/problem.c:1224 2191msgid "" 2192"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2193"\n" 2194msgstr "" 2195"(%N inode tartalmaz többszörösen lefoglalt blokkokat.)\n" 2196"\n" 2197 2198#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2199#. @-expanded: \n 2200#: e2fsck/problem.c:1229 2201msgid "" 2202"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2203"\n" 2204msgstr "" 2205"a többszörösen lefoglalt blokkok már újra ki vannak osztva vagy klónozva " 2206"vannak.\n" 2207"\n" 2208 2209#: e2fsck/problem.c:1242 2210#, c-format 2211msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2212msgstr "A fájl nem klónozható: %m\n" 2213 2214#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2215#: e2fsck/problem.c:1248 2216msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2217msgstr "1E lépés: Extentfák optimalizálása\n" 2218 2219#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2220#: e2fsck/problem.c:1253 2221#, c-format 2222msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2223msgstr "A(z) %p (%i) extentfa optimalizálása sikertelen: %m\n" 2224 2225#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2226#: e2fsck/problem.c:1258 2227msgid "Optimizing @x trees: " 2228msgstr "Extentfák optimalizálása: " 2229 2230#: e2fsck/problem.c:1273 2231msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2232msgstr "Belső hiba: a maximális extentfamélység túl nagy (%b, várt: %c).\n" 2233 2234#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2235#: e2fsck/problem.c:1278 2236msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2237msgstr "a(z) %i. inode extentfája (a(z) %b. szinten) lehetne rövidebb. " 2238 2239#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2240#: e2fsck/problem.c:1283 2241msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2242msgstr "a(z) %i. inode extentfája (a(z) %b. szinten) lehetne szűkebb. " 2243 2244#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2245#: e2fsck/problem.c:1290 2246msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2247msgstr "2. lépés: könyvtárszerkezet ellenőrzése\n" 2248 2249#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2250#: e2fsck/problem.c:1295 2251#, c-format 2252msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2253msgstr "érvénytelen inode szám a „.”-hoz a(z) %i. könyvtár inode-ban.\n" 2254 2255#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2256#: e2fsck/problem.c:1300 2257msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2258msgstr "" 2259"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) érvénytelen inode számot tartalmaz: %Di.\n" 2260 2261#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2262#: e2fsck/problem.c:1305 2263msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2264msgstr "" 2265"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) törölt/nem használt inode-ot tartalmaz: " 2266"%Di. " 2267 2268#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2269#: e2fsck/problem.c:1310 2270msgid "@E @L to '.' " 2271msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a „.”-ra " 2272 2273#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2274#: e2fsck/problem.c:1315 2275msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2276msgstr "" 2277"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a hibás blokkban található %Di inode-ra " 2278"mutat.\n" 2279 2280#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2281#: e2fsck/problem.c:1320 2282msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2283msgstr "" 2284"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a(z) %P (%Di) könyvtárra.\n" 2285 2286#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2287#: e2fsck/problem.c:1325 2288msgid "@E @L to the @r.\n" 2289msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a gyökér inode-ra.\n" 2290 2291#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2292#: e2fsck/problem.c:1330 2293msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2294msgstr "" 2295"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) neve illegális karaktereket tartalmaz.\n" 2296 2297#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2298#: e2fsck/problem.c:1335 2299#, c-format 2300msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2301msgstr "Hiányzó „.” a(z) %i könyvtár inode-ban.\n" 2302 2303#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2304#: e2fsck/problem.c:1340 2305#, c-format 2306msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2307msgstr "Hiányzó „..” a(z) %i könyvtár inode-ban.\n" 2308 2309#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2310#: e2fsck/problem.c:1345 2311msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2312msgstr "" 2313"A(z) %i. (%p) könyvtár inode-ban az első „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „.” " 2314"kellene legyen.\n" 2315 2316#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2317#: e2fsck/problem.c:1350 2318msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2319msgstr "" 2320"A(z) %i. könyvtár inode-ban a második „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „..” " 2321"kellene legyen.\n" 2322 2323#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2324#: e2fsck/problem.c:1355 2325msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2326msgstr "i_faddr a(z) %i. (%Q) inode-hoz %IF, nulla kellene legyen.\n" 2327 2328#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2329#: e2fsck/problem.c:1360 2330msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2331msgstr "i_file_acl a(z) %i. (%Q) inode-hoz %If, nulla kellene legyen.\n" 2332 2333#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2334#: e2fsck/problem.c:1365 2335msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 2336msgstr "i_dir_acl a(z) %i. (%Q) inode-hoz %Id, nulla kellene legyen.\n" 2337 2338#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2339#: e2fsck/problem.c:1370 2340msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2341msgstr "i_frag a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" 2342 2343#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2344#: e2fsck/problem.c:1375 2345msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2346msgstr "i_fsize a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" 2347 2348#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2349#: e2fsck/problem.c:1380 2350msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2351msgstr "A(z) %i. inode (%Q) érvénytelen móddal (%Im) rendelkezik.\n" 2352 2353#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2354#: e2fsck/problem.c:1385 2355msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2356msgstr "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtár sérült\n" 2357 2358#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2359#: e2fsck/problem.c:1390 2360msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2361msgstr "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a fájlnév túl hosszú\n" 2362 2363#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2364#: e2fsck/problem.c:1395 2365msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2366msgstr "a(z) %i könyvtár inode-ban egy lefoglalatlan %B van. " 2367 2368#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2369#: e2fsck/problem.c:1400 2370#, c-format 2371msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2372msgstr "" 2373"A „.” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n" 2374 2375#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2376#: e2fsck/problem.c:1405 2377#, c-format 2378msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2379msgstr "" 2380"A „..” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n" 2381 2382#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2383#: e2fsck/problem.c:1410 2384msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2385msgstr "a(z) %i. (%Q) inode egy illegális karakteres eszköz.\n" 2386 2387#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2388#: e2fsck/problem.c:1415 2389msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2390msgstr "a(z) %i. (%Q) inode egy illegális blokkos eszköz.\n" 2391 2392#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2393#: e2fsck/problem.c:1420 2394msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2395msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy duplikált „.” bejegyzés.\n" 2396 2397#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2398#: e2fsck/problem.c:1425 2399msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2400msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy duplikált „..” bejegyzés.\n" 2401 2402#: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765 2403#, c-format 2404msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2405msgstr "belső hiba: nem található a dir_info ehhez: %i.\n" 2406 2407#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2408#: e2fsck/problem.c:1435 2409msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2410msgstr "" 2411"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) rec_len értéke %Dr, de %N kellene legyen.\n" 2412 2413#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2414#: e2fsck/problem.c:1440 2415#, c-format 2416msgid "@A icount structure: %m\n" 2417msgstr "hiba az icount struktúra lefoglalásakor: %m\n" 2418 2419#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2420#: e2fsck/problem.c:1445 2421#, c-format 2422msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2423msgstr "Hiba a könyvtárblokkok bejárásakor: %m\n" 2424 2425#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2426#: e2fsck/problem.c:1450 2427msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2428msgstr "Hiba a(z) %b. könyvtárblokk (%i. inode) olvasásakor: %m\n" 2429 2430#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2431#: e2fsck/problem.c:1455 2432msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2433msgstr "Hiba a(z) %b könyvtárblokk (%i. inode) írásakor: %m\n" 2434 2435#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2436#: e2fsck/problem.c:1460 2437#, c-format 2438msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2439msgstr "hiba új könyvtárblokk lefoglalásakor a(z) %i. inode (%s) számára: %m\n" 2440 2441#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2442#: e2fsck/problem.c:1465 2443#, c-format 2444msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2445msgstr "Hiba a(z) %i. inode felszabadításakor: %m\n" 2446 2447#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2448#: e2fsck/problem.c:1470 2449#, c-format 2450msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2451msgstr "A „.” könyvtárbejegyzése itt: %p (%i) túl nagy.\n" 2452 2453#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2454#: e2fsck/problem.c:1475 2455msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2456msgstr "a(z) %i. inode (%Q) egy illegális FIFO.\n" 2457 2458#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2459#: e2fsck/problem.c:1480 2460msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2461msgstr "a(z) %i. inode (%Q) egy illegális foglalat.\n" 2462 2463#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2464#: e2fsck/problem.c:1485 2465msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2466msgstr "Fájltípus beállítása a(z) „%Dn” bejegyzéshez itt: %p (%i), erre: %N.\n" 2467 2468#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2469#: e2fsck/problem.c:1490 2470msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2471msgstr "" 2472"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) helytelen fájltípusú (volt: %Dt, de %N " 2473"kellene legyen).\n" 2474 2475#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2476#: e2fsck/problem.c:1495 2477msgid "@E has filetype set.\n" 2478msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) fájltípusa be van állítva.\n" 2479 2480#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2481#: e2fsck/problem.c:1500 2482msgid "@E has a @z name.\n" 2483msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) nulla hosszú névvel rendelkezik.\n" 2484 2485#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2486#: e2fsck/problem.c:1505 2487msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2488msgstr "A(z) %Q szimbolikus link (%i. inode) érvénytelen.\n" 2489 2490#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2491#: e2fsck/problem.c:1510 2492msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2493msgstr "a(z) %i. (%Q) inode bővített attribútumblokkja érvénytelen (%If).\n" 2494 2495#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2496#: e2fsck/problem.c:1515 2497msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2498msgstr "" 2499"a fájlrendszer nagy fájlokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs LARGE_FILE " 2500"jelző.\n" 2501 2502#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2503#: e2fsck/problem.c:1520 2504msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2505msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B nincs hivatkozva\n" 2506 2507#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2508#: e2fsck/problem.c:1525 2509msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2510msgstr "" 2511"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B kétszer van hivatkozva\n" 2512 2513#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2514#: e2fsck/problem.c:1530 2515msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2516msgstr "" 2517"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás min hash-t tartalmaz\n" 2518 2519#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2520#: e2fsck/problem.c:1535 2521msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2522msgstr "" 2523"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás max hash-t tartalmaz\n" 2524 2525#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2526#: e2fsck/problem.c:1540 2527msgid "@n @h %d (%q). " 2528msgstr "érvénytelen HTREE könyvtár inode: %d (%q). " 2529 2530#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2531#: e2fsck/problem.c:1544 2532msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2533msgstr "" 2534"probléma a(z) %d. (%p) HTREE könyvtár inode-ban: hibás blokkszám: %b.\n" 2535 2536#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2537#: e2fsck/problem.c:1554 2538#, c-format 2539msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2540msgstr "" 2541"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont érvénytelen\n" 2542 2543#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2544#: e2fsck/problem.c:1559 2545msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2546msgstr "" 2547"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B korlátja érvénytelen (%N)\n" 2548 2549#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2550#: e2fsck/problem.c:1564 2551msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2552msgstr "" 2553"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B száma érvénytelen (%N)\n" 2554 2555#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2556#: e2fsck/problem.c:1569 2557msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2558msgstr "" 2559"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B rendezetlen hash táblát " 2560"tartalmaz\n" 2561 2562#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2563#: e2fsck/problem.c:1574 2564msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2565msgstr "" 2566"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B mélysége érvénytelen (%N)\n" 2567 2568#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2569#: e2fsck/problem.c:1579 2570msgid "Duplicate @E found. " 2571msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) duplikált. " 2572 2573#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2574#. @-expanded: Rename to %s 2575#: e2fsck/problem.c:1584 2576#, no-c-format 2577msgid "" 2578"@E has a non-unique filename.\n" 2579"Rename to %s" 2580msgstr "" 2581"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) nem egyedi fájlnévvel rendelkezik.\n" 2582"Átnevezés erre: %s" 2583 2584#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2585#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2586#. @-expanded: \n 2587#: e2fsck/problem.c:1589 2588msgid "" 2589"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2590"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2591"\n" 2592msgstr "" 2593"Duplikált „%Dn” bejegyzés.\n" 2594"\t%p (%i) megjelölése újjáépítendőként.\n" 2595"\n" 2596 2597#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2598#: e2fsck/problem.c:1594 2599msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2600msgstr "i_blocks_hi a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" 2601 2602#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2603#: e2fsck/problem.c:1599 2604msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2605msgstr "Váratlan blokk a(z) %d. (%q) HTREE könyvtár inode-ban.\n" 2606 2607#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2608#: e2fsck/problem.c:1603 2609msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2610msgstr "" 2611"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a beállított _INODE_UNINIT értékű %g " 2612"csoport %Di inode-jára hivatkozik\n" 2613 2614#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2615#: e2fsck/problem.c:1608 2616msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2617msgstr "" 2618"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a(z) %g csoport nem használt inode-jainak " 2619"területén található %Di inode-ra hivatkozik.\n" 2620 2621#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2622#: e2fsck/problem.c:1613 2623msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2624msgstr "i_file_acl_hi a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n" 2625 2626#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2627#: e2fsck/problem.c:1618 2628#, c-format 2629msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2630msgstr "" 2631"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont " 2632"ellenőrzőösszege hibás.\n" 2633 2634#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2635#: e2fsck/problem.c:1623 2636#, c-format 2637msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2638msgstr "" 2639"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a belső csomópont " 2640"ellenőrzőösszege hibás.\n" 2641 2642#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2643#: e2fsck/problem.c:1628 2644msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2645msgstr "" 2646"%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtárnak nincs ellenőrzőösszege.\n" 2647 2648#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2649#: e2fsck/problem.c:1633 2650msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2651msgstr "" 2652"%i. könyvtár inode, %B: a könyvtár átmegy az ellenőrzéseken, de az " 2653"ellenőrzőösszege hibás.\n" 2654 2655#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2656#: e2fsck/problem.c:1638 2657msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2658msgstr "" 2659"A(z) %i. beágyazott könyvtár inode mérete (%N) 4 többszöröse kell legyen.\n" 2660 2661#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2662#: e2fsck/problem.c:1643 2663#, c-format 2664msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2665msgstr "A beágyazott könyvtár inode (%i) méretének javítása sikertelen.\n" 2666 2667#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2668#: e2fsck/problem.c:1648 2669msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2670msgstr "A titkosított „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) túl rövid\n" 2671 2672#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2673#: e2fsck/problem.c:1655 2674msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2675msgstr "3. lépés: könyvtárkapcsolatok ellenőrzése\n" 2676 2677#. @-expanded: root inode not allocated. 2678#: e2fsck/problem.c:1660 2679msgid "@r not allocated. " 2680msgstr "a gyökér inode nincs lefoglalva. " 2681 2682#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2683#: e2fsck/problem.c:1665 2684msgid "No room in @l @d. " 2685msgstr "Nincs hely a lost+found könyvtárban. " 2686 2687#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2688#: e2fsck/problem.c:1670 2689#, c-format 2690msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2691msgstr "Nem csatlakoztatott könyvtár inode: %i (%p)\n" 2692 2693#. @-expanded: /lost+found not found. 2694#: e2fsck/problem.c:1675 2695msgid "/@l not found. " 2696msgstr "a /lost+found nem található. " 2697 2698#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2699#: e2fsck/problem.c:1680 2700msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2701msgstr "A „..” a %Q (%i) esetén %P (%j), de %q (%d) kellene legyen.\n" 2702 2703#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2704#: e2fsck/problem.c:1685 2705msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2706msgstr "Hibás vagy nem létező /lost+found. Nem csatlakoztatható újra.\n" 2707 2708#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2709#: e2fsck/problem.c:1690 2710#, c-format 2711msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2712msgstr "Nem bontható ki a /lost+found: %m\n" 2713 2714#: e2fsck/problem.c:1695 2715#, c-format 2716msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2717msgstr "Nem lehet újracsatlakoztatni ezt: %i: %m\n" 2718 2719#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2720#: e2fsck/problem.c:1700 2721#, c-format 2722msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2723msgstr "Hiba a /lost+found megtalálására tett kísérlet közben: %m\n" 2724 2725#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2726#: e2fsck/problem.c:1705 2727#, c-format 2728msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2729msgstr "" 2730"ext2fs_new_block: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet " 2731"közben\n" 2732 2733#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2734#: e2fsck/problem.c:1710 2735#, c-format 2736msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2737msgstr "" 2738"ext2fs_new_inode: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet " 2739"közben\n" 2740 2741#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2742#: e2fsck/problem.c:1715 2743#, c-format 2744msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2745msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m az új könyvtárblokk létrehozása közben\n" 2746 2747#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2748#: e2fsck/problem.c:1720 2749#, c-format 2750msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2751msgstr "" 2752"ext2fs_write_dir_block: %m a /lost+found könyvtárblokkjának írása közben\n" 2753 2754#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2755#: e2fsck/problem.c:1725 2756#, c-format 2757msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2758msgstr "Hiba a(z) %i. inode inode számának módosításakor\n" 2759 2760#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2761#. @-expanded: \n 2762#: e2fsck/problem.c:1730 2763#, c-format 2764msgid "" 2765"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2766"\n" 2767msgstr "" 2768"Nem javítható a(z) %i. inode szülője: %m\n" 2769"\n" 2770 2771#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2772#. @-expanded: \n 2773#: e2fsck/problem.c:1735 2774#, c-format 2775msgid "" 2776"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2777"\n" 2778msgstr "" 2779"Nem javítható a(z) %i. inode szülője: Nem található a szülő " 2780"könyvtárbejegyzés\n" 2781"\n" 2782 2783#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2784#: e2fsck/problem.c:1745 2785#, c-format 2786msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2787msgstr "Hiba a gyökérkönyvtár (%s) létrehozásakor: %m\n" 2788 2789#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2790#: e2fsck/problem.c:1750 2791#, c-format 2792msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2793msgstr "Hiba a /lost+found könyvtár (%s) létrehozásakor: %m\n" 2794 2795#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2796#: e2fsck/problem.c:1755 2797msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2798msgstr "a gyökér inode nem könyvtár, megszakítás.\n" 2799 2800#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2801#: e2fsck/problem.c:1760 2802msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2803msgstr "Gyökér inode nélkül nem lehet folytatni.\n" 2804 2805#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2806#: e2fsck/problem.c:1770 2807#, c-format 2808msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2809msgstr "A /lost+found nem könyvtár (inode=%i)\n" 2810 2811#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2812#: e2fsck/problem.c:1775 2813msgid "/@l has inline data\n" 2814msgstr "a /lost+found beágyazott adatokat tartalmaz\n" 2815 2816#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2817#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2818#: e2fsck/problem.c:1780 2819msgid "" 2820"Cannot allocate space for /@l.\n" 2821"Place lost files in root directory instead" 2822msgstr "" 2823"Nem foglalható hely a /lost+found számára.\n" 2824"Az elveszett fájlok ehelyett a gyökérkönyvtárba kerülnek" 2825 2826#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2827#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2828#. @-expanded: \n 2829#: e2fsck/problem.c:1785 2830msgid "" 2831"Insufficient space to recover lost files!\n" 2832"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2833"\n" 2834msgstr "" 2835"Nincs elég hely az elveszett fájlok visszaállításához!\n" 2836"Helyezzen át adatokat a fájlrendszerről, és futtassa újra az e2fsck-t.\n" 2837"\n" 2838 2839#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2840#: e2fsck/problem.c:1790 2841msgid "/@l is encrypted\n" 2842msgstr "A /lost+found titkosított\n" 2843 2844#: e2fsck/problem.c:1797 2845msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2846msgstr "3A lépés: könyvtárak optimalizálása\n" 2847 2848#: e2fsck/problem.c:1802 2849#, c-format 2850msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2851msgstr "A dirs_to_hash iterátor létrehozása sikertelen: %m\n" 2852 2853#: e2fsck/problem.c:1807 2854msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2855msgstr "A(z) %q (%d) könyvtár optimalizálása sikertelen: %m\n" 2856 2857#: e2fsck/problem.c:1812 2858msgid "Optimizing directories: " 2859msgstr "Könyvtárak optimalizálása: " 2860 2861#: e2fsck/problem.c:1829 2862msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2863msgstr "4. lépés: referenciaszámok ellenőrzése\n" 2864 2865#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2866#: e2fsck/problem.c:1834 2867#, c-format 2868msgid "@u @z @i %i. " 2869msgstr "nem csatlakoztatott, nulla hosszúságú inode: %i. " 2870 2871#. @-expanded: unattached inode %i\n 2872#: e2fsck/problem.c:1839 2873#, c-format 2874msgid "@u @i %i\n" 2875msgstr "nem csatlakoztatott inode: %i\n" 2876 2877#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2878#: e2fsck/problem.c:1844 2879msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2880msgstr "A(z) %i. inode hivatkozásszáma %Il, de %N kellene legyen. " 2881 2882#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2883#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2884#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2885#: e2fsck/problem.c:1848 2886msgid "" 2887"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2888"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2889"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2890msgstr "" 2891"FIGYELMEZTETÉS: PROGRAMOZÁSI HIBA AZ E2FSCK-BAN!