• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Hungarian translation of e2fsprogs
2# Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4#     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 by Theodore Ts'o.
5# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2010.
6# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
7#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
9#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
11#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13#.
14#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16#. These translation can completely replace an expansion; for example,
17#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
20#. @-expansion facility at all.
21#.
22#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
25#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
28#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
29#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
30#. followed by an integer indicating a block sequence number.
31#.
32#. 	%b	<blk>			block number
33#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
34#. 	%c	<blk2>			block number
35#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
36#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
37#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
38#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
39#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
40#. 	%d	<dir> 			inode number
41#. 	%g	<group>			integer
42#. 	%i	<ino>			inode number
43#. 	%Is	<inode> -> i_size
44#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
45#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
46#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
47#. 	%Im	<inode> -> i_mode
48#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
49#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
50#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
51#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
52#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
53#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
54#. 	%It	<str>			file type
55#. 	%j	<ino2>			inode number
56#. 	%m	<com_err error message>
57#. 	%N	<num>
58#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
59#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
60#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
61#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
62#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
63#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
64#. 				the containing directory.
65#. 	%s	<str>			miscellaneous string
66#. 	%S		backup superblock
67#. 	%X	<num>	hexadecimal format
68#.
69msgid ""
70msgstr ""
71"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n"
72"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
73"POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n"
74"PO-Revision-Date: 2016-06-12 14:56+0200\n"
75"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
76"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
77"Language: hu\n"
78"MIME-Version: 1.0\n"
79"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
80"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
81"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
82"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
83
84#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
85#, c-format
86msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
87msgstr "A(z) %u. hibás blokk kívül esik a tartományon; mellőzve.\n"
88
89#: e2fsck/badblocks.c:46
90msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
91msgstr "a hibás blokk inode épségének ellenőrzése közben"
92
93#: e2fsck/badblocks.c:58
94msgid "while reading the bad blocks inode"
95msgstr "a hibás blokk inode olvasása közben"
96
97#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
98#: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
99#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
100#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
101#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
102#, c-format
103msgid "while trying to open %s"
104msgstr "a(z) %s megnyitására tett kísérlet közben"
105
106#: e2fsck/badblocks.c:83
107#, c-format
108msgid "while trying popen '%s'"
109msgstr "a(z) „%s” megnyitására tett kísérlet közben"
110
111#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
112msgid "while reading in list of bad blocks from file"
113msgstr "a hibás blokkok listájának olvasásakor fájlból"
114
115#: e2fsck/badblocks.c:105
116msgid "while updating bad block inode"
117msgstr "a hibás blokkok inode frissítésekor"
118
119#: e2fsck/badblocks.c:133
120#, c-format
121msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
122msgstr ""
123"Figyelem: a(z) %u. blokk illegális a hibás blokkok inode-jában. Törölve.\n"
124
125#: e2fsck/ehandler.c:55
126#, c-format
127msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
128msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk olvasásakor %s során. "
129
130#: e2fsck/ehandler.c:58
131#, c-format
132msgid "Error reading block %lu (%s).  "
133msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk olvasásakor. "
134
135#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
136msgid "Ignore error"
137msgstr "Hiba mellőzése"
138
139#: e2fsck/ehandler.c:67
140msgid "Force rewrite"
141msgstr "Újraírás kényszerítése"
142
143#: e2fsck/ehandler.c:109
144#, c-format
145msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
146msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk írásakor %s során. "
147
148#: e2fsck/ehandler.c:112
149#, c-format
150msgid "Error writing block %lu (%s).  "
151msgstr "Hiba a(z) %lu (%s) blokk írásakor. "
152
153#: e2fsck/emptydir.c:57
154msgid "empty dirblocks"
155msgstr "üres könyvtárblokkok"
156
157#: e2fsck/emptydir.c:62
158msgid "empty dir map"
159msgstr "üres könyvtártérkép"
160
161#: e2fsck/emptydir.c:98
162#, c-format
163msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
164msgstr "Üres könyvtárblokk %u (#%d) ebben az inode-ban: %u\n"
165
166#: e2fsck/extend.c:22
167#, c-format
168msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
169msgstr "%s: %s fájlnév blokkszám blokkméret\n"
170
171#: e2fsck/extend.c:44
172#, c-format
173msgid "Illegal number of blocks!\n"
174msgstr "A blokkok száma illegális!\n"
175
176#: e2fsck/extend.c:50
177#, c-format
178msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
179msgstr "Nem foglalható blokkpuffer (méret=%d)\n"
180
181#: e2fsck/extents.c:42
182msgid "extent rebuild inode map"
183msgstr "extent újjáépíti az inode-térképet"
184
185#: e2fsck/flushb.c:35
186#, c-format
187msgid "Usage: %s disk\n"
188msgstr "Használat: %s lemez\n"
189
190#: e2fsck/flushb.c:64
191#, c-format
192msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
193msgstr "A BLKFLSBUF ioctl nem támogatott! A pufferek nem üríthetők.\n"
194
195#: e2fsck/iscan.c:44
196#, c-format
197msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
198msgstr "Használat: %s [-F] [-I inode_puffer_blokkok] eszköz\n"
199
200#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
201#, c-format
202msgid "while opening %s for flushing"
203msgstr "%s megnyitásakor ürítésre"
204
205#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
206#, c-format
207msgid "while trying to flush %s"
208msgstr "%s ürítésére tett kísérlet közben"
209
210#: e2fsck/iscan.c:110
211#, c-format
212msgid "while trying to open '%s'"
213msgstr "„%s” megnyitására tett kísérlet közben"
214
215#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
216msgid "while opening inode scan"
217msgstr "inode vizsgálat megnyitása közben"
218
219#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
220msgid "while getting next inode"
221msgstr "következő inode lekérése közben"
222
223#: e2fsck/iscan.c:136
224#, c-format
225msgid "%u inodes scanned.\n"
226msgstr "%u inode vizsgálva.\n"
227
228#: e2fsck/journal.c:593
229msgid "reading journal superblock\n"
230msgstr "napló szuperblokkjának olvasása\n"
231
232#: e2fsck/journal.c:666
233#, c-format
234msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
235msgstr "%s: nem található érvényes napló-szuperblokk\n"
236
237#: e2fsck/journal.c:675
238#, c-format
239msgid "%s: journal too short\n"
240msgstr "%s: a napló túl rövid\n"
241
242#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786
243#, c-format
244msgid "%s: recovering journal\n"
245msgstr "%s: napló helyreállítása\n"
246
247#: e2fsck/journal.c:970
248#, c-format
249msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
250msgstr "%s: nem próbálom helyreállítani a naplót írásvédett módban\n"
251
252#: e2fsck/journal.c:997
253#, c-format
254msgid "while trying to re-open %s"
255msgstr "%s újranyitására tett kísérlet közben"
256
257#: e2fsck/message.c:113
258msgid "aextended attribute"
259msgstr "aextended attribute"
260
261#: e2fsck/message.c:114
262msgid "Aerror allocating"
263msgstr "Aerror allocating"
264
265#: e2fsck/message.c:115
266msgid "bblock"
267msgstr "bblock"
268
269#: e2fsck/message.c:116
270msgid "Bbitmap"
271msgstr "Bbitmap"
272
273#: e2fsck/message.c:117
274msgid "ccompress"
275msgstr "ccompress"
276
277#: e2fsck/message.c:118
278msgid "Cconflicts with some other fs @b"
279msgstr "Cconflicts with some other fs @b"
280
281#: e2fsck/message.c:119
282msgid "ddirectory"
283msgstr "ddirectory"
284
285#: e2fsck/message.c:120
286msgid "Ddeleted"
287msgstr "Ddeleted"
288
289#: e2fsck/message.c:121
290msgid "eentry"
291msgstr "eentry"
292
293#: e2fsck/message.c:122
294msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
295msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296
297#: e2fsck/message.c:123
298msgid "ffilesystem"
299msgstr "ffilesystem"
300
301#: e2fsck/message.c:124
302msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
303msgstr "Ffor @i %i (%Q) is"
304
305#: e2fsck/message.c:125
306msgid "ggroup"
307msgstr "ggroup"
308
309#: e2fsck/message.c:126
310msgid "hHTREE @d @i"
311msgstr "hHTREE @d @i"
312
313#: e2fsck/message.c:127
314msgid "iinode"
315msgstr "iinode"
316
317#: e2fsck/message.c:128
318msgid "Iillegal"
319msgstr "Iillegal"
320
321#: e2fsck/message.c:129
322msgid "jjournal"
323msgstr "jjournal"
324
325#: e2fsck/message.c:130
326msgid "llost+found"
327msgstr "llost+found"
328
329#: e2fsck/message.c:131
330msgid "Lis a link"
331msgstr "Lis a link"
332
333#: e2fsck/message.c:132
334msgid "mmultiply-claimed"
335msgstr "mmultiply-claimed"
336
337#: e2fsck/message.c:133
338msgid "ninvalid"
339msgstr "ninvalid"
340
341#: e2fsck/message.c:134
342msgid "oorphaned"
343msgstr "oorphaned"
344
345#: e2fsck/message.c:135
346msgid "pproblem in"
347msgstr "pproblem in"
348
349#: e2fsck/message.c:136
350msgid "qquota"
351msgstr "qquota"
352
353#: e2fsck/message.c:137
354msgid "rroot @i"
355msgstr "rroot @i"
356
357#: e2fsck/message.c:138
358msgid "sshould be"
359msgstr "sshould be"
360
361#: e2fsck/message.c:139
362msgid "Ssuper@b"
363msgstr "Ssuper@b"
364
365#: e2fsck/message.c:140
366msgid "uunattached"
367msgstr "uunattached"
368
369#: e2fsck/message.c:141
370msgid "vdevice"
371msgstr "vdevice"
372
373#: e2fsck/message.c:142
374msgid "xextent"
375msgstr "xextent"
376
377#: e2fsck/message.c:143
378msgid "zzero-length"
379msgstr "zzero-length"
380
381#: e2fsck/message.c:154
382msgid "<The NULL inode>"
383msgstr "<A NULL inode>"
384
385#: e2fsck/message.c:155
386msgid "<The bad blocks inode>"
387msgstr "<A hibás blokkok inode>"
388
389#: e2fsck/message.c:157
390msgid "<The user quota inode>"
391msgstr "<A felhasználói kvóta inode>"
392
393#: e2fsck/message.c:158
394msgid "<The group quota inode>"
395msgstr "<A csoportkvóta inode>"
396
397#: e2fsck/message.c:159
398msgid "<The boot loader inode>"
399msgstr "<A rendszertöltő inode>"
400
401#: e2fsck/message.c:160
402msgid "<The undelete directory inode>"
403msgstr "<A könyvtár visszaállítása inode>"
404
405#: e2fsck/message.c:161
406msgid "<The group descriptor inode>"
407msgstr "<A csoportleíró inode>"
408
409#: e2fsck/message.c:162
410msgid "<The journal inode>"
411msgstr "<A napló inode>"
412
413#: e2fsck/message.c:163
414msgid "<Reserved inode 9>"
415msgstr "<9. fenntartott inode>"
416
417#: e2fsck/message.c:164
418msgid "<Reserved inode 10>"
419msgstr "<10. fenntartott inode>"
420
421#: e2fsck/message.c:333
422msgid "regular file"
423msgstr "szabályos fájl"
424
425#: e2fsck/message.c:335
426msgid "directory"
427msgstr "könyvtár"
428
429#: e2fsck/message.c:337
430msgid "character device"
431msgstr "karakteres eszköz"
432
433#: e2fsck/message.c:339
434msgid "block device"
435msgstr "blokkos eszköz"
436
437#: e2fsck/message.c:341
438msgid "named pipe"
439msgstr "elnevezett adatcsatorna"
440
441#: e2fsck/message.c:343
442msgid "symbolic link"
443msgstr "szimbolikus link"
444
445#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
446msgid "socket"
447msgstr "foglalat"
448
449#: e2fsck/message.c:347
450#, c-format
451msgid "unknown file type with mode 0%o"
452msgstr "ismeretlen fájltípus 0%o móddal"
453
454#: e2fsck/message.c:422
455msgid "indirect block"
456msgstr "indirekt blokk"
457
458#: e2fsck/message.c:424
459msgid "double indirect block"
460msgstr "dupla indirekt blokk"
461
462#: e2fsck/message.c:426
463msgid "triple indirect block"
464msgstr "tripla indirekt blokk"
465
466#: e2fsck/message.c:428
467msgid "translator block"
468msgstr "fordító blokk"
469
470#: e2fsck/message.c:430
471msgid "block #"
472msgstr "blokk #"
473
474#: e2fsck/pass1b.c:222
475msgid "multiply claimed inode map"
476msgstr "többszörösen lefoglalt inode térkép"
477
478#: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
479#, c-format
480msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
481msgstr "belső hiba: nem található a dup_blk ehhez: %llu\n"
482
483#: e2fsck/pass1b.c:903
484msgid "returned from clone_file_block"
485msgstr "visszaadva a clone_file_block-ból"
486
487#: e2fsck/pass1b.c:927
488#, c-format
489msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
490msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA blokkrekord ehhez: %llu"
491
492#: e2fsck/pass1b.c:939
493#, c-format
494msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
495msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA inode rekord ehhez: %u"
496
497#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970
498msgid "reading directory block"
499msgstr "könyvtárblokk olvasása"
500
501#: e2fsck/pass1.c:1111
502msgid "in-use inode map"
503msgstr "használatban lévő inode-térkép"
504
505#: e2fsck/pass1.c:1122
506msgid "directory inode map"
507msgstr "könyvtár inode-térkép"
508
509#: e2fsck/pass1.c:1132
510msgid "regular file inode map"
511msgstr "szabályos fájl inode-térkép"
512
513#: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268
514msgid "in-use block map"
515msgstr "használatban lévő blokktérkép"
516
517#: e2fsck/pass1.c:1150
518msgid "metadata block map"
519msgstr "metaadat-blokktérkép"
520
521#: e2fsck/pass1.c:1209
522msgid "opening inode scan"
523msgstr "inode-vizsgálat megkezdése"
524
525#: e2fsck/pass1.c:1247
526msgid "getting next inode from scan"
527msgstr "következő inode lekérése a vizsgálattól"
528
529#: e2fsck/pass1.c:1933
530msgid "Pass 1"
531msgstr "1. lépés"
532
533#: e2fsck/pass1.c:1994
534#, c-format
535msgid "reading indirect blocks of inode %u"
536msgstr "%u. inode indirekt blokkjainak olvasása"
537
538#: e2fsck/pass1.c:2044
539msgid "bad inode map"
540msgstr "hibás inode-térkép"
541
542#: e2fsck/pass1.c:2084
543msgid "inode in bad block map"
544msgstr "inode a hibás blokktérképben"
545
546#: e2fsck/pass1.c:2104
547msgid "imagic inode map"
548msgstr "imagic inode-térkép"
549
550#: e2fsck/pass1.c:2131
551msgid "multiply claimed block map"
552msgstr "többszörösen lefoglalt blokktérkép"
553
554#: e2fsck/pass1.c:2245
555msgid "ext attr block map"
556msgstr "ext attr blokktérkép"
557
558#: e2fsck/pass1.c:3412
559#, c-format
560msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
561msgstr ""
562"%6lu(%c): a várt %6lu helyett %6lu fizikai érkezett (blokkszám: %lld)\n"
563
564#: e2fsck/pass1.c:3827
565msgid "block bitmap"
566msgstr "blokkbittérkép"
567
568#: e2fsck/pass1.c:3833
569msgid "inode bitmap"
570msgstr "inode bittérkép"
571
572#: e2fsck/pass1.c:3839
573msgid "inode table"
574msgstr "inode tábla"
575
576#: e2fsck/pass2.c:287
577msgid "Pass 2"
578msgstr "2. lépés"
579
580#: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
581msgid "Can not continue."
582msgstr "Nem folytatható."