\n" 2892"\tVAGY VALAMI FAFEJ (TE) EGY CSATOLT (ÉLŐ) FÁJLRENDSZERT ELLENŐRIZ.\n" 2893"inode_link_info[%i] = %N, inode.i_links_count = %Il.\n" 2894"Egyezniük kellene!\n" 2895 2896#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2897#: e2fsck/problem.c:1858 2898msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2899msgstr "5. lépés: csoport összefoglaló információinak ellenőrzése\n" 2900 2901#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2902#: e2fsck/problem.c:1863 2903msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2904msgstr "A kitöltés az inode bittérkép végén nincs beállítva. " 2905 2906#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2907#: e2fsck/problem.c:1868 2908msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2909msgstr "A kitöltés a blokkbittérkép végén nincs beállítva. " 2910 2911#. @-expanded: block bitmap differences: 2912#: e2fsck/problem.c:1873 2913msgid "@b @B differences: " 2914msgstr "blokkbittérkép eltérései: " 2915 2916#. @-expanded: inode bitmap differences: 2917#: e2fsck/problem.c:1893 2918msgid "@i @B differences: " 2919msgstr "inode bittérkép eltérései: " 2920 2921#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2922#: e2fsck/problem.c:1913 2923msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2924msgstr "A szabad inode-ok száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%i, számolt=%j).\n" 2925 2926#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2927#: e2fsck/problem.c:1918 2928msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2929msgstr "A könyvtárak száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%i, számolt=%j).\n" 2930 2931#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2932#: e2fsck/problem.c:1923 2933msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2934msgstr "A szabad inode-ok száma hibás (%i, számolt=%j).\n" 2935 2936#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2937#: e2fsck/problem.c:1928 2938msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2939msgstr "A szabad blokkok száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%b, számolt=%c).\n" 2940 2941#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2942#: e2fsck/problem.c:1933 2943msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2944msgstr "A szabad blokkok száma hibás (%b, számolt=%c).\n" 2945 2946#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2947#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2948#: e2fsck/problem.c:1938 2949msgid "" 2950"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2951"endpoints (%i, %j)\n" 2952msgstr "" 2953"PROGRAMOZÁSI HIBA: a fájlrendszer (%N.) bittérképének végpontjai (%b, %c) " 2954"nem egyeznek a számított bittérkép-végpontokkal (%i, %j)\n" 2955 2956#: e2fsck/problem.c:1944 2957msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2958msgstr "Belső hiba: a bittérkép végének megtippelése (%N)\n" 2959 2960#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2961#: e2fsck/problem.c:1949 2962#, c-format 2963msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2964msgstr "Hiba a helyettesítő inode bittérkép másolásakor: %m\n" 2965 2966#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2967#: e2fsck/problem.c:1954 2968#, c-format 2969msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2970msgstr "Hiba a helyettesítő blokkbittérkép másolásakor: %m\n" 2971 2972#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2973#: e2fsck/problem.c:1979 2974#, c-format 2975msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2976msgstr "" 2977"%g csoport blokkjai használatban vannak, de a csoport BLOCK_UNINIT-tel van " 2978"megjelölve\n" 2979 2980#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2981#: e2fsck/problem.c:1984 2982#, c-format 2983msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2984msgstr "" 2985"%g csoport inode-jai használatban vannak, de a csoport INODE_UNINIT-tel van " 2986"megjelölve\n" 2987 2988#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 2989#: e2fsck/problem.c:1989 2990#, c-format 2991msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 2992msgstr "%g csoport inode bittérképe nem felel meg az ellenőrzőösszegnek.\n" 2993 2994#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 2995#: e2fsck/problem.c:1994 2996#, c-format 2997msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 2998msgstr "%g csoport blokkbittérképe nem felel meg az ellenőrzőösszegnek.\n" 2999 3000#. @-expanded: Recreate journal 3001#: e2fsck/problem.c:2001 3002msgid "Recreate @j" 3003msgstr "Napló újralétrehozása" 3004 3005#: e2fsck/problem.c:2006 3006msgid "Update quota info for quota type %N" 3007msgstr "Kvótainformációk frissítése %N kvótatípushoz" 3008 3009#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 3010#: e2fsck/problem.c:2011 3011#, c-format 3012msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 3013msgstr "Hiba a blokkcsoport ellenőrzőösszeg-információinak beállításakor: %m\n" 3014 3015#: e2fsck/problem.c:2016 3016#, c-format 3017msgid "Error writing file system info: %m\n" 3018msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk írásakor: %m\n" 3019 3020#: e2fsck/problem.c:2021 3021#, c-format 3022msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 3023msgstr "Hiba az írások tárolóeszközre ürítésekor: %m\n" 3024 3025#: e2fsck/problem.c:2026 3026msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 3027msgstr "Hiba a kvótainformációk írásakor %N kvótatípushoz: %m\n" 3028 3029#: e2fsck/problem.c:2147 3030#, c-format 3031msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3032msgstr "Nem kezelt hibakód (0x%x)!\n" 3033 3034#: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276 3035msgid "IGNORED" 3036msgstr "MELLŐZVE" 3037 3038#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 3039msgid "in move_quota_inode" 3040msgstr "a move_quota_inode hívásban" 3041 3042#: e2fsck/scantest.c:79 3043#, c-format 3044msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3045msgstr "Használt memória: %d, eltelt idő: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3046 3047#: e2fsck/scantest.c:98 3048#, c-format 3049msgid "size of inode=%d\n" 3050msgstr "az inode mérete=%d\n" 3051 3052#: e2fsck/scantest.c:119 3053msgid "while starting inode scan" 3054msgstr "az inode vizsgálat megkezdésekor" 3055 3056#: e2fsck/scantest.c:130 3057msgid "while doing inode scan" 3058msgstr "inode vizsgálat végrehajtása közben" 3059 3060#: e2fsck/super.c:190 3061#, c-format 3062msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 3063msgstr "az ext2fs_block_iterate meghívásakor a(z) %d. inode-ra" 3064 3065#: e2fsck/super.c:213 3066#, c-format 3067msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 3068msgstr "az ext2fs_adjust_ea_refcount2 meghívásakor a(z) %d. inode-ra" 3069 3070#: e2fsck/super.c:274 3071msgid "Truncating" 3072msgstr "Csonkítás" 3073 3074#: e2fsck/super.c:275 3075msgid "Clearing" 3076msgstr "Törlés" 3077 3078#: e2fsck/unix.c:77 3079#, c-format 3080msgid "" 3081"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3082"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3083"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3084msgstr "" 3085"Használat: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b szuperblokk] [-B blokkméret]\n" 3086"\t\t[-l|-L hibás_blokkok_fájlja] [-C fd] [-j külső_napló]\n" 3087"\t\t[-E bővített-kapcsolók] [-z visszavonási_fájl] eszköz\n" 3088 3089#: e2fsck/unix.c:82 3090msgid "" 3091"\n" 3092"Emergency help:\n" 3093" -p Automatic repair (no questions)\n" 3094" -n Make no changes to the filesystem\n" 3095" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3096" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 3097"list\n" 3098" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3099msgstr "" 3100"\n" 3101"Vészsúgó:\n" 3102" -p Automatikus javítás (nem kérdez)\n" 3103" -n Ne módosítsa a fájlrendszert\n" 3104" -y Feltételezze az „igen” választ minden kérdésre\n" 3105" -c Hibás blokkok keresése és hozzáadása a hibás blokkok\n" 3106" listájához\n" 3107" -f Ellenőrzés kényszerítése, még ha a fájlrendszer " 3108"tisztának\n" 3109" is van jelölve\n" 3110 3111#: e2fsck/unix.c:88 3112msgid "" 3113" -v Be verbose\n" 3114" -b superblock Use alternative superblock\n" 3115" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3116" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3117" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3118" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3119" -z undo_file Create an undo file\n" 3120msgstr "" 3121" -v Részletes mód\n" 3122" -b szuperblokk Alternatív szuperblokk használata\n" 3123" -B blokkméret Blokkméret kényszerítése a szuperblokk keresésekor\n" 3124" -j külső_napló A külső napló helyének beállítása\n" 3125" -l hibás_blokkok_fájlja Hozzáadás a hibás blokkok listájához\n" 3126" -L hibás_blokkok_fájlja Hibás blokkok listájának beállítása\n" 3127" -z visszavonási_fájl Visszavonási fájl létrehozása\n" 3128 3129#: e2fsck/unix.c:134 3130#, c-format 3131msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3132msgstr "%s: %u/%u fájl (%0d.%d%% nem összefüggő), %llu/%llu blokk\n" 3133 3134#: e2fsck/unix.c:160 3135#, c-format 3136msgid "" 3137"\n" 3138"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3139msgid_plural "" 3140"\n" 3141"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3142msgstr[0] "" 3143"\n" 3144"%12u inode használatban (%2.2f%%, összesen %u)\n" 3145msgstr[1] "" 3146"\n" 3147"%12u inode használatban (%2.2f%%, összesen %u)\n" 3148 3149#: e2fsck/unix.c:164 3150#, c-format 3151msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3152msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3153msgstr[0] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n" 3154msgstr[1] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n" 3155 3156#: e2fsck/unix.c:169 3157#, c-format 3158msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3159msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3160msgstr[0] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n" 3161msgstr[1] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n" 3162 3163#: e2fsck/unix.c:174 3164#, c-format 3165msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3166msgstr "" 3167" ind/dind/tind blokkokat tartalmazó inode-ok száma: %u/%u/%u\n" 3168 3169#: e2fsck/unix.c:182 3170msgid " Extent depth histogram: " 3171msgstr " Extentmélység-hisztogram: " 3172 3173#: e2fsck/unix.c:191 3174#, c-format 3175msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3176msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3177msgstr[0] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n" 3178msgstr[1] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n" 3179 3180#: e2fsck/unix.c:195 3181#, c-format 3182msgid "%12u bad block\n" 3183msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3184msgstr[0] "%12u hibás blokk\n" 3185msgstr[1] "%12u hibás blokk\n" 3186 3187#: e2fsck/unix.c:197 3188#, c-format 3189msgid "%12u large file\n" 3190msgid_plural "%12u large files\n" 3191msgstr[0] "%12u nagy fájl\n" 3192msgstr[1] "%12u nagy fájl\n" 3193 3194#: e2fsck/unix.c:199 3195#, c-format 3196msgid "" 3197"\n" 3198"%12u regular file\n" 3199msgid_plural "" 3200"\n" 3201"%12u regular files\n" 3202msgstr[0] "" 3203"\n" 3204"%12u normál fájl\n" 3205msgstr[1] "" 3206"\n" 3207"%12u normál fájl\n" 3208 3209#: e2fsck/unix.c:201 3210#, c-format 3211msgid "%12u directory\n" 3212msgid_plural "%12u directories\n" 3213msgstr[0] "%12u könyvtár\n" 3214msgstr[1] "%12u könyvtár\n" 3215 3216#: e2fsck/unix.c:203 3217#, c-format 3218msgid "%12u character device file\n" 3219msgid_plural "%12u character device files\n" 3220msgstr[0] "%12u karakteres eszköz fájl\n" 3221msgstr[1] "%12u karakteres eszköz fájl\n" 3222 3223#: e2fsck/unix.c:206 3224#, c-format 3225msgid "%12u block device file\n" 3226msgid_plural "%12u block device files\n" 3227msgstr[0] "%12u blokkos eszköz fájl\n" 3228msgstr[1] "%12u blokkos eszköz fájl\n" 3229 3230#: e2fsck/unix.c:208 3231#, c-format 3232msgid "%12u fifo\n" 3233msgid_plural "%12u fifos\n" 3234msgstr[0] "%12u fifo\n" 3235msgstr[1] "%12u fifo\n" 3236 3237#: e2fsck/unix.c:210 3238#, c-format 3239msgid "%12u link\n" 3240msgid_plural "%12u links\n" 3241msgstr[0] "%12u link\n" 3242msgstr[1] "%12u link\n" 3243 3244#: e2fsck/unix.c:212 3245#, c-format 3246msgid "%12u symbolic link" 3247msgid_plural "%12u symbolic links" 3248msgstr[0] "%12u szimbolikus link" 3249msgstr[1] "%12u szimbolikus link" 3250 3251#: e2fsck/unix.c:214 3252#, c-format 3253msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3254msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3255msgstr[0] "(%u gyors szimbolikus link)\n" 3256msgstr[1] "(%u gyors szimbolikus link)\n" 3257 3258#: e2fsck/unix.c:218 3259#, c-format 3260msgid "%12u socket\n" 3261msgid_plural "%12u sockets\n" 3262msgstr[0] "%12u foglalat\n" 3263msgstr[1] "%12u foglalat\n" 3264 3265#: e2fsck/unix.c:222 3266#, c-format 3267msgid "%12u file\n" 3268msgid_plural "%12u files\n" 3269msgstr[0] "%12u fájl\n" 3270msgstr[1] "%12u fájl\n" 3271 3272#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126 3273#: resize/main.c:353 3274#, c-format 3275msgid "while determining whether %s is mounted." 3276msgstr "%s csatolt állapotának meghatározása közben." 3277 3278#: e2fsck/unix.c:256 3279#, c-format 3280msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3281msgstr "Figyelmeztetés! %s csatolva van.\n" 3282 3283#: e2fsck/unix.c:259 3284#, c-format 3285msgid "Warning! %s is in use.\n" 3286msgstr "Figyelmeztetés! %s használatban van.\n" 3287 3288#: e2fsck/unix.c:265 3289#, c-format 3290msgid "%s is mounted.\n" 3291msgstr "%s csatolva van.\n" 3292 3293#: e2fsck/unix.c:267 3294#, c-format 3295msgid "%s is in use.\n" 3296msgstr "%s használatban van.\n" 3297 3298#: e2fsck/unix.c:269 3299msgid "" 3300"Cannot continue, aborting.\n" 3301"\n" 3302msgstr "" 3303"Nem folytatható, megszakítás.\n" 3304"\n" 3305 3306#: e2fsck/unix.c:271 3307msgid "" 3308"\n" 3309"\n" 3310"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3311"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3312"\n" 3313msgstr "" 3314"\n" 3315"\n" 3316"FIGYELEM!!! A fájlrendszer csatolva van. Ha folytatja, azzal\n" 3317"***SÚLYOS*** fájlrendszer-károsodást ***FOG*** okozni!\n" 3318"\n" 3319 3320#: e2fsck/unix.c:276 3321msgid "Do you really want to continue" 3322msgstr "Biztosan folytatni akarja" 3323 3324#: e2fsck/unix.c:278 3325msgid "check aborted.\n" 3326msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n" 3327 3328#: e2fsck/unix.c:371 3329msgid " contains a file system with errors" 3330msgstr " hibás fájlrendszert tartalmaz" 3331 3332#: e2fsck/unix.c:373 3333msgid " was not cleanly unmounted" 3334msgstr " nem lett tisztán leválasztva" 3335 3336#: e2fsck/unix.c:375 3337msgid " primary superblock features different from backup" 3338msgstr " elsődleges szuperblokkjának jellemzői eltérnek a tartalékéitól" 3339 3340#: e2fsck/unix.c:379 3341#, c-format 3342msgid " has been mounted %u times without being checked" 3343msgstr " %u alkalommal lett ellenőrzés nélkül csatolva" 3344 3345#: e2fsck/unix.c:386 3346msgid " has filesystem last checked time in the future" 3347msgstr " fájlrendszerének utolsó ellenőrzési ideje a jövőben van" 3348 3349#: e2fsck/unix.c:392 3350#, c-format 3351msgid " has gone %u days without being checked" 3352msgstr " %u napja nem került ellenőrzésre" 3353 3354#: e2fsck/unix.c:401 3355msgid ", check forced.\n" 3356msgstr ", ellenőrzés kikényszerítve.\n" 3357 3358#: e2fsck/unix.c:434 3359#, c-format 3360msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3361msgstr "%s: tiszta, %u/%u fájl, %llu/%llu blokk" 3362 3363#: e2fsck/unix.c:454 3364msgid " (check deferred; on battery)" 3365msgstr " (ellenőrzés elhalasztva, akkumulátoron)" 3366 3367#: e2fsck/unix.c:457 3368msgid " (check after next mount)" 3369msgstr " (ellenőrzés a következő csatolás után)" 3370 3371#: e2fsck/unix.c:459 3372#, c-format 3373msgid " (check in %ld mounts)" 3374msgstr " (ellenőrzés %ld csatoláson belül)" 3375 3376#: e2fsck/unix.c:609 3377#, c-format 3378msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3379msgstr "HIBA: Nem nyitható meg a /dev/null (%s)\n" 3380 3381#: e2fsck/unix.c:679 3382msgid "Invalid EA version.\n" 3383msgstr "Érvénytelen bővített attribútum verzió.\n" 3384 3385#: e2fsck/unix.c:692 3386msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3387msgstr "Érvénytelen előreolvasási pufferméret.\n" 3388 3389#: e2fsck/unix.c:725 3390#, c-format 3391msgid "Unknown extended option: %s\n" 3392msgstr "Ismeretlen bővített beállítás: %s\n" 3393 3394#: e2fsck/unix.c:752 3395#, c-format 3396msgid "" 3397"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3398"\t%s\n" 3399msgstr "" 3400"Szintaktikai hiba az e2fsck beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n" 3401"\t%s\n" 3402 3403#: e2fsck/unix.c:825 3404#, c-format 3405msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3406msgstr "Hiba a(z) %d. fájlleíró érvényesítésekor: %s\n" 3407 3408#: e2fsck/unix.c:829 3409msgid "Invalid completion information file descriptor" 3410msgstr "Érvénytelen kiegészítésinformációs fájlleíró" 3411 3412#: e2fsck/unix.c:844 3413msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3414msgstr "A -p/-a, -n vagy -y kapcsolók közül csak egy adható meg." 3415 3416#: e2fsck/unix.c:865 3417#, c-format 3418msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3419msgstr "Az e2fsck ezen verziója nem támogatja a -t kapcsolót.\n" 3420 3421#: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330 3422#: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911 3423#, c-format 3424msgid "Unable to resolve '%s'" 3425msgstr "Nem oldható fel „%s”" 3426 3427#: e2fsck/unix.c:952 3428msgid "The -n and -D options are incompatible." 3429msgstr "A -n és -D kapcsolók inkompatibilisek." 3430 3431#: e2fsck/unix.c:957 3432msgid "The -n and -c options are incompatible." 3433msgstr "A -n és -c kapcsolók inkompatibilisek." 3434 3435#: e2fsck/unix.c:962 3436msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3437msgstr "A -n és -l/-L kapcsolók inkompatibilisek." 3438 3439#: e2fsck/unix.c:986 3440msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3441msgstr "A -D és -E fixes_only kapcsolók inkompatibilisek." 3442 3443#: e2fsck/unix.c:992 3444msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3445msgstr "A -E bmap2extent és fixes_only kapcsolók inkompatibilisek." 3446 3447#: e2fsck/unix.c:1046 3448msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3449msgstr "A -c és -l/-L kapcsolók nem használhatók egyszerre.\n" 3450 3451#: e2fsck/unix.c:1093 3452#, c-format 3453msgid "" 3454"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3455"\n" 3456msgstr "" 3457"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s” nem egész szám\n" 3458"\n" 3459 3460#: e2fsck/unix.c:1102 3461#, c-format 3462msgid "" 3463"\n" 3464"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3465"\n" 3466msgstr "" 3467"\n" 3468"Érvénytelen, nem szám argumentum a -%c kapcsolóhoz („%s”)\n" 3469"\n" 3470 3471#: e2fsck/unix.c:1193 3472#, c-format 3473msgid "" 3474"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 3475"wait...\n" 3476msgstr "" 3477"Az MMP időköz %u másodperc, a teljes várakozási idő %u másodperc. Kis " 3478"türelmet...\n" 3479 3480#: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215 3481msgid "while checking MMP block" 3482msgstr "az MMP blokk ellenőrzése közben" 3483 3484#: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792 3485msgid "" 3486"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3487"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 3488msgstr "" 3489"Ha biztos benne, hogy a fájlrendszer nincs használatban egyetlen " 3490"csomóponton\n" 3491"sem, akkor futtassa a következőt:\n" 3492"„tune2fs -f -E clear_mmp {eszköz}”\n" 3493 3494#: e2fsck/unix.c:1232 3495msgid "while reading MMP block" 3496msgstr "az MMP blokk olvasása közben" 3497 3498#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 3499#: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610 3500#: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232 3501#, c-format 3502msgid "" 3503"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3504" e2undo %s %s\n" 3505"\n" 3506msgstr "" 3507"Meglévő fájlrendszer felülírása, ez a következő paranccsal vonható vissza:\n" 3508" e2undo %s %s\n" 3509"\n" 3510 3511#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644 3512#: resize/main.c:221 3513#, c-format 3514msgid "while trying to delete %s" 3515msgstr "%s törlésére tett kísérlet közben" 3516 3517#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242 3518msgid "while trying to setup undo file\n" 3519msgstr "a visszavonási fájl elkészítésére tett kísérlet közben\n" 3520 3521#: e2fsck/unix.c:1363 3522msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3523msgstr "Hiba: az ext2fs programkönyvtár verziója elavult!\n" 3524 3525#: e2fsck/unix.c:1370 3526msgid "while trying to initialize program" 3527msgstr "a program előkészítésére tett kíséret közben" 3528 3529#: e2fsck/unix.c:1393 3530#, c-format 3531msgid "\tUsing %s, %s\n" 3532msgstr "\t%s, %s használatával\n" 3533 3534#: e2fsck/unix.c:1405 3535msgid "need terminal for interactive repairs" 3536msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges" 3537 3538#: e2fsck/unix.c:1466 3539#, c-format 3540msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3541msgstr "%s: %s tartalék blokkok kipróbálása…\n" 3542 3543#: e2fsck/unix.c:1468 3544msgid "Superblock invalid," 3545msgstr "A szuperblokk érvénytelen," 3546 3547#: e2fsck/unix.c:1469 3548msgid "Group descriptors look bad..." 3549msgstr "A csoportleírók rosszul néznek ki…" 3550 3551#: e2fsck/unix.c:1479 3552#, c-format 3553msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3554msgstr "%s: %s a tartalék blokkok használata közben" 3555 3556#: e2fsck/unix.c:1483 3557#, c-format 3558msgid "%s: going back to original superblock\n" 3559msgstr "%s: visszatérés az eredeti szuperblokkhoz\n" 3560 3561#: e2fsck/unix.c:1512 3562msgid "" 3563"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3564"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3565"\n" 3566msgstr "" 3567"A fájlrendszer verziója nyilvánvalóan túl magas az e2fsck ezen verziójának.\n" 3568"(vagy a fájlrendszer szuperblokkja sérült)\n" 3569"\n" 3570 3571#: e2fsck/unix.c:1519 3572msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3573msgstr "Lehet, hogy ez egy nulla hosszú partíció?\n" 3574 3575#: e2fsck/unix.c:1521 3576#, c-format 3577msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3578msgstr "" 3579"%s hozzáféréssel kell rendelkeznie a fájlrendszerhez, vagy root jogokkal\n" 3580 3581#: e2fsck/unix.c:1527 3582msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3583msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező, vagy swap eszköz?\n" 3584 3585#: e2fsck/unix.c:1529 3586msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3587msgstr "" 3588"A fájlrendszer csatolva van, vagy egy másik program kizárólagos módban " 3589"nyitotta meg?\n" 3590 3591#: e2fsck/unix.c:1533 3592msgid "Possibly non-existent device?\n" 3593msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező eszköz?\n" 3594 3595#: e2fsck/unix.c:1536 3596msgid "" 3597"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3598"check of the device.\n" 3599msgstr "" 3600"A lemez írásvédett, használja a -n kapcsolót az eszköz csak\n" 3601"olvasási módú ellenőrzéséhez.\n" 3602 3603#: e2fsck/unix.c:1604 3604msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3605msgstr "Szerezze be az e2fsck újabb verzióját!" 3606 3607#: e2fsck/unix.c:1648 3608#, c-format 3609msgid "while checking journal for %s" 3610msgstr "a napló ellenőrzésekor ezen: %s" 3611 3612#: e2fsck/unix.c:1651 3613msgid "Cannot proceed with file system check" 3614msgstr "A fájlrendszer ellenőrzését nem lehet folytatni" 3615 3616#: e2fsck/unix.c:1662 3617msgid "" 3618"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3619"check.\n" 3620msgstr "" 3621"Figyelmeztetés: a napló helyreállításának kihagyása, mert csak olvasási módú " 3622"fájlrendszer-ellenőrzést végez.\n" 3623 3624#: e2fsck/unix.c:1674 3625#, c-format 3626msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3627msgstr "nem állíthatók be a szuperblokk jelzői ezen: %s\n" 3628 3629#: e2fsck/unix.c:1680 3630#, c-format 3631msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3632msgstr "A napló ellenőrzőösszege hibás itt: %s\n" 3633 3634#: e2fsck/unix.c:1684 3635#, c-format 3636msgid "Journal corrupted in %s\n" 3637msgstr "A napló sérült itt: %s\n" 3638 3639#: e2fsck/unix.c:1688 3640#, c-format 3641msgid "while recovering journal of %s" 3642msgstr "a napló helyreállításakor ezen: %s" 3643 3644#: e2fsck/unix.c:1710 3645#, c-format 3646msgid "%s has unsupported feature(s):" 3647msgstr "%s nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik:" 3648 3649#: e2fsck/unix.c:1769 3650#, c-format 3651msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3652msgstr "%s: %s a hibás blokkok inode olvasása közben\n" 3653 3654#: e2fsck/unix.c:1772 3655msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3656msgstr "Ez nem néz ki jónak, de megpróbáljuk folytatni…\n" 3657 3658#: e2fsck/unix.c:1818 3659#, c-format 3660msgid "Creating journal (%d blocks): " 3661msgstr "Napló létrehozása (%d blokk): " 3662 3663#: e2fsck/unix.c:1828 3664msgid " Done.\n" 3665msgstr " Kész.\n" 3666 3667#: e2fsck/unix.c:1830 3668msgid "" 3669"\n" 3670"*** journal has been regenerated ***\n" 3671msgstr "" 3672"\n" 3673"*** a napló újra létrehozva ***\n" 3674 3675#: e2fsck/unix.c:1836 3676msgid "aborted" 3677msgstr "megszakítva" 3678 3679#: e2fsck/unix.c:1838 3680#, c-format 3681msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3682msgstr "%s: e2fsck megszakítva.\n" 3683 3684#: e2fsck/unix.c:1865 3685msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3686msgstr "Az e2fsck újraindítása az elejétől…\n" 3687 3688#: e2fsck/unix.c:1869 3689msgid "while resetting context" 3690msgstr "a kontextus alaphelyzetbe állításakor" 3691 3692#: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71 3693#, c-format 3694msgid "" 3695"\n" 3696"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3697msgstr "" 3698"\n" 3699"%s: ***** A FÁJLRENDSZER MÓDOSÍTVA LETT *****\n" 3700 3701#: e2fsck/unix.c:1917 3702#, c-format 3703msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3704msgstr "%s: ***** INDÍTSA ÚJRA A RENDSZERT *****\n" 3705 3706#: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77 3707#, c-format 3708msgid "" 3709"\n" 3710"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3711"\n" 3712msgstr "" 3713"\n" 3714"%s: ******* FIGYELEM: A fájlrendszeren még mindig vannak hibák *******\n" 3715"\n" 3716 3717#: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93 3718msgid "yY" 3719msgstr "iI" 3720 3721#: e2fsck/util.c:195 3722msgid "nN" 3723msgstr "nN" 3724 3725# az a fordítása lehetne m is, mint "Minden", de túl közel van az n (nem)-hez a billentyűzeten. 3726#: e2fsck/util.c:196 3727msgid "aA" 3728msgstr "aA" 3729 3730#: e2fsck/util.c:197 3731msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3732msgstr " (az „a” jelentése: „igen” mindenre) " 3733 3734#: e2fsck/util.c:213 3735msgid "<y>" 3736msgstr "<i>" 3737 3738#: e2fsck/util.c:215 3739msgid "<n>" 3740msgstr "<n>" 3741 3742#: e2fsck/util.c:217 3743msgid " (y/n)" 3744msgstr " (i/n)" 3745 3746#: e2fsck/util.c:240 3747msgid "cancelled!\n" 3748msgstr "megszakítva!\n" 3749 3750#: e2fsck/util.c:264 3751msgid "yes to all\n" 3752msgstr "igen mindenre\n" 3753 3754#: e2fsck/util.c:266 3755msgid "yes\n" 3756msgstr "igen\n" 3757 3758#: e2fsck/util.c:268 3759msgid "no\n" 3760msgstr "nem\n" 3761 3762#: e2fsck/util.c:278 3763#, c-format 3764msgid "" 3765"%s? no\n" 3766"\n" 3767msgstr "" 3768"%s? nem\n" 3769"\n" 3770 3771#: e2fsck/util.c:282 3772#, c-format 3773msgid "" 3774"%s? yes\n" 3775"\n" 3776msgstr "" 3777"%s? igen\n" 3778"\n" 3779 3780#: e2fsck/util.c:286 3781msgid "yes" 3782msgstr "igen" 3783 3784#: e2fsck/util.c:286 3785msgid "no" 3786msgstr "nem" 3787 3788#: e2fsck/util.c:302 3789#, c-format 3790msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3791msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegális bittérképblokkok ehhez: %s" 3792 3793#: e2fsck/util.c:307 3794msgid "reading inode and block bitmaps" 3795msgstr "inode- és blokkbittérképek olvasása" 3796 3797#: e2fsck/util.c:319 3798#, c-format 3799msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3800msgstr "%s bittérképei olvasásának újrapróbálásakor" 3801 3802#: e2fsck/util.c:331 3803msgid "writing block and inode bitmaps" 3804msgstr "blokk- és inode bittérképek írása" 3805 3806#: e2fsck/util.c:336 3807#, c-format 3808msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3809msgstr "%s blokk- és inode bittérképeinek újraírásakor" 3810 3811#: e2fsck/util.c:348 3812#, c-format 3813msgid "" 3814"\n" 3815"\n" 3816"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3817"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3818msgstr "" 3819"\n" 3820"\n" 3821"%s: VÁRATLAN INKONZISZTENCIA; FUTTASSA KÉZZEL AZ fsck PARANCSOT.\n" 3822"\t(azaz a -a vagy -p kapcsolók nélkül)\n" 3823 3824#: e2fsck/util.c:429 3825#, c-format 3826msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3827msgstr "Használt memória: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3828 3829#: e2fsck/util.c:433 3830#, c-format 3831msgid "Memory used: %lu, " 3832msgstr "Használt memória: %lu, " 3833 3834#: e2fsck/util.c:440 3835#, c-format 3836msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3837msgstr "idő: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3838 3839#: e2fsck/util.c:445 3840#, c-format 3841msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3842msgstr "eltelt idő: %6.3f\n" 3843 3844#: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494 3845#, c-format 3846msgid "while reading inode %lu in %s" 3847msgstr "%lu inode olvasásakor itt: %s" 3848 3849#: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521 3850#, c-format 3851msgid "while writing inode %lu in %s" 3852msgstr "%lu inode írásakor itt: %s" 3853 3854#: e2fsck/util.c:765 3855msgid "" 3856"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3857"running.\n" 3858msgstr "" 3859"VÁRATLAN INKONZISZTENCIA: a fájlrendszert módosítják az fsck futása közben.\n" 3860 3861#: misc/badblocks.c:72 3862msgid "done \n" 3863msgstr "kész \n" 3864 3865#: misc/badblocks.c:97 3866#, c-format 3867msgid "" 3868"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3869" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3870"max_bad_blocks]\n" 3871" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3872" device [last_block [first_block]]\n" 3873msgstr "" 3874"Használat: %s [-b blokkméret] [-i bemeneti_fájl] [-o kimeneti_fájl]\n" 3875" [-svwnf] [-c blokkok_egyszerre] [-d késleltetés_olvasások_közt]\n" 3876" [-e max_rossz_blokkok] [-p lépések_száma] [-t tesztminta\n" 3877" [-t tesztminta [...]]] eszköz [utolsó_blokk [első_blokk]]\n" 3878 3879#: misc/badblocks.c:108 3880#, c-format 3881msgid "" 3882"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3883"\n" 3884msgstr "" 3885"%s: a -n és -w kapcsolók kölcsönösen kizárják egymást.\n" 3886"\n" 3887 3888#: misc/badblocks.c:223 3889#, c-format 3890msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3891msgstr "%6.2f%% kész, %s telt el. (%d/%d/%d hiba)" 3892 3893#: misc/badblocks.c:328 3894msgid "Testing with random pattern: " 3895msgstr "Tesztelés véletlen mintával:" 3896 3897#: misc/badblocks.c:346 3898msgid "Testing with pattern 0x" 3899msgstr "Tesztelés 0x mintával" 3900 3901#: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451 3902msgid "during seek" 3903msgstr "pozicionálás közben" 3904 3905#: misc/badblocks.c:389 3906#, c-format 3907msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3908msgstr "Fura érték (%ld) a do_read-ben\n" 3909 3910#: misc/badblocks.c:476 3911msgid "during ext2fs_sync_device" 3912msgstr "az ext2fs_sync_device hívás közben" 3913 3914#: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758 3915msgid "while beginning bad block list iteration" 3916msgstr "a hibásblokk-lista bejárásának megkezdése közben" 3917 3918#: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769 3919msgid "while allocating buffers" 3920msgstr "pufferek foglalásakor" 3921 3922#: misc/badblocks.c:515 3923#, c-format 3924msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3925msgstr "Blokkok ellenőrzése %lu és %lu között\n" 3926 3927#: misc/badblocks.c:520 3928msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3929msgstr "Hibás blokkok keresése csak olvasható módban\n" 3930 3931#: misc/badblocks.c:529 3932msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3933msgstr "Hibás blokkok keresése (csak olvasható teszt): " 3934 3935#: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685 3936#: misc/badblocks.c:832 3937msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3938msgstr "Túl sok hibás blokk, teszt megszakítása\n" 3939 3940#: misc/badblocks.c:618 3941msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3942msgstr "Hibás blokkok keresése írható-olvasható módban\n" 3943 3944#: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782 3945#, c-format 3946msgid "From block %lu to %lu\n" 3947msgstr "%lu és %lu közti blokkok\n" 3948 3949#: misc/badblocks.c:675 3950msgid "Reading and comparing: " 3951msgstr "Olvasás és összehasonlítás: " 3952 3953#: misc/badblocks.c:781 3954msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3955msgstr "Hibás blokkok keresése nem destruktív írható-olvasható módban\n" 3956 3957#: misc/badblocks.c:787 3958msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3959msgstr "Hibás blokkok keresése (nem destruktív írható-olvasható teszt\n" 3960 3961#: misc/badblocks.c:794 3962msgid "" 3963"\n" 3964"Interrupt caught, cleaning up\n" 3965msgstr "" 3966"\n" 3967"Megszakítás érkezett, takarítás\n" 3968 3969#: misc/badblocks.c:877 3970#, c-format 3971msgid "during test data write, block %lu" 3972msgstr "tesztadatok írásakor, %lu. blokk" 3973 3974#: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131 3975#, c-format 3976msgid "%s is mounted; " 3977msgstr "%s csatolva van; " 3978 3979#: misc/badblocks.c:1000 3980msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3981msgstr "badblocks kényszerítve mindenképp. Reméljük, a /etc/mtab helytelen.\n" 3982 3983#: misc/badblocks.c:1005 3984msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3985msgstr "a badblocks futtatása nem biztonságos!\n" 3986 3987#: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142 3988#, c-format 3989msgid "%s is apparently in use by the system; " 3990msgstr "%s nyilvánvalóan használatban van a rendszer által; " 3991 3992#: misc/badblocks.c:1013 3993msgid "badblocks forced anyway.\n" 3994msgstr "badblocks kényszerítve mindenképp.\n" 3995 3996#: misc/badblocks.c:1033 3997#, c-format 3998msgid "invalid %s - %s" 3999msgstr "érvénytelen %s - %s" 4000 4001#: misc/badblocks.c:1127 4002#, c-format 4003msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 4004msgstr "A hibás blokkok maximális száma (%u) túl nagy, a maximum: %u" 4005 4006#: misc/badblocks.c:1154 4007#, c-format 4008msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4009msgstr "nem foglalható memória a test_pattern számára - %s" 4010 4011#: misc/badblocks.c:1184 4012msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4013msgstr "Csak olvasható módban legfeljebb egy test_pattern adható meg" 4014 4015#: misc/badblocks.c:1190 4016msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4017msgstr "A véletlen test_pattern nem engedélyezett csak olvasható módban" 4018 4019#: misc/badblocks.c:1204 4020msgid "" 4021"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4022"the size manually\n" 4023msgstr "Nem határozható meg az eszközméret, adja meg saját kezűleg\n" 4024 4025#: misc/badblocks.c:1210 4026msgid "while trying to determine device size" 4027msgstr "az eszközméret meghatározására tett kísérlet közben" 4028 4029#: misc/badblocks.c:1215 4030msgid "last block" 4031msgstr "utolsó blokk" 4032 4033#: misc/badblocks.c:1221 4034msgid "first block" 4035msgstr "első blokk" 4036 4037#: misc/badblocks.c:1224 4038#, c-format 4039msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4040msgstr "érvénytelen kezdő blokk (%llu): kisebb kell legyen, mint %llu" 4041 4042#: misc/badblocks.c:1231 4043#, c-format 4044msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4045msgstr "érvénytelen befejező blokk (%llu): 32 bites érték kell legyen" 4046 4047#: misc/badblocks.c:1287 4048msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4049msgstr "a hibás blokkok memóriában lévő listájának létrehozása közben" 4050 4051#: misc/badblocks.c:1296 4052msgid "input file - bad format" 4053msgstr "bemeneti fájl - hibás formátum" 4054 4055#: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313 4056msgid "while adding to in-memory bad block list" 4057msgstr "a hibás blokkok memóriában lévő listájához adás közben" 4058 4059#: misc/badblocks.c:1338 4060#, c-format 4061msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4062msgstr "Lépés kész, %u hibás blokk megtalálva. (%d/%d/%d hiba)\n" 4063 4064#: misc/chattr.c:89 4065#, c-format 4066msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 4067msgstr "Használat: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v verzió] fájlok…\n" 4068 4069#: misc/chattr.c:159 4070#, c-format 4071msgid "bad project - %s\n" 4072msgstr "hibás projekt - %s\n" 4073 4074#: misc/chattr.c:173 4075#, c-format 4076msgid "bad version - %s\n" 4077msgstr "hibás verzió - %s\n" 4078 4079#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 4080#, c-format 4081msgid "while trying to stat %s" 4082msgstr "%s elérésére tett kísérlet közben" 4083 4084#: misc/chattr.c:226 4085#, c-format 4086msgid "while reading flags on %s" 4087msgstr "%s jelzőinek olvasása közben" 4088 4089#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 4090#, c-format 4091msgid "Flags of %s set as " 4092msgstr "%s jelzői: " 4093 4094#: misc/chattr.c:252 4095#, c-format 4096msgid "while setting flags on %s" 4097msgstr "%s jelzőinek beállításakor" 4098 4099#: misc/chattr.c:260 4100#, c-format 4101msgid "Version of %s set as %lu\n" 4102msgstr "%s verziója: %lu\n" 4103 4104#: misc/chattr.c:264 4105#, c-format 4106msgid "while setting version on %s" 4107msgstr "%s verziójának beállításakor" 4108 4109#: misc/chattr.c:271 4110#, c-format 4111msgid "Project of %s set as %lu\n" 4112msgstr "%s projektje beállítva, mint %lu\n" 4113 4114#: misc/chattr.c:275 4115#, c-format 4116msgid "while setting project on %s" 4117msgstr "%s projektjének beállításakor" 4118 4119#: misc/chattr.c:297 4120msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4121msgstr "Nem sikerült útvonal változót foglalni a chattr_dir_proc hívásban" 4122 4123#: misc/chattr.c:337 4124msgid "= is incompatible with - and +\n" 4125msgstr "az = nem használható együtt a - és + jelekkel\n" 4126 4127#: misc/chattr.c:345 4128msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4129msgstr "A „-v”, =, - vagy + egyikét kell használni\n" 4130 4131#: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109 4132#, c-format 4133msgid "while reading inode %u" 4134msgstr "%u. inode olvasásakor" 4135 4136#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336 4137#: misc/create_inode.c:374 4138msgid "while expanding directory" 4139msgstr "a könyvtár kibővítésekor" 4140 4141#: misc/create_inode.c:87 4142#, c-format 4143msgid "while linking \"%s\"" 4144msgstr "„%s” linkelésekor" 4145 4146#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306 4147#, c-format 4148msgid "while writing inode %u" 4149msgstr "%u. inode írásakor" 4150 4151#: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163 4152#, c-format 4153msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4154msgstr "„%s” attribútumainak kiírásakor" 4155 4156#: misc/create_inode.c:150 4157#, c-format 4158msgid "while opening inode %u" 4159msgstr "%u. inode megnyitásakor" 4160 4161#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904 4162#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 4163#: misc/mke2fs.c:353 4164msgid "while allocating memory" 4165msgstr "memória foglalásakor" 4166 4167#: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192 4168#, c-format 4169msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4170msgstr "„%2$s” „%1$s” attribútumának olvasásakor" 4171 4172#: misc/create_inode.c:201 4173#, c-format 4174msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4175msgstr "„%s” attribútum %u. inode-ba írásakor" 4176 4177#: misc/create_inode.c:211 4178#, c-format 4179msgid "while closing inode %u" 4180msgstr "%u. inode lezárásakor" 4181 4182#: misc/create_inode.c:259 4183#, c-format 4184msgid "while allocating inode \"%s\"" 4185msgstr "„%s” inode foglalásakor" 4186 4187#: misc/create_inode.c:278 4188#, c-format 4189msgid "while creating inode \"%s\"" 4190msgstr "„%s” inode létrehozásakor" 4191 4192#: misc/create_inode.c:343 4193#, c-format 4194msgid "while creating symlink \"%s\"" 4195msgstr "„%s” szimbolikus link létrehozásakor" 4196 4197#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837 4198#, c-format 4199msgid "while looking up \"%s\"" 4200msgstr "„%s” kikeresésekor" 4201 4202#: misc/create_inode.c:381 4203#, c-format 4204msgid "while creating directory \"%s\"" 4205msgstr "„%s” könyvtár létrehozásakor" 4206 4207#: misc/create_inode.c:608 4208#, c-format 4209msgid "while opening \"%s\" to copy" 4210msgstr "„%s” másolásra megnyitásakor" 4211 4212#: misc/create_inode.c:700 4213#, c-format 4214msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4215msgstr "munkakönyvtár váltásakor erre: „%s”" 4216 4217#: misc/create_inode.c:708 4218#, c-format 4219msgid "while opening directory \"%s\"" 4220msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor" 4221 4222#: misc/create_inode.c:718 4223#, c-format 4224msgid "while lstat \"%s\"" 4225msgstr "„%s” elérésére tett kísérletkor" 4226 4227#: misc/create_inode.c:751 4228#, c-format 4229msgid "while creating special file \"%s\"" 4230msgstr "„%s” speciális fájl létrehozásakor" 4231 4232#: misc/create_inode.c:760 4233msgid "malloc failed" 4234msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult" 4235 4236#: misc/create_inode.c:768 4237#, c-format 4238msgid "while trying to read link \"%s\"" 4239msgstr "„%s” link olvasására tett kísérletkor" 4240 4241#: misc/create_inode.c:775 4242msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4243msgstr "a szimlink mérete nőtt az lstat() és readlink() között" 4244 4245#: misc/create_inode.c:786 4246#, c-format 4247msgid "while writing symlink\"%s\"" 4248msgstr "„%s” szimlink írásakor" 4249 4250#: misc/create_inode.c:796 4251#, c-format 4252msgid "while writing file \"%s\"" 4253msgstr "„%s” fájl írásakor" 4254 4255#: misc/create_inode.c:809 4256#, c-format 4257msgid "while making dir \"%s\"" 4258msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor" 4259 4260#: misc/create_inode.c:826 4261msgid "while changing directory" 4262msgstr "könyvtárváltáskor" 4263 4264#: misc/create_inode.c:832 4265#, c-format 4266msgid "ignoring entry \"%s\"" 4267msgstr "„%s” bejegyzés figyelmen kívül hagyása" 4268 4269#: misc/create_inode.c:845 4270#, c-format 4271msgid "while setting inode for \"%s\"" 4272msgstr "„%s” inode-jának beállításakor" 4273 4274#: misc/create_inode.c:852 4275#, c-format 4276msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4277msgstr "„%s” bővített attribútumainak beállításakor" 4278 4279#: misc/create_inode.c:870 4280msgid "while saving inode data" 4281msgstr "az inode adatainak mentésekor" 4282 4283#: misc/dumpe2fs.c:56 4284#, c-format 4285msgid "" 4286"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4287msgstr "" 4288"Használat: %s [-bfghixV] [-o superblock=<szám>] [-o blocksize=<szám>] " 4289"eszköz\n" 4290 4291#: misc/dumpe2fs.c:159 4292msgid "blocks" 4293msgstr "blokk" 4294 4295#: misc/dumpe2fs.c:168 4296msgid "clusters" 4297msgstr "fürt" 4298 4299#: misc/dumpe2fs.c:219 4300#, c-format 4301msgid "Group %lu: (Blocks " 4302msgstr "%lu. csoport: (Blokkok " 4303 4304#: misc/dumpe2fs.c:226 4305#, c-format 4306msgid " csum 0x%04x" 4307msgstr " eössz 0x%04x" 4308 4309#: misc/dumpe2fs.c:228 4310#, c-format 4311msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4312msgstr " (VÁRT: 0x%04x)" 4313 4314#: misc/dumpe2fs.c:233 4315#, c-format 4316msgid " %s superblock at " 4317msgstr " %s szuperblokk itt: " 4318 4319#: misc/dumpe2fs.c:234 4320msgid "Primary" 4321msgstr "Elsődleges" 4322 4323#: misc/dumpe2fs.c:234 4324msgid "Backup" 4325msgstr "Tartalék" 4326 4327#: misc/dumpe2fs.c:238 4328msgid ", Group descriptors at " 4329msgstr ", Csoportleírók itt: " 4330 4331#: misc/dumpe2fs.c:242 4332msgid "" 4333"\n" 4334" Reserved GDT blocks at " 4335msgstr "" 4336"\n" 4337" Fenntartott GDT blokkok itt: " 4338 4339#: misc/dumpe2fs.c:249 4340msgid " Group descriptor at " 4341msgstr " Csoportleíró itt: " 4342 4343#: misc/dumpe2fs.c:255 4344msgid " Block bitmap at " 4345msgstr " Blokkbittérkép itt:" 4346 4347#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4348#, c-format 4349msgid ", csum 0x%08x" 4350msgstr ", eössz 0x%08x" 4351 4352#: misc/dumpe2fs.c:263 4353msgid "," 4354msgstr "," 4355 4356#: misc/dumpe2fs.c:265 4357msgid "" 4358"\n" 4359" " 4360msgstr "" 4361"\n" 4362" " 4363 4364#: misc/dumpe2fs.c:266 4365msgid " Inode bitmap at " 4366msgstr " Inode bittérkép itt: " 4367 4368#: misc/dumpe2fs.c:273 4369msgid "" 4370"\n" 4371" Inode table at " 4372msgstr "" 4373"\n" 4374" Inode tábla itt:" 4375 4376#: misc/dumpe2fs.c:279 4377#, c-format 4378msgid "" 4379"\n" 4380" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4381msgstr "" 4382"\n" 4383" %u szabad %s, %u szabad inode, %u könyvtár%s" 4384 4385#: misc/dumpe2fs.c:286 4386#, c-format 4387msgid ", %u unused inodes\n" 4388msgstr ", %u nem használt inode\n" 4389 4390#: misc/dumpe2fs.c:289 4391msgid " Free blocks: " 4392msgstr " Szabad blokkok: " 4393 4394#: misc/dumpe2fs.c:304 4395msgid " Free inodes: " 4396msgstr " Szabad inode-ok: " 4397 4398#: misc/dumpe2fs.c:340 4399msgid "while printing bad block list" 4400msgstr "a hibás blokkok listájának kiírása közben" 4401 4402#: misc/dumpe2fs.c:346 4403#, c-format 4404msgid "Bad blocks: %u" 4405msgstr "Hibás blokkok: %u" 4406 4407#: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362 4408msgid "while reading journal inode" 4409msgstr "napló inode olvasása közben" 4410 4411#: misc/dumpe2fs.c:391 4412msgid "while opening journal inode" 4413msgstr "napló inode megnyitása közben" 4414 4415#: misc/dumpe2fs.c:397 4416msgid "while reading journal super block" 4417msgstr "napló szuperblokkjának olvasása közben" 4418 4419#: misc/dumpe2fs.c:404 4420msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4421msgstr "A naplószuperblokk bűvös száma érvénytelen!\n" 4422 4423#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490 4424msgid "Journal features: " 4425msgstr "Napló jellemzői: " 4426 4427#: misc/dumpe2fs.c:420 4428msgid "Journal size: " 4429msgstr "Napló mérete: " 4430 4431#: misc/dumpe2fs.c:430 4432#, c-format 4433msgid "" 4434"Journal length: %u\n" 4435"Journal sequence: 0x%08x\n" 4436"Journal start: %u\n" 4437msgstr "" 4438"Napló hossza: %u\n" 4439"Naplósorozat: 0x%08x\n" 4440"Napló kezdete: %u\n" 4441 4442#: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480 4443msgid "Journal checksum type: crc32\n" 4444msgstr "Napló ellenőrzőösszegének típusa: crc32\n" 4445 4446#: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485 4447#, c-format 4448msgid "" 4449"Journal checksum type: %s\n" 4450"Journal checksum: 0x%08x\n" 4451msgstr "" 4452"Napló ellenőrzőösszegének típusa: %s\n" 4453"Napló ellenőrzőösszege: 0x%08x\n" 4454 4455#: misc/dumpe2fs.c:448 4456#, c-format 4457msgid "Journal errno: %d\n" 4458msgstr "Napló hibaszáma: %d\n" 4459 4460#: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211 4461msgid "while reading journal superblock" 4462msgstr "napló szuperblokkjának olvasásakor" 4463 4464#: misc/dumpe2fs.c:474 4465msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4466msgstr "A naplószuperblokk bűvös számai nem találhatók" 4467 4468#: misc/dumpe2fs.c:501 4469#, c-format 4470msgid "" 4471"\n" 4472"Journal block size: %u\n" 4473"Journal length: %u\n" 4474"Journal first block: %u\n" 4475"Journal sequence: 0x%08x\n" 4476"Journal start: %u\n" 4477"Journal number of users: %u\n" 4478msgstr "" 4479"\n" 4480"Napló blokkmérete: %u\n" 4481"Napló hossza: %u\n" 4482"Napló első blokkja: %u\n" 4483"Naplósorozat: 0x%08x\n" 4484"Napló kezdete: %u\n" 4485"Napló felhasználószáma: %u\n" 4486 4487#: misc/dumpe2fs.c:514 4488#, c-format 4489msgid "Journal users: %s\n" 4490msgstr "Napló felhasználói: %s\n" 4491 4492#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930 4493msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4494msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a beállítások feldolgozásához!\n" 4495 4496#: misc/dumpe2fs.c:556 4497#, c-format 4498msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4499msgstr "Érvénytelen szuperblokk paraméter: %s\n" 4500 4501#: misc/dumpe2fs.c:571 4502#, c-format 4503msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4504msgstr "Érvénytelen blokkméret paraméter: %s\n" 4505 4506#: misc/dumpe2fs.c:582 4507#, c-format 4508msgid "" 4509"\n" 4510"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4511"\n" 4512"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4513"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4514"\n" 4515"Valid extended options are:\n" 4516"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4517"\tblocksize=<blocksize>\n" 4518msgstr "" 4519"\n" 4520"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n" 4521"\n" 4522"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot " 4523"várhatnak,\n" 4524"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" 4525"\n" 4526"Érvényes bővített beállítások:\n" 4527"\tsuperblock=<szuperblokk száma>\n" 4528"\tblocksize=<blokkméret>\n" 4529 4530#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815 4531#, c-format 4532msgid "\tUsing %s\n" 4533msgstr "\t%s használatával\n" 4534 4535#: misc/dumpe2fs.c:686 4536msgid "" 4537"\n" 4538"*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" 4539"\n" 4540msgstr "" 4541"\n" 4542"*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a fájlrendszeren! Futtassa az e2fsck-t " 4543"most!\n" 4544"\n" 4545 4546#: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805 4547#: resize/main.c:415 4548msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4549msgstr "Nem található érvényes fájlrendszer-szuperblokk.\n" 4550 4551#: misc/dumpe2fs.c:726 4552msgid "" 4553"\n" 4554"*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" 4555"\n" 4556msgstr "" 4557"\n" 4558"*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a bittérképekben! Futtassa az e2fsck-t " 4559"most!