583
584#: e2fsck/pass3.c:77
585msgid "inode done bitmap"
586msgstr "inode kész bittérkép"
587
588#: e2fsck/pass3.c:86
589msgid "Peak memory"
590msgstr "Legmagasabb memória"
591
592#: e2fsck/pass3.c:149
593msgid "Pass 3"
594msgstr "3. lépés"
595
596#: e2fsck/pass3.c:344
597msgid "inode loop detection bitmap"
598msgstr "inode-ciklust felismerő bittérkép"
599
600#: e2fsck/pass4.c:207
601msgid "Pass 4"
602msgstr "4. lépés"
603
604#: e2fsck/pass5.c:81
605msgid "Pass 5"
606msgstr "5. lépés"
607
608#: e2fsck/pass5.c:104
609msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
610msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Memóriafoglalási hiba"
611
612#: e2fsck/pass5.c:158
613msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
614msgstr "check_block_bitmap_checksum: Memóriafoglalási hiba"
615
616#: e2fsck/problem.c:51
617msgid "(no prompt)"
618msgstr "(nincs kérdés)"
619
620#: e2fsck/problem.c:52
621msgid "Fix"
622msgstr "Javítás"
623
624#: e2fsck/problem.c:53
625msgid "Clear"
626msgstr "Törlés"
627
628#: e2fsck/problem.c:54
629msgid "Relocate"
630msgstr "Áthelyezés"
631
632#: e2fsck/problem.c:55
633msgid "Allocate"
634msgstr "Lefoglalás"
635
636#: e2fsck/problem.c:56
637msgid "Expand"
638msgstr "Kiterjesztés"
639
640#: e2fsck/problem.c:57
641msgid "Connect to /lost+found"
642msgstr "Csatolás a /lost+found könyvtárba"
643
644#: e2fsck/problem.c:58
645msgid "Create"
646msgstr "Létrehozás"
647
648#: e2fsck/problem.c:59
649msgid "Salvage"
650msgstr "Megmentés"
651
652#: e2fsck/problem.c:60
653msgid "Truncate"
654msgstr "Csonkítás"
655
656#: e2fsck/problem.c:61
657msgid "Clear inode"
658msgstr "Inode törlése"
659
660#: e2fsck/problem.c:62
661msgid "Abort"
662msgstr "Megszakítás"
663
664#: e2fsck/problem.c:63
665msgid "Split"
666msgstr "Szétvágás"
667
668#: e2fsck/problem.c:64
669msgid "Continue"
670msgstr "Folytatás"
671
672#: e2fsck/problem.c:65
673msgid "Clone multiply-claimed blocks"
674msgstr "Többszörösen lefoglalt blokkok klónozása"
675
676#: e2fsck/problem.c:66
677msgid "Delete file"
678msgstr "Fájl törlése"
679
680#: e2fsck/problem.c:67
681msgid "Suppress messages"
682msgstr "Üzenetek elnyomása"
683
684#: e2fsck/problem.c:68
685msgid "Unlink"
686msgstr "Törlés"
687
688#: e2fsck/problem.c:69
689msgid "Clear HTree index"
690msgstr "HTree index törlése"
691
692#: e2fsck/problem.c:70
693msgid "Recreate"
694msgstr "Újralétrehozás"
695
696#: e2fsck/problem.c:79
697msgid "(NONE)"
698msgstr "(NINCS)"
699
700#: e2fsck/problem.c:80
701msgid "FIXED"
702msgstr "JAVÍTVA"
703
704#: e2fsck/problem.c:81
705msgid "CLEARED"
706msgstr "TÖRÖLVE"
707
708#: e2fsck/problem.c:82
709msgid "RELOCATED"
710msgstr "ÁTHELYEZVE"
711
712#: e2fsck/problem.c:83
713msgid "ALLOCATED"
714msgstr "LEFOGLALVA"
715
716#: e2fsck/problem.c:84
717msgid "EXPANDED"
718msgstr "KITERJESZTVE"
719
720#: e2fsck/problem.c:85
721msgid "RECONNECTED"
722msgstr "ÚJRACSATOLVA"
723
724#: e2fsck/problem.c:86
725msgid "CREATED"
726msgstr "LÉTREHOZVA"
727
728#: e2fsck/problem.c:87
729msgid "SALVAGED"
730msgstr "MEGMENTVE"
731
732#: e2fsck/problem.c:88
733msgid "TRUNCATED"
734msgstr "CSONKÍTVA"
735
736#: e2fsck/problem.c:89
737msgid "INODE CLEARED"
738msgstr "INODE TÖRÖLVE"
739
740#: e2fsck/problem.c:90
741msgid "ABORTED"
742msgstr "MEGSZAKÍTVA"
743
744#: e2fsck/problem.c:91
745msgid "SPLIT"
746msgstr "SZÉTVÁGVA"
747
748#: e2fsck/problem.c:92
749msgid "CONTINUING"
750msgstr "FOLYTATÁS"
751
752#: e2fsck/problem.c:93
753msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
754msgstr "TÖBBSZÖRÖSEN LEFOGLALT BLOKKOK KLÓNOZVA"
755
756#: e2fsck/problem.c:94
757msgid "FILE DELETED"
758msgstr "FÁJL TÖRÖLVE"
759
760#: e2fsck/problem.c:95
761msgid "SUPPRESSED"
762msgstr "ELNYOMVA"
763
764#: e2fsck/problem.c:96
765msgid "UNLINKED"
766msgstr "TÖRÖLVE"
767
768#: e2fsck/problem.c:97
769msgid "HTREE INDEX CLEARED"
770msgstr "HTREE INDEX TÖRÖLVE"
771
772#: e2fsck/problem.c:98
773msgid "WILL RECREATE"
774msgstr "ÚJRA LÉTRE LESZ HOZVA"
775
776#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
777#: e2fsck/problem.c:110
778msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
779msgstr "%g csoport blokkbittérképe nincs a csoportban (%b blokk)\n"
780
781#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
782#: e2fsck/problem.c:114
783msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
784msgstr "%g csoport inode bittérképe nincs a csoportban (%b blokk)\n"
785
786#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
787#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
788#: e2fsck/problem.c:119
789msgid ""
790"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
791"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
792msgstr ""
793"%g csoport inode táblája nincs a csoportban (%b blokk)\n"
794"FIGYELMEZTETÉS: SÚLYOS ADATVESZTÉS LEHETSÉGES.\n"
795
796#. @-expanded: \n
797#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
798#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
799#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
800#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
801#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
802#. @-expanded:  or\n
803#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
804#. @-expanded: \n
805#: e2fsck/problem.c:125
806msgid ""
807"\n"
808"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
809"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
810"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
811"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
812"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
813" or\n"
814"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
815"\n"
816msgstr ""
817"\n"
818"A szuperblokk nem olvasható, vagy nem érvényes ext2/ext3/ext4 fájlrendszert "
819"ír\n"
820"le. Ha az eszköz érvényes és valóban ext2/ext3/ext4 fájlrendszert tartalmaz\n"
821"(nem pedig swapet, ufs-t vagy mást), akkor a szuperblokk sérült, és "
822"próbálja\n"
823"meg futtatni az e2fsck-t egy alternatív szuperblokk használatával:\n"
824"    e2fsck -b 8193 <eszköz>\n"
825" vagy\n"
826"    e2fsck -b 32768 <eszköz>\n"
827"\n"
828
829#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
830#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
831#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
832#: e2fsck/problem.c:136
833msgid ""
834"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
835"The physical size of the @v is %c @bs\n"
836"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
837msgstr ""
838"A fájlrendszer mérete (a szuperblokk szerint) %b blokk\n"
839"Az eszköz fizikai mérete %c blokk.\n"
840"A szuperblokk vagy a partíciós tábla egyike valószínűleg sérült!\n"
841
842#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
843#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
844#. @-expanded: from the block size.\n
845#: e2fsck/problem.c:143
846msgid ""
847"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
848"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
849"from the @b size.\n"
850msgstr ""
851"A szuperblokk blokkmérete = %b, darabmérete = %c.\n"
852"Az e2fsck ezen verziója nem támogatja a blokkmérettől eltérő darabméretet.\n"
853
854#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
855#: e2fsck/problem.c:150
856msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
857msgstr "A szuperblokk blocks_per_group értéke %b, %c helyett\n"
858
859#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
860#: e2fsck/problem.c:155
861msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
862msgstr "A szuperblokk first_data_block %b, %c helyett\n"
863
864#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
865#. @-expanded: \n
866#: e2fsck/problem.c:160
867msgid ""
868"@f did not have a UUID; generating one.\n"
869"\n"
870msgstr ""
871"A fájlrendszernek nincs UUID-je; létrehozok egyet.\n"
872"\n"
873
874#: e2fsck/problem.c:165
875#, c-format
876msgid ""
877"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
878"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
879"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
880"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
881"the backup block group descriptors may be OK.\n"
882"\n"
883msgstr ""
884"Megjegyzés: ha több inode-, vagy blokkbittérkép, vagy az inode tábla\n"
885"része áthelyezést igényel, akkor hasznos lehet előbb az e2fsck futtatása\n"
886"a „-b %S” kapcsolóval. Lehet, hogy a problémát csak az elsődleges\n"
887"blokkcsoport-leírók okozzák, és a tartalék blokkcsoport-leírók rendben "
888"vannak\n"
889"\n"
890
891#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
892#: e2fsck/problem.c:174
893msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
894msgstr "Sérülés a szuperblokkban. (%s = %N).\n"
895
896#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
897#: e2fsck/problem.c:179
898#, c-format
899msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
900msgstr "Hiba a fizikai eszköz méretének meghatározásakor: %m\n"
901
902#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
903#: e2fsck/problem.c:184
904msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
905msgstr "az inode-szám a szuperblokkban %i, %j helyett.\n"
906
907#: e2fsck/problem.c:188
908msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
909msgstr "A Hurd nem támogatja a fájltípus-jellemzőt.\n"
910
911#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
912#: e2fsck/problem.c:193
913#, c-format
914msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
915msgstr "A szuperblokk naplója érvénytelen (%i. inode).\n"
916
917#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
918#: e2fsck/problem.c:198
919msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
920msgstr ""
921"A külső napló több fájlrendszer-felhasználóval rendelkezik (nem "
922"támogatott).\n"
923
924#. @-expanded: Can't find external journal\n
925#: e2fsck/problem.c:203
926msgid "Can't find external @j\n"
927msgstr "Nem található külső napló\n"
928
929#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
930#: e2fsck/problem.c:208
931msgid "External @j has bad @S\n"
932msgstr "A külső napló szuperblokkja hibás\n"
933
934#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
935#: e2fsck/problem.c:213
936msgid "External @j does not support this @f\n"
937msgstr "A külső napló nem támogatja ezt a fájlrendszert\n"
938
939#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
940#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
941#. @-expanded: format.\n
942#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
943#: e2fsck/problem.c:218
944msgid ""
945"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
946"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
947"format.\n"
948"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
949msgstr ""
950"A fájlrendszernapló szuperblokkja ismeretlen %N típusú (nem támogatott).\n"
951"Valószínű, hogy ez az e2fsck példány régi, és/vagy nem támogatja ezt a\n"
952"naplóformátumot.\n"
953"Az is lehet, hogy a napló szuperblokkja sérült.\n"
954
955#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
956#: e2fsck/problem.c:226
957msgid "@j @S is corrupt.\n"
958msgstr "A napló szuperblokkja sérült.\n"
959
960#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
961#: e2fsck/problem.c:231
962msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
963msgstr "A szuperblokk has_journal jelzője tiszta, de jelen van napló.\n"
964
965#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
966#: e2fsck/problem.c:236
967msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
968msgstr ""
969"A szuperblokk needs_recovery jelzője be van állítva, de nincs jelen napló.\n"
970
971#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
972#: e2fsck/problem.c:241
973msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
974msgstr ""
975"A szuperblokk needs_recovery jelzője tiszta, de a napló adatokat tartalmaz.\n"
976
977#. @-expanded: Clear journal
978#: e2fsck/problem.c:246
979msgid "Clear @j"
980msgstr "Napló tisztítása"
981
982#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
983#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
984msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
985msgstr ""
986"A fájlrendszer jellemzőjelzői be vannak állítva, de 0 revíziójú "
987"fájlrendszer. "
988
989#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
990#: e2fsck/problem.c:256
991msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
992msgstr "%s árva inode: %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
993
994#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
995#: e2fsck/problem.c:261
996msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
997msgstr "Illegális %B (%b) található az árva %i. inode-ban.\n"
998
999#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1000#: e2fsck/problem.c:266
1001msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1002msgstr "Már megtisztított %B (%b) található az árva %i. inode-ban.\n"
1003
1004#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1005#: e2fsck/problem.c:271
1006#, c-format
1007msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1008msgstr "Illegális árva inode (%i.) a szuperblokkban.\n"
1009
1010#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1011#: e2fsck/problem.c:276
1012#, c-format
1013msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1014msgstr "Illegális árva inode (%i.) az árva inode-ok listájában.\n"
1015
1016#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1017#: e2fsck/problem.c:281
1018msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1019msgstr ""
1020"A napló szuperblokkján ismeretlen, csak olvasható jellemzőjelző van "
1021"beállítva.\n"
1022
1023#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1024#: e2fsck/problem.c:286
1025msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1026msgstr ""
1027"A napló szuperblokkján ismeretlen, inkompatibilis jellemzőjelző van "
1028"beállítva.\n"
1029
1030#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1031#: e2fsck/problem.c:291
1032msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1033msgstr "A naplóverziót ez az e2fsck nem támogatja.\n"
1034
1035#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1036#. @-expanded: \n
1037#: e2fsck/problem.c:296
1038#, c-format
1039msgid ""
1040"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1041"\n"
1042msgstr ""
1043"A napló áthelyezése a /%s alól egy rejtett inode-ra.\n"
1044"\n"
1045
1046#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1047#. @-expanded: \n
1048#: e2fsck/problem.c:301
1049#, c-format
1050msgid ""
1051"Error moving @j: %m\n"
1052"\n"
1053msgstr ""
1054"Hiba a napló mozgatásakor: %m\n"
1055"\n"
1056
1057#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1058#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1059#. @-expanded: \n
1060#: e2fsck/problem.c:306
1061msgid ""
1062"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1063"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1064"\n"
1065msgstr ""
1066"Érvénytelen V2 naplószuperblokk-mezők találhatók (V1 naplóból).\n"
1067"Mezők tisztítása a V1 naplószuperblokkon túl…\n"
1068"\n"
1069
1070#. @-expanded: Run journal anyway
1071#: e2fsck/problem.c:312
1072msgid "Run @j anyway"
1073msgstr "Napló futtatása mindenképp"
1074
1075#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1076#: e2fsck/problem.c:317
1077msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1078msgstr ""
1079"A helyreállítási jelző nincs beállítva a tartalék szuperblokkban, emiatt a\n"
1080"napló mindenképp futtatásra kerül.\n"
1081
1082#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1083#. @-expanded: \n
1084#: e2fsck/problem.c:322
1085msgid ""
1086"Backing up @j @i @b information.\n"
1087"\n"
1088msgstr ""
1089"Napló inode-blokk információinak mentése.\n"
1090"\n"
1091
1092#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1093#. @-expanded: is %N; should be zero.
1094#: e2fsck/problem.c:327
1095msgid ""
1096"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1097"is %N; @s zero.  "
1098msgstr ""
1099"A fájlrendszeren a resize_inode nincs engedélyezve, de a "
1100"s_reserved_gdt_blocks\n"
1101"értéke %N; ám nulla kellene legyen. "
1102
1103#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1104#: e2fsck/problem.c:333
1105msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1106msgstr "Resize_inode nincs engedélyezve, de az átméretezési inode nem nulla. "
1107
1108#. @-expanded: Resize inode not valid.
1109#: e2fsck/problem.c:338
1110msgid "Resize @i not valid.  "
1111msgstr "Az átméretezési inode nem érvényes. "
1112
1113#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1114#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1115#: e2fsck/problem.c:343
1116msgid ""
1117"@S last mount time (%t,\n"
1118"\tnow = %T) is in the future.\n"
1119msgstr ""
1120"A szuperblokk utolsó csatolási ideje\n"
1121"(%t, most = %T) a jövőben van.\n"
1122
1123#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1124#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1125#: e2fsck/problem.c:348
1126msgid ""
1127"@S last write time (%t,\n"
1128"\tnow = %T) is in the future.\n"
1129msgstr ""
1130"A szuperblokk utolsó írási ideje\n"
1131"(%t, most = %T) a jövőben van.\n"
1132
1133#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1134#: e2fsck/problem.c:352
1135#, c-format
1136msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1137msgstr "A szuperblokktipp a külső szuperblokkhoz %X kellene legyen. "
1138
1139#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1140#. @-expanded: \n
1141#: e2fsck/problem.c:357
1142msgid ""
1143"Adding dirhash hint to @f.\n"
1144"\n"
1145msgstr ""
1146"Dirhash tipp hozzáadása a fájlrendszerhez.\n"
1147"\n"
1148
1149#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1150#: e2fsck/problem.c:362
1151msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1152msgstr "%g csoportleíró ellenőrzőösszege %04x a várt %04y helyett. "
1153
1154#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1155#: e2fsck/problem.c:367
1156#, c-format
1157msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1158msgstr ""
1159"%g csoportleíró inicializálatlanként van megjelölve a jellemző megadása "
1160"nélkül.\n"
1161
1162#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1163#: e2fsck/problem.c:372
1164msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1165msgstr "%g csoportleíró használaton kívüli inode száma érvénytelen: %b. "
1166
1167#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1168#: e2fsck/problem.c:377
1169msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1170msgstr "Az utolsó csoportblokk-bittérkép inicializálatlan. "
1171
1172#: e2fsck/problem.c:382
1173#, c-format
1174msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1175msgstr "A(z) %i. naplótranzakció sérült, az újrajátszás megszakítva.\n"
1176
1177#: e2fsck/problem.c:386
1178msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1179msgstr "A test_fs jelző beállítva (és az ext4 elérhető). "
1180
1181#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1182#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1183#. @-expanded: set)\n
1184#: e2fsck/problem.c:391
1185msgid ""
1186"@S last mount time is in the future.\n"
1187"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1188"set)\n"
1189msgstr ""
1190"A szuperblokk utolsó csatolási ideje a jövőben van.\n"
1191"\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n"
1192
1193#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1194#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1195#. @-expanded: set)\n
1196#: e2fsck/problem.c:397
1197msgid ""
1198"@S last write time is in the future.\n"
1199"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1200"set)\n"
1201msgstr ""
1202"A szuperblokk utolsó írási ideje a jövőben van.\n"
1203"\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n"
1204
1205#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1206#: e2fsck/problem.c:403
1207msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1208msgstr "Legalább egy blokkcsoportleíró ellenőrzőösszege érvénytelen. "
1209
1210#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1211#: e2fsck/problem.c:408
1212msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1213msgstr "A szabad inode-ok számának beállítása erre: %j (volt: %i)\n"
1214
1215#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1216#: e2fsck/problem.c:413
1217msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1218msgstr "A szabad blokkok számának beállítása erre: %c (volt: %b)\n"
1219
1220#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1221#: e2fsck/problem.c:418
1222msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1223msgstr ""
1224"A kvóta inode: %i (%Q) megjelölése rejtettként.\n"
1225"\n"
1226
1227#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1228#: e2fsck/problem.c:423
1229msgid "@S has invalid MMP block.  "
1230msgstr "A szuperblokk érvénytelen MMP-blokkal rendelkezik. "
1231
1232#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1233#: e2fsck/problem.c:428
1234msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1235msgstr "A szuperblokk érvénytelen MMP-magic bájtokkal rendelkezik. "
1236
1237#: e2fsck/problem.c:433
1238#, c-format
1239msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1240msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1241
1242#: e2fsck/problem.c:438
1243#, c-format
1244msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1245msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1246
1247#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1248#. @-expanded: simultaneously.
1249#: e2fsck/problem.c:446
1250msgid ""
1251"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1252"simultaneously."
1253msgstr ""
1254"A szuperblokk metadata_csum jellemzője elavulttá teszi az uninit_bg-t. "
1255"Mindkét jellemző nem lehet egyszerre beállítva."
1256
1257#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1258#: e2fsck/problem.c:452
1259msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1260msgstr ""
1261"A szuperblokk MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak. "
1262
1263#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1264#: e2fsck/problem.c:457
1265msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1266msgstr ""
1267"A 64 bites szuperblokkú fájlrendszereknek extentekre van szükségük a teljes "
1268"lemez eléréséhez. "
1269
1270#: e2fsck/problem.c:462
1271msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1272msgstr "A First_meta_bg túl nagy. (%N, a maximum érték: %g). "
1273
1274#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1275#: e2fsck/problem.c:467
1276msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1277msgstr ""
1278"A külső napló szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak. "
1279
1280#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1281#: e2fsck/problem.c:472
1282msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1283msgstr ""
1284"a szuperblokk metadata_csum_seed jellemzője nem szükséges a metadata_csum "
1285"nélkül."
1286
1287#: e2fsck/problem.c:477
1288#, c-format
1289msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1290msgstr ""
1291"Hiba a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban: %m\n"
1292
1293#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1294#: e2fsck/problem.c:482
1295msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1296msgstr ""
1297
1298#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1299#: e2fsck/problem.c:487
1300msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1301msgstr ""
1302
1303#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1304#: e2fsck/problem.c:494
1305msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1306msgstr "1. lépés: inode-ok, blokkok és méretek ellenőrzése\n"
1307
1308#. @-expanded: root inode is not a directory.
1309#: e2fsck/problem.c:498
1310msgid "@r is not a @d.  "
1311msgstr "a gyökér inode nem könyvtár. "
1312
1313#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1314#: e2fsck/problem.c:503
1315msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1316msgstr ""
1317"a gyökér inode dtime értéke be van állítva (valószínűleg a régi mke2fs "
1318"miatt). "
1319
1320#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1321#: e2fsck/problem.c:508
1322msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1323msgstr "A(z) %i. fenntartott inode (%Q) érvénytelen móddal rendelkezik. "
1324
1325#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1326#: e2fsck/problem.c:513
1327#, c-format
1328msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1329msgstr "a(z) %i. törölt inode dtime-ja nulla. "
1330
1331#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1332#: e2fsck/problem.c:518
1333#, c-format
1334msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1335msgstr "a(z) %i. inode használatban van, de a dtime be van állítva. "
1336
1337#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1338#: e2fsck/problem.c:523
1339#, c-format
1340msgid "@i %i is a @z @d.  "
1341msgstr "a(z) %i. inode nulla hosszúságú könyvtár. "
1342
1343#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1344#: e2fsck/problem.c:528
1345msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1346msgstr "%g csoport blokkbittérképe itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n"
1347
1348#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1349#: e2fsck/problem.c:533
1350msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1351msgstr "%g csoport inode bittérképe itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n"
1352
1353#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1354#: e2fsck/problem.c:538
1355msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1356msgstr "%g csoport inode táblája itt: %b más fájlrendszerblokkal ütközik.\n"
1357
1358#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1359#: e2fsck/problem.c:543
1360msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1361msgstr "%g csoport blokkbittérképe (%b) hibás. "
1362
1363#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1364#: e2fsck/problem.c:548
1365msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1366msgstr "%g csoport inode bittérképe (%b) hibás. "
1367
1368#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1369#: e2fsck/problem.c:553
1370msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1371msgstr "%i. inode: i_size=%Is, de %N kellene legyen. "
1372
1373#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1374#: e2fsck/problem.c:558
1375msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1376msgstr "%i. inode: i_blocks=%Ib, de %N kellene legyen. "
1377
1378#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1379#: e2fsck/problem.c:563
1380msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1381msgstr "illegális %B (%b) a(z) %i. inode-ban. "
1382
1383#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1384#: e2fsck/problem.c:568
1385msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1386msgstr "A %B (%b) átfedi a fájlrendszer metaadatait a(z) %i. inode-ban. "
1387
1388#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1389#: e2fsck/problem.c:573
1390#, c-format
1391msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1392msgstr "%i. inode illegális "
1393
1394#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1395#: e2fsck/problem.c:578
1396#, c-format
1397msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1398msgstr "Túl sok illegális blokk a(z) %i. inode-ban.\n"
1399
1400#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1401#: e2fsck/problem.c:583
1402msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1403msgstr "illegális %B (%b) a hibás blokk inode-ban. "
1404
1405#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1406#: e2fsck/problem.c:588
1407msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1408msgstr "A hibás blokk inode illegális blokkokal rendelkezik. "
1409
1410#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1411#: e2fsck/problem.c:593
1412msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1413msgstr "Többször szereplő vagy hibás blokk van használatban!\n"
1414
1415#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1416#: e2fsck/problem.c:598
1417msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1418msgstr "A hibás %b blokk hibásblokk-inode indirekt blokként van használatban. "
1419
1420#. @-expanded: \n
1421#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1422#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1423#. @-expanded: in the filesystem.\n
1424#: e2fsck/problem.c:603
1425msgid ""
1426"\n"
1427"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1428"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1429"in the @f.\n"
1430msgstr ""
1431"\n"
1432"A hibás blokk inode valószínűleg megsérült. Most álljon meg,\n"
1433"és futtassa az „e2fsck -c” parancsot a hibás blokkok kereséséhez\n"
1434"a fájlrendszeren.\n"
1435
1436#. @-expanded: \n
1437#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1438#: e2fsck/problem.c:610
1439msgid ""
1440"\n"
1441"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1442msgstr ""
1443"\n"
1444"Ha a blokk valóban hibás, akkor a fájlrendszer nem javítható.\n"
1445
1446#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1447#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1448#. @-expanded: \n
1449#: e2fsck/problem.c:615
1450msgid ""
1451"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1452"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1453"\n"
1454msgstr ""
1455"Ezt a blokkot eltávolíthatja a hibás blokkok listájáról, és\n"
1456"remélheti, hogy a blokk valójában jó, de erre nincs garancia.\n"
1457"\n"
1458
1459#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1460#: e2fsck/problem.c:621
1461msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1462msgstr "Az elsődleges szuperblokk (%b) a hibás blokkok listáján van.\n"
1463
1464#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1465#: e2fsck/problem.c:626
1466msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1467msgstr ""
1468"Az elsődleges csoportleírókban lévő blokk (%b) a hibás blokkok listáján van\n"
1469
1470#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1471#: e2fsck/problem.c:632
1472msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1473msgstr "Figyelmeztetés: A(z) %g csoport szuperblokkja (%b) hibás.\n"
1474
1475#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1476#: e2fsck/problem.c:637
1477msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1478msgstr ""
1479"Figyelmeztetés: A(z) %g csoport csoportleíróinak másolata hibás blokkot (%b) "
1480"tartalmaz.\n"
1481
1482#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1483#: e2fsck/problem.c:643
1484msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1485msgstr ""
1486"Programozási hiba? A(z) %b. blokk ok nélkül lefoglalva a process_bad_block-"
1487"ban.\n"
1488
1489#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1490#: e2fsck/problem.c:649
1491msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1492msgstr ""
1493"hiba %N folytonos blokk lefoglalásakor a(z) %g. blokkcsoportban %s számára: "
1494"%m\n"
1495
1496#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1497#: e2fsck/problem.c:654
1498#, c-format
1499msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1500msgstr "hiba a blokkpuffer lefoglalásakor %s áthelyezéséhez\n"
1501
1502#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1503#: e2fsck/problem.c:659
1504msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1505msgstr "%g csoportból %s áthelyezése innen: %b ide: %c…\n"
1506
1507#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1508#: e2fsck/problem.c:664
1509#, c-format
1510msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1511msgstr "%g csoportból %s áthelyezése ide: %c…\n"
1512
1513#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1514#: e2fsck/problem.c:669
1515msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1516msgstr "Figyelmeztetés: nem olvasható %b blokk ebből: %s: %m\n"
1517
1518#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1519#: e2fsck/problem.c:674
1520msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1521msgstr "Figyelmeztetés: nem írható %b blokk ehhez: %s: %m\n"
1522
1523#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1524#: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1525msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1526msgstr "hiba az inode bittérkép lefoglalásakor (%N): %m\n"
1527
1528#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1529#: e2fsck/problem.c:684
1530msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1531msgstr "hiba a blokkbittérkép lefoglalásakor (%N): %m\n"
1532
1533#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1534#: e2fsck/problem.c:689
1535#, c-format
1536msgid "@A icount link information: %m\n"
1537msgstr "hiba az icount linkinformációk lefoglalásakor: %m\n"
1538
1539#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1540#: e2fsck/problem.c:694
1541#, c-format
1542msgid "@A @d @b array: %m\n"
1543msgstr "hiba a könyvtárblokktömb lefoglalásakor: %m\n"
1544
1545#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1546#: e2fsck/problem.c:699
1547#, c-format
1548msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1549msgstr "Hiba az inode-ok vizsgálatakor (%i): %m\n"
1550
1551#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1552#: e2fsck/problem.c:704
1553#, c-format
1554msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1555msgstr "Hiba a(z) %i. inode blokkjainak bejárásakor: %m\n"
1556
1557#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1558#: e2fsck/problem.c:709
1559msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1560msgstr "Hiba az inode száminformációinak tárolásakor (inode=%i, szám=%N): %m\n"
1561
1562#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1563#: e2fsck/problem.c:714
1564msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1565msgstr ""
1566"Hiba a könyvtárblokk-információk tárolásakor (inode=%i, blokk=%b, szám=%N): "
1567"%m\n"
1568
1569#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1570#: e2fsck/problem.c:720
1571#, c-format
1572msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1573msgstr "Hiba a(z) %i. inode olvasásakor: %m\n"
1574
1575#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1576#: e2fsck/problem.c:728
1577#, c-format
1578msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1579msgstr "a(z) %i. inode imagic jelzője beállítva. "
1580
1581#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1582#. @-expanded: or append-only flag set.
1583#: e2fsck/problem.c:733
1584#, c-format
1585msgid ""
1586"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1587"or append-only flag set.  "
1588msgstr ""
1589"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl (inode: %i)\n"
1590"megváltoztathatatlan vagy csak hozzáfűzés jelzője be van állítva. "
1591
1592#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1593#: e2fsck/problem.c:739
1594#, c-format
1595msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1596msgstr ""
1597"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl %i. inode-ja nem nulla "
1598"méretű. "
1599
1600#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1601#: e2fsck/problem.c:749
1602msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1603msgstr "a napló inode nincs használatban, de adatokat tartalmaz. "
1604
1605#. @-expanded: journal is not regular file.
1606#: e2fsck/problem.c:754
1607msgid "@j is not regular file.  "
1608msgstr "a napló nem normál fájl. "
1609
1610#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1611#: e2fsck/problem.c:759
1612#, c-format
1613msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1614msgstr "a(z) %i. inode része az elárvult inode-ok listájának. "
1615
1616#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1617#: e2fsck/problem.c:765
1618msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1619msgstr "egy sérült, árva láncolt lista részét alkotó inode-ok megtalálva. "
1620
1621#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1622#: e2fsck/problem.c:770
1623msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1624msgstr "hiba a refcount struktúra lefoglalásakor (%N): %m\n"
1625
1626#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1627#: e2fsck/problem.c:775
1628msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1629msgstr "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) olvasásakor a(z) %i. inode-hoz."
1630
1631#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1632#: e2fsck/problem.c:780
1633msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1634msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) hibás ."
1635
1636#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1637#: e2fsck/problem.c:785
1638msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1639msgstr "Hiba a bővített %b attribútumblokk olvasásakor (%m)."
1640
1641#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1642#: e2fsck/problem.c:790
1643msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1644msgstr "a(z) %b bővített attribútumblokk referenciaszáma %r a várt %N helyett."
1645
1646#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1647#: e2fsck/problem.c:795
1648msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1649msgstr "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) írásakor (%m)."
1650
1651#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1652#: e2fsck/problem.c:800
1653msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1654msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) h_blocks értéke > 1."
1655
1656#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1657#: e2fsck/problem.c:805
1658msgid "@A @a region allocation structure.  "
1659msgstr ""
1660"hiba a bővített attribútumrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. "
1661
1662#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1663#: e2fsck/problem.c:810
1664msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1665msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (foglalásütközés)."
1666
1667#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1668#: e2fsck/problem.c:815
1669msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1670msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (érvénytelen név)-"
1671
1672#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1673#: e2fsck/problem.c:820
1674msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1675msgstr "a bővített attribútumblokk (%b) sérült (érvénytelen érték)."
1676
1677#. @-expanded: inode %i is too big.
1678#: e2fsck/problem.c:825
1679#, c-format
1680msgid "@i %i is too big.  "
1681msgstr "a(z) %i. inode túl nagy. "
1682
1683#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1684#: e2fsck/problem.c:829
1685msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1686msgstr "A %B (%b) miatt a könyvtár túl nagy. "
1687
1688#: e2fsck/problem.c:834
1689msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1690msgstr "A %B (%b) miatt a fájl túl nagy. "
1691
1692#: e2fsck/problem.c:839
1693msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1694msgstr "A %B (%b) miatt a szimlink túl nagy. "
1695
1696#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1697#: e2fsck/problem.c:844
1698#, c-format
1699msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1700msgstr ""
1701"a(z) %i. inode INDEX_FL jelzője be van állítva egy htree-t nem támogató "
1702"fájlrendszeren.\n"
1703
1704#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1705#: e2fsck/problem.c:849
1706#, c-format
1707msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1708msgstr "a(z) %i inode INDEX_FL jelzője be van állítva, de nem könyvtár.\n"
1709
1710#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1711#: e2fsck/problem.c:854
1712#, c-format
1713msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1714msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár inode gyökér csomópontja érvénytelen.\n"
1715
1716#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1717#: e2fsck/problem.c:859
1718msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1719msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár hash verziója nem támogatott (%N)\n"
1720
1721#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1722#: e2fsck/problem.c:864
1723#, c-format
1724msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1725msgstr ""
1726"a(z) %i. HTREE könyvtár inode inkompatibilis htree gyökércsomópont-jelzőt "
1727"használ.\n"
1728
1729#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1730#: e2fsck/problem.c:869
1731msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1732msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár inode famélysége (%N) túl nagy\n"
1733
1734#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1735#. @-expanded: filesystem metadata.
1736#: e2fsck/problem.c:874
1737msgid ""
1738"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1739"@f metadata.  "
1740msgstr ""
1741"A hibás blokk inode indirekt blokkja (%b) ütközik a\n"
1742"fájlrendszer metaadataival."
1743
1744#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1745#: e2fsck/problem.c:880
1746#, c-format
1747msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1748msgstr "Az átméretezési inode (újra)létrehozása sikertelen: %m."
1749
1750#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1751#: e2fsck/problem.c:885
1752msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1753msgstr "a(z) %i. inode extra mérete (%IS) érvénytelen\n"
1754
1755#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1756#: e2fsck/problem.c:890
1757msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1758msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának névhossza (%N) érvénytelen\n"
1759
1760#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1761#: e2fsck/problem.c:895
1762msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1763msgstr ""
1764"a(z) %i. inode bővített attribútumának értékeltolása (%N) érvénytelen\n"
1765
1766#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1767#: e2fsck/problem.c:900
1768msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1769msgstr ""
1770"a(z) %i. inode bővített attribútumának értékblokkja (%N) érvénytelen (0 kell "
1771"legyen)\n"
1772
1773#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1774#: e2fsck/problem.c:905
1775msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1776msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának értékmérete (%N) érvénytelen\n"
1777
1778#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1779#: e2fsck/problem.c:910
1780msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1781msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának hashe (%N) érvénytelen\n"
1782
1783#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1784#: e2fsck/problem.c:915
1785msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1786msgstr "a(z) %i. inode egy %It, de úgy tűnik, valójában egy könyvtár.\n"
1787
1788#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1789#: e2fsck/problem.c:920
1790#, c-format
1791msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1792msgstr "Hiba az extent fa olvasásakor a(z) %i. inode-ban: %m\n"
1793
1794#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1795#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1796#: e2fsck/problem.c:925
1797msgid ""
1798"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1799"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1800msgstr ""
1801"Nem sikerült az extentek bejárása a(z) %i. inode-ban\n"
1802"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1803
1804#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1805#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1806#: e2fsck/problem.c:931
1807msgid ""
1808"@i %i has an @n extent\n"
1809"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1810msgstr ""
1811"a(z) %i. inode érvénytelen extentet tartalmaz\n"
1812"\t(logikai blokk: %c, érvénytelen fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n"
1813
1814#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1815#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1816#: e2fsck/problem.c:936
1817msgid ""
1818"@i %i has an @n extent\n"
1819"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1820msgstr ""
1821"a(z) %i. inode érvénytelen extentet tartalmaz\n"
1822"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, érvénytelen hossz: %N)\n"
1823
1824#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1825#: e2fsck/problem.c:941
1826#, c-format
1827msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1828msgstr ""
1829"a(z) %i. inode EXTENTS_FL jelzője be van állítva egy extenteket nem támogató "
1830"fájlrendszeren.\n"
1831
1832#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1833#: e2fsck/problem.c:946
1834#, c-format
1835msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1836msgstr ""
1837"a(z) %i. inode extent formátumú, de a szuperblokkban nincs EXTENTS jellemző\n"
1838
1839#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1840#: e2fsck/problem.c:951
1841#, c-format
1842msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1843msgstr "a(z) %i. inode-ból hiányzik az EXTENT_FL, de extent formátumú\n"
1844
1845#: e2fsck/problem.c:956
1846#, c-format
1847msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1848msgstr "a(z) %i. gyors szimlinkhez be van állítva az EXTENT_FL."
1849
1850#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1851#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1852#: e2fsck/problem.c:961
1853msgid ""
1854"@i %i has out of order extents\n"
1855"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1856msgstr ""
1857"a(z) %i. inode használaton kívüli extenteket tartalmaz\n"
1858"\t(érvénytelen logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n"
1859
1860#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1861#: e2fsck/problem.c:965
1862msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1863msgstr ""
1864"a(z) %i. inode érvénytelen extent csomópontot tartalmaz (%b. blk, %c. lblk)\n"
1865
1866#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1867#: e2fsck/problem.c:970
1868#, c-format
1869msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1870msgstr ""
1871"Hiba a részfürt blokkbittérképének átalakításakor: %m\n"
1872"\n"
1873
1874#. @-expanded: quota inode is not regular file.
1875#: e2fsck/problem.c:975
1876msgid "@q @i is not regular file.  "
1877msgstr "a kvóta inode nem normál fájl. "
1878
1879#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1880#: e2fsck/problem.c:980
1881msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1882msgstr "a kvóta inode nincs használatban, de adatokat tartalmaz. "
1883
1884#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1885#: e2fsck/problem.c:985
1886msgid "@q @i is visible to the user.  "
1887msgstr "a kvóta inode látható a felhasználó számára. "
1888
1889#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1890#: e2fsck/problem.c:990
1891msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1892msgstr "A hibás blokkok inode érvénytelennek tűnik. "
1893
1894#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1895#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1896#: e2fsck/problem.c:995
1897msgid ""
1898"@i %i has zero length extent\n"
1899"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1900msgstr ""
1901"a(z) %i. inode nulla hosszúságú extentet tartalmaz\n"
1902"\t(érvénytelen logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b)\n"
1903
1904#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1905#: e2fsck/problem.c:1000
1906#, c-format
1907msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1908msgstr "a(z) %i. inode látszólag szemetet tartalmaz. "
1909
1910#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1911#: e2fsck/problem.c:1005
1912#, c-format
1913msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1914msgstr ""
1915"a(z) %i. inode átmegy az ellenőrzéseken, de az ellenőrzőösszege nem felel "
1916"meg egy inode-nak. "
1917
1918#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1919#: e2fsck/problem.c:1010
1920#, c-format
1921msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1922msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútuma sérült (foglalásütközés). "
1923
1924#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1925#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1926#: e2fsck/problem.c:1018
1927msgid ""
1928"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1929"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1930msgstr ""
1931"a(z) %i. inode extentblokkja átmegy az ellenőrzéseken, de nem felel meg egy "
1932"extentnek\n"
1933"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n"
1934
1935#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1936#: e2fsck/problem.c:1027
1937msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1938msgstr ""
1939"a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) átmegy az ellenőrzéseken, de "
1940"az ellenőrzőösszege nem felel meg egy blokknak. "
1941
1942#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1943#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1944#: e2fsck/problem.c:1034
1945msgid ""
1946"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1947"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1948msgstr ""
1949"a(z) %i. inode %N belső extent csomópont szintje:\n"
1950"A logikai %b kezdet nem egyezik a következő szint %c logikai kezdetével. "
1951
1952#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1953#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1954#: e2fsck/problem.c:1040
1955msgid ""
1956"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1957"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1958msgstr ""
1959"a(z) %i. inode extentjei vége meghaladja az engedélyezett értéket\n"
1960"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n"
1961
1962#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1963#: e2fsck/problem.c:1045
1964#, c-format
1965msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1966msgstr ""
1967"a(z) %i. inode beágyazott adatokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs "
1968"INLINE_DATA jellemző\n"
1969
1970#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1971#: e2fsck/problem.c:1050
1972#, c-format
1973msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1974msgstr ""
1975"a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik egy beágyazott adatokat "
1976"nem támogató fájlrendszeren.\n"
1977
1978#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1979#: e2fsck/problem.c:1058
1980msgid ""
1981"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1982msgstr ""
1983"a(z) %i. inode %b blokkja kritikus metaadatokkal ütközik, blokkellenőrzések "
1984"kihagyása.\n"
1985
1986#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1987#: e2fsck/problem.c:1063
1988msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1989msgstr ""
1990"a(z) %i. könyvtár inode %b blokkjának a(z) %c. blokknál kellene lennie. "
1991
1992#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1993#: e2fsck/problem.c:1068
1994#, c-format
1995msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1996msgstr ""
1997"a(z) %i. könyvtár inode inicializálatlannak jelölt extentet tartalmaz a(z) "
1998"%c. blokknál. "
1999
2000#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2001#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2002#: e2fsck/problem.c:1073
2003msgid ""
2004"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2005"Will fix in pass 1B.\n"
2006msgstr ""
2007"a(z) %i. inode logikai %b blokkja (%c. fizikai blokk) megsérti a "
2008"fürtfoglalási szabályokat.\n"
2009"Az 1B lépésben javításra kerül.\n"
2010
2011#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2012#: e2fsck/problem.c:1078
2013#, c-format
2014msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2015msgstr ""
2016"a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik, de a bővített attribútum "
2017"nem található. "
2018
2019#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2020#. @-expanded: or inline-data flag set.