\n" 4560"\n" 4561 4562#: misc/dumpe2fs.c:730 4563#, c-format 4564msgid "" 4565"\n" 4566"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 4567msgstr "" 4568"\n" 4569"%s: %s: hiba a bittérképek olvasásakor: %s\n" 4570 4571#: misc/e2image.c:106 4572#, c-format 4573msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" 4574msgstr "Használat: %s [ -r|Q ] [ -fr ] eszköz lemezképfájl\n" 4575 4576#: misc/e2image.c:108 4577#, c-format 4578msgid " %s -I device image-file\n" 4579msgstr " %s -I eszköz lemezképfájl\n" 4580 4581#: misc/e2image.c:109 4582#, c-format 4583msgid "" 4584" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " 4585"[ dest_fs ]\n" 4586msgstr "" 4587" %s -ra [ -cfnp ] [ -o forrás_eltolás ] [ -O cél_eltolás ] " 4588"forrás_fr [ cél_fr ]\n" 4589 4590#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181 4591msgid "while allocating buffer" 4592msgstr "puffer foglalásakor" 4593 4594#: misc/e2image.c:179 4595#, c-format 4596msgid "Writing block %llu\n" 4597msgstr "%llu blokk írásakor\n" 4598 4599#: misc/e2image.c:193 4600#, c-format 4601msgid "error writing block %llu" 4602msgstr "Hiba a(z) %llu. blokk írásakor" 4603 4604#: misc/e2image.c:196 4605msgid "error in generic_write()" 4606msgstr "hiba a generic_write() függvényben" 4607 4608#: misc/e2image.c:213 4609msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4610msgstr "Hiba: a fejléc mérete nagyobb, mint a wrt_size\n" 4611 4612#: misc/e2image.c:218 4613msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4614msgstr "Nem sikerült fejlécpuffert foglalni\n" 4615 4616#: misc/e2image.c:246 4617msgid "while writing superblock" 4618msgstr "a szuperblokk írása közben" 4619 4620#: misc/e2image.c:255 4621msgid "while writing inode table" 4622msgstr "az inode tábla írása közben" 4623 4624#: misc/e2image.c:263 4625msgid "while writing block bitmap" 4626msgstr "a blokkbittérkép írása közben" 4627 4628#: misc/e2image.c:271 4629msgid "while writing inode bitmap" 4630msgstr "az inode bittérkép írása közben" 4631 4632#: misc/e2image.c:505 4633#, c-format 4634msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4635msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a rec_len (%d) hibás\n" 4636 4637#: misc/e2image.c:517 4638#, c-format 4639msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4640msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a name_len (%d) hibás\n" 4641 4642#: misc/e2image.c:558 4643#, c-format 4644msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4645msgstr "%llu / %llu blokk (%d%%)" 4646 4647#: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629 4648msgid "Copying " 4649msgstr "Másolás " 4650 4651#: misc/e2image.c:626 4652msgid "" 4653"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4654msgstr "" 4655"A mostani leállítás megsemmisítené a fájlrendszert, szakítsa meg újra, ha " 4656"biztos\n" 4657 4658#: misc/e2image.c:652 4659#, c-format 4660msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4661msgstr " %s marad, %.2f MB/s" 4662 4663#: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191 4664#, c-format 4665msgid "error reading block %llu" 4666msgstr "hiba a(z) %llu blokk olvasásakor" 4667 4668#: misc/e2image.c:718 4669#, c-format 4670msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4671msgstr "%llu / %llu blokk átmásolva (%d%%) %s alatt " 4672 4673#: misc/e2image.c:722 4674#, c-format 4675msgid "at %.2f MB/s" 4676msgstr "%.2f MB/s sebességgel" 4677 4678#: misc/e2image.c:758 4679msgid "while allocating l1 table" 4680msgstr "az l1 tábla foglalásakor" 4681 4682#: misc/e2image.c:803 4683msgid "while allocating l2 cache" 4684msgstr "az l2 gyorsítótár foglalásakor" 4685 4686#: misc/e2image.c:826 4687msgid "" 4688"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " 4689"will be lost so the image may not be valid.\n" 4690msgstr "" 4691"Figyelmeztetés: Még vannak táblák a gyorsítótárban annak bővítésekor, " 4692"adatvesztés fog történni, így a lemezkép esetleg nem lesz érvényes.\n" 4693 4694#: misc/e2image.c:1148 4695msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4696msgstr "az ext2_qcow2_image foglalásakor" 4697 4698#: misc/e2image.c:1155 4699msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4700msgstr "az ext2_qcow2_image előkészítésekor" 4701 4702#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232 4703msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4704msgstr "Programozási hiba: több egymást követő refcount blokk jött létre!\n" 4705 4706#: misc/e2image.c:1272 4707msgid "while allocating block bitmap" 4708msgstr "a blokkbittérkép lefoglalása közben" 4709 4710# FIXME: ennek utánanézni 4711#: misc/e2image.c:1281 4712msgid "while allocating scramble block bitmap" 4713msgstr "a kevert blokkbittérkép lefoglalása közben" 4714 4715#: misc/e2image.c:1288 4716msgid "Scanning inodes...\n" 4717msgstr "Inode-ok vizsgálata…\n" 4718 4719#: misc/e2image.c:1300 4720msgid "Can't allocate block buffer" 4721msgstr "Nem foglalható blokkpuffer" 4722 4723#: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353 4724#, c-format 4725msgid "while iterating over inode %u" 4726msgstr "%u. inode bejárása közben" 4727 4728#: misc/e2image.c:1385 4729msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4730msgstr "A raw és qcow2 lemezképek nem telepíthetők" 4731 4732#: misc/e2image.c:1407 4733msgid "error reading bitmaps" 4734msgstr "hiba a bittérképek olvasásakor" 4735 4736#: misc/e2image.c:1419 4737msgid "while opening device file" 4738msgstr "az eszközfájl megnyitása közben" 4739 4740#: misc/e2image.c:1430 4741msgid "while restoring the image table" 4742msgstr "a lemezképtábla helyreállítása közben" 4743 4744#: misc/e2image.c:1527 4745msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4746msgstr "a -a kapcsoló csak raw vagy QCOW2 lemezképekkel használható." 4747 4748#: misc/e2image.c:1533 4749msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4750msgstr "Az eltolások csak nyers lemezképekkel engedélyezettek." 4751 4752#: misc/e2image.c:1538 4753msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4754msgstr "Az áthelyezési mód csak nyers lemezképekkel engedélyezett." 4755 4756#: misc/e2image.c:1543 4757msgid "Move mode requires all data mode." 4758msgstr "Az áthelyezési mód teljes adat módot igényel." 4759 4760#: misc/e2image.c:1553 4761msgid "checking if mounted" 4762msgstr "csatoltság ellenőrzése" 4763 4764#: misc/e2image.c:1560 4765msgid "" 4766"\n" 4767"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4768"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4769"Use -f option if you really want to do that.\n" 4770msgstr "" 4771"\n" 4772" Az e2image írásra/olvasásra csatolt fájlrendszeren való használata " 4773"inkonzisztens\n" 4774"lemezképet eredményezhet, ami nem hasznos hibakeresési célokra.\n" 4775"Használja a -f kapcsolót, ha tényleg ezt szeretné.\n" 4776 4777#: misc/e2image.c:1614 4778msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4779msgstr "a QCOW2 lemezkép nem írható a szabványos kimenetre!\n" 4780 4781#: misc/e2image.c:1620 4782msgid "Can not stat output\n" 4783msgstr "A kimenet nem érhető el\n" 4784 4785#: misc/e2image.c:1630 4786#, c-format 4787msgid "Image (%s) is compressed\n" 4788msgstr "A lemezkép (%s) tömörített\n" 4789 4790#: misc/e2image.c:1633 4791#, c-format 4792msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4793msgstr "A lemezkép (%s) titkosított\n" 4794 4795#: misc/e2image.c:1636 4796#, c-format 4797msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4798msgstr "" 4799"a cow2 lemezkép (%s) raw lemezképpé (%s) alakítására tett kísérlet közben" 4800 4801#: misc/e2image.c:1645 4802msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4803msgstr "A -c kapcsoló csak raw módban támogatott\n" 4804 4805#: misc/e2image.c:1650 4806msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4807msgstr "A -c kapcsoló nem támogatott a szabványos kimenetre íráskor\n" 4808 4809#: misc/e2image.c:1657 4810msgid "while allocating check_buf" 4811msgstr "a check_buf foglalásakor" 4812 4813#: misc/e2image.c:1663 4814msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4815msgstr "A -p kapcsoló csak raw módban támogatott\n" 4816 4817#: misc/e2image.c:1673 4818#, c-format 4819msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4820msgstr "%d blokk már tartalmazta a másolandó adatokat\n" 4821 4822#: misc/e2initrd_helper.c:68 4823#, c-format 4824msgid "Usage: %s -r device\n" 4825msgstr "Használat: %s -r eszköz\n" 4826 4827#: misc/e2label.c:58 4828#, c-format 4829msgid "e2label: cannot open %s\n" 4830msgstr "e2label: a(z) %s nem nyitható meg\n" 4831 4832#: misc/e2label.c:63 4833#, c-format 4834msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4835msgstr "e2label: nem lehet a szuperblokkra pozicionálni\n" 4836 4837#: misc/e2label.c:68 4838#, c-format 4839msgid "e2label: error reading superblock\n" 4840msgstr "e2label: hiba a szuperblokk olvasásakor\n" 4841 4842#: misc/e2label.c:72 4843#, c-format 4844msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4845msgstr "e2label: ez nem ext2 fájlrendszer\n" 4846 4847#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978 4848#, c-format 4849msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4850msgstr "Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítás.\n" 4851 4852#: misc/e2label.c:100 4853#, c-format 4854msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4855msgstr "e2label: nem lehet újra a szuperblokkra pozicionálni\n" 4856 4857#: misc/e2label.c:105 4858#, c-format 4859msgid "e2label: error writing superblock\n" 4860msgstr "e2label: hiba a szuperblokk írása közben\n" 4861 4862#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590 4863#, c-format 4864msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4865msgstr "Használat: e2label eszköz [új_címke]\n" 4866 4867#: misc/e2undo.c:118 4868#, c-format 4869msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n" 4870msgstr "Használat: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <tranzakciós_fájl> <fájlrendszer>\n" 4871 4872#: misc/e2undo.c:143 4873msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4874msgstr "A fájlrendszer szuperblokkja nem felel meg a visszavonási fájlénak.\n" 4875 4876#: misc/e2undo.c:146 4877msgid "UUID does not match.\n" 4878msgstr "Az UUID nem egyezik.\n" 4879 4880#: misc/e2undo.c:148 4881msgid "Last mount time does not match.\n" 4882msgstr "Az utolsó csatolási idő nem egyezik.\n" 4883 4884#: misc/e2undo.c:150 4885msgid "Last write time does not match.\n" 4886msgstr "Az utolsó írási idő nem egyezik.\n" 4887 4888#: misc/e2undo.c:152 4889msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4890msgstr "Az élettartam-írásszámláló nem egyezik.\n" 4891 4892#: misc/e2undo.c:166 4893msgid "while reading filesystem superblock." 4894msgstr "fájlrendszer szuperblokkjának olvasásakor" 4895 4896#: misc/e2undo.c:182 4897msgid "while fetching superblock" 4898msgstr "a szuperblokk lekérésekor" 4899 4900#: misc/e2undo.c:195 4901#, c-format 4902msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4903msgstr "A visszavonási fájl szuperblokkjának ellenőrzőösszege nem egyezik.\n" 4904 4905#: misc/e2undo.c:334 4906#, c-format 4907msgid "illegal offset - %s" 4908msgstr "érvénytelen eltolás - %s" 4909 4910#: misc/e2undo.c:358 4911#, c-format 4912msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4913msgstr "Nem fogok egy visszavonási fájlba írni annak újrajátszása közben.\n" 4914 4915#: misc/e2undo.c:367 4916#, c-format 4917msgid "while opening undo file `%s'\n" 4918msgstr "„%s” visszavonási fájl megnyitásakor\n" 4919 4920#: misc/e2undo.c:374 4921msgid "while reading undo file" 4922msgstr "a visszavonási fájl olvasásakor" 4923 4924#: misc/e2undo.c:379 4925#, c-format 4926msgid "%s: Not an undo file.\n" 4927msgstr "%s: Ez nem visszavonási fájl.\n" 4928 4929#: misc/e2undo.c:390 4930#, c-format 4931msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 4932msgstr "%s: A fejléc ellenőrzőösszege nem egyezik.\n" 4933 4934#: misc/e2undo.c:397 4935#, c-format 4936msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 4937msgstr "%s: A visszavonási fájl fejléce sérült.\n" 4938 4939#: misc/e2undo.c:401 4940#, c-format 4941msgid "%s: Undo block size too large.\n" 4942msgstr "%s: A visszavonási blokkméret túl nagy.\n" 4943 4944#: misc/e2undo.c:406 4945#, c-format 4946msgid "%s: Undo block size too small.\n" 4947msgstr "%s: A visszavonási blokkméret túl kicsi.\n" 4948 4949#: misc/e2undo.c:419 4950#, c-format 4951msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 4952msgstr "%s: A visszavonási fájlhoz ismeretlen jellemző van beállítva.\n" 4953 4954#: misc/e2undo.c:427 4955#, c-format 4956msgid "Error while determining whether %s is mounted." 4957msgstr "Hiba %s csatolt állapotának meghatározása közben." 4958 4959#: misc/e2undo.c:433 4960msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 4961msgstr "Az e2undo parancsot csak leválasztott fájlrendszereken lehet futtatni" 4962 4963#: misc/e2undo.c:449 4964#, c-format 4965msgid "while opening `%s'" 4966msgstr "„%s” megnyitásakor" 4967 4968#: misc/e2undo.c:460 4969msgid "specified offset is too large" 4970msgstr "a megadott eltolás túl nagy" 4971 4972#: misc/e2undo.c:501 4973msgid "while reading keys" 4974msgstr "kulcsok olvasásakor" 4975 4976#: misc/e2undo.c:513 4977#, c-format 4978msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 4979msgstr "%s: hibás a kulcs bűvös száma itt: %llu\n" 4980 4981#: misc/e2undo.c:523 4982#, c-format 4983msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 4984msgstr "%s: hiba a kulcsblokk ellenőrzőösszegében itt: %llu.\n" 4985 4986#: misc/e2undo.c:546 4987#, c-format 4988msgid "%s: block %llu is too long." 4989msgstr "%s: a(z) %llu blokk túl hosszú." 4990 4991#: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 4992#, c-format 4993msgid "while fetching block %llu." 4994msgstr "%llu blokk elérésekor." 4995 4996#: misc/e2undo.c:570 4997#, c-format 4998msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 4999msgstr "" 5000"ellenőrzőösszeg-hiba a(z) %llu. fájlrendszerblokkban (visszavonási blokk: " 5001"%llu)\n" 5002 5003#: misc/e2undo.c:609 5004#, c-format 5005msgid "while writing block %llu." 5006msgstr "a(z) %llu. blokk írásakor." 5007 5008#: misc/e2undo.c:615 5009#, c-format 5010msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 5011msgstr "A visszavonási fájl sérült, futtassa az e2fsck-t MOST!\n" 5012 5013#: misc/e2undo.c:617 5014#, c-format 5015msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 5016msgstr "I/O hiba a visszajátszáskor, futtassa az e2fsck-t MOST!\n" 5017 5018#: misc/e2undo.c:620 5019#, c-format 5020msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 5021msgstr "Nem teljes visszavonási rekord, futtassa az e2fsck-t.\n" 5022 5023#: misc/findsuper.c:110 5024#, c-format 5025msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5026msgstr "Használat: findsuper eszköz [kihagyottbájtok [kezdőkb]]\n" 5027 5028#: misc/findsuper.c:155 5029#, c-format 5030msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5031msgstr "a kihagyottbájtok szám kell legyen, nem %s\n" 5032 5033#: misc/findsuper.c:162 5034#, c-format 5035msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5036msgstr "a kihagyottbájtok a szektorméret többszöröse kell legyen\n" 5037 5038#: misc/findsuper.c:169 5039#, c-format 5040msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5041msgstr "a kezdőkb szám kell legyen, nem %s\n" 5042 5043#: misc/findsuper.c:175 5044#, c-format 5045msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5046msgstr "a kezdőkb pozitív kell legyen, nem %llu\n" 5047 5048#: misc/findsuper.c:186 5049#, c-format 5050msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5051msgstr "kezdés itt: %llu, %u bájtos növekménnyel\n" 5052 5053#: misc/findsuper.c:188 5054#, c-format 5055msgid "" 5056"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5057"\tso start/end/grp wrong\n" 5058msgstr "" 5059"[*] valószínűleg az ext3 napló szuperblokkba írt szuperblokk,\n" 5060"\tígy a kezdő/vég/csoport rossz\n" 5061 5062#: misc/findsuper.c:190 5063#, c-format 5064msgid "" 5065"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 5066"mount_time sb_uuid label\n" 5067msgstr "" 5068"bájt_eltol bájt_kezd bájt_vég fs_blokk blkmrt csop mkfs/" 5069"csatol_idő sb_uuid címke\n" 5070 5071#: misc/findsuper.c:264 5072#, c-format 5073msgid "" 5074"\n" 5075"%11Lu: finished with errno %d\n" 5076msgstr "" 5077"\n" 5078"%11Lu: befejeződött ezzel a hibaszámmal: %d\n" 5079 5080#: misc/fsck.c:343 5081#, c-format 5082msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5083msgstr "FIGYELMEZTETÉS: %s megnyitása sikertelen: %s\n" 5084 5085#: misc/fsck.c:353 5086#, c-format 5087msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5088msgstr "FIGYELMEZTETÉS: hibás formátum %2$s %1$d. sorában\n" 5089 5090#: misc/fsck.c:370 5091msgid "" 5092"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5093"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5094"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5095"\n" 5096msgstr "" 5097"FIGYELMEZTETÉS: Az /etc/fstab fájl nem tartalmazza az fsck passno mezőt.\n" 5098"\tEzt most megkerülöm, de tényleg ki kellene javítani az /etc/fstab\n" 5099"\tfájlt, amint csak lehet.\n" 5100"\n" 5101 5102#: misc/fsck.c:478 5103#, c-format 5104msgid "fsck: %s: not found\n" 5105msgstr "fsck: %s: nem található\n" 5106 5107#: misc/fsck.c:594 5108#, c-format 5109msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5110msgstr "%s: várjunk csak: nincs több gyermekfolyamat???\n" 5111 5112#: misc/fsck.c:616 5113#, c-format 5114msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5115msgstr "Figyelmeztetés: %s ezen eszközhöz: %s, %d szignállal lépett ki.\n" 5116 5117#: misc/fsck.c:622 5118#, c-format 5119msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5120msgstr "%s %s: az állapot %x, soha nem fordulhatna elő.\n" 5121 5122#: misc/fsck.c:661 5123#, c-format 5124msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5125msgstr "Befejeződött ezzel: %s (kilépési állapot: %d)\n" 5126 5127#: misc/fsck.c:721 5128#, c-format 5129msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5130msgstr "%s: %d. hiba az fsck.%s végrehajtásakor erre: %s\n" 5131 5132#: misc/fsck.c:742 5133msgid "" 5134"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5135"with 'no' or '!'.\n" 5136msgstr "" 5137"A -t kapcsolónak átadott fájlrendszertípusokból vagy az összes,\n" 5138"vagy egyik sem kaphat „no” vagy „!” előtagot.\n" 5139 5140#: misc/fsck.c:761 5141msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5142msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a fájlrendszertípusokhoz\n" 5143 5144#: misc/fsck.c:884 5145#, c-format 5146msgid "" 5147"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 5148"number\n" 5149msgstr "" 5150"%s: hibás sor átugrása az /etc/fstab fájlban: bind csatolás nem nulla fsck " 5151"lépésszámmal\n" 5152 5153#: misc/fsck.c:911 5154#, c-format 5155msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5156msgstr "fsck: %s nem ellenőrizhető: az fsck.%s nem található\n" 5157 5158#: misc/fsck.c:967 5159msgid "Checking all file systems.\n" 5160msgstr "Minden fájlrendszer ellenőrzése.\n" 5161 5162#: misc/fsck.c:1058 5163#, c-format 5164msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5165msgstr "--várakozás-- (%d. lépés)\n" 5166 5167#: misc/fsck.c:1078 5168msgid "" 5169"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5170msgstr "" 5171"Használat: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fr_típus] [fr-kapcsoló] " 5172"[fájlrendszer …]\n" 5173 5174#: misc/fsck.c:1120 5175#, c-format 5176msgid "%s: too many devices\n" 5177msgstr "%s: túl sok eszköz\n" 5178 5179#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 5180#, c-format 5181msgid "%s: too many arguments\n" 5182msgstr "%s: Túl sok argumentum\n" 5183 5184#: misc/fuse2fs.c:3740 5185msgid "Mounting read-only.\n" 5186msgstr "Csatolás csak olvashatóként.\n" 5187 5188#: misc/fuse2fs.c:3764 5189#, c-format 5190msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5191msgstr "" 5192"%s: Az összes blokk lefoglalásának engedélyezése a felhasználóknak " 5193"veszélyes!\n" 5194 5195#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789 5196#, c-format 5197msgid "%s: %s.\n" 5198msgstr "%s: %s.\n" 5199 5200#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207 5201#, c-format 5202msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5203msgstr "Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot.\n" 5204 5205#: misc/fuse2fs.c:3798 5206msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5207msgstr "" 5208"A napló helyreállítást igényel, az „e2fsck -E journal_only” futtatása " 5209"szükséges.\n" 5210 5211#: misc/fuse2fs.c:3806 5212#, c-format 5213msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5214msgstr "%s: A naplóba írás nem támogatott.\n" 5215 5216#: misc/fuse2fs.c:3821 5217msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5218msgstr "" 5219"Figyelmeztetés: ellenőrizetlen fájlrendszer csatolása, futtassa az e2fsck-" 5220"t.\n" 5221 5222#: misc/fuse2fs.c:3825 5223msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5224msgstr "" 5225"Figyelmeztetés: maximális csatolások száma elérve, futtassa az e2fsck-t.\n" 5226 5227#: misc/fuse2fs.c:3830 5228msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5229msgstr "Figyelmeztetés: ellenőrzési idő elérve, futtassa az e2fsck-t.\n" 5230 5231#: misc/fuse2fs.c:3834 5232msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5233msgstr "Árva inode-ok találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n" 5234 5235#: misc/fuse2fs.c:3838 5236msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5237msgstr "Hibák találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n" 5238 5239#: misc/lsattr.c:75 5240#, c-format 5241msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5242msgstr "Használat: %s [-RVadlpv] [fájlok…]\n" 5243 5244#: misc/lsattr.c:86 5245#, c-format 5246msgid "While reading flags on %s" 5247msgstr "%s jelzőinek olvasása közben" 5248 5249#: misc/lsattr.c:93 5250#, c-format 5251msgid "While reading project on %s" 5252msgstr "%s projektjének olvasása közben" 5253 5254#: misc/lsattr.c:102 5255#, c-format 5256msgid "While reading version on %s" 5257msgstr "%s verziójának olvasása közben" 5258 5259#: misc/mke2fs.c:124 5260#, c-format 5261msgid "" 5262"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5263"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5264"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5265"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5266"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5267"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5268"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " 5269"undo_file]\n" 5270"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5271msgstr "" 5272"Használat: %s [-c|-l fájlnév] [-b blokkméret] [-C fürtméret]\n" 5273"\t[-i bájtok_inode-onként] [-I inode-méret] [-J naplóbeállítások]\n" 5274"\t[-G rugalmas_csoportméret] [-N inode-ok_száma] [-d gyökérkönyvtár]\n" 5275"\t[-m fenntartott_blokkok_százaléka] [-o létrehozó_rendszer]\n" 5276"\t[-g blokkok_csoportonként] [-L kötetcímke] [-M utolsó_csatolási_könyvtár]\n" 5277"\t[-O jellemző[,…]] [-r fr_verzió] [-E bővített_beállítás[,…]]\n" 5278"\t[-t fr_típus] [-T használattípus] [-U UUID] [-e hibaviselkedés]\n" 5279"\t[-z visszavonási_fájl] [-jnqvDFSV] eszköz [blokkszám]\n" 5280 5281#: misc/mke2fs.c:255 5282#, c-format 5283msgid "Running command: %s\n" 5284msgstr "Parancs futtatása: %s\n" 5285 5286#: misc/mke2fs.c:259 5287#, c-format 5288msgid "while trying to run '%s'" 5289msgstr "„%s” futtatására tett kísérlet közben" 5290 5291#: misc/mke2fs.c:266 5292msgid "while processing list of bad blocks from program" 5293msgstr "a hibás blokkok programból származó listájának feldolgozásakor" 5294 5295#: misc/mke2fs.c:293 5296#, c-format 5297msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5298msgstr "" 5299"A(z) %d. blokk az elsődleges szuperblokk/csoportleíró területen hibás.\n" 5300 5301#: misc/mke2fs.c:295 5302#, c-format 5303msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5304msgstr "" 5305"Fájlrendszer készítéséhez a(z) %u és %u közötti blokkoknak jóknak kell " 5306"lenniük.\n" 5307 5308#: misc/mke2fs.c:298 5309msgid "Aborting....\n" 5310msgstr "Megszakítás…\n" 5311 5312#: misc/mke2fs.c:318 5313#, c-format 5314msgid "" 5315"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5316"\tbad blocks.\n" 5317"\n" 5318msgstr "" 5319"Figyelmeztetés: a tartalék szuperblokk/csoportleírók a(z) %u. blokknál\n" 5320"\thibás blokkokat tartalmaznak.\n" 5321"\n" 5322 5323#: misc/mke2fs.c:337 5324msgid "while marking bad blocks as used" 5325msgstr "a hibás blokkok használtként jelölése közben" 5326 5327#: misc/mke2fs.c:408 5328msgid "Writing inode tables: " 5329msgstr "Inode táblák írásakor: " 5330 5331#: misc/mke2fs.c:430 5332#, c-format 5333msgid "" 5334"\n" 5335"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5336msgstr "" 5337"\n" 5338"Nem sikerült %d blokk írása az inode táblába innen kezdve: %llu: %s\n" 5339 5340#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030 5341msgid "done \n" 5342msgstr "kész \n" 5343 5344#: misc/mke2fs.c:459 5345msgid "while creating root dir" 5346msgstr "a gyökérkönyvtár létrehozása közben" 5347 5348#: misc/mke2fs.c:466 5349msgid "while reading root inode" 5350msgstr "a gyökér inode olvasása közben" 5351 5352#: misc/mke2fs.c:478 5353msgid "while setting root inode ownership" 5354msgstr "a gyökér inode tulajdonosának beállítása közben" 5355 5356#: misc/mke2fs.c:496 5357msgid "while creating /lost+found" 5358msgstr "a /lost+found létrehozása közben" 5359 5360#: misc/mke2fs.c:503 5361msgid "while looking up /lost+found" 5362msgstr "a /lost+found kikeresése közben" 5363 5364#: misc/mke2fs.c:516 5365msgid "while expanding /lost+found" 5366msgstr "a /lost+found kibővítése közben" 5367 5368#: misc/mke2fs.c:531 5369msgid "while setting bad block inode" 5370msgstr "a hibás blokkok inode beállításakor" 5371 5372#: misc/mke2fs.c:558 5373#, c-format 5374msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5375msgstr "Elfogyott a memória a(z) %d-%d szektorok törlése közben\n" 5376 5377#: misc/mke2fs.c:568 5378#, c-format 5379msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5380msgstr "Figyelmeztetés: nem olvasható a 0. blokk: %s\n" 5381 5382#: misc/mke2fs.c:584 5383#, c-format 5384msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5385msgstr "Figyelmeztetés: nem törölhető a(z) %d. szektor: %s\n" 5386 5387#: misc/mke2fs.c:600 5388msgid "while initializing journal superblock" 5389msgstr "napló szuperblokkjának előkészítésekor" 5390 5391#: misc/mke2fs.c:608 5392msgid "Zeroing journal device: " 5393msgstr "Naplóeszköz nullázása: " 5394 5395#: misc/mke2fs.c:620 5396#, c-format 5397msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5398msgstr "a naplóeszköz nullázása közben (%llu. blokk, számláló: %d)" 5399 5400#: misc/mke2fs.c:637 5401msgid "while writing journal superblock" 5402msgstr "napló szuperblokkjának írásakor" 5403 5404#: misc/mke2fs.c:652 5405#, c-format 5406msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5407msgstr "Fájlrendszer létrehozása %llu %d blokkal és %u inode-dal\n" 5408 5409#: misc/mke2fs.c:660 5410#, c-format 5411msgid "" 5412"warning: %llu blocks unused.\n" 5413"\n" 5414msgstr "" 5415"figyelmeztetés: %llu blokk használaton kívül van.