2021#: e2fsck/problem.c:1083
2022#, c-format
2023msgid ""
2024"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2025"or inline-data flag set.  "
2026msgstr ""
2027"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo) fájl (inode: %i)\n"
2028"extents vagy beágyazott adatok jelzője be van állítva. "
2029
2030#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2031#: e2fsck/problem.c:1089
2032#, c-format
2033msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2034msgstr ""
2035"a(z) %i. inode rendelkezik extent fejléccel, de a beágyazott adatok jelző be "
2036"van állítva.\n"
2037
2038#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2039#: e2fsck/problem.c:1094
2040#, c-format
2041msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2042msgstr ""
2043"a(z) %i. inode úgy tűnik beágyazott adatokkal rendelkezik, de az extent "
2044"jelző be van állítva.\n"
2045
2046#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2047#: e2fsck/problem.c:1099
2048#, c-format
2049msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2050msgstr ""
2051"a(z) %i. inode úgy tűnik blokktérképpel rendelkezik, de a beágyazott adatok "
2052"és az extent jelző be van állítva.\n"
2053
2054#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2055#: e2fsck/problem.c:1104
2056#, c-format
2057msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2058msgstr ""
2059"a(z) %i. inode beágyazott adatok és extent jelzői be vannak állítva, de az "
2060"i_block szemetet tartalmaz.\n"
2061
2062#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2063#: e2fsck/problem.c:1109
2064msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2065msgstr ""
2066"A hibás blokkok listája szerint a hibás blokkok listájának inode-ja hibás. "
2067
2068#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2069#: e2fsck/problem.c:1114
2070msgid "@A @x region allocation structure.  "
2071msgstr "hiba az extentrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. "
2072
2073#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2074#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2075#: e2fsck/problem.c:1119
2076msgid ""
2077"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2078"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2079msgstr ""
2080"a(z) %i. inode többszörös extentleképezést tartalmaz\n"
2081"\t(logikai blokk: %c, érvénytelen fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n"
2082
2083#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2084#: e2fsck/problem.c:1124
2085msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2086msgstr "hiba memória foglalásakor a titkosított könyvtárlista számára\n"
2087
2088#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2089#: e2fsck/problem.c:1129
2090msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2091msgstr "a(z) %i. inode extentfája sekélyebb lehetne (%b; lehetne <= %c)\n"
2092
2093#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2094#: e2fsck/problem.c:1134
2095#, c-format
2096msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2097msgstr ""
2098"a(z) %i. inode a bigalloc fájlrendszeren nem lehet blokkleképezés alanya. "
2099
2100#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2101#: e2fsck/problem.c:1139
2102#, c-format
2103msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2104msgstr "a(z) %i. inode sérült extentfejlécet tartalmaz. "
2105
2106#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2107#: e2fsck/problem.c:1144
2108#, c-format
2109msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2110msgstr ""
2111"A(z) %i. inode 2310-04-04 utáni időbélyegei valószínűleg 1970 előttiek.\n"
2112
2113#. @-expanded: \n
2114#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2115#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2116#: e2fsck/problem.c:1151
2117msgid ""
2118"\n"
2119"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2120"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2121msgstr ""
2122"\n"
2123"További lépések futtatása a több inode által birtokolt blokkok "
2124"megoldásához...\n"
2125"1B lépés: többszörösen birtokolt blokkok ismételt keresése\n"
2126
2127#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2128#: e2fsck/problem.c:1157
2129#, c-format
2130msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2131msgstr "többszörösen birtokolt blokkok a(z) %i. inode-ban:"
2132
2133#: e2fsck/problem.c:1172
2134#, c-format
2135msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2136msgstr "Hiba az inode-ok vizsgálatakor (%i): %m\n"
2137
2138#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2139#: e2fsck/problem.c:1177
2140#, c-format
2141msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2142msgstr "hiba az inode bittérkép lefoglalásakor (inode_dup_map): %m\n"
2143
2144#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2145#: e2fsck/problem.c:1182
2146#, c-format
2147msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2148msgstr "Hiba a(z) %i. (%s) inode blokkjainak bejárásakor: %m\n"
2149
2150#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2151#: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2152msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2153msgstr ""
2154"Hiba a bővített attribútumblokk (%b) referenciaszámának módosításakor "
2155"(inode: %i): %m\n"
2156
2157#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2158#: e2fsck/problem.c:1197
2159msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2160msgstr ""
2161"1C lépés: többszörösen lefoglalt blokkokat tartalmazó könyvtárak keresése\n"
2162
2163#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2164#: e2fsck/problem.c:1203
2165msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2166msgstr "1D lépés: többszörösen lefoglalt blokkok egyeztetése\n"
2167
2168#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2169#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2170#: e2fsck/problem.c:1208
2171msgid ""
2172"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2173"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2174msgstr ""
2175"A(z) %Q fájl (%i. inode, módosítási idő: %IM)\n"
2176"  %r többszörösen lefoglalt blokkal rendelkezik, %N fájllal közösen:\n"
2177
2178#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2179#: e2fsck/problem.c:1214
2180msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2181msgstr "\t%Q fájl (i. inode, módosítási idő: %IM)\n"
2182
2183#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2184#: e2fsck/problem.c:1219
2185msgid "\t<@f metadata>\n"
2186msgstr "\t<fájlrendszer-metaadatok>\n"
2187
2188#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2189#. @-expanded: \n
2190#: e2fsck/problem.c:1224
2191msgid ""
2192"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2193"\n"
2194msgstr ""
2195"(%N inode tartalmaz többszörösen lefoglalt blokkokat.)\n"
2196"\n"
2197
2198#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2199#. @-expanded: \n
2200#: e2fsck/problem.c:1229
2201msgid ""
2202"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2203"\n"
2204msgstr ""
2205"a többszörösen lefoglalt blokkok már újra ki vannak osztva vagy klónozva "
2206"vannak.\n"
2207"\n"
2208
2209#: e2fsck/problem.c:1242
2210#, c-format
2211msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2212msgstr "A fájl nem klónozható: %m\n"
2213
2214#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2215#: e2fsck/problem.c:1248
2216msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2217msgstr "1E lépés: Extentfák optimalizálása\n"
2218
2219#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2220#: e2fsck/problem.c:1253
2221#, c-format
2222msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2223msgstr "A(z) %p (%i) extentfa optimalizálása sikertelen: %m\n"
2224
2225#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2226#: e2fsck/problem.c:1258
2227msgid "Optimizing @x trees: "
2228msgstr "Extentfák optimalizálása: "
2229
2230#: e2fsck/problem.c:1273
2231msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2232msgstr "Belső hiba: a maximális extentfamélység túl nagy (%b, várt: %c).\n"
2233
2234#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2235#: e2fsck/problem.c:1278
2236msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2237msgstr "a(z) %i. inode extentfája (a(z) %b. szinten) lehetne rövidebb. "
2238
2239#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2240#: e2fsck/problem.c:1283
2241msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2242msgstr "a(z) %i. inode extentfája (a(z) %b. szinten) lehetne szűkebb. "
2243
2244#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2245#: e2fsck/problem.c:1290
2246msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2247msgstr "2. lépés: könyvtárszerkezet ellenőrzése\n"
2248
2249#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2250#: e2fsck/problem.c:1295
2251#, c-format
2252msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2253msgstr "érvénytelen inode szám a „.”-hoz a(z) %i. könyvtár inode-ban.\n"
2254
2255#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2256#: e2fsck/problem.c:1300
2257msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2258msgstr ""
2259"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) érvénytelen inode számot tartalmaz: %Di.\n"
2260
2261#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2262#: e2fsck/problem.c:1305
2263msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2264msgstr ""
2265"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) törölt/nem használt inode-ot tartalmaz: "
2266"%Di. "
2267
2268#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2269#: e2fsck/problem.c:1310
2270msgid "@E @L to '.'  "
2271msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a „.”-ra "
2272
2273#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2274#: e2fsck/problem.c:1315
2275msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2276msgstr ""
2277"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a hibás blokkban található %Di inode-ra "
2278"mutat.\n"
2279
2280#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2281#: e2fsck/problem.c:1320
2282msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2283msgstr ""
2284"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a(z) %P (%Di) könyvtárra.\n"
2285
2286#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2287#: e2fsck/problem.c:1325
2288msgid "@E @L to the @r.\n"
2289msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a gyökér inode-ra.\n"
2290
2291#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2292#: e2fsck/problem.c:1330
2293msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2294msgstr ""
2295"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) neve illegális karaktereket tartalmaz.\n"
2296
2297#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2298#: e2fsck/problem.c:1335
2299#, c-format
2300msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2301msgstr "Hiányzó „.” a(z) %i könyvtár inode-ban.\n"
2302
2303#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2304#: e2fsck/problem.c:1340
2305#, c-format
2306msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2307msgstr "Hiányzó „..” a(z) %i könyvtár inode-ban.\n"
2308
2309#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2310#: e2fsck/problem.c:1345
2311msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2312msgstr ""
2313"A(z) %i. (%p) könyvtár inode-ban az első „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „.” "
2314"kellene legyen.\n"
2315
2316#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2317#: e2fsck/problem.c:1350
2318msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2319msgstr ""
2320"A(z) %i. könyvtár inode-ban a második „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „..” "
2321"kellene legyen.\n"
2322
2323#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2324#: e2fsck/problem.c:1355
2325msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2326msgstr "i_faddr a(z) %i. (%Q) inode-hoz %IF, nulla kellene legyen.\n"
2327
2328#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2329#: e2fsck/problem.c:1360
2330msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2331msgstr "i_file_acl a(z) %i. (%Q) inode-hoz %If, nulla kellene legyen.\n"
2332
2333#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2334#: e2fsck/problem.c:1365
2335msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2336msgstr "i_dir_acl a(z) %i. (%Q) inode-hoz %Id, nulla kellene legyen.\n"
2337
2338#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2339#: e2fsck/problem.c:1370
2340msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2341msgstr "i_frag a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n"
2342
2343#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2344#: e2fsck/problem.c:1375
2345msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2346msgstr "i_fsize a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n"
2347
2348#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2349#: e2fsck/problem.c:1380
2350msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2351msgstr "A(z) %i. inode (%Q) érvénytelen móddal (%Im) rendelkezik.\n"
2352
2353#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2354#: e2fsck/problem.c:1385
2355msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2356msgstr "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtár sérült\n"
2357
2358#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2359#: e2fsck/problem.c:1390
2360msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2361msgstr "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a fájlnév túl hosszú\n"
2362
2363#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2364#: e2fsck/problem.c:1395
2365msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2366msgstr "a(z) %i könyvtár inode-ban egy lefoglalatlan %B van. "
2367
2368#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2369#: e2fsck/problem.c:1400
2370#, c-format
2371msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2372msgstr ""
2373"A „.” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n"
2374
2375#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2376#: e2fsck/problem.c:1405
2377#, c-format
2378msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2379msgstr ""
2380"A „..” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n"
2381
2382#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2383#: e2fsck/problem.c:1410
2384msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2385msgstr "a(z) %i. (%Q) inode egy illegális karakteres eszköz.\n"
2386
2387#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2388#: e2fsck/problem.c:1415
2389msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2390msgstr "a(z) %i. (%Q) inode egy illegális blokkos eszköz.\n"
2391
2392#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2393#: e2fsck/problem.c:1420
2394msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2395msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy duplikált „.” bejegyzés.\n"
2396
2397#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2398#: e2fsck/problem.c:1425
2399msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2400msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy duplikált „..” bejegyzés.\n"
2401
2402#: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2403#, c-format
2404msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2405msgstr "belső hiba: nem található a dir_info ehhez: %i.\n"
2406
2407#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2408#: e2fsck/problem.c:1435
2409msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2410msgstr ""
2411"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) rec_len értéke %Dr, de %N kellene legyen.\n"
2412
2413#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2414#: e2fsck/problem.c:1440
2415#, c-format
2416msgid "@A icount structure: %m\n"
2417msgstr "hiba az icount struktúra lefoglalásakor: %m\n"
2418
2419#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2420#: e2fsck/problem.c:1445
2421#, c-format
2422msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2423msgstr "Hiba a könyvtárblokkok bejárásakor: %m\n"
2424
2425#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2426#: e2fsck/problem.c:1450
2427msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2428msgstr "Hiba a(z) %b. könyvtárblokk (%i. inode) olvasásakor: %m\n"
2429
2430#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2431#: e2fsck/problem.c:1455
2432msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2433msgstr "Hiba a(z) %b könyvtárblokk (%i. inode) írásakor: %m\n"
2434
2435#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2436#: e2fsck/problem.c:1460
2437#, c-format
2438msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2439msgstr "hiba új könyvtárblokk lefoglalásakor a(z) %i. inode (%s) számára: %m\n"
2440
2441#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2442#: e2fsck/problem.c:1465
2443#, c-format
2444msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2445msgstr "Hiba a(z) %i. inode felszabadításakor: %m\n"
2446
2447#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2448#: e2fsck/problem.c:1470
2449#, c-format
2450msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2451msgstr "A „.” könyvtárbejegyzése itt: %p (%i) túl nagy.\n"
2452
2453#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2454#: e2fsck/problem.c:1475
2455msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2456msgstr "a(z) %i. inode (%Q) egy illegális FIFO.\n"
2457
2458#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2459#: e2fsck/problem.c:1480
2460msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2461msgstr "a(z) %i. inode (%Q) egy illegális foglalat.\n"
2462
2463#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2464#: e2fsck/problem.c:1485
2465msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2466msgstr "Fájltípus beállítása a(z) „%Dn” bejegyzéshez itt: %p (%i), erre: %N.\n"
2467
2468#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2469#: e2fsck/problem.c:1490
2470msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2471msgstr ""
2472"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) helytelen fájltípusú (volt: %Dt, de %N "
2473"kellene legyen).\n"
2474
2475#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2476#: e2fsck/problem.c:1495
2477msgid "@E has filetype set.\n"
2478msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) fájltípusa be van állítva.\n"
2479
2480#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2481#: e2fsck/problem.c:1500
2482msgid "@E has a @z name.\n"
2483msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) nulla hosszú névvel rendelkezik.\n"
2484
2485#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2486#: e2fsck/problem.c:1505
2487msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2488msgstr "A(z) %Q szimbolikus link (%i. inode) érvénytelen.\n"
2489
2490#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2491#: e2fsck/problem.c:1510
2492msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2493msgstr "a(z) %i. (%Q) inode bővített attribútumblokkja érvénytelen (%If).\n"
2494
2495#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2496#: e2fsck/problem.c:1515
2497msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2498msgstr ""
2499"a fájlrendszer nagy fájlokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs LARGE_FILE "
2500"jelző.\n"
2501
2502#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2503#: e2fsck/problem.c:1520
2504msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2505msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B nincs hivatkozva\n"
2506
2507#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2508#: e2fsck/problem.c:1525
2509msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2510msgstr ""
2511"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B kétszer van hivatkozva\n"
2512
2513#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2514#: e2fsck/problem.c:1530
2515msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2516msgstr ""
2517"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás min hash-t tartalmaz\n"
2518
2519#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2520#: e2fsck/problem.c:1535
2521msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2522msgstr ""
2523"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás max hash-t tartalmaz\n"
2524
2525#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2526#: e2fsck/problem.c:1540
2527msgid "@n @h %d (%q).  "
2528msgstr "érvénytelen HTREE könyvtár inode: %d (%q). "
2529
2530#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2531#: e2fsck/problem.c:1544
2532msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2533msgstr ""
2534"probléma a(z) %d. (%p) HTREE könyvtár inode-ban: hibás blokkszám: %b.\n"
2535
2536#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2537#: e2fsck/problem.c:1554
2538#, c-format
2539msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2540msgstr ""
2541"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont érvénytelen\n"
2542
2543#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2544#: e2fsck/problem.c:1559
2545msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2546msgstr ""
2547"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B korlátja érvénytelen (%N)\n"
2548
2549#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2550#: e2fsck/problem.c:1564
2551msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2552msgstr ""
2553"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B száma érvénytelen (%N)\n"
2554
2555#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2556#: e2fsck/problem.c:1569
2557msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2558msgstr ""
2559"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B rendezetlen hash táblát "
2560"tartalmaz\n"
2561
2562#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2563#: e2fsck/problem.c:1574
2564msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2565msgstr ""
2566"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B mélysége érvénytelen (%N)\n"
2567
2568#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2569#: e2fsck/problem.c:1579
2570msgid "Duplicate @E found.  "
2571msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) duplikált. "
2572
2573#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2574#. @-expanded: Rename to %s
2575#: e2fsck/problem.c:1584
2576#, no-c-format
2577msgid ""
2578"@E has a non-unique filename.\n"
2579"Rename to %s"
2580msgstr ""
2581"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) nem egyedi fájlnévvel rendelkezik.\n"
2582"Átnevezés erre: %s"
2583
2584#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2585#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2586#. @-expanded: \n
2587#: e2fsck/problem.c:1589
2588msgid ""
2589"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2590"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2591"\n"
2592msgstr ""
2593"Duplikált „%Dn” bejegyzés.\n"
2594"\t%p (%i) megjelölése újjáépítendőként.\n"
2595"\n"
2596
2597#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2598#: e2fsck/problem.c:1594
2599msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2600msgstr "i_blocks_hi a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n"
2601
2602#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2603#: e2fsck/problem.c:1599
2604msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2605msgstr "Váratlan blokk a(z) %d. (%q) HTREE könyvtár inode-ban.\n"
2606
2607#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2608#: e2fsck/problem.c:1603
2609msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2610msgstr ""
2611"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a beállított _INODE_UNINIT értékű %g "
2612"csoport %Di inode-jára hivatkozik\n"
2613
2614#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2615#: e2fsck/problem.c:1608
2616msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2617msgstr ""
2618"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a(z) %g csoport nem használt inode-jainak "
2619"területén található %Di inode-ra hivatkozik.\n"
2620
2621#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2622#: e2fsck/problem.c:1613
2623msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2624msgstr "i_file_acl_hi a(z) %i. (%Q) inode-hoz %N, nulla kellene legyen.\n"
2625
2626#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2627#: e2fsck/problem.c:1618
2628#, c-format
2629msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2630msgstr ""
2631"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont "
2632"ellenőrzőösszege hibás.\n"
2633
2634#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2635#: e2fsck/problem.c:1623
2636#, c-format
2637msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2638msgstr ""
2639"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a belső csomópont "
2640"ellenőrzőösszege hibás.\n"
2641
2642#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2643#: e2fsck/problem.c:1628
2644msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2645msgstr ""
2646"%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtárnak nincs ellenőrzőösszege.\n"
2647
2648#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2649#: e2fsck/problem.c:1633
2650msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2651msgstr ""
2652"%i. könyvtár inode, %B: a könyvtár átmegy az ellenőrzéseken, de az "
2653"ellenőrzőösszege hibás.\n"
2654
2655#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2656#: e2fsck/problem.c:1638
2657msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2658msgstr ""
2659"A(z) %i. beágyazott könyvtár inode mérete (%N) 4 többszöröse kell legyen.\n"
2660
2661#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2662#: e2fsck/problem.c:1643
2663#, c-format
2664msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2665msgstr "A beágyazott könyvtár inode (%i) méretének javítása sikertelen.\n"
2666
2667#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2668#: e2fsck/problem.c:1648
2669msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2670msgstr "A titkosított „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) túl rövid\n"
2671
2672#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2673#: e2fsck/problem.c:1655
2674msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2675msgstr "3. lépés: könyvtárkapcsolatok ellenőrzése\n"
2676
2677#. @-expanded: root inode not allocated.
2678#: e2fsck/problem.c:1660
2679msgid "@r not allocated.  "
2680msgstr "a gyökér inode nincs lefoglalva. "
2681
2682#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2683#: e2fsck/problem.c:1665
2684msgid "No room in @l @d.  "
2685msgstr "Nincs hely a lost+found könyvtárban. "
2686
2687#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2688#: e2fsck/problem.c:1670
2689#, c-format
2690msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2691msgstr "Nem csatlakoztatott könyvtár inode: %i (%p)\n"
2692
2693#. @-expanded: /lost+found not found.
2694#: e2fsck/problem.c:1675
2695msgid "/@l not found.  "
2696msgstr "a /lost+found nem található. "
2697
2698#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2699#: e2fsck/problem.c:1680
2700msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2701msgstr "A „..” a %Q (%i) esetén %P (%j), de %q (%d) kellene legyen.\n"
2702
2703#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2704#: e2fsck/problem.c:1685
2705msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2706msgstr "Hibás vagy nem létező /lost+found. Nem csatlakoztatható újra.\n"
2707
2708#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2709#: e2fsck/problem.c:1690
2710#, c-format
2711msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2712msgstr "Nem bontható ki a /lost+found: %m\n"
2713
2714#: e2fsck/problem.c:1695
2715#, c-format
2716msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2717msgstr "Nem lehet újracsatlakoztatni ezt: %i: %m\n"
2718
2719#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2720#: e2fsck/problem.c:1700
2721#, c-format
2722msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2723msgstr "Hiba a /lost+found megtalálására tett kísérlet közben: %m\n"
2724
2725#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2726#: e2fsck/problem.c:1705
2727#, c-format
2728msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2729msgstr ""
2730"ext2fs_new_block: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet "
2731"közben\n"
2732
2733#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2734#: e2fsck/problem.c:1710
2735#, c-format
2736msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2737msgstr ""
2738"ext2fs_new_inode: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet "
2739"közben\n"
2740
2741#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2742#: e2fsck/problem.c:1715
2743#, c-format
2744msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2745msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m az új könyvtárblokk létrehozása közben\n"
2746
2747#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2748#: e2fsck/problem.c:1720
2749#, c-format
2750msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2751msgstr ""
2752"ext2fs_write_dir_block: %m a /lost+found könyvtárblokkjának írása közben\n"
2753
2754#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2755#: e2fsck/problem.c:1725
2756#, c-format
2757msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2758msgstr "Hiba a(z) %i. inode inode számának módosításakor\n"
2759
2760#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2761#. @-expanded: \n
2762#: e2fsck/problem.c:1730
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2766"\n"
2767msgstr ""
2768"Nem javítható a(z) %i. inode szülője: %m\n"
2769"\n"
2770
2771#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2772#. @-expanded: \n
2773#: e2fsck/problem.c:1735
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2777"\n"
2778msgstr ""
2779"Nem javítható a(z) %i. inode szülője: Nem található a szülő "
2780"könyvtárbejegyzés\n"
2781"\n"
2782
2783#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2784#: e2fsck/problem.c:1745
2785#, c-format
2786msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2787msgstr "Hiba a gyökérkönyvtár (%s) létrehozásakor: %m\n"
2788
2789#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2790#: e2fsck/problem.c:1750
2791#, c-format
2792msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2793msgstr "Hiba a /lost+found könyvtár (%s) létrehozásakor: %m\n"
2794
2795#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2796#: e2fsck/problem.c:1755
2797msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2798msgstr "a gyökér inode nem könyvtár, megszakítás.\n"
2799
2800#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2801#: e2fsck/problem.c:1760
2802msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2803msgstr "Gyökér inode nélkül nem lehet folytatni.\n"
2804
2805#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2806#: e2fsck/problem.c:1770
2807#, c-format
2808msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2809msgstr "A /lost+found nem könyvtár (inode=%i)\n"
2810
2811#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2812#: e2fsck/problem.c:1775
2813msgid "/@l has inline data\n"
2814msgstr "a /lost+found beágyazott adatokat tartalmaz\n"
2815
2816#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2817#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2818#: e2fsck/problem.c:1780
2819msgid ""
2820"Cannot allocate space for /@l.\n"
2821"Place lost files in root directory instead"
2822msgstr ""
2823"Nem foglalható hely a /lost+found számára.\n"
2824"Az elveszett fájlok ehelyett a gyökérkönyvtárba kerülnek"
2825
2826#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2827#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2828#. @-expanded: \n
2829#: e2fsck/problem.c:1785
2830msgid ""
2831"Insufficient space to recover lost files!\n"
2832"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2833"\n"
2834msgstr ""
2835"Nincs elég hely az elveszett fájlok visszaállításához!\n"
2836"Helyezzen át adatokat a fájlrendszerről, és futtassa újra az e2fsck-t.\n"
2837"\n"
2838
2839#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2840#: e2fsck/problem.c:1790
2841msgid "/@l is encrypted\n"
2842msgstr "A /lost+found titkosított\n"
2843
2844#: e2fsck/problem.c:1797
2845msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2846msgstr "3A lépés: könyvtárak optimalizálása\n"
2847
2848#: e2fsck/problem.c:1802
2849#, c-format
2850msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2851msgstr "A dirs_to_hash iterátor létrehozása sikertelen: %m\n"
2852
2853#: e2fsck/problem.c:1807
2854msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2855msgstr "A(z) %q (%d) könyvtár optimalizálása sikertelen: %m\n"
2856
2857#: e2fsck/problem.c:1812
2858msgid "Optimizing directories: "
2859msgstr "Könyvtárak optimalizálása: "
2860
2861#: e2fsck/problem.c:1829
2862msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2863msgstr "4. lépés: referenciaszámok ellenőrzése\n"
2864
2865#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2866#: e2fsck/problem.c:1834
2867#, c-format
2868msgid "@u @z @i %i.  "
2869msgstr "nem csatlakoztatott, nulla hosszúságú inode: %i. "
2870
2871#. @-expanded: unattached inode %i\n
2872#: e2fsck/problem.c:1839
2873#, c-format
2874msgid "@u @i %i\n"
2875msgstr "nem csatlakoztatott inode: %i\n"
2876
2877#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2878#: e2fsck/problem.c:1844
2879msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2880msgstr "A(z) %i. inode hivatkozásszáma %Il, de %N kellene legyen. "
2881
2882#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2883#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2884#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2885#: e2fsck/problem.c:1848
2886msgid ""
2887"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2888"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2889"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2890msgstr ""
2891"FIGYELMEZTETÉS: PROGRAMOZÁSI HIBA AZ E2FSCK-BAN!\n"
2892"\tVAGY VALAMI FAFEJ (TE) EGY CSATOLT (ÉLŐ) FÁJLRENDSZERT ELLENŐRIZ.\n"
2893"inode_link_info[%i] = %N, inode.i_links_count = %Il.\n"
2894"Egyezniük kellene!\n"
2895
2896#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2897#: e2fsck/problem.c:1858
2898msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2899msgstr "5. lépés: csoport összefoglaló információinak ellenőrzése\n"
2900
2901#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2902#: e2fsck/problem.c:1863
2903msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2904msgstr "A kitöltés az inode bittérkép végén nincs beállítva. "
2905
2906#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2907#: e2fsck/problem.c:1868
2908msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2909msgstr "A kitöltés a blokkbittérkép végén nincs beállítva. "
2910
2911#. @-expanded: block bitmap differences:
2912#: e2fsck/problem.c:1873
2913msgid "@b @B differences: "
2914msgstr "blokkbittérkép eltérései: "
2915
2916#. @-expanded: inode bitmap differences:
2917#: e2fsck/problem.c:1893
2918msgid "@i @B differences: "
2919msgstr "inode bittérkép eltérései: "
2920
2921#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2922#: e2fsck/problem.c:1913
2923msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2924msgstr "A szabad inode-ok száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%i, számolt=%j).\n"
2925
2926#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2927#: e2fsck/problem.c:1918
2928msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2929msgstr "A könyvtárak száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%i, számolt=%j).\n"
2930
2931#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2932#: e2fsck/problem.c:1923
2933msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2934msgstr "A szabad inode-ok száma hibás (%i, számolt=%j).\n"
2935
2936#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2937#: e2fsck/problem.c:1928
2938msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2939msgstr "A szabad blokkok száma hibás a(z) %g. csoporthoz (%b, számolt=%c).\n"
2940
2941#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2942#: e2fsck/problem.c:1933
2943msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2944msgstr "A szabad blokkok száma hibás (%b, számolt=%c).\n"
2945
2946#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2947#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2948#: e2fsck/problem.c:1938
2949msgid ""
2950"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2951"endpoints (%i, %j)\n"
2952msgstr ""
2953"PROGRAMOZÁSI HIBA: a fájlrendszer (%N.) bittérképének végpontjai (%b, %c) "
2954"nem egyeznek a számított bittérkép-végpontokkal (%i, %j)\n"
2955
2956#: e2fsck/problem.c:1944
2957msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2958msgstr "Belső hiba: a bittérkép végének megtippelése (%N)\n"
2959
2960#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2961#: e2fsck/problem.c:1949
2962#, c-format
2963msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2964msgstr "Hiba a helyettesítő inode bittérkép másolásakor: %m\n"
2965
2966#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2967#: e2fsck/problem.c:1954
2968#, c-format
2969msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2970msgstr "Hiba a helyettesítő blokkbittérkép másolásakor: %m\n"
2971
2972#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2973#: e2fsck/problem.c:1979
2974#, c-format
2975msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2976msgstr ""
2977"%g csoport blokkjai használatban vannak, de a csoport BLOCK_UNINIT-tel van "
2978"megjelölve\n"
2979
2980#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2981#: e2fsck/problem.c:1984
2982#, c-format
2983msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2984msgstr ""
2985"%g csoport inode-jai használatban vannak, de a csoport INODE_UNINIT-tel van "
2986"megjelölve\n"
2987
2988#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2989#: e2fsck/problem.c:1989
2990#, c-format
2991msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2992msgstr "%g csoport inode bittérképe nem felel meg az ellenőrzőösszegnek.\n"
2993
2994#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2995#: e2fsck/problem.c:1994
2996#, c-format
2997msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2998msgstr "%g csoport blokkbittérképe nem felel meg az ellenőrzőösszegnek.\n"
2999
3000#. @-expanded: Recreate journal
3001#: e2fsck/problem.c:2001
3002msgid "Recreate @j"
3003msgstr "Napló újralétrehozása"
3004
3005#: e2fsck/problem.c:2006
3006msgid "Update quota info for quota type %N"
3007msgstr "Kvótainformációk frissítése %N kvótatípushoz"
3008
3009#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3010#: e2fsck/problem.c:2011
3011#, c-format
3012msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3013msgstr "Hiba a blokkcsoport ellenőrzőösszeg-információinak beállításakor: %m\n"
3014
3015#: e2fsck/problem.c:2016
3016#, c-format
3017msgid "Error writing file system info: %m\n"
3018msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk írásakor: %m\n"
3019
3020#: e2fsck/problem.c:2021
3021#, c-format
3022msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3023msgstr "Hiba az írások tárolóeszközre ürítésekor: %m\n"
3024
3025#: e2fsck/problem.c:2026
3026msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3027msgstr "Hiba a kvótainformációk írásakor %N kvótatípushoz: %m\n"
3028
3029#: e2fsck/problem.c:2147
3030#, c-format
3031msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3032msgstr "Nem kezelt hibakód (0x%x)!\n"
3033
3034#: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
3035msgid "IGNORED"
3036msgstr "MELLŐZVE"
3037
3038#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3039msgid "in move_quota_inode"
3040msgstr "a move_quota_inode hívásban"
3041
3042#: e2fsck/scantest.c:79
3043#, c-format
3044msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3045msgstr "Használt memória: %d, eltelt idő: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3046
3047#: e2fsck/scantest.c:98
3048#, c-format
3049msgid "size of inode=%d\n"
3050msgstr "az inode mérete=%d\n"
3051
3052#: e2fsck/scantest.c:119
3053msgid "while starting inode scan"
3054msgstr "az inode vizsgálat megkezdésekor"
3055
3056#: e2fsck/scantest.c:130
3057msgid "while doing inode scan"
3058msgstr "inode vizsgálat végrehajtása közben"
3059
3060#: e2fsck/super.c:190
3061#, c-format
3062msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3063msgstr "az ext2fs_block_iterate meghívásakor a(z) %d. inode-ra"
3064
3065#: e2fsck/super.c:213
3066#, c-format
3067msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3068msgstr "az ext2fs_adjust_ea_refcount2 meghívásakor a(z) %d. inode-ra"
3069
3070#: e2fsck/super.c:274
3071msgid "Truncating"
3072msgstr "Csonkítás"
3073
3074#: e2fsck/super.c:275
3075msgid "Clearing"
3076msgstr "Törlés"
3077
3078#: e2fsck/unix.c:77
3079#, c-format
3080msgid ""
3081"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3082"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3083"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3084msgstr ""
3085"Használat: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b szuperblokk] [-B blokkméret]\n"
3086"\t\t[-l|-L hibás_blokkok_fájlja] [-C fd] [-j külső_napló]\n"
3087"\t\t[-E bővített-kapcsolók] [-z visszavonási_fájl] eszköz\n"
3088
3089#: e2fsck/unix.c:82
3090msgid ""
3091"\n"
3092"Emergency help:\n"
3093" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3094" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3095" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3096" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3097"list\n"
3098" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3099msgstr ""
3100"\n"
3101"Vészsúgó:\n"
3102" -p                   Automatikus javítás (nem kérdez)\n"
3103" -n                   Ne módosítsa a fájlrendszert\n"
3104" -y                   Feltételezze az „igen” választ minden kérdésre\n"
3105" -c                   Hibás blokkok keresése és hozzáadása a hibás blokkok\n"
3106"                        listájához\n"
3107" -f                   Ellenőrzés kényszerítése, még ha a fájlrendszer "
3108"tisztának\n"
3109"                        is van jelölve\n"
3110
3111#: e2fsck/unix.c:88
3112msgid ""
3113" -v                   Be verbose\n"
3114" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3115" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3116" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3117" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3118" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3119" -z undo_file         Create an undo file\n"
3120msgstr ""
3121" -v                   Részletes mód\n"
3122" -b szuperblokk       Alternatív szuperblokk használata\n"
3123" -B blokkméret        Blokkméret kényszerítése a szuperblokk keresésekor\n"
3124" -j külső_napló       A külső napló helyének beállítása\n"
3125" -l hibás_blokkok_fájlja  Hozzáadás a hibás blokkok listájához\n"
3126" -L hibás_blokkok_fájlja  Hibás blokkok listájának beállítása\n"
3127" -z visszavonási_fájl     Visszavonási fájl létrehozása\n"
3128
3129#: e2fsck/unix.c:134
3130#, c-format
3131msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3132msgstr "%s: %u/%u fájl (%0d.%d%% nem összefüggő), %llu/%llu blokk\n"
3133
3134#: e2fsck/unix.c:160
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"\n"
3138"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3139msgid_plural ""
3140"\n"
3141"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3142msgstr[0] ""
3143"\n"
3144"%12u inode használatban (%2.2f%%, összesen %u)\n"
3145msgstr[1] ""
3146"\n"
3147"%12u inode használatban (%2.2f%%, összesen %u)\n"
3148
3149#: e2fsck/unix.c:164
3150#, c-format
3151msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3152msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3153msgstr[0] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n"
3154msgstr[1] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n"
3155
3156#: e2fsck/unix.c:169
3157#, c-format
3158msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3159msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3160msgstr[0] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n"
3161msgstr[1] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n"
3162
3163#: e2fsck/unix.c:174
3164#, c-format
3165msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3166msgstr ""
3167"             ind/dind/tind blokkokat tartalmazó inode-ok száma: %u/%u/%u\n"
3168
3169#: e2fsck/unix.c:182
3170msgid "             Extent depth histogram: "
3171msgstr "             Extentmélység-hisztogram: "
3172
3173#: e2fsck/unix.c:191
3174#, c-format
3175msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3176msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3177msgstr[0] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n"
3178msgstr[1] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n"
3179
3180#: e2fsck/unix.c:195
3181#, c-format
3182msgid "%12u bad block\n"
3183msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3184msgstr[0] "%12u hibás blokk\n"
3185msgstr[1] "%12u hibás blokk\n"
3186
3187#: e2fsck/unix.c:197
3188#, c-format
3189msgid "%12u large file\n"
3190msgid_plural "%12u large files\n"
3191msgstr[0] "%12u nagy fájl\n"
3192msgstr[1] "%12u nagy fájl\n"
3193
3194#: e2fsck/unix.c:199
3195#, c-format
3196msgid ""
3197"\n"
3198"%12u regular file\n"
3199msgid_plural ""
3200"\n"
3201"%12u regular files\n"
3202msgstr[0] ""
3203"\n"
3204"%12u normál fájl\n"
3205msgstr[1] ""
3206"\n"
3207"%12u normál fájl\n"
3208
3209#: e2fsck/unix.c:201
3210#, c-format
3211msgid "%12u directory\n"
3212msgid_plural "%12u directories\n"
3213msgstr[0] "%12u könyvtár\n"
3214msgstr[1] "%12u könyvtár\n"
3215
3216#: e2fsck/unix.c:203
3217#, c-format
3218msgid "%12u character device file\n"
3219msgid_plural "%12u character device files\n"
3220msgstr[0] "%12u karakteres eszköz fájl\n"
3221msgstr[1] "%12u karakteres eszköz fájl\n"
3222
3223#: e2fsck/unix.c:206
3224#, c-format
3225msgid "%12u block device file\n"
3226msgid_plural "%12u block device files\n"
3227msgstr[0] "%12u blokkos eszköz fájl\n"
3228msgstr[1] "%12u blokkos eszköz fájl\n"
3229
3230#: e2fsck/unix.c:208
3231#, c-format
3232msgid "%12u fifo\n"
3233msgid_plural "%12u fifos\n"
3234msgstr[0] "%12u fifo\n"
3235msgstr[1] "%12u fifo\n"
3236
3237#: e2fsck/unix.c:210
3238#, c-format
3239msgid "%12u link\n"
3240msgid_plural "%12u links\n"
3241msgstr[0] "%12u link\n"
3242msgstr[1] "%12u link\n"
3243
3244#: e2fsck/unix.c:212
3245#, c-format
3246msgid "%12u symbolic link"
3247msgid_plural "%12u symbolic links"
3248msgstr[0] "%12u szimbolikus link"
3249msgstr[1] "%12u szimbolikus link"
3250
3251#: e2fsck/unix.c:214
3252#, c-format
3253msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3254msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3255msgstr[0] "(%u gyors szimbolikus link)\n"
3256msgstr[1] "(%u gyors szimbolikus link)\n"
3257
3258#: e2fsck/unix.c:218
3259#, c-format
3260msgid "%12u socket\n"
3261msgid_plural "%12u sockets\n"
3262msgstr[0] "%12u foglalat\n"
3263msgstr[1] "%12u foglalat\n"
3264
3265#: e2fsck/unix.c:222
3266#, c-format
3267msgid "%12u file\n"
3268msgid_plural "%12u files\n"
3269msgstr[0] "%12u fájl\n"
3270msgstr[1] "%12u fájl\n"
3271
3272#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3273#: resize/main.c:353
3274#, c-format
3275msgid "while determining whether %s is mounted."
3276msgstr "%s csatolt állapotának meghatározása közben."
3277
3278#: e2fsck/unix.c:256
3279#, c-format
3280msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3281msgstr "Figyelmeztetés! %s csatolva van.\n"
3282
3283#: e2fsck/unix.c:259
3284#, c-format
3285msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3286msgstr "Figyelmeztetés! %s használatban van.\n"
3287
3288#: e2fsck/unix.c:265
3289#, c-format
3290msgid "%s is mounted.\n"
3291msgstr "%s csatolva van.\n"
3292
3293#: e2fsck/unix.c:267
3294#, c-format
3295msgid "%s is in use.\n"
3296msgstr "%s használatban van.\n"
3297
3298#: e2fsck/unix.c:269
3299msgid ""
3300"Cannot continue, aborting.\n"
3301"\n"
3302msgstr ""
3303"Nem folytatható, megszakítás.\n"
3304"\n"
3305
3306#: e2fsck/unix.c:271
3307msgid ""
3308"\n"
3309"\n"
3310"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3311"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3312"\n"
3313msgstr ""
3314"\n"
3315"\n"
3316"FIGYELEM!!!  A fájlrendszer csatolva van.   Ha folytatja, azzal\n"
3317"***SÚLYOS*** fájlrendszer-károsodást ***FOG*** okozni!\n"
3318"\n"
3319
3320#: e2fsck/unix.c:276
3321msgid "Do you really want to continue"
3322msgstr "Biztosan folytatni akarja"
3323
3324#: e2fsck/unix.c:278
3325msgid "check aborted.\n"
3326msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n"
3327
3328#: e2fsck/unix.c:371
3329msgid " contains a file system with errors"
3330msgstr " hibás fájlrendszert tartalmaz"
3331
3332#: e2fsck/unix.c:373
3333msgid " was not cleanly unmounted"
3334msgstr " nem lett tisztán leválasztva"
3335
3336#: e2fsck/unix.c:375
3337msgid " primary superblock features different from backup"
3338msgstr " elsődleges szuperblokkjának jellemzői eltérnek a tartalékéitól"
3339
3340#: e2fsck/unix.c:379
3341#, c-format
3342msgid " has been mounted %u times without being checked"
3343msgstr " %u alkalommal lett ellenőrzés nélkül csatolva"
3344
3345#: e2fsck/unix.c:386
3346msgid " has filesystem last checked time in the future"
3347msgstr " fájlrendszerének utolsó ellenőrzési ideje a jövőben van"
3348
3349#: e2fsck/unix.c:392
3350#, c-format
3351msgid " has gone %u days without being checked"
3352msgstr " %u napja nem került ellenőrzésre"
3353
3354#: e2fsck/unix.c:401
3355msgid ", check forced.\n"
3356msgstr ", ellenőrzés kikényszerítve.\n"
3357
3358#: e2fsck/unix.c:434
3359#, c-format
3360msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3361msgstr "%s: tiszta, %u/%u fájl, %llu/%llu blokk"
3362
3363#: e2fsck/unix.c:454
3364msgid " (check deferred; on battery)"
3365msgstr " (ellenőrzés elhalasztva, akkumulátoron)"
3366
3367#: e2fsck/unix.c:457
3368msgid " (check after next mount)"
3369msgstr " (ellenőrzés a következő csatolás után)"
3370
3371#: e2fsck/unix.c:459
3372#, c-format
3373msgid " (check in %ld mounts)"
3374msgstr " (ellenőrzés %ld csatoláson belül)"
3375
3376#: e2fsck/unix.c:609
3377#, c-format
3378msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3379msgstr "HIBA: Nem nyitható meg a /dev/null (%s)\n"
3380
3381#: e2fsck/unix.c:679
3382msgid "Invalid EA version.\n"
3383msgstr "Érvénytelen bővített attribútum verzió.\n"
3384
3385#: e2fsck/unix.c:692
3386msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3387msgstr "Érvénytelen előreolvasási pufferméret.\n"
3388
3389#: e2fsck/unix.c:725
3390#, c-format
3391msgid "Unknown extended option: %s\n"
3392msgstr "Ismeretlen bővített beállítás: %s\n"
3393
3394#: e2fsck/unix.c:752
3395#, c-format
3396msgid ""
3397"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3398"\t%s\n"
3399msgstr ""
3400"Szintaktikai hiba az e2fsck beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n"
3401"\t%s\n"
3402
3403#: e2fsck/unix.c:825
3404#, c-format
3405msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3406msgstr "Hiba a(z) %d. fájlleíró érvényesítésekor: %s\n"
3407
3408#: e2fsck/unix.c:829
3409msgid "Invalid completion information file descriptor"
3410msgstr "Érvénytelen kiegészítésinformációs fájlleíró"
3411
3412#: e2fsck/unix.c:844
3413msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3414msgstr "A -p/-a, -n vagy -y kapcsolók közül csak egy adható meg."