\n" 5416"\n" 5417 5418#: misc/mke2fs.c:665 5419#, c-format 5420msgid "Filesystem label=%s\n" 5421msgstr "Fájlrendszer címkéje=%s\n" 5422 5423#: misc/mke2fs.c:668 5424#, c-format 5425msgid "OS type: %s\n" 5426msgstr "OS típusa: %s\n" 5427 5428#: misc/mke2fs.c:670 5429#, c-format 5430msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5431msgstr "Blokkméret=%u (napló=%u)\n" 5432 5433#: misc/mke2fs.c:673 5434#, c-format 5435msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5436msgstr "Fürtméret=%u (napló=%u)\n" 5437 5438#: misc/mke2fs.c:677 5439#, c-format 5440msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5441msgstr "Töredék mérete=%u (napló=%u)\n" 5442 5443#: misc/mke2fs.c:679 5444#, c-format 5445msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5446msgstr "Stride=%u blokk, csíkszélesség=%u blokk\n" 5447 5448#: misc/mke2fs.c:681 5449#, c-format 5450msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5451msgstr "%u inode, %llu blokk\n" 5452 5453#: misc/mke2fs.c:683 5454#, c-format 5455msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5456msgstr "%llu blokk (%2.2f%%) fenntartva a rendszergazda számára\n" 5457 5458#: misc/mke2fs.c:686 5459#, c-format 5460msgid "First data block=%u\n" 5461msgstr "Első adatblokk=%u\n" 5462 5463#: misc/mke2fs.c:688 5464#, c-format 5465msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5466msgstr "Gyökérkönyvtár tulajdonosa=%u:%u\n" 5467 5468#: misc/mke2fs.c:690 5469#, c-format 5470msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5471msgstr "Fájlrendszerblokkok maximális száma=%lu\n" 5472 5473#: misc/mke2fs.c:694 5474#, c-format 5475msgid "%u block groups\n" 5476msgstr "%u blokkcsoport\n" 5477 5478#: misc/mke2fs.c:696 5479#, c-format 5480msgid "%u block group\n" 5481msgstr "%u blokkcsoport\n" 5482 5483#: misc/mke2fs.c:698 5484#, c-format 5485msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5486msgstr "%u blokk csoportonként, %u fürt csoportonként\n" 5487 5488#: misc/mke2fs.c:701 5489#, c-format 5490msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5491msgstr "%u blokk csoportonként, %u töredék csoportonként\n" 5492 5493#: misc/mke2fs.c:703 5494#, c-format 5495msgid "%u inodes per group\n" 5496msgstr "%u inode csoportonként\n" 5497 5498#: misc/mke2fs.c:712 5499#, c-format 5500msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5501msgstr "Fájlrendszer UUID: %s\n" 5502 5503#: misc/mke2fs.c:713 5504msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5505msgstr "Tartalék szuperblokkok tárolva a blokkokon: " 5506 5507#: misc/mke2fs.c:807 5508#, c-format 5509msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5510msgstr "%s a „-O 64bit” megadását igényli\n" 5511 5512#: misc/mke2fs.c:813 5513#, c-format 5514msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5515msgstr "a(z) „%s” a „resize=%u” előtt kell legyen\n" 5516 5517#: misc/mke2fs.c:826 5518#, c-format 5519msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5520msgstr "Érvénytelen desc_size: „%s”\n" 5521 5522#: misc/mke2fs.c:839 5523#, c-format 5524msgid "Invalid offset: %s\n" 5525msgstr "Érvénytelen offset: %s\n" 5526 5527#: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958 5528#, c-format 5529msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5530msgstr "Érvénytelen mmp_update_interval: %s\n" 5531 5532#: misc/mke2fs.c:867 5533#, c-format 5534msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5535msgstr "A tartalék szuperblokkok száma érvénytelen: %s\n" 5536 5537#: misc/mke2fs.c:889 5538#, c-format 5539msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5540msgstr "Érvénytelen stride paraméter: %s\n" 5541 5542#: misc/mke2fs.c:904 5543#, c-format 5544msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5545msgstr "Érvénytelen stripe-width paraméter: %s\n" 5546 5547#: misc/mke2fs.c:927 5548#, c-format 5549msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5550msgstr "Érvénytelen resize paraméter: %s\n" 5551 5552#: misc/mke2fs.c:934 5553msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5554msgstr "" 5555"Az átméretezési maximum nagyobb kell legyen a fájlrendszer méreténél.\n" 5556 5557#: misc/mke2fs.c:958 5558msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5559msgstr "Az online átméretezés nem támogatott 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" 5560 5561#: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993 5562#, c-format 5563msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5564msgstr "Érvénytelen root_owner: „%s”\n" 5565 5566#: misc/mke2fs.c:1034 5567#, c-format 5568msgid "" 5569"\n" 5570"Bad option(s) specified: %s\n" 5571"\n" 5572"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5573"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5574"\n" 5575"Valid extended options are:\n" 5576"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5577"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5578"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5579"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5580"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5581"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5582"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5583"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5584"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5585"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5586"\ttest_fs\n" 5587"\tdiscard\n" 5588"\tnodiscard\n" 5589"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5590"\n" 5591msgstr "" 5592"\n" 5593"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n" 5594"\n" 5595"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot " 5596"várhatnak,\n" 5597"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" 5598"\n" 5599"Érvényes bővített beállítások:\n" 5600"\tmmp_update_interval=<gyakoriság>\n" 5601"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5602"\tstride=<RAID lemezenkénti adatdarab blokkokban>\n" 5603"\tstripe-width=<RAID stride * adatlemezek blokkokban>\n" 5604"\toffset=<eltolás a fájlrendszer létrehozásához>\n" 5605"\tresize=<átméretezési maximális méret blokkokban>\n" 5606"\tpacked_meta_blocks=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n" 5607"\tlazy_itable_init=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n" 5608"\tlazy_journal_init=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n" 5609"\troot_owner=<a root könyvtár uid-ja>:<a root könyvtár gid-je>\n" 5610"\ttest_fs\n" 5611"\tdiscard\n" 5612"\tnodiscard\n" 5613"\tquotatype=<engedélyezendő kvótatípusok>\n" 5614"\n" 5615 5616#: misc/mke2fs.c:1059 5617#, c-format 5618msgid "" 5619"\n" 5620"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5621"\n" 5622msgstr "" 5623"\n" 5624"Figyelmeztetés: %u RAID csíkszélesség nem páros többszöröse %u stride-nak.\n" 5625"\n" 5626 5627#: misc/mke2fs.c:1101 5628#, c-format 5629msgid "" 5630"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5631"\t%s\n" 5632msgstr "" 5633"Szintaktikai hiba az mke2fs beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n" 5634"\t%s\n" 5635 5636#: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007 5637#, c-format 5638msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5639msgstr "Érvénytelen fájlrendszer-beállítás lett megadva: %s\n" 5640 5641#: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406 5642#, c-format 5643msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5644msgstr "Érvénytelen csatolási beállítás lett megadva: %s\n" 5645 5646#: misc/mke2fs.c:1262 5647#, c-format 5648msgid "" 5649"\n" 5650"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5651msgstr "" 5652"\n" 5653"Az mke2fs.conf fájl nem definiálja a(z) %s fájlrendszer típusát.\n" 5654 5655#: misc/mke2fs.c:1266 5656msgid "" 5657"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5658"\n" 5659msgstr "" 5660"Valószínűleg telepíteni kell egy frissített mke2fs.conf fájlt.\n" 5661"\n" 5662 5663#: misc/mke2fs.c:1270 5664msgid "Aborting...\n" 5665msgstr "Megszakítás…\n" 5666 5667#: misc/mke2fs.c:1311 5668#, c-format 5669msgid "" 5670"\n" 5671"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5672"\n" 5673msgstr "" 5674"\n" 5675"Figyelmeztetés: az fs_type %s nincs definiálva az mke2fs.conf-ban\n" 5676"\n" 5677 5678#: misc/mke2fs.c:1493 5679msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5680msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az új PATH számára.\n" 5681 5682#: misc/mke2fs.c:1534 5683#, c-format 5684msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5685msgstr "Nem sikerült a profil előkészítése (hiba: %ld).\n" 5686 5687#: misc/mke2fs.c:1567 5688#, c-format 5689msgid "invalid block size - %s" 5690msgstr "érvénytelen blokkméret - %s" 5691 5692#: misc/mke2fs.c:1571 5693#, c-format 5694msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5695msgstr "" 5696"Figyelmeztetés: a(z) %d blokkméret nem használható a legtöbb rendszeren.\n" 5697 5698#: misc/mke2fs.c:1587 5699#, c-format 5700msgid "invalid cluster size - %s" 5701msgstr "Érvénytelen fürtméret - %s" 5702 5703#: misc/mke2fs.c:1600 5704msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5705msgstr "A „-R” elavult, használja helyette a „-E” kapcsolót" 5706 5707#: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687 5708#, c-format 5709msgid "bad error behavior - %s" 5710msgstr "a hibaviselkedés hibás - %s" 5711 5712#: misc/mke2fs.c:1626 5713msgid "Illegal number for blocks per group" 5714msgstr "A csoportonkénti blokkok száma érvénytelen" 5715 5716#: misc/mke2fs.c:1631 5717msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5718msgstr "a csoportonkénti blokkok számának 8 többszörösének kell lennie" 5719 5720#: misc/mke2fs.c:1639 5721msgid "Illegal number for flex_bg size" 5722msgstr "A flex_bg mérethez megadott szám érvénytelen" 5723 5724#: misc/mke2fs.c:1645 5725msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5726msgstr "a flex_bg méretnek 2 hatványának kell lennie" 5727 5728#: misc/mke2fs.c:1650 5729#, c-format 5730msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5731msgstr "a flex_bg mérete (%lu) legfeljebb 2^31 lehet" 5732 5733#: misc/mke2fs.c:1660 5734#, c-format 5735msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5736msgstr "az inode arány (%s) érvénytelen (min %d/max %d)" 5737 5738#: misc/mke2fs.c:1670 5739#, c-format 5740msgid "invalid inode size - %s" 5741msgstr "érvénytelen inode méret - %s" 5742 5743#: misc/mke2fs.c:1683 5744msgid "" 5745"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 5746"nodiscard' extended option instead!\n" 5747msgstr "" 5748"Figyelmeztetés: a -K kapcsoló elavult, már ne használja. Helyette a „-E " 5749"nodiscard” bővített beállítás használható.\n" 5750 5751#: misc/mke2fs.c:1694 5752msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5753msgstr "a malloc-ban a bad_blocks_filename-hez" 5754 5755#: misc/mke2fs.c:1703 5756#, c-format 5757msgid "" 5758"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5759"\n" 5760msgstr "" 5761"Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítva lesz erre: „%s”\n" 5762"\n" 5763 5764#: misc/mke2fs.c:1712 5765#, c-format 5766msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5767msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %s" 5768 5769#: misc/mke2fs.c:1727 5770#, c-format 5771msgid "bad num inodes - %s" 5772msgstr "az inode-ok száma hibás - %s" 5773 5774#: misc/mke2fs.c:1740 5775msgid "while allocating fs_feature string" 5776msgstr "az fs_feature karakterlánc foglalásakor" 5777 5778#: misc/mke2fs.c:1757 5779#, c-format 5780msgid "bad revision level - %s" 5781msgstr "hibás revíziószint - %s" 5782 5783#: misc/mke2fs.c:1762 5784#, c-format 5785msgid "while trying to create revision %d" 5786msgstr "%d revízió létrehozására tett kísérlet közben" 5787 5788#: misc/mke2fs.c:1776 5789msgid "The -t option may only be used once" 5790msgstr "A -t kapcsoló csak egyszer használható" 5791 5792#: misc/mke2fs.c:1784 5793msgid "The -T option may only be used once" 5794msgstr "A -T kapcsoló csak egyszer használható" 5795 5796#: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114 5797#, c-format 5798msgid "while trying to open journal device %s\n" 5799msgstr "%s naplóeszköz megnyitására tett kísérlet közben\n" 5800 5801#: misc/mke2fs.c:1846 5802#, c-format 5803msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5804msgstr "" 5805"A naplóeszköz blokkmérete (%d) kisebb, mint a minimális %d blokkméret\n" 5806 5807#: misc/mke2fs.c:1852 5808#, c-format 5809msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5810msgstr "A naplóeszköz blokkmérete lesz felhasználva: %d\n" 5811 5812#: misc/mke2fs.c:1863 5813#, c-format 5814msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5815msgstr "érvénytelen blokkok: „%s” ezen az eszközön: „%s”" 5816 5817#: misc/mke2fs.c:1887 5818msgid "filesystem" 5819msgstr "fájlrendszer" 5820 5821#: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491 5822msgid "while trying to determine filesystem size" 5823msgstr "a fájlrendszerméret meghatározására tett kísérlet közben" 5824 5825#: misc/mke2fs.c:1906 5826msgid "" 5827"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5828"the size of the filesystem\n" 5829msgstr "" 5830"Nem határozható meg az eszközméret, meg kell adnia\n" 5831"a fájlrendszer méretét\n" 5832 5833#: misc/mke2fs.c:1913 5834msgid "" 5835"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5836"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5837"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5838"\tto re-read your partition table.\n" 5839msgstr "" 5840"Az eszköz jelentett mérete nulla. Érvénytelen partíciót adott meg,\n" 5841"\tvagy a partíciós tábla nem lett újraolvasva az fdisk futtatása után,\n" 5842"\tmert egy módosított partíció foglalt és használatban van. Újraindításra\n" 5843"\tlehet szükség a partíciós tábla újraolvasásához.\n" 5844 5845#: misc/mke2fs.c:1930 5846msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5847msgstr "A fájlrendszer nagyobb, mint a nyilvánvaló lemezméret." 5848 5849#: misc/mke2fs.c:1950 5850msgid "Failed to parse fs types list\n" 5851msgstr "A fájlrendszer-típusok listája nem dolgozható fel\n" 5852 5853#: misc/mke2fs.c:1998 5854msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5855msgstr "A HURD nem támogatja a filetype jellemzőt.\n" 5856 5857#: misc/mke2fs.c:2003 5858msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5859msgstr "A HURD nem támogatja a huge_file jellemzőt.\n" 5860 5861#: misc/mke2fs.c:2008 5862msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5863msgstr "A HURD nem támogatja a metadata_csum jellemzőt.\n" 5864 5865#: misc/mke2fs.c:2018 5866msgid "while trying to determine hardware sector size" 5867msgstr "a hardver szektorméret meghatározására tett kísérlet közben" 5868 5869#: misc/mke2fs.c:2024 5870msgid "while trying to determine physical sector size" 5871msgstr "a fizikai szektorméret meghatározására tett kísérlet közben" 5872 5873#: misc/mke2fs.c:2056 5874msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5875msgstr "a blokkméret beállítása közben: túl kicsi az eszközhöz\n" 5876 5877#: misc/mke2fs.c:2061 5878#, c-format 5879msgid "" 5880"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5881msgstr "" 5882"Figyelmeztetés: a megadott %d blokkméret kisebb az eszköz fizikai %d " 5883"szektorméreténél\n" 5884 5885#: misc/mke2fs.c:2085 5886#, c-format 5887msgid "" 5888"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5889"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5890msgstr "" 5891"%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s darabbal nagyobb,\n" 5892"\tmint ami 32 biten kifejezhető %d blokkmérettel.\n" 5893 5894#: misc/mke2fs.c:2101 5895msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5896msgstr "fs_types feloldása az mke2fs.conf-hoz: " 5897 5898#: misc/mke2fs.c:2108 5899msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5900msgstr "" 5901"A fájlrendszer jellemzői nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" 5902 5903#: misc/mke2fs.c:2116 5904msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 5905msgstr "A ritka szuperblokkok nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" 5906 5907#: misc/mke2fs.c:2126 5908msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 5909msgstr "A naplók nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n" 5910 5911#: misc/mke2fs.c:2139 5912#, c-format 5913msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 5914msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %lf" 5915 5916#: misc/mke2fs.c:2156 5917msgid "" 5918"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " 5919"rectify.\n" 5920msgstr "" 5921"Az extenteket engedélyezni KELL a 64 bites fájlrendszerekhez. A -O extents " 5922"megadásával javíthatja.\n" 5923 5924#: misc/mke2fs.c:2176 5925msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 5926msgstr "A fürtméret nem lehet kisebb a blokkméretnél.\n" 5927 5928#: misc/mke2fs.c:2182 5929msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 5930msgstr "a fürtméret megadása igényli a bigalloc jellemzőt" 5931 5932#: misc/mke2fs.c:2202 5933#, c-format 5934msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 5935msgstr "figyelmeztetés: Nem kérhető le az eszközgeometria ehhez: %s\n" 5936 5937#: misc/mke2fs.c:2205 5938#, c-format 5939msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 5940msgstr "%s igazítása eltolva %lu bájttal.\n" 5941 5942#: misc/mke2fs.c:2207 5943#, c-format 5944msgid "" 5945"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 5946msgstr "Ez rossz teljesítményt okozhat, javasolt a(z újra)particionálás.\n" 5947 5948#: misc/mke2fs.c:2228 5949#, c-format 5950msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 5951msgstr "a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: %d)" 5952 5953#: misc/mke2fs.c:2232 5954#, c-format 5955msgid "" 5956"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 5957msgstr "" 5958"Figyelmeztetés: a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: " 5959"%d), folytatás kényszerítve\n" 5960 5961#: misc/mke2fs.c:2240 5962#, c-format 5963msgid "" 5964"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " 5965"and journal checksum features.\n" 5966msgstr "" 5967"Javaslat: használja a 3.18-as vagy újabb Linux kernelt a metaadat- és napló-" 5968"ellenőrzőösszeg jellemzők stabilabb támogatásáért.\n" 5969 5970#: misc/mke2fs.c:2295 5971#, c-format 5972msgid "" 5973"\n" 5974"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 5975"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 5976"not be what you want.\n" 5977"\n" 5978msgstr "" 5979"\n" 5980"Figyelmeztetés: az eltolás konkrét fájlrendszerméret nélkül lett megadva.\n" 5981"Létrejön egy %llu blokkos fájlrendszer, de nem biztos, hogy ezt akarta.\n" 5982"\n" 5983 5984#: misc/mke2fs.c:2312 5985msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 5986msgstr "A bigalloc jellemző nem támogatható az extents jellemző nélkül" 5987 5988#: misc/mke2fs.c:2319 5989msgid "" 5990"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 5991"They can not be both enabled simultaneously.\n" 5992msgstr "" 5993"A resize_inode és meta_bg jellemzők nem kompatibilisek.\n" 5994"Egyszerre nem engedélyezhető mindkettő.\n" 5995 5996#: misc/mke2fs.c:2327 5997msgid "" 5998"\n" 5999"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 6000"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 6001"\n" 6002msgstr "" 6003"\n" 6004"Figyelmeztetés: a bigalloc jellemző még fejlesztés alatt van\n" 6005"További információkért lásd: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/" 6006"Bigalloc\n" 6007"\n" 6008 6009#: misc/mke2fs.c:2339 6010msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 6011msgstr "" 6012"a fenntartott online átméretezési blokkok nem támogatottak nem ritka " 6013"fájlrendszeren" 6014 6015#: misc/mke2fs.c:2348 6016msgid "blocks per group count out of range" 6017msgstr "a csoportonkénti blokkszám kívül esik a tartományon" 6018 6019#: misc/mke2fs.c:2370 6020msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6021msgstr "" 6022"A flex_bg jellemző nincs engedélyezve, így a flex_bg mérete nem adható meg" 6023 6024#: misc/mke2fs.c:2382 6025#, c-format 6026msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6027msgstr "az inode méret (%d) érvénytelen (min %d/max %d)" 6028 6029#: misc/mke2fs.c:2397 6030#, c-format 6031msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6032msgstr "" 6033"%d bájtos inode-ok túl kicsik a beágyazott adatokhoz, adjon meg nagyobb " 6034"méretet" 6035 6036#: misc/mke2fs.c:2410 6037#, c-format 6038msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" 6039msgstr "" 6040"%d bájtos inode-ok túl kicsik a projektkvótához, adjon meg nagyobb méretet" 6041 6042#: misc/mke2fs.c:2425 6043#, c-format 6044msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6045msgstr "túl sok inode (%llu), növelje az inode arányt" 6046 6047#: misc/mke2fs.c:2432 6048#, c-format 6049msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6050msgstr "túl sok inode (%llu), 2^32-nél kevesebbet adjon meg" 6051 6052#: misc/mke2fs.c:2446 6053#, c-format 6054msgid "" 6055"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6056"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6057"\tor lower inode count (-N).\n" 6058msgstr "" 6059"az inode_size (%u) * inodes_count (%u) túl nagy egy %llu\n" 6060"\tblokkos fájlrendszernek, adjon meg magasabb inode_ratio (-i) értéket\n" 6061"\tvagy csökkentse az inode számot (-N).\n" 6062 6063#: misc/mke2fs.c:2633 6064msgid "Discarding device blocks: " 6065msgstr "Eszközblokkok eldobása: " 6066 6067#: misc/mke2fs.c:2649 6068msgid "failed - " 6069msgstr "meghiúsult - " 6070 6071#: misc/mke2fs.c:2708 6072msgid "while initializing quota context" 6073msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor" 6074 6075#: misc/mke2fs.c:2715 6076msgid "while writing quota inodes" 6077msgstr "kvóta inode-ok írásakor" 6078 6079#: misc/mke2fs.c:2740 6080#, c-format 6081msgid "bad error behavior in profile - %s" 6082msgstr "hibás hibaviselkedés a profilban - %s" 6083 6084#: misc/mke2fs.c:2814 6085msgid "while setting up superblock" 6086msgstr "a szuperblokk beállítása közben" 6087 6088#: misc/mke2fs.c:2830 6089msgid "" 6090"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6091"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6092"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6093msgstr "" 6094"Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege " 6095"kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a " 6096"metaadat-ellenőrzés lefedettségét. A -O extents megadásával javíthatja.\n" 6097 6098#: misc/mke2fs.c:2837 6099msgid "" 6100"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6101"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6102msgstr "" 6103"A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által " 6104"támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. A -O " 6105"64bit megadásával javíthatja.\n" 6106 6107#: misc/mke2fs.c:2845 6108msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" 6109msgstr "A metadata_csum_seed jellemző igényli a metadata_csum jellemzőt.\n" 6110 6111#: misc/mke2fs.c:2869 6112msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6113msgstr "" 6114"Az eldobás sikerült, és 0-kat fog visszaadni - az inode tábla törlésének " 6115"kihagyása\n" 6116 6117#: misc/mke2fs.c:2955 6118#, c-format 6119msgid "unknown os - %s" 6120msgstr "ismeretlen oprendszer - %s" 6121 6122#: misc/mke2fs.c:3018 6123msgid "Allocating group tables: " 6124msgstr "Csoporttáblák foglalása: " 6125 6126#: misc/mke2fs.c:3026 6127msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6128msgstr "a fájlrendszer táblák lefoglalására tett kísérlet közben" 6129 6130#: misc/mke2fs.c:3035 6131msgid "" 6132"\n" 6133"\twhile converting subcluster bitmap" 6134msgstr "" 6135"\n" 6136"\tA részfürt bittérképének konvertálása közben" 6137 6138#: misc/mke2fs.c:3041 6139#, c-format 6140msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6141msgstr "%s tovább sérülhet a szuperblokk újraírásával\n" 6142 6143#: misc/mke2fs.c:3082 6144#, c-format 6145msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6146msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén" 6147 6148#: misc/mke2fs.c:3095 6149msgid "while reserving blocks for online resize" 6150msgstr "blokkok foglalásakor az online átméretezéshez" 6151 6152#: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415 6153msgid "journal" 6154msgstr "napló" 6155 6156#: misc/mke2fs.c:3119 6157#, c-format 6158msgid "Adding journal to device %s: " 6159msgstr "Napló hozzáadása a(z) %s eszközhöz: " 6160 6161#: misc/mke2fs.c:3126 6162#, c-format 6163msgid "" 6164"\n" 6165"\twhile trying to add journal to device %s" 6166msgstr "" 6167"\n" 6168"\tNapló %s eszközhöz adására tett kísérlet közben" 6169 6170#: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200 6171#: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463 6172msgid "done\n" 6173msgstr "kész\n" 6174 6175#: misc/mke2fs.c:3137 6176msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6177msgstr "Naplólétrehozás kihagyása csak szuper módban\n" 6178 6179#: misc/mke2fs.c:3147 6180#, c-format 6181msgid "Creating journal (%u blocks): " 6182msgstr "Napló létrehozása (%u blokk): " 6183 6184#: misc/mke2fs.c:3156 6185msgid "" 6186"\n" 6187"\twhile trying to create journal" 6188msgstr "" 6189"\n" 6190"\tNapló létrehozására tett kísérlet közben" 6191 6192#: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072 6193msgid "" 6194"\n" 6195"Error while enabling multiple mount protection feature." 6196msgstr "" 6197"\n" 6198"Hiba a többszörös csatolás elleni védelem szolgáltatás bekapcsolásakor." 6199 6200#: misc/mke2fs.c:3173 6201#, c-format 6202msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6203msgstr "" 6204"A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d másodperces frissítési " 6205"gyakorisággal.\n" 6206 6207#: misc/mke2fs.c:3191 6208msgid "Copying files into the device: " 6209msgstr "Fájlok másolása az eszközre: " 6210 6211#: misc/mke2fs.c:3197 6212msgid "while populating file system" 6213msgstr "a fájlrendszer feltöltésekor" 6214 6215#: misc/mke2fs.c:3204 6216msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6217msgstr "Szuperblokkok és fájlrendszer-könyvelési információk írása: " 6218 6219#: misc/mke2fs.c:3211 6220msgid "" 6221"\n" 6222"Warning, had trouble writing out superblocks." 6223msgstr "" 6224"\n" 6225"Figyelmeztetés: hiba történt a szuperblokkok kiírásakor." 6226 6227#: misc/mke2fs.c:3213 6228msgid "" 6229"done\n" 6230"\n" 6231msgstr "" 6232"kész\n" 6233"\n" 6234 6235#: misc/mk_hugefiles.c:424 6236#, c-format 6237msgid "" 6238"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6239msgstr "" 6240"A(z) %llu (%uk) blokkos partícióeltolás nem kompatibilis a(z) %u " 6241"fürtmérettel.\n" 6242 6243#: misc/mk_hugefiles.c:491 6244msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6245msgstr "Az óriási fájlok nullázva lesznek\n" 6246 6247#: misc/mk_hugefiles.c:492 6248#, c-format 6249msgid "Creating %lu huge file(s) " 6250msgstr "%lu óriási fájl létrehozása " 6251 6252#: misc/mk_hugefiles.c:494 6253#, c-format 6254msgid "with %llu blocks each" 6255msgstr "egyenként %llu blokkal" 6256 6257#: misc/mk_hugefiles.c:505 6258#, c-format 6259msgid "while creating huge file %lu" 6260msgstr "%lu. óriási fájl létrehozása közben" 6261 6262#: misc/mklost+found.c:50 6263msgid "Usage: mklost+found\n" 6264msgstr "Használat: mklost+found\n" 6265 6266#: misc/partinfo.c:41 6267#, c-format 6268msgid "" 6269"Usage: %s device...\n" 6270"\n" 6271"Prints out the partition information for each given device.\n" 6272"For example: %s /dev/hda\n" 6273"\n" 6274msgstr "" 6275"Használat: %s eszköz...\n" 6276"\n" 6277"Partícióinformációkat ír ki minden megadott eszközről.\n" 6278"Például: %s /dev/hda\n" 6279"\n" 6280 6281#: misc/partinfo.c:51 6282#, c-format 6283msgid "Cannot open %s: %s" 6284msgstr "%s nem nyitható meg: %s" 6285 6286#: misc/partinfo.c:57 6287#, c-format 6288msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6289msgstr "Nem kérhető le %s geometriája: %s" 6290 6291#: misc/partinfo.c:65 6292#, c-format 6293msgid "Cannot get size of %s: %s" 6294msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete: %s" 6295 6296#: misc/partinfo.c:71 6297#, c-format 6298msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6299msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d kezdet=%8d méret=%8lu vég=%8d\n" 6300 6301#: misc/tune2fs.c:119 6302#, fuzzy 6303msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6304msgstr "Futtassa az „e2fsck -D” parancsot a fájlrendszeren.\n" 6305 6306#: misc/tune2fs.c:121 6307#, fuzzy 6308msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6309msgstr "Futtassa az „e2fsck -D” parancsot a fájlrendszeren.\n" 6310 6311#: misc/tune2fs.c:134 6312#, c-format 6313msgid "" 6314"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6315"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6316"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6317"\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n" 6318"\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6319"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6320"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6321"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6322msgstr "" 6323"Használat: %s [-c max_csatolásszám] [-e hiba_viselkedés] [-f] [-g csoport]\n" 6324"\t[-i gyakoriság[d|m|w]] [-j] [-J naplóbeállítások] [-l]\n" 6325"\t[-m fenntartott_blokkok_százaléka] [-o [^]csatolási_beállítások[,...]]\n" 6326"\t[-p mmp_frissítési_gyakoriság] [-r fenntartott_blokkok_száma] [-u " 6327"felhasználó]\n" 6328"\t[-C csatolások_száma] [-L kötetcímke] [-M utolsó_csatolási_könyvtár]\n" 6329"\t[-O [^]jellemző[,...]] [-Q kvótabeállítások]\n" 6330"\t[-E bővített_beállítás[,...]] [-T utolsó_ellenőrzés_ideje] [-U UUID]\n" 6331"\t[ -I új_inode_méret ] [-z visszavonási_fájl] eszköz\n" 6332 6333#: misc/tune2fs.c:218 6334msgid "Journal superblock not found!\n" 6335msgstr "A napló-szuperblokk nem található!\n" 6336 6337#: misc/tune2fs.c:276 6338msgid "while trying to open external journal" 6339msgstr "a külső napló megnyitására tett kísérlet közben" 6340 6341#: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701 6342#, c-format 6343msgid "%s is not a journal device.\n" 6344msgstr "%s nem naplóeszköz.\n" 6345 6346#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712 6347msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6348msgstr "A fájlrendszer UUID-ja nem található a naplóeszközön.\n" 6349 6350#: misc/tune2fs.c:316 6351msgid "" 6352"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6353"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6354msgstr "" 6355"Nem található a naplóeszköz. NEM került eltávolításra.\n" 6356"Használja a -f kapcsolót hiányzó naplóeszköz eltávolításához.\n" 6357 6358#: misc/tune2fs.c:325 6359msgid "Journal removed\n" 6360msgstr "Napló eltávolítva\n" 6361 6362#: misc/tune2fs.c:369 6363msgid "while reading bitmaps" 6364msgstr "bittérképek olvasásakor" 6365 6366#: misc/tune2fs.c:377 6367msgid "while clearing journal inode" 6368msgstr "napló inode törlése közben" 6369 6370#: misc/tune2fs.c:388 6371msgid "while writing journal inode" 6372msgstr "napló inode írásakor" 6373 6374#: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458 6375msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6376msgstr "(és utána indítsa újra!)\n" 6377 6378#: misc/tune2fs.c:476 6379#, c-format 6380msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6381msgstr "Az e2fsck futtatása után futtassa a „resize2fs %s %s" 6382 6383#: misc/tune2fs.c:479 6384#, c-format 6385msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6386msgstr "Futtassa a „resize2fs %s %s" 6387 6388#: misc/tune2fs.c:483 6389#, c-format 6390msgid " -z \"%s\"" 6391msgstr " -z \"%s\"" 6392 6393#: misc/tune2fs.c:485 6394#, c-format 6395msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6396msgstr "” parancsot a 64 bites mód bekapcsolásához.\n" 6397 6398#: misc/tune2fs.c:487 6399#, c-format 6400msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6401msgstr "” parancsot a 64 bites mód kikapcsolásához.\n" 6402 6403#: misc/tune2fs.c:974 6404msgid "" 6405"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6406" This requires Linux >= v4.4.\n" 6407msgstr "" 6408"FIGYELMEZTETÉS: Nem erősíthető meg a kernel support metadata_csum_seed\n" 6409" kernelbeli támogatása. Ehhez Linux >= v4.4 szükséges.\n" 6410 6411#: misc/tune2fs.c:1010 6412#, c-format 6413msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6414msgstr "„%s” fájlrendszer-jellemző törlése nem támogatott.\n" 6415 6416#: misc/tune2fs.c:1016 6417#, c-format 6418msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6419msgstr "„%s” fájlrendszer-jellemző beállítása nem támogatott.\n" 6420 6421#: misc/tune2fs.c:1025 6422msgid "" 6423"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6424"unmounted or mounted read-only.\n" 6425msgstr "" 6426"A has_journal jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs " 6427"csatolva,\n" 6428"vagy csak olvashatóan van csatolva.\n" 6429 6430#: misc/tune2fs.c:1033 6431msgid "" 6432"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6433"the has_journal flag.\n" 6434msgstr "" 6435"A needs_recovery jelző be van állítva. A has_journal jelző törlése előtt\n" 6436"futtassa az e2fsck programot.\n" 6437 6438#: misc/tune2fs.c:1051 6439msgid "" 6440"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6441"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6442msgstr "" 6443"A „sparse_super” fájlrendszer-jellemző beállítása nem támogatott\n" 6444"a bekapcsolt meta_bg jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n" 6445 6446#: misc/tune2fs.c:1064 6447msgid "" 6448"The multiple mount protection feature can't\n" 6449"be set if the filesystem is mounted or\n" 6450"read-only.\n" 6451msgstr "" 6452"A többszörös csatolás elleni védelem nem állítható be,\n" 6453"ha a fájlrendszer csatolva van, vagy csak olvasható.\n" 6454 6455#: misc/tune2fs.c:1082 6456#, c-format 6457msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6458msgstr "" 6459"A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d mp frissítési " 6460"gyakorisággal.\n" 6461 6462#: misc/tune2fs.c:1091 6463msgid "" 6464"The multiple mount protection feature cannot\n" 6465"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6466msgstr "" 6467"A többszörös csatolás elleni védelem nem kapcsolható ki,\n" 6468"ha a fájlrendszer csak olvasható.\n" 6469 6470#: misc/tune2fs.c:1099 6471msgid "Error while reading bitmaps\n" 6472msgstr "Hiba a bittérképek olvasásakor\n" 6473 6474#: misc/tune2fs.c:1108 6475#, c-format 6476msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6477msgstr "Az MMP blokkban lévő bűvös szám nem egyezik. Várt: %x, tényleges: %x\n" 6478 6479#: misc/tune2fs.c:1113 6480msgid "while reading MMP block." 6481msgstr "az MMP blokk olvasása közben." 6482 6483#: misc/tune2fs.c:1145 6484msgid "" 6485"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6486"inconsistent.\n" 6487msgstr "A flex_bg jelző törlése inkonzisztenssé tenné a fájlrendszert.\n" 6488 6489#: misc/tune2fs.c:1156 6490msgid "" 6491"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6492"unmounted or mounted read-only.\n" 6493msgstr "" 6494"A huge_file jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs " 6495"csatolva,\n" 6496"vagy csak olvashatóan van csatolva.\n" 6497 6498#: misc/tune2fs.c:1167 6499msgid "Enabling checksums could take some time." 6500msgstr "Az ellenőrzőösszegek engedélyezése eltarthat egy ideig." 6501 6502#: misc/tune2fs.c:1169 6503msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6504msgstr "A metadata_csum nem engedélyezhető csatolt fájlrendszeren!\n" 6505 6506#: misc/tune2fs.c:1175 6507msgid "" 6508"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6509"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6510"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6511msgstr "" 6512"Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege " 6513"kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a " 6514"metaadat-ellenőrzés lefedettségét. Futtassa újra a -O extents megadásával a " 6515"javításhoz.\n" 6516 6517#: misc/tune2fs.c:1182 6518msgid "" 6519"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6520"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " 6521"rectify.\n" 6522msgstr "" 6523"A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által " 6524"támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. " 6525"Futtassa a resize2fs -b parancsot a javításhoz.\n" 6526 6527#: misc/tune2fs.c:1208 6528msgid "Disabling checksums could take some time." 6529msgstr "Az ellenőrzőösszegek letiltása eltarthat egy ideig." 6530 6531#: misc/tune2fs.c:1210 6532msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6533msgstr "A metadata_csum nem tiltható le csatolt fájlrendszeren!\n" 6534 6535#: misc/tune2fs.c:1273 6536#, c-format 6537msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6538msgstr "A 64 bites mód nem engedélyezhető csatolt fájlrendszeren!\n" 6539 6540#: misc/tune2fs.c:1283 6541#, c-format 6542msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6543msgstr "A 64 bites mód nem tiltható le csatolt fájlrendszeren!\n" 6544 6545#: misc/tune2fs.c:1313 6546msgid "" 6547"\n" 6548"Warning: enabled project without quota together\n" 6549msgstr "" 6550"\n" 6551"Figyelmeztetés: projekt engedélyezve a kvóta nélkül\n" 6552 6553#: misc/tune2fs.c:1326 6554msgid "" 6555"\n" 6556"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6557msgstr "" 6558"\n" 6559"Figyelmeztetés: a '^quota' jellemző felülírja a '-Q' argumentumait.\n" 6560 6561#: misc/tune2fs.c:1344 6562msgid "" 6563"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6564"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6565msgstr "" 6566"A „metadata_csum_seed” fájlrendszer-jellemző beállítása csak a bekapcsolt\n" 6567"metadata_csum jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez támogatott.\n" 6568 6569#: misc/tune2fs.c:1362 6570msgid "" 6571"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " 6572"unmounted \n" 6573"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6574msgstr "" 6575"Az UUID megváltozott a metadata_csum engedélyezése óta. A fájlrendszert le " 6576"kell választani az összes metaadat biztonságos újraírásához, hogy " 6577"megfeleljenek az új UUID-nek.\n" 6578 6579#: misc/tune2fs.c:1408 6580msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6581msgstr "A fájlrendszer már rendelkezik naplóval.\n" 6582 6583#: misc/tune2fs.c:1428 6584#, c-format 6585msgid "" 6586"\n" 6587"\twhile trying to open journal on %s\n" 6588msgstr "" 6589"\n" 6590"\t%s naplójának megnyitására tett kísérlet közben\n" 6591 6592#: misc/tune2fs.c:1432 6593#, c-format 6594msgid "Creating journal on device %s: " 6595msgstr "Napló létrehozása %s eszközön: " 6596 6597#: misc/tune2fs.c:1440 6598#, c-format 6599msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6600msgstr "fájlrendszer naplóhoz adása közben ezen: %s" 6601 6602#: misc/tune2fs.c:1446 6603msgid "Creating journal inode: " 6604msgstr "Napló inode létrehozása: " 6605 6606#: misc/tune2fs.c:1460 6607msgid "" 6608"\n" 6609"\twhile trying to create journal file" 6610msgstr "" 6611"\n" 6612"\tNaplófájl létrehozására tett kísérlet közben" 6613 6614#: misc/tune2fs.c:1498 6615msgid "while initializing quota context in support library" 6616msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban" 6617 6618#: misc/tune2fs.c:1518 6619#, c-format 6620msgid "while updating quota limits (%d)" 6621msgstr "a kvótakorlátok frissítésekor (%d)" 6622 6623#: misc/tune2fs.c:1526 6624#, c-format 6625msgid "while writing quota file (%d)" 6626msgstr "a kvótafájl írásakor (%d)" 6627 6628#: misc/tune2fs.c:1534 6629#, c-format 6630msgid "while removing quota file (%d)" 6631msgstr "a kvótafájl eltávolításakor (%d)" 6632 6633#: misc/tune2fs.c:1575 6634msgid "" 6635"\n" 6636"Bad quota options specified.\n" 6637"\n" 6638"Following valid quota options are available (pass by separating with " 6639"comma):\n" 6640"\t[^]usr[quota]\n" 6641"\t[^]grp[quota]\n" 6642"\t[^]prj[quota]\n" 6643"\n" 6644"\n" 6645msgstr "" 6646"\n" 6647"Hibás kvótabeállítások lettek megadva.\n" 6648"\n" 6649"A következő érvényes kvótabeállítások érhetők el (vesszővel elválasztva\n" 6650"adhatók meg):\n" 6651"\t[^]usr[quota]\n" 6652"\t[^]grp[quota]\n" 6653"\t[^]prj[quota]\n" 6654"\n" 6655"\n" 6656 6657#: misc/tune2fs.c:1633 6658#, c-format 6659msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6660msgstr "A dátum/időmeghatározás nem dolgozható fel: %s" 6661 6662#: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671 6663#, c-format 6664msgid "bad mounts count - %s" 6665msgstr "a csatolásszám hibás - %s" 6666 6667#: misc/tune2fs.c:1714 6668#, c-format 6669msgid "bad gid/group name - %s" 6670msgstr "a gid/csoportnév hibás - %s" 6671 6672#: misc/tune2fs.c:1747 6673#, c-format 6674msgid "bad interval - %s" 6675msgstr "a gyakoriság hibás - %s" 6676 6677#: misc/tune2fs.c:1776 6678#, c-format 6679msgid "bad reserved block ratio - %s" 6680msgstr "a fenntartott blokkok aránya hibás - %s" 6681 6682#: misc/tune2fs.c:1791 6683msgid "-o may only be specified once" 6684msgstr "a -o csak egyszer adható meg" 6685 6686#: misc/tune2fs.c:1800 6687msgid "-O may only be specified once" 6688msgstr "a -O csak egyszer adható meg" 6689 6690#: misc/tune2fs.c:1817 6691#, c-format 6692msgid "bad reserved blocks count - %s" 6693msgstr "a fenntartott blokkok száma hibás - %s" 6694 6695#: misc/tune2fs.c:1846 6696#, c-format 6697msgid "bad uid/user name - %s" 6698msgstr "hibás uid/felhasználónév - %s" 6699 6700#: misc/tune2fs.c:1863 6701#, c-format 6702msgid "bad inode size - %s" 6703msgstr "hibás inode méret - %s" 6704 6705#: misc/tune2fs.c:1870 6706#, c-format 6707msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6708msgstr "Az inode méretnek kettő hatványának kell lennie - %s" 6709 6710#: misc/tune2fs.c:1967 6711#, c-format 6712msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6713msgstr "az mmp_update_interval túl nagy: %lu\n" 6714 6715#: misc/tune2fs.c:1972 6716#, c-format 6717msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6718msgid_plural "" 6719"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6720msgstr[0] "" 6721"A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu " 6722"másodpercre\n" 6723msgstr[1] "" 6724"A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu " 6725"másodpercre\n" 6726 6727#: misc/tune2fs.c:1995 6728#, c-format 6729msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6730msgstr "Érvénytelen RAID stride: %s\n" 6731 6732#: misc/tune2fs.c:2010 6733#, c-format 6734msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6735msgstr "Érvénytelen RAID csíkszélesség: %s\n" 6736 6737#: misc/tune2fs.c:2025 6738#, c-format 6739msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6740msgstr "Érvénytelen hash algoritmus: %s\n" 6741 6742#: misc/tune2fs.c:2031 6743#, c-format 6744msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6745msgstr "Az alapértelmezett hash algoritmus beállítása erre: %s (%d)\n" 6746 6747#: misc/tune2fs.c:2050 6748msgid "" 6749"\n" 6750"Bad options specified.\n" 6751"\n" 6752"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6753"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6754"\n" 6755"Valid extended options are:\n" 6756"\tclear_mmp\n" 6757"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6758"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6759"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6760"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6761"\ttest_fs\n" 6762"\t^test_fs\n" 6763msgstr "" 6764"\n" 6765"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n" 6766"\n" 6767"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot " 6768"várhatnak,\n" 6769"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" 6770"\n" 6771"Érvényes bővített beállítások:\n" 6772"\tclear_mmp\n" 6773"\thash_alg=<hash algoritmus>\n" 6774"\tmount_opts=<bővített alapértelmezett csatolási beállítások>\n" 6775"\tstride=<RAID lemezenkénti darabméret blokkokban>\n" 6776"\tstripe_width=<RAID stride*adatlemezek blokkokban>\n" 6777"\ttest_fs\n" 6778"\t^test_fs\n" 6779 6780#: misc/tune2fs.c:2519 6781msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6782msgstr "Nem sikerült beolvasni az inode bittérképet\n" 6783 6784#: misc/tune2fs.c:2524 6785msgid "Failed to read block bitmap\n" 6786msgstr "Nem sikerült beolvasni a blokkbittérképet\n" 6787 6788#: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276 6789msgid "blocks to be moved" 6790msgstr "áthelyezendő blokkok" 6791 6792#: misc/tune2fs.c:2544 6793msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6794msgstr "A blokkbittérkép lefoglalása sikertelen az inode méret növelésekor\n" 6795 6796#: misc/tune2fs.c:2550 6797msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6798msgstr "Nincs elég hely az inode méret növeléséhez \n" 6799 6800#: misc/tune2fs.c:2555 6801msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6802msgstr "A blokkok áthelyezése sikertelen az inode-átméretezéskor \n" 6803 6804#: misc/tune2fs.c:2587 6805msgid "" 6806"Error in resizing the inode size.\n" 6807"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6808msgstr "" 6809"Hiba az inode méret módosításakor.\n" 6810"Futtassa az e2undo parancsot a fájlrendszer módosításainak " 6811"visszavonásához. \n" 6812 6813#: misc/tune2fs.c:2799 6814#, c-format 6815msgid "" 6816"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6817"'e2fsck -f %s'\n" 6818msgstr "" 6819"Az MMP blokk bűvös száma hibás. Próbálja javítani a következő futtatásával:\n" 6820"'e2fsck -f %s'\n" 6821 6822#: misc/tune2fs.c:2811 6823msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6824msgstr "Nem lehet naplóeszközt módosítani.\n" 6825 6826#: misc/tune2fs.c:2824 6827#, c-format 6828msgid "The inode size is already %lu\n" 6829msgstr "Az inode méret már %lu\n" 6830 6831#: misc/tune2fs.c:2831 6832msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6833msgstr "Az inode méret csökkentése nem támogatott\n" 6834 6835#: misc/tune2fs.c:2836 6836#, c-format 6837msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6838msgstr "Érvénytelen inode méret: %lu (max: %d)\n" 6839 6840#: misc/tune2fs.c:2842 6841msgid "Resizing inodes could take some time." 6842msgstr "Az inode-ok átméretezése eltarthat egy ideig." 6843 6844#: misc/tune2fs.c:2889 6845#, c-format 6846msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6847msgstr "A maximális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n" 6848 6849#: misc/tune2fs.c:2895 6850#, c-format 6851msgid "Setting current mount count to %d\n" 6852msgstr "Az aktuális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n" 6853 6854#: misc/tune2fs.c:2900 6855#, c-format 6856msgid "Setting error behavior to %d\n" 6857msgstr "A hibaviselkedés beállítása erre: %d\n" 6858 6859#: misc/tune2fs.c:2905 6860#, c-format 6861msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 6862msgstr "A fenntartott blokkok gid-jének beállítása erre: %lu\n" 6863 6864#: misc/tune2fs.c:2910 6865#, c-format 6866msgid "interval between checks is too big (%lu)" 6867msgstr "az ellenőrzések időköze túl nagy (%lu)" 6868 6869#: misc/tune2fs.c:2917 6870#, c-format 6871msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 6872msgstr "Az ellenőrzések közti időköz beállítása %lu másodpercre\n" 6873 6874#: misc/tune2fs.c:2924 6875#, c-format 6876msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 6877msgstr "" 6878"A fenntartott blokkok százalékos arányának beállítása ennyire: %g%% (%llu " 6879"blokk)\n" 6880 6881#: misc/tune2fs.c:2930 6882#, c-format 6883msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 6884msgstr "a fenntartott blokkok száma túl nagy (%llu)" 6885 6886#: misc/tune2fs.c:2937 6887#, c-format 6888msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 6889msgstr "A fenntartott blokkok számának beállítása erre: %llu\n" 6890 6891#: misc/tune2fs.c:2942 6892msgid "" 6893"\n" 6894"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 6895msgstr "" 6896"\n" 6897"A fájlrendszer már rendelkezik ritka szuperblokkokkal.\n" 6898 6899#: misc/tune2fs.c:2945 6900msgid "" 6901"\n" 6902"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 6903"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6904msgstr "" 6905"\n" 6906"\n" 6907"A ritka szuperblokk jelző beállítása nem támogatott\n" 6908"a bekapcsolt meta_bg jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n" 6909 6910#: misc/tune2fs.c:2955 6911#, c-format 6912msgid "" 6913"\n" 6914"Sparse superblock flag set. %s" 6915msgstr "" 6916"\n" 6917"A ritka szuperblokk jelző beállítva. %s" 6918 6919#: misc/tune2fs.c:2960 6920msgid "" 6921"\n" 6922"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 6923msgstr "" 6924"\n" 6925"A ritka szuperblokk jelző törlése nem támogatott.\n" 6926 6927#: misc/tune2fs.c:2968 6928#, c-format 6929msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 6930msgstr "A fájlrendszer utolsó ellenőrzési idejének beállítása erre: %s\n" 6931 6932#: misc/tune2fs.c:2974 6933#, c-format 6934msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 6935msgstr "A fenntartott blokkok uid-jének beállítása erre: %lu\n" 6936 6937#: misc/tune2fs.c:3006 6938msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 6939msgstr "Hiba a clear_mmp használatakor. A -f kapcsolóval együtt használandó\n" 6940 6941#: misc/tune2fs.c:3024 6942msgid "" 6943"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6944msgstr "" 6945"A kvóta jellemző csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van " 6946"választva.\n" 6947 6948#: misc/tune2fs.c:3048 6949msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6950msgstr "" 6951"Az UUID csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van választva.\n" 6952 6953#: misc/tune2fs.c:3051 6954msgid "" 6955"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " 6956"and re-run this command.\n" 6957msgstr "" 6958"Ha csak a v4.4-nél újabb kernelt használ, futtassa a „tune2fs -O " 6959"metadata_csum_seed” parancsot, majd futtassa újra ezt a parancsot.\n" 6960 6961#: misc/tune2fs.c:3060 6962msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 6963msgstr "" 6964"Az UUID beállítása egy ellenőrzőösszeget használó fájlrendszeren eltarthat " 6965"egy ideig." 6966 6967#: misc/tune2fs.c:3085 6968msgid "Invalid UUID format\n" 6969msgstr "Érvénytelen UUID formátum\n" 6970 6971#: misc/tune2fs.c:3101 6972msgid "Need to update journal superblock.\n" 6973msgstr "A napló szuperblokkját frissíteni kell.\n" 6974 6975#: misc/tune2fs.c:3126 6976msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6977msgstr "" 6978"Az inode méret csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van " 6979"választva.\n" 6980 6981#: misc/tune2fs.c:3133 6982msgid "" 6983"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 6984"feature enabled.\n" 6985msgstr "" 6986"Az inode méret módosítása nem támogatott a bekapcsolt flex_bg\n" 6987"jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n" 6988 6989#: misc/tune2fs.c:3151 6990#, c-format 6991msgid "Setting inode size %lu\n" 6992msgstr "Az inode méret beállítása ennyire: %lu\n" 6993 6994#: misc/tune2fs.c:3155 6995msgid "Failed to change inode size\n" 6996msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az inode méretet\n" 6997 6998#: misc/tune2fs.c:3169 6999#, c-format 7000msgid "Setting stride size to %d\n" 7001msgstr "A stride méret beállítása ennyire: %d\n" 7002 7003#: misc/tune2fs.c:3174 7004#, c-format 7005msgid "Setting stripe width to %d\n" 7006msgstr "A csíkszélesség beállítása ennyire: %d\n" 7007 7008#: misc/tune2fs.c:3181 7009#, c-format 7010msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7011msgstr "" 7012"A bővített alapértelmezett csatolási beállítások beállítása erre: „%s”\n" 7013 7014#: misc/tune2fs.c:3192 7015#, c-format 7016msgid "" 7017"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 7018"\n" 7019"\te2fsck -E journal_only %s\n" 7020"\n" 7021"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 7022"by journal recovery.\n" 7023msgstr "" 7024"Figyelmeztetés: A napló piszkos. Érdemes lenne újrajátszani a naplót, így:\n" 7025"\n" 7026"\te2fsck -E journal_only %s\n" 7027"\n" 7028"és utána futtatni ezt a parancsot. Egyébként a módosításokat a napló\n" 7029"helyreállítása felülírhatja.\n" 7030 7031#: misc/tune2fs.c:3203 7032#, c-format 7033msgid "Recovering journal.\n" 7034msgstr "Napló helyreállítása.\n" 7035 7036#: misc/util.c:100 7037msgid "<proceeding>\n" 7038msgstr "<folytatás>\n" 7039 7040#: misc/util.c:104 7041#, c-format 7042msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " 7043msgstr "Mindenképp folytatja (vagy vár %d másodpercet)? (i,n) " 7044 7045#: misc/util.c:108 7046msgid "Proceed anyway? (y,n) " 7047msgstr "Mindenképp folytatja? (i,n) " 7048 7049#: misc/util.c:133 7050msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7051msgstr "mke2fs kényszerítve mindenképp. Reméljük, a /etc/mtab helytelen.\n" 7052 7053#: misc/util.c:138 7054#, c-format 7055msgid "will not make a %s here!\n" 7056msgstr "itt aztán nem jön létre egy %s!\n" 7057 7058#: misc/util.c:145 7059msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7060msgstr "mke2fs kényszerítve mindenképp.\n" 7061 7062#: misc/util.c:161 7063msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7064msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a naplóbeállítások feldolgozásához!\n" 7065 7066#: misc/util.c:186 7067#, c-format 7068msgid "" 7069"\n" 7070"Could not find journal device matching %s\n" 7071msgstr "" 7072"\n" 7073"Nem található ennek megfelelő naplóeszköz: %s\n" 7074 7075#: misc/util.c:213 7076msgid "" 7077"\n" 7078"Bad journal options specified.\n" 7079"\n" 7080"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7081"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7082"\n" 7083"Valid journal options are:\n" 7084"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7085"\tdevice=<journal device>\n" 7086"\tlocation=<journal location>\n" 7087"\n" 7088"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7089"\n" 7090msgstr "" 7091"\n" 7092"A megadott naplóbeállítások hibásak: %s\n" 7093"\n" 7094"A naplóbeállításokat vessző választja el, és egy argumentumot várhatnak,\n" 7095"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n" 7096"\n" 7097"Érvényes naplókapcsolók:\n" 7098"\tsize=<naplóméret megabájtban>\n" 7099"\tdevice=<naplóeszköz>\n" 7100"\tlocation=<napló helye>\n" 7101"\n" 7102"A naplóméret 1024 és 10240000 fájlrendszerblokk között kell legyen.