3415
3416#: e2fsck/unix.c:865
3417#, c-format
3418msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3419msgstr "Az e2fsck ezen verziója nem támogatja a -t kapcsolót.\n"
3420
3421#: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3422#: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3423#, c-format
3424msgid "Unable to resolve '%s'"
3425msgstr "Nem oldható fel „%s”"
3426
3427#: e2fsck/unix.c:952
3428msgid "The -n and -D options are incompatible."
3429msgstr "A -n és -D kapcsolók inkompatibilisek."
3430
3431#: e2fsck/unix.c:957
3432msgid "The -n and -c options are incompatible."
3433msgstr "A -n és -c kapcsolók inkompatibilisek."
3434
3435#: e2fsck/unix.c:962
3436msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3437msgstr "A -n és -l/-L kapcsolók inkompatibilisek."
3438
3439#: e2fsck/unix.c:986
3440msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3441msgstr "A -D és -E fixes_only kapcsolók inkompatibilisek."
3442
3443#: e2fsck/unix.c:992
3444msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3445msgstr "A -E bmap2extent és fixes_only kapcsolók inkompatibilisek."
3446
3447#: e2fsck/unix.c:1046
3448msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3449msgstr "A -c és -l/-L kapcsolók nem használhatók egyszerre.\n"
3450
3451#: e2fsck/unix.c:1093
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3455"\n"
3456msgstr ""
3457"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s” nem egész szám\n"
3458"\n"
3459
3460#: e2fsck/unix.c:1102
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"\n"
3464"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3465"\n"
3466msgstr ""
3467"\n"
3468"Érvénytelen, nem szám argumentum a -%c kapcsolóhoz („%s”)\n"
3469"\n"
3470
3471#: e2fsck/unix.c:1193
3472#, c-format
3473msgid ""
3474"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3475"wait...\n"
3476msgstr ""
3477"Az MMP időköz %u másodperc, a teljes várakozási idő %u másodperc. Kis "
3478"türelmet...\n"
3479
3480#: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3481msgid "while checking MMP block"
3482msgstr "az MMP blokk ellenőrzése közben"
3483
3484#: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3485msgid ""
3486"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3487"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3488msgstr ""
3489"Ha biztos benne, hogy a fájlrendszer nincs használatban egyetlen "
3490"csomóponton\n"
3491"sem, akkor futtassa a következőt:\n"
3492"„tune2fs -f -E clear_mmp {eszköz}”\n"
3493
3494#: e2fsck/unix.c:1232
3495msgid "while reading MMP block"
3496msgstr "az MMP blokk olvasása közben"
3497
3498#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3499#: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3500#: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3501#, c-format
3502msgid ""
3503"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3504"    e2undo %s %s\n"
3505"\n"
3506msgstr ""
3507"Meglévő fájlrendszer felülírása, ez a következő paranccsal vonható vissza:\n"
3508"    e2undo %s %s\n"
3509"\n"
3510
3511#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3512#: resize/main.c:221
3513#, c-format
3514msgid "while trying to delete %s"
3515msgstr "%s törlésére tett kísérlet közben"
3516
3517#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3518msgid "while trying to setup undo file\n"
3519msgstr "a visszavonási fájl elkészítésére tett kísérlet közben\n"
3520
3521#: e2fsck/unix.c:1363
3522msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3523msgstr "Hiba: az ext2fs programkönyvtár verziója elavult!\n"
3524
3525#: e2fsck/unix.c:1370
3526msgid "while trying to initialize program"
3527msgstr "a program előkészítésére tett kíséret közben"
3528
3529#: e2fsck/unix.c:1393
3530#, c-format
3531msgid "\tUsing %s, %s\n"
3532msgstr "\t%s, %s használatával\n"
3533
3534#: e2fsck/unix.c:1405
3535msgid "need terminal for interactive repairs"
3536msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges"
3537
3538#: e2fsck/unix.c:1466
3539#, c-format
3540msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3541msgstr "%s: %s tartalék blokkok kipróbálása…\n"
3542
3543#: e2fsck/unix.c:1468
3544msgid "Superblock invalid,"
3545msgstr "A szuperblokk érvénytelen,"
3546
3547#: e2fsck/unix.c:1469
3548msgid "Group descriptors look bad..."
3549msgstr "A csoportleírók rosszul néznek ki…"
3550
3551#: e2fsck/unix.c:1479
3552#, c-format
3553msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3554msgstr "%s: %s a tartalék blokkok használata közben"
3555
3556#: e2fsck/unix.c:1483
3557#, c-format
3558msgid "%s: going back to original superblock\n"
3559msgstr "%s: visszatérés az eredeti szuperblokkhoz\n"
3560
3561#: e2fsck/unix.c:1512
3562msgid ""
3563"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3564"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3565"\n"
3566msgstr ""
3567"A fájlrendszer verziója nyilvánvalóan túl magas az e2fsck ezen verziójának.\n"
3568"(vagy a fájlrendszer szuperblokkja sérült)\n"
3569"\n"
3570
3571#: e2fsck/unix.c:1519
3572msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3573msgstr "Lehet, hogy ez egy nulla hosszú partíció?\n"
3574
3575#: e2fsck/unix.c:1521
3576#, c-format
3577msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3578msgstr ""
3579"%s hozzáféréssel kell rendelkeznie a fájlrendszerhez, vagy root jogokkal\n"
3580
3581#: e2fsck/unix.c:1527
3582msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3583msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező, vagy swap eszköz?\n"
3584
3585#: e2fsck/unix.c:1529
3586msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3587msgstr ""
3588"A fájlrendszer csatolva van, vagy egy másik program kizárólagos módban "
3589"nyitotta meg?\n"
3590
3591#: e2fsck/unix.c:1533
3592msgid "Possibly non-existent device?\n"
3593msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező eszköz?\n"
3594
3595#: e2fsck/unix.c:1536
3596msgid ""
3597"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3598"check of the device.\n"
3599msgstr ""
3600"A lemez írásvédett, használja a -n kapcsolót az eszköz csak\n"
3601"olvasási módú ellenőrzéséhez.\n"
3602
3603#: e2fsck/unix.c:1604
3604msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3605msgstr "Szerezze be az e2fsck újabb verzióját!"
3606
3607#: e2fsck/unix.c:1648
3608#, c-format
3609msgid "while checking journal for %s"
3610msgstr "a napló ellenőrzésekor ezen: %s"
3611
3612#: e2fsck/unix.c:1651
3613msgid "Cannot proceed with file system check"
3614msgstr "A fájlrendszer ellenőrzését nem lehet folytatni"
3615
3616#: e2fsck/unix.c:1662
3617msgid ""
3618"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3619"check.\n"
3620msgstr ""
3621"Figyelmeztetés: a napló helyreállításának kihagyása, mert csak olvasási módú "
3622"fájlrendszer-ellenőrzést végez.\n"
3623
3624#: e2fsck/unix.c:1674
3625#, c-format
3626msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3627msgstr "nem állíthatók be a szuperblokk jelzői ezen: %s\n"
3628
3629#: e2fsck/unix.c:1680
3630#, c-format
3631msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3632msgstr "A napló ellenőrzőösszege hibás itt: %s\n"
3633
3634#: e2fsck/unix.c:1684
3635#, c-format
3636msgid "Journal corrupted in %s\n"
3637msgstr "A napló sérült itt: %s\n"
3638
3639#: e2fsck/unix.c:1688
3640#, c-format
3641msgid "while recovering journal of %s"
3642msgstr "a napló helyreállításakor ezen: %s"
3643
3644#: e2fsck/unix.c:1710
3645#, c-format
3646msgid "%s has unsupported feature(s):"
3647msgstr "%s nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik:"
3648
3649#: e2fsck/unix.c:1769
3650#, c-format
3651msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3652msgstr "%s: %s a hibás blokkok inode olvasása közben\n"
3653
3654#: e2fsck/unix.c:1772
3655msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3656msgstr "Ez nem néz ki jónak, de megpróbáljuk folytatni…\n"
3657
3658#: e2fsck/unix.c:1818
3659#, c-format
3660msgid "Creating journal (%d blocks): "
3661msgstr "Napló létrehozása (%d blokk): "
3662
3663#: e2fsck/unix.c:1828
3664msgid " Done.\n"
3665msgstr " Kész.\n"
3666
3667#: e2fsck/unix.c:1830
3668msgid ""
3669"\n"
3670"*** journal has been regenerated ***\n"
3671msgstr ""
3672"\n"
3673"*** a napló újra létrehozva ***\n"
3674
3675#: e2fsck/unix.c:1836
3676msgid "aborted"
3677msgstr "megszakítva"
3678
3679#: e2fsck/unix.c:1838
3680#, c-format
3681msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3682msgstr "%s: e2fsck megszakítva.\n"
3683
3684#: e2fsck/unix.c:1865
3685msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3686msgstr "Az e2fsck újraindítása az elejétől…\n"
3687
3688#: e2fsck/unix.c:1869
3689msgid "while resetting context"
3690msgstr "a kontextus alaphelyzetbe állításakor"
3691
3692#: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3693#, c-format
3694msgid ""
3695"\n"
3696"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3697msgstr ""
3698"\n"
3699"%s: ***** A FÁJLRENDSZER MÓDOSÍTVA LETT *****\n"
3700
3701#: e2fsck/unix.c:1917
3702#, c-format
3703msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3704msgstr "%s: ***** INDÍTSA ÚJRA A RENDSZERT *****\n"
3705
3706#: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3707#, c-format
3708msgid ""
3709"\n"
3710"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3711"\n"
3712msgstr ""
3713"\n"
3714"%s: ******* FIGYELEM: A fájlrendszeren még mindig vannak hibák *******\n"
3715"\n"
3716
3717#: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3718msgid "yY"
3719msgstr "iI"
3720
3721#: e2fsck/util.c:195
3722msgid "nN"
3723msgstr "nN"
3724
3725# az a fordítása lehetne m is, mint "Minden", de túl közel van az n (nem)-hez a billentyűzeten.
3726#: e2fsck/util.c:196
3727msgid "aA"
3728msgstr "aA"
3729
3730#: e2fsck/util.c:197
3731msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3732msgstr " (az „a” jelentése: „igen” mindenre) "
3733
3734#: e2fsck/util.c:213
3735msgid "<y>"
3736msgstr "<i>"
3737
3738#: e2fsck/util.c:215
3739msgid "<n>"
3740msgstr "<n>"
3741
3742#: e2fsck/util.c:217
3743msgid " (y/n)"
3744msgstr " (i/n)"
3745
3746#: e2fsck/util.c:240
3747msgid "cancelled!\n"
3748msgstr "megszakítva!\n"
3749
3750#: e2fsck/util.c:264
3751msgid "yes to all\n"
3752msgstr "igen mindenre\n"
3753
3754#: e2fsck/util.c:266
3755msgid "yes\n"
3756msgstr "igen\n"
3757
3758#: e2fsck/util.c:268
3759msgid "no\n"
3760msgstr "nem\n"
3761
3762#: e2fsck/util.c:278
3763#, c-format
3764msgid ""
3765"%s? no\n"
3766"\n"
3767msgstr ""
3768"%s? nem\n"
3769"\n"
3770
3771#: e2fsck/util.c:282
3772#, c-format
3773msgid ""
3774"%s? yes\n"
3775"\n"
3776msgstr ""
3777"%s? igen\n"
3778"\n"
3779
3780#: e2fsck/util.c:286
3781msgid "yes"
3782msgstr "igen"
3783
3784#: e2fsck/util.c:286
3785msgid "no"
3786msgstr "nem"
3787
3788#: e2fsck/util.c:302
3789#, c-format
3790msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3791msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegális bittérképblokkok ehhez: %s"
3792
3793#: e2fsck/util.c:307
3794msgid "reading inode and block bitmaps"
3795msgstr "inode- és blokkbittérképek olvasása"
3796
3797#: e2fsck/util.c:319
3798#, c-format
3799msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3800msgstr "%s bittérképei olvasásának újrapróbálásakor"
3801
3802#: e2fsck/util.c:331
3803msgid "writing block and inode bitmaps"
3804msgstr "blokk- és inode bittérképek írása"
3805
3806#: e2fsck/util.c:336
3807#, c-format
3808msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3809msgstr "%s blokk- és inode bittérképeinek újraírásakor"
3810
3811#: e2fsck/util.c:348
3812#, c-format
3813msgid ""
3814"\n"
3815"\n"
3816"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3817"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3818msgstr ""
3819"\n"
3820"\n"
3821"%s: VÁRATLAN INKONZISZTENCIA; FUTTASSA KÉZZEL AZ fsck PARANCSOT.\n"
3822"\t(azaz a -a vagy -p kapcsolók nélkül)\n"
3823
3824#: e2fsck/util.c:429
3825#, c-format
3826msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3827msgstr "Használt memória: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3828
3829#: e2fsck/util.c:433
3830#, c-format
3831msgid "Memory used: %lu, "
3832msgstr "Használt memória: %lu, "
3833
3834#: e2fsck/util.c:440
3835#, c-format
3836msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3837msgstr "idő: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3838
3839#: e2fsck/util.c:445
3840#, c-format
3841msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3842msgstr "eltelt idő: %6.3f\n"
3843
3844#: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3845#, c-format
3846msgid "while reading inode %lu in %s"
3847msgstr "%lu inode olvasásakor itt: %s"
3848
3849#: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3850#, c-format
3851msgid "while writing inode %lu in %s"
3852msgstr "%lu inode írásakor itt: %s"
3853
3854#: e2fsck/util.c:765
3855msgid ""
3856"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3857"running.\n"
3858msgstr ""
3859"VÁRATLAN INKONZISZTENCIA: a fájlrendszert módosítják az fsck futása közben.\n"
3860
3861#: misc/badblocks.c:72
3862msgid "done                                                 \n"
3863msgstr "kész                                                 \n"
3864
3865#: misc/badblocks.c:97
3866#, c-format
3867msgid ""
3868"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3869"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3870"max_bad_blocks]\n"
3871"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3872"       device [last_block [first_block]]\n"
3873msgstr ""
3874"Használat: %s [-b blokkméret] [-i bemeneti_fájl] [-o kimeneti_fájl]\n"
3875"           [-svwnf] [-c blokkok_egyszerre] [-d késleltetés_olvasások_közt]\n"
3876"           [-e max_rossz_blokkok] [-p lépések_száma] [-t tesztminta\n"
3877"           [-t tesztminta [...]]] eszköz [utolsó_blokk [első_blokk]]\n"
3878
3879#: misc/badblocks.c:108
3880#, c-format
3881msgid ""
3882"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3883"\n"
3884msgstr ""
3885"%s: a -n és -w kapcsolók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
3886"\n"
3887
3888#: misc/badblocks.c:223
3889#, c-format
3890msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3891msgstr "%6.2f%% kész, %s telt el. (%d/%d/%d hiba)"
3892
3893#: misc/badblocks.c:328
3894msgid "Testing with random pattern: "
3895msgstr "Tesztelés véletlen mintával:"
3896
3897#: misc/badblocks.c:346
3898msgid "Testing with pattern 0x"
3899msgstr "Tesztelés 0x mintával"
3900
3901#: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3902msgid "during seek"
3903msgstr "pozicionálás közben"
3904
3905#: misc/badblocks.c:389
3906#, c-format
3907msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3908msgstr "Fura érték (%ld) a do_read-ben\n"
3909
3910#: misc/badblocks.c:476
3911msgid "during ext2fs_sync_device"
3912msgstr "az ext2fs_sync_device hívás közben"
3913
3914#: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3915msgid "while beginning bad block list iteration"
3916msgstr "a hibásblokk-lista bejárásának megkezdése közben"
3917
3918#: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3919msgid "while allocating buffers"
3920msgstr "pufferek foglalásakor"
3921
3922#: misc/badblocks.c:515
3923#, c-format
3924msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3925msgstr "Blokkok ellenőrzése %lu és %lu között\n"
3926
3927#: misc/badblocks.c:520
3928msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3929msgstr "Hibás blokkok keresése csak olvasható módban\n"
3930
3931#: misc/badblocks.c:529
3932msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3933msgstr "Hibás blokkok keresése (csak olvasható teszt): "
3934
3935#: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3936#: misc/badblocks.c:832
3937msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3938msgstr "Túl sok hibás blokk, teszt megszakítása\n"
3939
3940#: misc/badblocks.c:618
3941msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3942msgstr "Hibás blokkok keresése írható-olvasható módban\n"
3943
3944#: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3945#, c-format
3946msgid "From block %lu to %lu\n"
3947msgstr "%lu és %lu közti blokkok\n"
3948
3949#: misc/badblocks.c:675
3950msgid "Reading and comparing: "
3951msgstr "Olvasás és összehasonlítás: "
3952
3953#: misc/badblocks.c:781
3954msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3955msgstr "Hibás blokkok keresése nem destruktív írható-olvasható módban\n"
3956
3957#: misc/badblocks.c:787
3958msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3959msgstr "Hibás blokkok keresése (nem destruktív írható-olvasható teszt\n"
3960
3961#: misc/badblocks.c:794
3962msgid ""
3963"\n"
3964"Interrupt caught, cleaning up\n"
3965msgstr ""
3966"\n"
3967"Megszakítás érkezett, takarítás\n"
3968
3969#: misc/badblocks.c:877
3970#, c-format
3971msgid "during test data write, block %lu"
3972msgstr "tesztadatok írásakor, %lu. blokk"
3973
3974#: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3975#, c-format
3976msgid "%s is mounted; "
3977msgstr "%s csatolva van; "
3978
3979#: misc/badblocks.c:1000
3980msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3981msgstr "badblocks kényszerítve mindenképp. Reméljük, a /etc/mtab helytelen.\n"
3982
3983#: misc/badblocks.c:1005
3984msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3985msgstr "a badblocks futtatása nem biztonságos!\n"
3986
3987#: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3988#, c-format
3989msgid "%s is apparently in use by the system; "
3990msgstr "%s nyilvánvalóan használatban van a rendszer által; "
3991
3992#: misc/badblocks.c:1013
3993msgid "badblocks forced anyway.\n"
3994msgstr "badblocks kényszerítve mindenképp.\n"
3995
3996#: misc/badblocks.c:1033
3997#, c-format
3998msgid "invalid %s - %s"
3999msgstr "érvénytelen %s - %s"
4000
4001#: misc/badblocks.c:1127
4002#, c-format
4003msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4004msgstr "A hibás blokkok maximális száma (%u) túl nagy, a maximum: %u"
4005
4006#: misc/badblocks.c:1154
4007#, c-format
4008msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4009msgstr "nem foglalható memória a test_pattern számára - %s"
4010
4011#: misc/badblocks.c:1184
4012msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4013msgstr "Csak olvasható módban legfeljebb egy test_pattern adható meg"
4014
4015#: misc/badblocks.c:1190
4016msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4017msgstr "A véletlen test_pattern nem engedélyezett csak olvasható módban"
4018
4019#: misc/badblocks.c:1204
4020msgid ""
4021"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4022"the size manually\n"
4023msgstr "Nem határozható meg az eszközméret, adja meg saját kezűleg\n"
4024
4025#: misc/badblocks.c:1210
4026msgid "while trying to determine device size"
4027msgstr "az eszközméret meghatározására tett kísérlet közben"
4028
4029#: misc/badblocks.c:1215
4030msgid "last block"
4031msgstr "utolsó blokk"
4032
4033#: misc/badblocks.c:1221
4034msgid "first block"
4035msgstr "első blokk"
4036
4037#: misc/badblocks.c:1224
4038#, c-format
4039msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4040msgstr "érvénytelen kezdő blokk (%llu): kisebb kell legyen, mint %llu"
4041
4042#: misc/badblocks.c:1231
4043#, c-format
4044msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4045msgstr "érvénytelen befejező blokk (%llu): 32 bites érték kell legyen"
4046
4047#: misc/badblocks.c:1287
4048msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4049msgstr "a hibás blokkok memóriában lévő listájának létrehozása közben"
4050
4051#: misc/badblocks.c:1296
4052msgid "input file - bad format"
4053msgstr "bemeneti fájl - hibás formátum"
4054
4055#: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
4056msgid "while adding to in-memory bad block list"
4057msgstr "a hibás blokkok memóriában lévő listájához adás közben"
4058
4059#: misc/badblocks.c:1338
4060#, c-format
4061msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4062msgstr "Lépés kész, %u hibás blokk megtalálva. (%d/%d/%d hiba)\n"
4063
4064#: misc/chattr.c:89
4065#, c-format
4066msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4067msgstr "Használat: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v verzió] fájlok…\n"
4068
4069#: misc/chattr.c:159
4070#, c-format
4071msgid "bad project - %s\n"
4072msgstr "hibás projekt - %s\n"
4073
4074#: misc/chattr.c:173
4075#, c-format
4076msgid "bad version - %s\n"
4077msgstr "hibás verzió - %s\n"
4078
4079#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4080#, c-format
4081msgid "while trying to stat %s"
4082msgstr "%s elérésére tett kísérlet közben"
4083
4084#: misc/chattr.c:226
4085#, c-format
4086msgid "while reading flags on %s"
4087msgstr "%s jelzőinek olvasása közben"
4088
4089#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4090#, c-format
4091msgid "Flags of %s set as "
4092msgstr "%s jelzői: "
4093
4094#: misc/chattr.c:252
4095#, c-format
4096msgid "while setting flags on %s"
4097msgstr "%s jelzőinek beállításakor"
4098
4099#: misc/chattr.c:260
4100#, c-format
4101msgid "Version of %s set as %lu\n"
4102msgstr "%s verziója: %lu\n"
4103
4104#: misc/chattr.c:264
4105#, c-format
4106msgid "while setting version on %s"
4107msgstr "%s verziójának beállításakor"
4108
4109#: misc/chattr.c:271
4110#, c-format
4111msgid "Project of %s set as %lu\n"
4112msgstr "%s projektje beállítva, mint %lu\n"
4113
4114#: misc/chattr.c:275
4115#, c-format
4116msgid "while setting project on %s"
4117msgstr "%s projektjének beállításakor"
4118
4119#: misc/chattr.c:297
4120msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4121msgstr "Nem sikerült útvonal változót foglalni a chattr_dir_proc hívásban"
4122
4123#: misc/chattr.c:337
4124msgid "= is incompatible with - and +\n"
4125msgstr "az = nem használható együtt a - és + jelekkel\n"
4126
4127#: misc/chattr.c:345
4128msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4129msgstr "A „-v”, =, - vagy + egyikét kell használni\n"
4130
4131#: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4132#, c-format
4133msgid "while reading inode %u"
4134msgstr "%u. inode olvasásakor"
4135
4136#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4137#: misc/create_inode.c:374
4138msgid "while expanding directory"
4139msgstr "a könyvtár kibővítésekor"
4140
4141#: misc/create_inode.c:87
4142#, c-format
4143msgid "while linking \"%s\""
4144msgstr "„%s” linkelésekor"
4145
4146#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4147#, c-format
4148msgid "while writing inode %u"
4149msgstr "%u. inode írásakor"
4150
4151#: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4152#, c-format
4153msgid "while listing attributes of \"%s\""
4154msgstr "„%s” attribútumainak kiírásakor"
4155
4156#: misc/create_inode.c:150
4157#, c-format
4158msgid "while opening inode %u"
4159msgstr "%u. inode megnyitásakor"
4160
4161#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
4162#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4163#: misc/mke2fs.c:353
4164msgid "while allocating memory"
4165msgstr "memória foglalásakor"
4166
4167#: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4168#, c-format
4169msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4170msgstr "„%2$s” „%1$s” attribútumának olvasásakor"
4171
4172#: misc/create_inode.c:201
4173#, c-format
4174msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4175msgstr "„%s” attribútum %u. inode-ba írásakor"
4176
4177#: misc/create_inode.c:211
4178#, c-format
4179msgid "while closing inode %u"
4180msgstr "%u. inode lezárásakor"
4181
4182#: misc/create_inode.c:259
4183#, c-format
4184msgid "while allocating inode \"%s\""
4185msgstr "„%s” inode foglalásakor"
4186
4187#: misc/create_inode.c:278
4188#, c-format
4189msgid "while creating inode \"%s\""
4190msgstr "„%s” inode létrehozásakor"
4191
4192#: misc/create_inode.c:343
4193#, c-format
4194msgid "while creating symlink \"%s\""
4195msgstr "„%s” szimbolikus link létrehozásakor"
4196
4197#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
4198#, c-format
4199msgid "while looking up \"%s\""
4200msgstr "„%s” kikeresésekor"
4201
4202#: misc/create_inode.c:381
4203#, c-format
4204msgid "while creating directory \"%s\""
4205msgstr "„%s” könyvtár létrehozásakor"
4206
4207#: misc/create_inode.c:608
4208#, c-format
4209msgid "while opening \"%s\" to copy"
4210msgstr "„%s” másolásra megnyitásakor"
4211
4212#: misc/create_inode.c:700
4213#, c-format
4214msgid "while changing working directory to \"%s\""
4215msgstr "munkakönyvtár váltásakor erre: „%s”"
4216
4217#: misc/create_inode.c:708
4218#, c-format
4219msgid "while opening directory \"%s\""
4220msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor"
4221
4222#: misc/create_inode.c:718
4223#, c-format
4224msgid "while lstat \"%s\""
4225msgstr "„%s” elérésére tett kísérletkor"
4226
4227#: misc/create_inode.c:751
4228#, c-format
4229msgid "while creating special file \"%s\""
4230msgstr "„%s” speciális fájl létrehozásakor"
4231
4232#: misc/create_inode.c:760
4233msgid "malloc failed"
4234msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult"
4235
4236#: misc/create_inode.c:768
4237#, c-format
4238msgid "while trying to read link \"%s\""
4239msgstr "„%s” link olvasására tett kísérletkor"
4240
4241#: misc/create_inode.c:775
4242msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4243msgstr "a szimlink mérete nőtt az lstat() és readlink() között"
4244
4245#: misc/create_inode.c:786
4246#, c-format
4247msgid "while writing symlink\"%s\""
4248msgstr "„%s” szimlink írásakor"
4249
4250#: misc/create_inode.c:796
4251#, c-format
4252msgid "while writing file \"%s\""
4253msgstr "„%s” fájl írásakor"
4254
4255#: misc/create_inode.c:809
4256#, c-format
4257msgid "while making dir \"%s\""
4258msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor"
4259
4260#: misc/create_inode.c:826
4261msgid "while changing directory"
4262msgstr "könyvtárváltáskor"
4263
4264#: misc/create_inode.c:832
4265#, c-format
4266msgid "ignoring entry \"%s\""
4267msgstr "„%s” bejegyzés figyelmen kívül hagyása"
4268
4269#: misc/create_inode.c:845
4270#, c-format
4271msgid "while setting inode for \"%s\""
4272msgstr "„%s” inode-jának beállításakor"
4273
4274#: misc/create_inode.c:852
4275#, c-format
4276msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4277msgstr "„%s” bővített attribútumainak beállításakor"
4278
4279#: misc/create_inode.c:870
4280msgid "while saving inode data"
4281msgstr "az inode adatainak mentésekor"
4282
4283#: misc/dumpe2fs.c:56
4284#, c-format
4285msgid ""
4286"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4287msgstr ""
4288"Használat: %s [-bfghixV] [-o superblock=<szám>] [-o blocksize=<szám>] "
4289"eszköz\n"
4290
4291#: misc/dumpe2fs.c:159
4292msgid "blocks"
4293msgstr "blokk"
4294
4295#: misc/dumpe2fs.c:168
4296msgid "clusters"
4297msgstr "fürt"
4298
4299#: misc/dumpe2fs.c:219
4300#, c-format
4301msgid "Group %lu: (Blocks "
4302msgstr "%lu. csoport: (Blokkok "
4303
4304#: misc/dumpe2fs.c:226
4305#, c-format
4306msgid " csum 0x%04x"
4307msgstr " eössz 0x%04x"
4308
4309#: misc/dumpe2fs.c:228
4310#, c-format
4311msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4312msgstr " (VÁRT: 0x%04x)"
4313
4314#: misc/dumpe2fs.c:233
4315#, c-format
4316msgid "  %s superblock at "
4317msgstr "  %s szuperblokk itt: "
4318
4319#: misc/dumpe2fs.c:234
4320msgid "Primary"
4321msgstr "Elsődleges"
4322
4323#: misc/dumpe2fs.c:234
4324msgid "Backup"
4325msgstr "Tartalék"
4326
4327#: misc/dumpe2fs.c:238
4328msgid ", Group descriptors at "
4329msgstr ", Csoportleírók itt: "
4330
4331#: misc/dumpe2fs.c:242
4332msgid ""
4333"\n"
4334"  Reserved GDT blocks at "
4335msgstr ""
4336"\n"
4337"  Fenntartott GDT blokkok itt: "
4338
4339#: misc/dumpe2fs.c:249
4340msgid " Group descriptor at "
4341msgstr " Csoportleíró itt: "
4342
4343#: misc/dumpe2fs.c:255
4344msgid "  Block bitmap at "
4345msgstr "  Blokkbittérkép itt:"
4346
4347#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4348#, c-format
4349msgid ", csum 0x%08x"
4350msgstr ", eössz 0x%08x"
4351
4352#: misc/dumpe2fs.c:263
4353msgid ","
4354msgstr ","
4355
4356#: misc/dumpe2fs.c:265
4357msgid ""
4358"\n"
4359" "
4360msgstr ""
4361"\n"
4362" "
4363
4364#: misc/dumpe2fs.c:266
4365msgid " Inode bitmap at "
4366msgstr " Inode bittérkép itt: "
4367
4368#: misc/dumpe2fs.c:273
4369msgid ""
4370"\n"
4371"  Inode table at "
4372msgstr ""
4373"\n"
4374"  Inode tábla itt:"
4375
4376#: misc/dumpe2fs.c:279
4377#, c-format
4378msgid ""
4379"\n"
4380"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4381msgstr ""
4382"\n"
4383"  %u szabad %s, %u szabad inode, %u könyvtár%s"
4384
4385#: misc/dumpe2fs.c:286
4386#, c-format
4387msgid ", %u unused inodes\n"
4388msgstr ", %u nem használt inode\n"
4389
4390#: misc/dumpe2fs.c:289
4391msgid "  Free blocks: "
4392msgstr "  Szabad blokkok: "
4393
4394#: misc/dumpe2fs.c:304
4395msgid "  Free inodes: "
4396msgstr "  Szabad inode-ok: "
4397
4398#: misc/dumpe2fs.c:340
4399msgid "while printing bad block list"
4400msgstr "a hibás blokkok listájának kiírása közben"
4401
4402#: misc/dumpe2fs.c:346
4403#, c-format
4404msgid "Bad blocks: %u"
4405msgstr "Hibás blokkok: %u"
4406
4407#: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4408msgid "while reading journal inode"
4409msgstr "napló inode olvasása közben"
4410
4411#: misc/dumpe2fs.c:391
4412msgid "while opening journal inode"
4413msgstr "napló inode megnyitása közben"
4414
4415#: misc/dumpe2fs.c:397
4416msgid "while reading journal super block"
4417msgstr "napló szuperblokkjának olvasása közben"
4418
4419#: misc/dumpe2fs.c:404
4420msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4421msgstr "A naplószuperblokk bűvös száma érvénytelen!\n"
4422
4423#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4424msgid "Journal features:        "
4425msgstr "Napló jellemzői:          "
4426
4427#: misc/dumpe2fs.c:420
4428msgid "Journal size:             "
4429msgstr "Napló mérete:             "
4430
4431#: misc/dumpe2fs.c:430
4432#, c-format
4433msgid ""
4434"Journal length:           %u\n"
4435"Journal sequence:         0x%08x\n"
4436"Journal start:            %u\n"
4437msgstr ""
4438"Napló hossza:             %u\n"
4439"Naplósorozat:             0x%08x\n"
4440"Napló kezdete:            %u\n"
4441
4442#: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4443msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4444msgstr "Napló ellenőrzőösszegének típusa:    crc32\n"
4445
4446#: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4447#, c-format
4448msgid ""
4449"Journal checksum type:    %s\n"
4450"Journal checksum:         0x%08x\n"
4451msgstr ""
4452"Napló ellenőrzőösszegének típusa:    %s\n"
4453"Napló ellenőrzőösszege:              0x%08x\n"
4454
4455#: misc/dumpe2fs.c:448
4456#, c-format
4457msgid "Journal errno:            %d\n"
4458msgstr "Napló hibaszáma:          %d\n"
4459
4460#: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4461msgid "while reading journal superblock"
4462msgstr "napló szuperblokkjának olvasásakor"
4463
4464#: misc/dumpe2fs.c:474
4465msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4466msgstr "A naplószuperblokk bűvös számai nem találhatók"
4467
4468#: misc/dumpe2fs.c:501
4469#, c-format
4470msgid ""
4471"\n"
4472"Journal block size:       %u\n"
4473"Journal length:           %u\n"
4474"Journal first block:      %u\n"
4475"Journal sequence:         0x%08x\n"
4476"Journal start:            %u\n"
4477"Journal number of users:  %u\n"
4478msgstr ""
4479"\n"
4480"Napló blokkmérete:        %u\n"
4481"Napló hossza:             %u\n"
4482"Napló első blokkja:       %u\n"
4483"Naplósorozat:             0x%08x\n"
4484"Napló kezdete:            %u\n"
4485"Napló felhasználószáma:   %u\n"
4486
4487#: misc/dumpe2fs.c:514
4488#, c-format
4489msgid "Journal users:            %s\n"
4490msgstr "Napló felhasználói:       %s\n"
4491
4492#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4493msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4494msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a beállítások feldolgozásához!\n"
4495
4496#: misc/dumpe2fs.c:556
4497#, c-format
4498msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4499msgstr "Érvénytelen szuperblokk paraméter: %s\n"
4500
4501#: misc/dumpe2fs.c:571
4502#, c-format
4503msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4504msgstr "Érvénytelen blokkméret paraméter: %s\n"
4505
4506#: misc/dumpe2fs.c:582
4507#, c-format
4508msgid ""
4509"\n"
4510"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4511"\n"
4512"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4513"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4514"\n"
4515"Valid extended options are:\n"
4516"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4517"\tblocksize=<blocksize>\n"
4518msgstr ""
4519"\n"
4520"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n"
4521"\n"
4522"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot "
4523"várhatnak,\n"
4524"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
4525"\n"
4526"Érvényes bővített beállítások:\n"
4527"\tsuperblock=<szuperblokk száma>\n"
4528"\tblocksize=<blokkméret>\n"
4529
4530#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4531#, c-format
4532msgid "\tUsing %s\n"
4533msgstr "\t%s használatával\n"
4534
4535#: misc/dumpe2fs.c:686
4536msgid ""
4537"\n"
4538"*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4539"\n"
4540msgstr ""
4541"\n"
4542"*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a fájlrendszeren! Futtassa az e2fsck-t "
4543"most!\n"
4544"\n"
4545
4546#: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4547#: resize/main.c:415
4548msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4549msgstr "Nem található érvényes fájlrendszer-szuperblokk.\n"
4550
4551#: misc/dumpe2fs.c:726
4552msgid ""
4553"\n"
4554"*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4555"\n"
4556msgstr ""
4557"\n"
4558"*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a bittérképekben! Futtassa az e2fsck-t "
4559"most!\n"
4560"\n"
4561
4562#: misc/dumpe2fs.c:730
4563#, c-format
4564msgid ""
4565"\n"
4566"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4567msgstr ""
4568"\n"
4569"%s: %s: hiba a bittérképek olvasásakor: %s\n"
4570
4571#: misc/e2image.c:106
4572#, c-format
4573msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4574msgstr "Használat: %s [ -r|Q ] [ -fr ] eszköz lemezképfájl\n"
4575
4576#: misc/e2image.c:108
4577#, c-format
4578msgid "       %s -I device image-file\n"
4579msgstr "           %s -I eszköz lemezképfájl\n"
4580
4581#: misc/e2image.c:109
4582#, c-format
4583msgid ""
4584"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4585"[ dest_fs ]\n"
4586msgstr ""
4587"           %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o forrás_eltolás ] [ -O cél_eltolás ] "
4588"forrás_fr [ cél_fr ]\n"
4589
4590#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4591msgid "while allocating buffer"
4592msgstr "puffer foglalásakor"
4593
4594#: misc/e2image.c:179
4595#, c-format
4596msgid "Writing block %llu\n"
4597msgstr "%llu blokk írásakor\n"
4598
4599#: misc/e2image.c:193
4600#, c-format
4601msgid "error writing block %llu"
4602msgstr "Hiba a(z) %llu. blokk írásakor"
4603
4604#: misc/e2image.c:196
4605msgid "error in generic_write()"
4606msgstr "hiba a generic_write() függvényben"
4607
4608#: misc/e2image.c:213
4609msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4610msgstr "Hiba: a fejléc mérete nagyobb, mint a wrt_size\n"
4611
4612#: misc/e2image.c:218
4613msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4614msgstr "Nem sikerült fejlécpuffert foglalni\n"
4615
4616#: misc/e2image.c:246
4617msgid "while writing superblock"
4618msgstr "a szuperblokk írása közben"
4619
4620#: misc/e2image.c:255
4621msgid "while writing inode table"
4622msgstr "az inode tábla írása közben"
4623
4624#: misc/e2image.c:263
4625msgid "while writing block bitmap"
4626msgstr "a blokkbittérkép írása közben"
4627
4628#: misc/e2image.c:271
4629msgid "while writing inode bitmap"
4630msgstr "az inode bittérkép írása közben"
4631
4632#: misc/e2image.c:505
4633#, c-format
4634msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4635msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a rec_len (%d) hibás\n"
4636
4637#: misc/e2image.c:517
4638#, c-format
4639msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4640msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a name_len (%d) hibás\n"
4641
4642#: misc/e2image.c:558
4643#, c-format
4644msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4645msgstr "%llu / %llu blokk (%d%%)"
4646
4647#: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4648msgid "Copying "
4649msgstr "Másolás "
4650
4651#: misc/e2image.c:626
4652msgid ""
4653"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4654msgstr ""
4655"A mostani leállítás megsemmisítené a fájlrendszert, szakítsa meg újra, ha "
4656"biztos\n"
4657
4658#: misc/e2image.c:652
4659#, c-format
4660msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4661msgstr " %s marad, %.2f MB/s"
4662
4663#: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4664#, c-format
4665msgid "error reading block %llu"
4666msgstr "hiba a(z) %llu blokk olvasásakor"
4667
4668#: misc/e2image.c:718
4669#, c-format
4670msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4671msgstr "%llu / %llu blokk átmásolva (%d%%) %s alatt "
4672
4673#: misc/e2image.c:722
4674#, c-format
4675msgid "at %.2f MB/s"
4676msgstr "%.2f MB/s sebességgel"
4677
4678#: misc/e2image.c:758
4679msgid "while allocating l1 table"
4680msgstr "az l1 tábla foglalásakor"
4681
4682#: misc/e2image.c:803
4683msgid "while allocating l2 cache"
4684msgstr "az l2 gyorsítótár foglalásakor"
4685
4686#: misc/e2image.c:826
4687msgid ""
4688"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4689"will be lost so the image may not be valid.\n"
4690msgstr ""
4691"Figyelmeztetés: Még vannak táblák a gyorsítótárban annak bővítésekor, "
4692"adatvesztés fog történni, így a lemezkép esetleg nem lesz érvényes.\n"
4693
4694#: misc/e2image.c:1148
4695msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4696msgstr "az ext2_qcow2_image foglalásakor"
4697
4698#: misc/e2image.c:1155
4699msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4700msgstr "az ext2_qcow2_image előkészítésekor"
4701
4702#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4703msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4704msgstr "Programozási hiba: több egymást követő refcount blokk jött létre!\n"
4705
4706#: misc/e2image.c:1272
4707msgid "while allocating block bitmap"
4708msgstr "a blokkbittérkép lefoglalása közben"
4709
4710# FIXME: ennek utánanézni
4711#: misc/e2image.c:1281
4712msgid "while allocating scramble block bitmap"
4713msgstr "a kevert blokkbittérkép lefoglalása közben"
4714
4715#: misc/e2image.c:1288
4716msgid "Scanning inodes...\n"
4717msgstr "Inode-ok vizsgálata…\n"
4718
4719#: misc/e2image.c:1300
4720msgid "Can't allocate block buffer"
4721msgstr "Nem foglalható blokkpuffer"
4722
4723#: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4724#, c-format
4725msgid "while iterating over inode %u"
4726msgstr "%u. inode bejárása közben"
4727
4728#: misc/e2image.c:1385
4729msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4730msgstr "A raw és qcow2 lemezképek nem telepíthetők"
4731
4732#: misc/e2image.c:1407
4733msgid "error reading bitmaps"
4734msgstr "hiba a bittérképek olvasásakor"
4735
4736#: misc/e2image.c:1419
4737msgid "while opening device file"
4738msgstr "az eszközfájl megnyitása közben"
4739
4740#: misc/e2image.c:1430
4741msgid "while restoring the image table"
4742msgstr "a lemezképtábla helyreállítása közben"
4743
4744#: misc/e2image.c:1527
4745msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4746msgstr "a -a kapcsoló csak raw vagy QCOW2 lemezképekkel használható."