\n" 7103"\n" 7104 7105#: misc/util.c:244 7106msgid "" 7107"\n" 7108"Filesystem too small for a journal\n" 7109msgstr "" 7110"\n" 7111"A fájlrendszer túl kicsi a naplóhoz\n" 7112 7113#: misc/util.c:251 7114#, c-format 7115msgid "" 7116"\n" 7117"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7118"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7119msgstr "" 7120"\n" 7121"A kért naplóméret %d blokk, de 1024 és 10240000\n" 7122"blokk között kell lennie. Megszakítás.\n" 7123 7124#: misc/util.c:259 7125msgid "" 7126"\n" 7127"Journal size too big for filesystem.\n" 7128msgstr "" 7129"\n" 7130"A naplóméret túl nagy a fájlrendszerhez.\n" 7131 7132#: misc/util.c:273 7133#, c-format 7134msgid "" 7135"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7136"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7137msgstr "" 7138"Ez a fájlrendszer %d csatolásonként, vagy %g naponta (amelyik hamarabb\n" 7139"bekövetkezik) automatikusan ellenőrzésre kerül. A felülbíráláshoz\n" 7140"használja a tune2fs -c vagy -i kapcsolóját.\n" 7141 7142#: misc/uuidd.c:49 7143#, c-format 7144msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7145msgstr "" 7146"Használat: %s [-d] [-p pidfájl] [-s foglalat_útvonal] [-T időtúllépés]\n" 7147 7148#: misc/uuidd.c:51 7149#, c-format 7150msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7151msgstr " %s [-r|t] [-n szám] [-s foglalat_útvonal]\n" 7152 7153#: misc/uuidd.c:53 7154#, c-format 7155msgid " %s -k\n" 7156msgstr " %s -k\n" 7157 7158#: misc/uuidd.c:155 7159msgid "bad arguments" 7160msgstr "hibás argumentumok" 7161 7162#: misc/uuidd.c:173 7163msgid "connect" 7164msgstr "kapcsolódás" 7165 7166#: misc/uuidd.c:192 7167msgid "write" 7168msgstr "írás" 7169 7170#: misc/uuidd.c:200 7171msgid "read count" 7172msgstr "olvasásszám" 7173 7174#: misc/uuidd.c:206 7175msgid "bad response length" 7176msgstr "hibás válaszhossz" 7177 7178#: misc/uuidd.c:271 7179#, c-format 7180msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7181msgstr "az uuidd démon már fut, %s PID-del\n" 7182 7183#: misc/uuidd.c:279 7184#, c-format 7185msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7186msgstr "A unix adatfolyam socket létrehozása sikertelen: %s" 7187 7188#: misc/uuidd.c:308 7189#, c-format 7190msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7191msgstr "A(z) %s unix sockethez csatlakozás sikertelen: %s\n" 7192 7193#: misc/uuidd.c:316 7194#, c-format 7195msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7196msgstr "A(z) %s unix socketen figyelés sikertelen: %s\n" 7197 7198#: misc/uuidd.c:354 7199#, c-format 7200msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7201msgstr "Hiba a kliensről olvasáskor, hossz = %d\n" 7202 7203#: misc/uuidd.c:362 7204#, c-format 7205msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7206msgstr "művelet: %d, bejövő szám = %d\n" 7207 7208#: misc/uuidd.c:381 7209#, c-format 7210msgid "Generated time UUID: %s\n" 7211msgstr "Idő UUID előállítva: %s\n" 7212 7213#: misc/uuidd.c:391 7214#, c-format 7215msgid "Generated random UUID: %s\n" 7216msgstr "Véletlen UUID előállítva: %s\n" 7217 7218#: misc/uuidd.c:400 7219#, c-format 7220msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7221msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7222msgstr[0] "Idő UUID előállítva: %s, és rá következő UUID\n" 7223msgstr[1] "Idő UUID előállítva: %s, és %d rá következő UUID\n" 7224 7225#: misc/uuidd.c:421 7226#, c-format 7227msgid "Generated %d UUID's:\n" 7228msgstr "%d UUID előállítva\n" 7229 7230#: misc/uuidd.c:433 7231#, c-format 7232msgid "Invalid operation %d\n" 7233msgstr "Érvénytelen művelet: %d\n" 7234 7235#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7236#, c-format 7237msgid "Bad number: %s\n" 7238msgstr "Hibás szám: %s\n" 7239 7240#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7241#, c-format 7242msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7243msgstr "Hiba az UUID démon (%s) hívásakor: %s\n" 7244 7245#: misc/uuidd.c:544 7246#, c-format 7247msgid "%s and subsequent UUID\n" 7248msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7249msgstr[0] "%s, és rá következő UUID\n" 7250msgstr[1] "%s, és %d rá következő UUID\n" 7251 7252#: misc/uuidd.c:548 7253msgid "List of UUID's:\n" 7254msgstr "UUID-k listája:\n" 7255 7256#: misc/uuidd.c:569 7257#, c-format 7258msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7259msgstr "Váratlan válaszhossz a(z) %d. kiszolgálótól\n" 7260 7261#: misc/uuidd.c:586 7262#, c-format 7263msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7264msgstr "Nem lőhető ki a(z) %d PID-del futó UUID: %s\n" 7265 7266#: misc/uuidd.c:592 7267#, c-format 7268msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7269msgstr "A(z) %d PID-del futó UUID kilőve\n" 7270 7271#: misc/uuidgen.c:32 7272#, c-format 7273msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7274msgstr "Használat: %s [-r] [-t]\n" 7275 7276#: resize/extent.c:202 7277msgid "# Extent dump:\n" 7278msgstr "Extentkiíratás:\n" 7279 7280#: resize/extent.c:203 7281#, c-format 7282msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7283msgstr "#\tSzám=%llu, Méret=%llu, Kurzor=%llu, Rendezett=%llu\n" 7284 7285#: resize/main.c:49 7286#, c-format 7287msgid "" 7288"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " 7289"[-z undo_file]\n" 7290"\n" 7291msgstr "" 7292"Használat: %s [-d hibakeresési_jelzők] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] eszköz [-b|-" 7293"s|új_méret] [-z visszavonási_fájl]\n" 7294 7295#: resize/main.c:72 7296msgid "Extending the inode table" 7297msgstr "Az inode tábla kibővítése" 7298 7299#: resize/main.c:75 7300msgid "Relocating blocks" 7301msgstr "Blokkok áthelyezése" 7302 7303#: resize/main.c:78 7304msgid "Scanning inode table" 7305msgstr "Az inode tábla vizsgálata" 7306 7307#: resize/main.c:81 7308msgid "Updating inode references" 7309msgstr "Inode hivatkozások frissítése" 7310 7311#: resize/main.c:84 7312msgid "Moving inode table" 7313msgstr "Inode tábla áthelyezése" 7314 7315#: resize/main.c:87 7316msgid "Unknown pass?!?" 7317msgstr "Ismeretlen lépés?!?" 7318 7319#: resize/main.c:90 7320#, c-format 7321msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7322msgstr "%d. lépés kezdése (max = %lu)\n" 7323 7324#: resize/main.c:162 7325msgid "" 7326"\n" 7327"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7328"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7329"\n" 7330msgstr "" 7331"\n" 7332"A bigalloc fájlrendszerek átméretezése nincs teljesen letesztelve. Saját\n" 7333"felelősségre folytassa! Használja a -f kapcsolót, ha mindenképp folytatni\n" 7334"szeretné.\n" 7335"\n" 7336 7337#: resize/main.c:365 7338#, c-format 7339msgid "while opening %s" 7340msgstr "%s megnyitása közben" 7341 7342#: resize/main.c:373 7343#, c-format 7344msgid "while getting stat information for %s" 7345msgstr "az elérési információk lekérésekor ehhez: %s" 7346 7347#: resize/main.c:445 7348#, c-format 7349msgid "" 7350"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7351"\n" 7352msgstr "" 7353"Először futtassa az „e2fsck -f %s” parancsot.\n" 7354"\n" 7355 7356#: resize/main.c:464 7357#, c-format 7358msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7359msgstr "A fájlrendszer becsült minimális mérete: %llu\n" 7360 7361#: resize/main.c:501 7362#, c-format 7363msgid "Invalid new size: %s\n" 7364msgstr "Érvénytelen új méret: %s\n" 7365 7366#: resize/main.c:520 7367msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7368msgstr "Az új méret túl nagy a 32 biten való ábrázoláshoz\n" 7369 7370#: resize/main.c:528 7371#, c-format 7372msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7373msgstr "Az új méret kisebb a minimálisnál (%llu)\n" 7374 7375#: resize/main.c:534 7376msgid "Invalid stride length" 7377msgstr "Érvénytelen stride hossz" 7378 7379#: resize/main.c:558 7380#, c-format 7381msgid "" 7382"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7383"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7384"\n" 7385msgstr "" 7386"A tartalmazó partíció (vagy eszköz) csak %llu (%dk) blokkos.\n" 7387"A kért új méret %llu blokk.\n" 7388"\n" 7389 7390#: resize/main.c:565 7391#, c-format 7392msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7393msgstr "A 64bit jellemzőt nem lehet beállítani és törölni is.\n" 7394 7395#: resize/main.c:569 7396#, c-format 7397msgid "" 7398"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " 7399"blocks.\n" 7400msgstr "" 7401"Egy 2^32 blokknál nagyobb fájlrendszeren nem módosítható a 64bit jellemző.\n" 7402 7403#: resize/main.c:575 7404#, c-format 7405msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7406msgstr "A 64bit jellemző nem módosítható, amíg a fájlrendszer csatolva van.\n" 7407 7408#: resize/main.c:581 7409#, c-format 7410msgid "" 7411"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " 7412"feature.\n" 7413msgstr "" 7414"Engedélyezze az extents jellemzőt a tune2fs használatával a 64bit\n" 7415"jellemző bekapcsolása előtt.\n" 7416 7417#: resize/main.c:587 7418#, c-format 7419msgid "" 7420"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7421"\n" 7422msgstr "" 7423"A fájlrendszer már %llu (%dk) blokk hosszú. Nincs teendő!\n" 7424"\n" 7425 7426#: resize/main.c:594 7427#, c-format 7428msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7429msgstr "A fájlrendszer már 64 bites.\n" 7430 7431#: resize/main.c:599 7432#, c-format 7433msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7434msgstr "A fájlrendszer már 32 bites.\n" 7435 7436#: resize/main.c:608 7437#, c-format 7438msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7439msgstr "A fájlrendszer 64 bitesre alakítása.\n" 7440 7441#: resize/main.c:610 7442#, c-format 7443msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7444msgstr "A fájlrendszer 32 bitesre alakítása.\n" 7445 7446#: resize/main.c:612 7447#, c-format 7448msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7449msgstr "A fájlrendszer átméretezése ezen: %s, %llu (%dk) blokkra.\n" 7450 7451#: resize/main.c:621 7452#, c-format 7453msgid "while trying to resize %s" 7454msgstr "%s átméretezésére tett kísérlet közben" 7455 7456#: resize/main.c:624 7457#, c-format 7458msgid "" 7459"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7460"after the aborted resize operation.\n" 7461msgstr "" 7462"Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot a fájlrendszer\n" 7463"megjavításához a megszakított átméretezési művelet után.\n" 7464 7465#: resize/main.c:630 7466#, c-format 7467msgid "" 7468"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7469"\n" 7470msgstr "" 7471"A fájlrendszer ezen: %s mostantól %llu (%dk) blokk hosszú.\n" 7472"\n" 7473 7474#: resize/main.c:645 7475#, c-format 7476msgid "while trying to truncate %s" 7477msgstr "%s csonkítására tett kísérlet közben" 7478 7479#: resize/online.c:81 7480msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7481msgstr "" 7482"A kernel nem támogatja az online átméretezést a sparse_super2 használatakor" 7483 7484#: resize/online.c:86 7485#, c-format 7486msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7487msgstr "" 7488"A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, online átméretezés szükséges\n" 7489 7490#: resize/online.c:90 7491msgid "On-line shrinking not supported" 7492msgstr "Az online zsugorítás nem támogatott" 7493 7494#: resize/online.c:114 7495msgid "Filesystem does not support online resizing" 7496msgstr "A fájlrendszer nem támogatja az online átméretezést" 7497 7498#: resize/online.c:122 7499msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7500msgstr "Nincs elég fenntartott gdt blokk az átméretezéshez" 7501 7502#: resize/online.c:129 7503msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7504msgstr "A kernel nem támogatja az ilyen nagy fájlrendszer átméretezését" 7505 7506#: resize/online.c:137 7507#, c-format 7508msgid "while trying to open mountpoint %s" 7509msgstr "%s csatolási pont megnyitására tett kísérlet közben" 7510 7511#: resize/online.c:142 7512#, c-format 7513msgid "Old resize interface requested.\n" 7514msgstr "Régi átméretezési felület kérve.\n" 7515 7516#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7517msgid "Permission denied to resize filesystem" 7518msgstr "Hozzáférés megtagadva a fájlrendszer átméretezéséhez" 7519 7520#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7521msgid "While checking for on-line resizing support" 7522msgstr "Az online átméretezés támogatásának keresésekor" 7523 7524#: resize/online.c:181 7525msgid "Kernel does not support online resizing" 7526msgstr "A kernel nem támogatja az online átméretezést" 7527 7528#: resize/online.c:220 7529#, c-format 7530msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7531msgstr "%s online átméretezésének végrehajtása %llu (%dk) blokkra.\n" 7532 7533#: resize/online.c:230 7534msgid "While trying to extend the last group" 7535msgstr "Az utolsó csoport kiterjesztésére tett kísérlet közben" 7536 7537#: resize/online.c:284 7538#, c-format 7539msgid "While trying to add group #%d" 7540msgstr "A(z) %d. csoport hozzáadására tett kísérlet közben" 7541 7542#: resize/online.c:295 7543#, c-format 7544msgid "" 7545"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 7546"this system.\n" 7547msgstr "" 7548"A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, és az online\n" 7549"átméretezés nem támogatott ezen a rendszeren\n" 7550 7551#: resize/resize2fs.c:759 7552#, c-format 7553msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 7554msgstr "az inode-ok (%llu) száma kisebb kell legyen, mint %u" 7555 7556#: resize/resize2fs.c:1037 7557msgid "reserved blocks" 7558msgstr "fenntartott blokkok" 7559 7560#: resize/resize2fs.c:1281 7561msgid "meta-data blocks" 7562msgstr "metaadat-blokkok" 7563 7564#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317 7565msgid "new meta blocks" 7566msgstr "új metablokkok" 7567 7568#: resize/resize2fs.c:2540 7569msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7570msgstr "Soha nem fordulhatna elő! Nincs sb az utolsó super_sparse bg-ben?\n" 7571 7572#: resize/resize2fs.c:2545 7573msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7574msgstr "Soha nem fordulhatna elő! Váratlan old_desc a super_sparse bg-ben?\n" 7575 7576#: resize/resize2fs.c:2618 7577msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7578msgstr "Soha nem fordulhatna elő: az átméretezendő inode sérült!\n" 7579 7580#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7581#, fuzzy 7582msgid "EXT2FS Library version 1.43.2" 7583msgstr "EXT2FS programkönyvtár 1.43 verzió" 7584 7585#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7586msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7587msgstr "Hibás bűvös szám az ext2_filsys structure struktúrához" 7588 7589#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7590msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7591msgstr "Hibás bűvös szám a badblocks_list struktúrához" 7592 7593#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7594msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7595msgstr "Hibás bűvös szám a badblocks_iterate struktúrához" 7596 7597#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7598msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7599msgstr "Hibás bűvös szám az inode_scan struktúrához" 7600 7601#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7602msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7603msgstr "Hibás bűvös szám az io_channel struktúrához" 7604 7605#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7606msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7607msgstr "Hibás bűvös szám a unix io_channel struktúrához" 7608 7609#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7610msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7611msgstr "Hibás bűvös szám az io_manager struktúrához" 7612 7613#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7614msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7615msgstr "Hibás bűvös szám a block_bitmap struktúrához" 7616 7617#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7618msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7619msgstr "Hibás bűvös szám az inode_bitmap struktúrához" 7620 7621#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7622msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7623msgstr "Hibás bűvös szám a generic_bitmap struktúrához" 7624 7625#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7626msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7627msgstr "Hibás bűvös szám a teszt io_channel struktúrához" 7628 7629#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7630msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7631msgstr "Hibás bűvös szám a könyvtárblokk lista struktúrához" 7632 7633#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7634msgid "Wrong magic number for icount structure" 7635msgstr "Hibás bűvös szám az icount struktúrához" 7636 7637#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7638msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7639msgstr "Hibás bűvös szám a Powerquest io_channel struktúrához" 7640 7641#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7642msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7643msgstr "Hibás bűvös szám az ext2 fájlstruktúrához" 7644 7645#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7646msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7647msgstr "Hibás bűvös szám az ext2 lemezképfejléchez" 7648 7649#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7650msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7651msgstr "Hibás bűvös szám az inode io_channel struktúrához" 7652 7653#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7654msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7655msgstr "Hibás bűvös szám az ext4 extentkezelőhöz" 7656 7657#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7658msgid "Bad magic number in super-block" 7659msgstr "Hibás bűvös szám a szuperblokkban" 7660 7661#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7662msgid "Filesystem revision too high" 7663msgstr "A fájlrendszer revíziója túl magas" 7664 7665#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7666msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7667msgstr "Kísérlet egy csak olvashatóan megnyitott fájlrendszer írására" 7668 7669#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7670msgid "Can't read group descriptors" 7671msgstr "Nem olvashatók a csoportleírók" 7672 7673#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7674msgid "Can't write group descriptors" 7675msgstr "Nem írhatók a csoportleírók" 7676 7677#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7678msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7679msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk a blokkbittérképhez" 7680 7681#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7682msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7683msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk az inode bittérképhez" 7684 7685#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7686msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7687msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk az inode táblához" 7688 7689#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7690msgid "Can't write an inode bitmap" 7691msgstr "Nem írható egy inode bittérkép" 7692 7693#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7694msgid "Can't read an inode bitmap" 7695msgstr "Nem olvasható egy inode bittérkép" 7696 7697#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7698msgid "Can't write a block bitmap" 7699msgstr "Nem írható egy blokkbittérkép" 7700 7701#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7702msgid "Can't read a block bitmap" 7703msgstr "Nem olvasható egy blokkbittérkép" 7704 7705#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7706msgid "Can't write an inode table" 7707msgstr "Nem írható egy inode tábla" 7708 7709#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7710msgid "Can't read an inode table" 7711msgstr "Nem olvasható egy inode tábla" 7712 7713#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7714msgid "Can't read next inode" 7715msgstr "Nem olvasható a következő inode" 7716 7717#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7718msgid "Filesystem has unexpected block size" 7719msgstr "A fájlrendszer blokkmérete váratlan" 7720 7721#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7722msgid "EXT2 directory corrupted" 7723msgstr "Az EXT2 könyvtár sérült" 7724 7725#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7726msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7727msgstr "" 7728"A fájlrendszerről való blokkolvasási kísérlet rövid olvasást eredményezett" 7729 7730#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7731msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7732msgstr "A fájlrendszere való blokkírási kísérlet rövid írást eredményezett" 7733 7734#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7735msgid "No free space in the directory" 7736msgstr "Nincs szabad hely a könyvtárban" 7737 7738#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7739msgid "Inode bitmap not loaded" 7740msgstr "Az inode bittérkép nem lett betöltve" 7741 7742#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7743msgid "Block bitmap not loaded" 7744msgstr "A blokkbittérkép nem lett betöltve" 7745 7746#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7747msgid "Illegal inode number" 7748msgstr "Az inode száma illegális" 7749 7750#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7751msgid "Illegal block number" 7752msgstr "A blokkszám illegális" 7753 7754#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7755msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7756msgstr "Belső hiba az ext2fs_expand_dir hívásban" 7757 7758#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7759msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7760msgstr "Nincs elég hely a javasolt fájlrendszer felépítéséhez" 7761 7762#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7763msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7764msgstr "Az ext2fs_mark_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" 7765 7766#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7767msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7768msgstr "Az ext2fs_unmark_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" 7769 7770#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7771msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7772msgstr "Az ext2fs_test_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" 7773 7774#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7775msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7776msgstr "Az ext2fs_mark_inode_bitmap függvénynek átadott inode szám illegális" 7777 7778#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7779msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7780msgstr "Az ext2fs_unmark_inode_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális" 7781 7782#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7783msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7784msgstr "Az ext2fs_test_inode_bitmap függvénynek átadott inode szám illegális" 7785 7786#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7787msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7788msgstr "Kísérlet a blokkbittérkép végének eltolására a valós vég mögé" 7789 7790#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7791msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7792msgstr "Kísérlet az inode bittérkép végének eltolására a valós vég mögé" 7793 7794#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7795msgid "Illegal indirect block found" 7796msgstr "Illegális indirekt blokk fordult elő" 7797 7798#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7799msgid "Illegal doubly indirect block found" 7800msgstr "Illegális duplán indirekt blokk fordult elő" 7801 7802#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7803msgid "Illegal triply indirect block found" 7804msgstr "Illegális triplán indirekt blokk fordult elő" 7805 7806#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7807msgid "Block bitmaps are not the same" 7808msgstr "A blokkbittérképek nem azonosak" 7809 7810#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7811msgid "Inode bitmaps are not the same" 7812msgstr "Az inode bittérképek nem azonosak" 7813 7814#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7815msgid "Illegal or malformed device name" 7816msgstr "Illegális vagy rosszul formázott eszköznév" 7817 7818#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7819msgid "A block group is missing an inode table" 7820msgstr "Egy blokkcsoportból hiányzik egy inode tábla" 7821 7822#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7823msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7824msgstr "Az ext2 szuperblokk sérült" 7825 7826#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7827msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7828msgstr "" 7829"Az ext2fs_mark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális" 7830 7831#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7832msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7833msgstr "" 7834"Az ext2fs_unmark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám " 7835"illegális" 7836 7837#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7838msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7839msgstr "" 7840"Az ext2fs_test_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális" 7841 7842#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7843msgid "Too many symbolic links encountered." 7844msgstr "Túl sok szimbolikus linkkel találkoztam." 7845 7846#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7847msgid "The callback function will not handle this case" 7848msgstr "A visszahívás függvény nem fogja kezelni ezt az esetet" 7849 7850#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7851msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7852msgstr "Az inode az inode tábla hibás blokkjából származik" 7853 7854#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7855msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7856msgstr "A fájlrendszer nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik" 7857 7858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7859msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7860msgstr "A fájlrendszer nem támogatott, csak olvasható jellemzőkkel rendelkezik" 7861 7862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7863msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7864msgstr "Az IO csatorna nem tudott olvasáskor vagy íráskor pozicionálni" 7865 7866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7867msgid "Memory allocation failed" 7868msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult" 7869 7870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7871msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 7872msgstr "Érvénytelen argumentum lett átadva az ext2 programkönyvtárnak" 7873 7874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 7875msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 7876msgstr "Nem sikerült blokkot foglalni az ext2 fájlrendszeren" 7877 7878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 7879msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 7880msgstr "Nem sikerült inode-ot foglalni az ext2 fájlrendszeren" 7881 7882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 7883msgid "Ext2 inode is not a directory" 7884msgstr "Az ext2 inode nem könyvtár" 7885 7886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 7887msgid "Too many references in table" 7888msgstr "Túl sok hivatkozás a táblában" 7889 7890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 7891msgid "File not found by ext2_lookup" 7892msgstr "Az ext2_lookup nem találja a fájlt" 7893 7894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 7895msgid "File open read-only" 7896msgstr "Fájl megnyitva csak olvashatóként" 7897 7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 7899msgid "Ext2 directory block not found" 7900msgstr "Az ext2 könyvtárblokk nem található" 7901 7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 7903msgid "Ext2 directory already exists" 7904msgstr "Az ext2 könyvtár már létezik" 7905 7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 7907msgid "Unimplemented ext2 library function" 7908msgstr "Megvalósítatlan ext2 könyvtárfüggvény" 7909 7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 7911msgid "User cancel requested" 7912msgstr "Felhasználói megszakítás kérve" 7913 7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 7915msgid "Ext2 file too big" 7916msgstr "Az ext2 fájl túl nagy" 7917 7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 7919msgid "Supplied journal device not a block device" 7920msgstr "A megadott naplóeszköz nem blokkos eszköz" 7921 7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 7923msgid "Journal superblock not found" 7924msgstr "A napló-szuperblokk nem található" 7925 7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 7927msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 7928msgstr "A naplónak legalább 1024 blokkból kell állnia" 7929 7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 7931msgid "Unsupported journal version" 7932msgstr "Nem támogatott naplóverzió" 7933 7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 7935msgid "Error loading external journal" 7936msgstr "Hiba a külső napló betöltésekor" 7937 7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 7939msgid "Journal not found" 7940msgstr "Nem található napló" 7941 7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 7943msgid "Directory hash unsupported" 7944msgstr "A könyvtár hash nem támogatott" 7945 7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 7947msgid "Illegal extended attribute block number" 7948msgstr "A bővített attribútum blokkszáma illegális" 7949 7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 7951msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 7952msgstr "Nem hozható létre fájlrendszer a kért számú inode-dal" 7953 7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 7955msgid "E2image snapshot not in use" 7956msgstr "Az e2image pillanatkép nincs használatban" 7957 7958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 7959msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 7960msgstr "Túl sok fenntartott csoportleíró blokk" 7961 7962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 7963msgid "Resize inode is corrupt" 7964msgstr "Az átméretezendő inode sérült" 7965 7966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 7967msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 7968msgstr "Kísérlet blokkbittérkép beállítására hiányzó indirekt blokkal" 7969 7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 7971msgid "TDB: Success" 7972msgstr "TDB: Siker" 7973 7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 7975msgid "TDB: Corrupt database" 7976msgstr "TDB: Sérült adatbázis" 7977 7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 7979msgid "TDB: IO Error" 7980msgstr "TDB: IO hiba" 7981 7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 7983msgid "TDB: Locking error" 7984msgstr "TDB: Zárolási hiba" 7985 7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 7987msgid "TDB: Out of memory" 7988msgstr "TDB: Elfogyott a memória" 7989 7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 7991msgid "TDB: Record exists" 7992msgstr "TDB: A rekord létezik" 7993 7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 7995msgid "TDB: Lock exists on other keys" 7996msgstr "TDB: Zárolás létezik más kulcsokon" 7997 7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 7999msgid "TDB: Invalid parameter" 8000msgstr "TDB: Érvénytelen paraméter" 8001 8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 8003msgid "TDB: Record does not exist" 8004msgstr "TDB: A rekord nem létezik" 8005 8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 8007msgid "TDB: Write not permitted" 8008msgstr "TDB: Az írás nem engedélyezett" 8009 8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 8011msgid "Ext2fs directory block list is empty" 8012msgstr "Az ext2fs könyvtárblokklista üres" 8013 8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 8015msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 8016msgstr "" 8017"Kísérlet blokkleképezés módosítására csak olvasható blokkiterátoron keresztül" 8018 8019#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 8020msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 8021msgstr "Hibás bűvös szám az ext4 extent mentett útvonalhoz" 8022 8023#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 8024msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 8025msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites általános bittérképhez" 8026 8027#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8028msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8029msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites blokkbittérképhez" 8030 8031#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8032msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8033msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites inode bittérképhez" 8034 8035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8036msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8037msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_13" 8038 8039#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8040msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8041msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_14" 8042 8043#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8044msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8045msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_15" 8046 8047#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8048msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8049msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_16" 8050 8051#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8052msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8053msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_17" 8054 8055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8056msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8057msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_18" 8058 8059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8060msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8061msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_19" 8062 8063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8064msgid "Corrupt extent header" 8065msgstr "Sérült extentfejléc" 8066 8067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8068msgid "Corrupt extent index" 8069msgstr "Sérült extentindex" 8070 8071#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8072msgid "Corrupt extent" 8073msgstr "Sérült extent" 8074 8075#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8076msgid "No free space in extent map" 8077msgstr "Nincs szabad hely az extenttérképben" 8078 8079#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8080msgid "Inode does not use extents" 8081msgstr "Az inode nem használ extenteket" 8082 8083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8084msgid "No 'next' extent" 8085msgstr "Nincs „következő” extent" 8086 8087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8088msgid "No 'previous' extent" 8089msgstr "Nincs „előző” extent" 8090 8091#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8092msgid "No 'up' extent" 8093msgstr "Nincs „felső” extent" 8094 8095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8096msgid "No 'down' extent" 8097msgstr "Nincs „alsó” extent" 8098 8099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8100msgid "No current node" 8101msgstr "Nincs aktuális csomópont" 8102 8103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8104msgid "Ext2fs operation not supported" 8105msgstr "Az ext2fs művelet nem támogatott" 8106 8107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8108msgid "No room to insert extent in node" 8109msgstr "Nincs hely az extent beszúrásához a csomópontba" 8110 8111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8112msgid "Splitting would result in empty node" 8113msgstr "A szétvágás üres csomópontot eredményezne" 8114 8115#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8116msgid "Extent not found" 8117msgstr "Az extent nem található" 8118 8119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8120msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8121msgstr "A művelet nem támogatott extenteket tartalmazó inode-okra" 8122 8123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8124msgid "Extent length is invalid" 8125msgstr "Az extent hossza érvénytelen" 8126 8127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8128msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8129msgstr "Az I/O csatorna nem támogatja a 64 bites blokkszámokat" 8130 8131#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8132msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8133msgstr "" 8134"A hiányzó mtab fájl miatt nem ellenőrizhető, hogy a fájlrendszer csatolva " 8135"van-e" 8136 8137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8138msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8139msgstr "A fájlrendszer túl nagy az örökölt bittérképek használatához" 8140 8141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8142msgid "MMP: invalid magic number" 8143msgstr "MMP: érvénytelen bűvös szám" 8144 8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8146msgid "MMP: device currently active" 8147msgstr "MMP: az eszköz jelenleg aktív" 8148 8149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8150msgid "MMP: fsck being run" 8151msgstr "MMP: az fsck fut" 8152 8153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8154msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8155msgstr "MMP: a blokkszám kívül esik a fájlrendszer tartományán" 8156 8157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8158msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8159msgstr "MMP: ismeretlen művelet van folyamatban" 8160 8161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8162msgid "MMP: filesystem still in use" 8163msgstr "MMP: a fájlrendszer még használatban van" 8164 8165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8166msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8167msgstr "MMP: az O_DIRECT módú megnyitás meghiúsult" 8168 8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8170msgid "Block group descriptor size incorrect" 8171msgstr "A blokkcsoportleíró mérete helytelen" 8172 8173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8174msgid "Inode checksum does not match inode" 8175msgstr "Az inode ellenőrzőösszege nem felel meg az inode-nak" 8176 8177#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8178msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8179msgstr "Az inode bittérkép ellenőrzőösszege nem felel meg a bittérképnek" 8180 8181#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8182msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8183msgstr "Az extentblokk ellenőrzőösszege nem felel meg az extentblokknak" 8184 8185#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8186msgid "Directory block does not have space for checksum" 8187msgstr "A könyvtárblokkban nincs hely az ellenőrzőösszegnek" 8188 8189#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8190msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8191msgstr "A könyvtárblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a könyvtárblokknak" 8192 8193#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8194msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8195msgstr "A bővített attribútumblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a blokknak" 8196 8197#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8198msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8199msgstr "A szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak" 8200 8201#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8202msgid "Unknown checksum algorithm" 8203msgstr "Ismeretlen ellenőrzőösszeg-algoritmus" 8204 8205#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8206msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 8207msgstr "Az MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak" 8208 8209#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8210msgid "Ext2 file already exists" 8211msgstr "Az ext2 fájl már létezik" 8212 8213#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8214msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8215msgstr "A blokkbittérkép ellenőrzőösszege nem felel meg a bittérképnek" 8216 8217#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8218msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8219msgstr "" 8220"Nem lehet bejárni egy beágyazott adatokat tartalmazó inode adatblokkjait" 8221 8222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8223msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8224msgstr "A bővített attribútum névhossza érvénytelen" 8225 8226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8227msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8228msgstr "A bővített attribútum értékhossza érvénytelen" 8229 8230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8231msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8232msgstr "A bővített attribútum hash-e helytelen" 8233 8234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8235msgid "Extended attribute block has a bad header" 8236msgstr "A bővített attribútumblokk fejléce hibás" 8237 8238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8239msgid "Extended attribute key not found" 8240msgstr "A bővített attribútumkulcs nem található" 8241 8242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8243msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8244msgstr "Nincs elég hely a bővített attribútumadatok tárolásához" 8245 8246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8247msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8248msgstr "A fájlrendszerről hiányzik az ext_attr vagy inline_data jellemző" 8249 8250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8251msgid "Inode doesn't have inline data" 8252msgstr "Az inode nem tartalmaz beágyazott adatokat" 8253 8254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8255msgid "No block for an inode with inline data" 8256msgstr "Nem egy beágyazott adatokat tartalmazó inode blokkja" 8257 8258#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8259msgid "No free space in inline data" 8260msgstr "Nincs szabad hely a beágyazott adatoknak" 8261 8262#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8263msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8264msgstr "Hibás bűvös szám a bővített attribútumstruktúrához" 8265 8266#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8267msgid "Inode seems to contain garbage" 8268msgstr "Az inode látszólag szemetet tartalmaz" 8269 8270#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8271msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8272msgstr "A bővített attribútum érvénytelen értékeltolással rendelkezik" 8273 8274#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8275msgid "Journal flags inconsistent" 8276msgstr "A naplójelzők inkonzisztensek" 8277 8278#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8279msgid "Undo file corrupt" 8280msgstr "A visszavonási fájl sérült" 8281 8282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8283msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8284msgstr "Rossz visszavonási fájl ehhez a fájlrendszerhez" 8285 8286#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8287msgid "File system is corrupted" 8288msgstr "A fájlrendszer sérült" 8289 8290#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8291msgid "Bad CRC detected in file system" 8292msgstr "A fájlrendszeren hibás CRC található" 8293 8294#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8295msgid "The journal superblock is corrupt" 8296msgstr "A napló szuperblokk sérült" 8297 8298#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8299#, fuzzy 8300msgid "Inode is corrupted" 8301msgstr "Az átméretezendő inode sérült" 8302 8303#: lib/support/prof_err.c:11 8304msgid "Profile version 0.0" 8305msgstr "Profilverzió 0.0" 8306 8307#: lib/support/prof_err.c:12 8308msgid "Bad magic value in profile_node" 8309msgstr "Hibás bűvös érték a profile_node-ban" 8310 8311#: lib/support/prof_err.c:13 8312msgid "Profile section not found" 8313msgstr "A profilszakasz nem található" 8314 8315#: lib/support/prof_err.c:14 8316msgid "Profile relation not found" 8317msgstr "A profilreláció nem található" 8318 8319#: lib/support/prof_err.c:15 8320msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8321msgstr "Kísérlet egy reláció csomóponthoz adására, ami nem szakasz" 8322 8323#: lib/support/prof_err.c:16 8324msgid "A profile section header has a non-zero value" 8325msgstr "Egy profilszakaszfejléc nem nulla értékű" 8326 8327#: lib/support/prof_err.c:17 8328msgid "Bad linked list in profile structures" 8329msgstr "Hibás láncolt lista a profilstruktúrákban" 8330 8331#: lib/support/prof_err.c:18 8332msgid "Bad group level in profile structures" 8333msgstr "Hibás csoportszint a profilstruktúrákban" 8334 8335#: lib/support/prof_err.c:19 8336msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8337msgstr "Hibás szülőmutató a profilstruktúrákban" 8338 8339#: lib/support/prof_err.c:20 8340msgid "Bad magic value in profile iterator" 8341msgstr "Hibás bűvös érték a profiliterátorban" 8342 8343#: lib/support/prof_err.c:21 8344msgid "Can't set value on section node" 8345msgstr "Nem állítható be érték a szakasz csomóponton" 8346 8347#: lib/support/prof_err.c:22 8348msgid "Invalid argument passed to profile library" 8349msgstr "Érvénytelen argumentum lett átadva a profil programkönyvtárnak" 8350 8351#: lib/support/prof_err.c:23 8352msgid "Attempt to modify read-only profile" 8353msgstr "Kísérlet csak olvasható profil módosítására" 8354 8355#: lib/support/prof_err.c:24 8356msgid "Profile section header not at top level" 8357msgstr "A profilszakasz fejléce nem a legfelső szinten van" 8358 8359#: lib/support/prof_err.c:25 8360msgid "Syntax error in profile section header" 8361msgstr "Szintaktikai hiba a profilszakasz fejlécében" 8362 8363#: lib/support/prof_err.c:26 8364msgid "Syntax error in profile relation" 8365msgstr "Szintaktikai hiba a profilrelációban" 8366 8367#: lib/support/prof_err.c:27 8368msgid "Extra closing brace in profile" 8369msgstr "Extra záró zárójel a profilban" 8370 8371#: lib/support/prof_err.c:28 8372msgid "Missing open brace in profile" 8373msgstr "Hiányzó nyitó zárójel a profilban" 8374 8375#: lib/support/prof_err.c:29 8376msgid "Bad magic value in profile_t" 8377msgstr "Hibás bűvös érték a profile_t-ben" 8378 8379#: lib/support/prof_err.c:30 8380msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8381msgstr "Hibás bűvös érték a profile_section_t-ben" 8382 8383#: lib/support/prof_err.c:31 8384msgid "Iteration through all top level section not supported" 8385msgstr "Az összes felső szintű szakasz bejárása nem támogatott" 8386 8387#: lib/support/prof_err.c:32 8388msgid "Invalid profile_section object" 8389msgstr "Érvénytelen profile_section objektum" 8390 8391#: lib/support/prof_err.c:33 8392msgid "No more sections" 8393msgstr "Nincs több szakasz" 8394 8395#: lib/support/prof_err.c:34 8396msgid "Bad nameset passed to query routine" 8397msgstr "Hibás nameset került átadásra a lekérdező rutinnak" 8398 8399#: lib/support/prof_err.c:35 8400msgid "No profile file open" 8401msgstr "Nincs profilfájl megnyitva" 8402 8403#: lib/support/prof_err.c:36 8404msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8405msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_t-ben" 8406 8407#: lib/support/prof_err.c:37 8408msgid "Couldn't open profile file" 8409msgstr "Nem nyitható meg a profilfájl" 8410 8411#: lib/support/prof_err.c:38 8412msgid "Section already exists" 8413msgstr "A szakasz már létezik" 8414 8415#: lib/support/prof_err.c:39 8416msgid "Invalid boolean value" 8417msgstr "Érvénytelen logikai érték" 8418 8419#: lib/support/prof_err.c:40 8420msgid "Invalid integer value" 8421msgstr "Érvénytelen egész érték" 8422 8423#: lib/support/prof_err.c:41 8424msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8425msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_data_t-ben" 8426 8427#: lib/support/plausible.c:107 8428#, c-format 8429msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8430msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s, ekkor: %s" 8431 8432#: lib/support/plausible.c:110 8433#, c-format 8434msgid "\tlast mounted on %s" 8435msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s" 8436 8437#: lib/support/plausible.c:113 8438#, c-format 8439msgid "\tcreated on %s" 8440msgstr "\tlétrehozva ekkor: %s" 8441 8442#: lib/support/plausible.c:116 8443#, c-format 8444msgid "\tlast modified on %s" 8445msgstr "\tutoljára módosítva ekkor: %s" 8446 8447#: lib/support/plausible.c:150 8448#, c-format 8449msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8450msgstr "%s partíciós tábla megtalálva itt: %s\n" 8451 8452#: lib/support/plausible.c:180 8453#, c-format 8454msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8455msgstr "A(z) %s fájl nem létezik, és nem lett méret megadva.\n" 8456 8457#: lib/support/plausible.c:188 8458#, c-format 8459msgid "Creating regular file %s\n" 8460msgstr "%s szabályos fájl létrehozása\n" 8461 8462#: lib/support/plausible.c:191 8463#, c-format 8464msgid "Could not open %s: %s\n" 8465msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n" 8466 8467#: lib/support/plausible.c:194 8468msgid "" 8469"\n" 8470"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8471msgstr "" 8472"\n" 8473"Az eszköz nyilvánvalóan nem létezik, helyesen adta meg?\n" 8474 8475#: lib/support/plausible.c:216 8476#, c-format 8477msgid "%s is not a block special device.\n" 8478msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz\n" 8479 8480#: lib/support/plausible.c:238 8481#, c-format 8482msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8483msgstr "%1$s egy „%3$s” címkéjű „%2$s” fájlrendszert tartalmaz\n" 8484 8485#: lib/support/plausible.c:241 8486#, c-format 8487msgid "%s contains a %s file system\n" 8488msgstr "%s egy %s fájlrendszert tartalmaz\n" 8489 8490#: lib/support/plausible.c:265 8491#, c-format 8492msgid "%s contains `%s' data\n" 8493msgstr "%s „%s” adatokat tartalmaz\n" 8494 8495#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 8496#~ msgstr "Futtassa az e2fsck programot a fájlrendszeren.\n" 8497 8498#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 8499#~ msgstr "Érvénytelen quotatype paraméter: %s\n" 8500 8501#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 8502#~ msgstr "" 8503#~ "a(z) %i. inode tömörítés jelzője be van állítva egy tömörítést nem " 8504#~ "támogató fájlrendszeren. " 8505 8506#~ msgid "@A @a @b %b. " 8507#~ msgstr "hiba a bővített attribútumblokk (%b) lefoglalásakor." 8508 8509#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 8510#~ msgstr "%s: figyelmeztetés: a tömörítés támogatása még kísérleti.\n" 8511 8512#~ msgid "" 8513#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 8514#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 8515#~ msgstr "" 8516#~ "%s: az e2fsck a HTREE támogatás nélkül lett lefordítva,\n" 8517#~ "\tde ezen a fájlrendszeren HTREE könyvtárak vannak: %s.\n" 8518 8519#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" 8520#~ msgstr "nullázó puffer foglalásakor" 8521 8522#~ msgid ", unused inodes %u\n" 8523#~ msgstr ", nem használt inode-ok: %u\n" 8524 8525#~ msgid "Failed to read the file system data \n" 8526#~ msgstr "A fájlrendszer adatainak olvasása sikertelen\n" 8527 8528#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 8529#~ msgstr "A tdb_fetch %s meghiúsult\n" 8530 8531#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" 8532#~ msgstr "A fájlrendszer UUID-ja nem egyezett \n" 8533 8534#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" 8535#~ msgstr "A tdb_open %s meghiúsult\n" 8536 8537#~ msgid "Failed to open %s\n" 8538#~ msgstr "„%s” megnyitása sikertelen\n" 8539 8540#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 8541#~ msgstr "%zd méretű tranzakció újrajátszva ezen a helyen: %llu\n" 8542 8543#~ msgid "Failed write %s\n" 8544#~ msgstr "Nem sikerült írni ezt: %s\n" 8545 8546#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 8547#~ msgstr "" 8548#~ "Nem sikerült memóriát foglalni a kvótabeállítások feldolgozásához!\n" 8549 8550#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 8551#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a tdb fájlnév számára\n" 8552 8553#~ msgid "" 8554#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 8555#~ " e2undo %s %s\n" 8556#~ "\n" 8557#~ msgstr "" 8558#~ "A tune2fs művelet visszavonásához futtassa az\n" 8559#~ " e2undo %s %s\n" 8560#~ "parancsot.\n" 8561 8562#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 8563#~ msgstr "%s a teljes eszköz, nem csak egy partíció!\n" 8564 8565#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 8566#~ msgstr "" 8567#~ "%g csoport blokkbittérképe inicializálatlan, de az inode bittérkép " 8568#~ "használatban.\n" 8569 8570#~ msgid "<The ACL index inode>" 8571#~ msgstr "<Az ACL index inode>" 8572 8573#~ msgid "<The ACL data inode>" 8574#~ msgstr "<Az ACL adat inode>" 8575