4747
4748#: misc/e2image.c:1533
4749msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4750msgstr "Az eltolások csak nyers lemezképekkel engedélyezettek."
4751
4752#: misc/e2image.c:1538
4753msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4754msgstr "Az áthelyezési mód csak nyers lemezképekkel engedélyezett."
4755
4756#: misc/e2image.c:1543
4757msgid "Move mode requires all data mode."
4758msgstr "Az áthelyezési mód teljes adat módot igényel."
4759
4760#: misc/e2image.c:1553
4761msgid "checking if mounted"
4762msgstr "csatoltság ellenőrzése"
4763
4764#: misc/e2image.c:1560
4765msgid ""
4766"\n"
4767"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4768"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4769"Use -f option if you really want to do that.\n"
4770msgstr ""
4771"\n"
4772"
Az e2image írásra/olvasásra csatolt fájlrendszeren való használata "
4773"inkonzisztens\n"
4774"lemezképet eredményezhet, ami nem hasznos hibakeresési célokra.\n"
4775"Használja a -f kapcsolót, ha tényleg ezt szeretné.\n"
4776
4777#: misc/e2image.c:1614
4778msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4779msgstr "a QCOW2 lemezkép nem írható a szabványos kimenetre!\n"
4780
4781#: misc/e2image.c:1620
4782msgid "Can not stat output\n"
4783msgstr "A kimenet nem érhető el\n"
4784
4785#: misc/e2image.c:1630
4786#, c-format
4787msgid "Image (%s) is compressed\n"
4788msgstr "A lemezkép (%s) tömörített\n"
4789
4790#: misc/e2image.c:1633
4791#, c-format
4792msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4793msgstr "A lemezkép (%s) titkosított\n"
4794
4795#: misc/e2image.c:1636
4796#, c-format
4797msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4798msgstr ""
4799"a cow2 lemezkép (%s) raw lemezképpé (%s) alakítására tett kísérlet közben"
4800
4801#: misc/e2image.c:1645
4802msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4803msgstr "A -c kapcsoló csak raw módban támogatott\n"
4804
4805#: misc/e2image.c:1650
4806msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4807msgstr "A -c kapcsoló nem támogatott a szabványos kimenetre íráskor\n"
4808
4809#: misc/e2image.c:1657
4810msgid "while allocating check_buf"
4811msgstr "a check_buf foglalásakor"
4812
4813#: misc/e2image.c:1663
4814msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4815msgstr "A -p kapcsoló csak raw módban támogatott\n"
4816
4817#: misc/e2image.c:1673
4818#, c-format
4819msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4820msgstr "%d blokk már tartalmazta a másolandó adatokat\n"
4821
4822#: misc/e2initrd_helper.c:68
4823#, c-format
4824msgid "Usage: %s -r device\n"
4825msgstr "Használat: %s -r eszköz\n"
4826
4827#: misc/e2label.c:58
4828#, c-format
4829msgid "e2label: cannot open %s\n"
4830msgstr "e2label: a(z) %s nem nyitható meg\n"
4831
4832#: misc/e2label.c:63
4833#, c-format
4834msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4835msgstr "e2label: nem lehet a szuperblokkra pozicionálni\n"
4836
4837#: misc/e2label.c:68
4838#, c-format
4839msgid "e2label: error reading superblock\n"
4840msgstr "e2label: hiba a szuperblokk olvasásakor\n"
4841
4842#: misc/e2label.c:72
4843#, c-format
4844msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4845msgstr "e2label: ez nem ext2 fájlrendszer\n"
4846
4847#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4848#, c-format
4849msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4850msgstr "Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítás.\n"
4851
4852#: misc/e2label.c:100
4853#, c-format
4854msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4855msgstr "e2label: nem lehet újra a szuperblokkra pozicionálni\n"
4856
4857#: misc/e2label.c:105
4858#, c-format
4859msgid "e2label: error writing superblock\n"
4860msgstr "e2label: hiba a szuperblokk írása közben\n"
4861
4862#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4863#, c-format
4864msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4865msgstr "Használat: e2label eszköz [új_címke]\n"
4866
4867#: misc/e2undo.c:118
4868#, c-format
4869msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4870msgstr "Használat: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <tranzakciós_fájl> <fájlrendszer>\n"
4871
4872#: misc/e2undo.c:143
4873msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4874msgstr "A fájlrendszer szuperblokkja nem felel meg a visszavonási fájlénak.\n"
4875
4876#: misc/e2undo.c:146
4877msgid "UUID does not match.\n"
4878msgstr "Az UUID nem egyezik.\n"
4879
4880#: misc/e2undo.c:148
4881msgid "Last mount time does not match.\n"
4882msgstr "Az utolsó csatolási idő nem egyezik.\n"
4883
4884#: misc/e2undo.c:150
4885msgid "Last write time does not match.\n"
4886msgstr "Az utolsó írási idő nem egyezik.\n"
4887
4888#: misc/e2undo.c:152
4889msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4890msgstr "Az élettartam-írásszámláló nem egyezik.\n"
4891
4892#: misc/e2undo.c:166
4893msgid "while reading filesystem superblock."
4894msgstr "fájlrendszer szuperblokkjának olvasásakor"
4895
4896#: misc/e2undo.c:182
4897msgid "while fetching superblock"
4898msgstr "a szuperblokk lekérésekor"
4899
4900#: misc/e2undo.c:195
4901#, c-format
4902msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4903msgstr "A visszavonási fájl szuperblokkjának ellenőrzőösszege nem egyezik.\n"
4904
4905#: misc/e2undo.c:334
4906#, c-format
4907msgid "illegal offset - %s"
4908msgstr "érvénytelen eltolás - %s"
4909
4910#: misc/e2undo.c:358
4911#, c-format
4912msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4913msgstr "Nem fogok egy visszavonási fájlba írni annak újrajátszása közben.\n"
4914
4915#: misc/e2undo.c:367
4916#, c-format
4917msgid "while opening undo file `%s'\n"
4918msgstr "„%s” visszavonási fájl megnyitásakor\n"
4919
4920#: misc/e2undo.c:374
4921msgid "while reading undo file"
4922msgstr "a visszavonási fájl olvasásakor"
4923
4924#: misc/e2undo.c:379
4925#, c-format
4926msgid "%s: Not an undo file.\n"
4927msgstr "%s: Ez nem visszavonási fájl.\n"
4928
4929#: misc/e2undo.c:390
4930#, c-format
4931msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4932msgstr "%s: A fejléc ellenőrzőösszege nem egyezik.\n"
4933
4934#: misc/e2undo.c:397
4935#, c-format
4936msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4937msgstr "%s: A visszavonási fájl fejléce sérült.\n"
4938
4939#: misc/e2undo.c:401
4940#, c-format
4941msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4942msgstr "%s: A visszavonási blokkméret túl nagy.\n"
4943
4944#: misc/e2undo.c:406
4945#, c-format
4946msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4947msgstr "%s: A visszavonási blokkméret túl kicsi.\n"
4948
4949#: misc/e2undo.c:419
4950#, c-format
4951msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4952msgstr "%s: A visszavonási fájlhoz ismeretlen jellemző van beállítva.\n"
4953
4954#: misc/e2undo.c:427
4955#, c-format
4956msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4957msgstr "Hiba %s csatolt állapotának meghatározása közben."
4958
4959#: misc/e2undo.c:433
4960msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4961msgstr "Az e2undo parancsot csak leválasztott fájlrendszereken lehet futtatni"
4962
4963#: misc/e2undo.c:449
4964#, c-format
4965msgid "while opening `%s'"
4966msgstr "„%s” megnyitásakor"
4967
4968#: misc/e2undo.c:460
4969msgid "specified offset is too large"
4970msgstr "a megadott eltolás túl nagy"
4971
4972#: misc/e2undo.c:501
4973msgid "while reading keys"
4974msgstr "kulcsok olvasásakor"
4975
4976#: misc/e2undo.c:513
4977#, c-format
4978msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4979msgstr "%s: hibás a kulcs bűvös száma itt: %llu\n"
4980
4981#: misc/e2undo.c:523
4982#, c-format
4983msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4984msgstr "%s: hiba a kulcsblokk ellenőrzőösszegében itt: %llu.\n"
4985
4986#: misc/e2undo.c:546
4987#, c-format
4988msgid "%s: block %llu is too long."
4989msgstr "%s: a(z) %llu blokk túl hosszú."
4990
4991#: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4992#, c-format
4993msgid "while fetching block %llu."
4994msgstr "%llu blokk elérésekor."
4995
4996#: misc/e2undo.c:570
4997#, c-format
4998msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4999msgstr ""
5000"ellenőrzőösszeg-hiba a(z) %llu. fájlrendszerblokkban (visszavonási blokk: "
5001"%llu)\n"
5002
5003#: misc/e2undo.c:609
5004#, c-format
5005msgid "while writing block %llu."
5006msgstr "a(z) %llu. blokk írásakor."
5007
5008#: misc/e2undo.c:615
5009#, c-format
5010msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5011msgstr "A visszavonási fájl sérült, futtassa az e2fsck-t MOST!\n"
5012
5013#: misc/e2undo.c:617
5014#, c-format
5015msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5016msgstr "I/O hiba a visszajátszáskor, futtassa az e2fsck-t MOST!\n"
5017
5018#: misc/e2undo.c:620
5019#, c-format
5020msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5021msgstr "Nem teljes visszavonási rekord, futtassa az e2fsck-t.\n"
5022
5023#: misc/findsuper.c:110
5024#, c-format
5025msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5026msgstr "Használat:  findsuper eszköz [kihagyottbájtok [kezdőkb]]\n"
5027
5028#: misc/findsuper.c:155
5029#, c-format
5030msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5031msgstr "a kihagyottbájtok szám kell legyen, nem %s\n"
5032
5033#: misc/findsuper.c:162
5034#, c-format
5035msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5036msgstr "a kihagyottbájtok a szektorméret többszöröse kell legyen\n"
5037
5038#: misc/findsuper.c:169
5039#, c-format
5040msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5041msgstr "a kezdőkb szám kell legyen, nem %s\n"
5042
5043#: misc/findsuper.c:175
5044#, c-format
5045msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5046msgstr "a kezdőkb pozitív kell legyen, nem %llu\n"
5047
5048#: misc/findsuper.c:186
5049#, c-format
5050msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5051msgstr "kezdés itt: %llu, %u bájtos növekménnyel\n"
5052
5053#: misc/findsuper.c:188
5054#, c-format
5055msgid ""
5056"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5057"\tso start/end/grp wrong\n"
5058msgstr ""
5059"[*] valószínűleg az ext3 napló szuperblokkba írt szuperblokk,\n"
5060"\tígy a kezdő/vég/csoport rossz\n"
5061
5062#: misc/findsuper.c:190
5063#, c-format
5064msgid ""
5065"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5066"mount_time           sb_uuid label\n"
5067msgstr ""
5068"bájt_eltol   bájt_kezd      bájt_vég  fs_blokk  blkmrt csop mkfs/"
5069"csatol_idő           sb_uuid címke\n"
5070
5071#: misc/findsuper.c:264
5072#, c-format
5073msgid ""
5074"\n"
5075"%11Lu: finished with errno %d\n"
5076msgstr ""
5077"\n"
5078"%11Lu: befejeződött ezzel a hibaszámmal: %d\n"
5079
5080#: misc/fsck.c:343
5081#, c-format
5082msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5083msgstr "FIGYELMEZTETÉS: %s megnyitása sikertelen: %s\n"
5084
5085#: misc/fsck.c:353
5086#, c-format
5087msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5088msgstr "FIGYELMEZTETÉS: hibás formátum %2$s %1$d. sorában\n"
5089
5090#: misc/fsck.c:370
5091msgid ""
5092"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5093"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5094"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5095"\n"
5096msgstr ""
5097"FIGYELMEZTETÉS: Az /etc/fstab fájl nem tartalmazza az fsck passno mezőt.\n"
5098"\tEzt most megkerülöm, de tényleg ki kellene javítani az /etc/fstab\n"
5099"\tfájlt, amint csak lehet.\n"
5100"\n"
5101
5102#: misc/fsck.c:478
5103#, c-format
5104msgid "fsck: %s: not found\n"
5105msgstr "fsck: %s: nem található\n"
5106
5107#: misc/fsck.c:594
5108#, c-format
5109msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5110msgstr "%s: várjunk csak: nincs több gyermekfolyamat???\n"
5111
5112#: misc/fsck.c:616
5113#, c-format
5114msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5115msgstr "Figyelmeztetés: %s ezen eszközhöz: %s, %d szignállal lépett ki.\n"
5116
5117#: misc/fsck.c:622
5118#, c-format
5119msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5120msgstr "%s %s: az állapot %x, soha nem fordulhatna elő.\n"
5121
5122#: misc/fsck.c:661
5123#, c-format
5124msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5125msgstr "Befejeződött ezzel: %s (kilépési állapot: %d)\n"
5126
5127#: misc/fsck.c:721
5128#, c-format
5129msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5130msgstr "%s: %d. hiba az fsck.%s végrehajtásakor erre: %s\n"
5131
5132#: misc/fsck.c:742
5133msgid ""
5134"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5135"with 'no' or '!'.\n"
5136msgstr ""
5137"A -t kapcsolónak átadott fájlrendszertípusokból vagy az összes,\n"
5138"vagy egyik sem kaphat „no” vagy „!” előtagot.\n"
5139
5140#: misc/fsck.c:761
5141msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5142msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a fájlrendszertípusokhoz\n"
5143
5144#: misc/fsck.c:884
5145#, c-format
5146msgid ""
5147"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5148"number\n"
5149msgstr ""
5150"%s: hibás sor átugrása az /etc/fstab fájlban: bind csatolás nem nulla fsck "
5151"lépésszámmal\n"
5152
5153#: misc/fsck.c:911
5154#, c-format
5155msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5156msgstr "fsck: %s nem ellenőrizhető: az fsck.%s nem található\n"
5157
5158#: misc/fsck.c:967
5159msgid "Checking all file systems.\n"
5160msgstr "Minden fájlrendszer ellenőrzése.\n"
5161
5162#: misc/fsck.c:1058
5163#, c-format
5164msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5165msgstr "--várakozás-- (%d. lépés)\n"
5166
5167#: misc/fsck.c:1078
5168msgid ""
5169"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5170msgstr ""
5171"Használat: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fr_típus] [fr-kapcsoló] "
5172"[fájlrendszer …]\n"
5173
5174#: misc/fsck.c:1120
5175#, c-format
5176msgid "%s: too many devices\n"
5177msgstr "%s: túl sok eszköz\n"
5178
5179#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5180#, c-format
5181msgid "%s: too many arguments\n"
5182msgstr "%s: Túl sok argumentum\n"
5183
5184#: misc/fuse2fs.c:3740
5185msgid "Mounting read-only.\n"
5186msgstr "Csatolás csak olvashatóként.\n"
5187
5188#: misc/fuse2fs.c:3764
5189#, c-format
5190msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5191msgstr ""
5192"%s: Az összes blokk lefoglalásának engedélyezése a felhasználóknak "
5193"veszélyes!\n"
5194
5195#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
5196#, c-format
5197msgid "%s: %s.\n"
5198msgstr "%s: %s.\n"
5199
5200#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
5201#, c-format
5202msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5203msgstr "Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot.\n"
5204
5205#: misc/fuse2fs.c:3798
5206msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5207msgstr ""
5208"A napló helyreállítást igényel, az „e2fsck -E journal_only” futtatása "
5209"szükséges.\n"
5210
5211#: misc/fuse2fs.c:3806
5212#, c-format
5213msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5214msgstr "%s: A naplóba írás nem támogatott.\n"
5215
5216#: misc/fuse2fs.c:3821
5217msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5218msgstr ""
5219"Figyelmeztetés: ellenőrizetlen fájlrendszer csatolása, futtassa az e2fsck-"
5220"t.\n"
5221
5222#: misc/fuse2fs.c:3825
5223msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5224msgstr ""
5225"Figyelmeztetés: maximális csatolások száma elérve, futtassa az e2fsck-t.\n"
5226
5227#: misc/fuse2fs.c:3830
5228msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5229msgstr "Figyelmeztetés: ellenőrzési idő elérve, futtassa az e2fsck-t.\n"
5230
5231#: misc/fuse2fs.c:3834
5232msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5233msgstr "Árva inode-ok találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n"
5234
5235#: misc/fuse2fs.c:3838
5236msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5237msgstr "Hibák találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n"
5238
5239#: misc/lsattr.c:75
5240#, c-format
5241msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5242msgstr "Használat: %s [-RVadlpv] [fájlok…]\n"
5243
5244#: misc/lsattr.c:86
5245#, c-format
5246msgid "While reading flags on %s"
5247msgstr "%s jelzőinek olvasása közben"
5248
5249#: misc/lsattr.c:93
5250#, c-format
5251msgid "While reading project on %s"
5252msgstr "%s projektjének olvasása közben"
5253
5254#: misc/lsattr.c:102
5255#, c-format
5256msgid "While reading version on %s"
5257msgstr "%s verziójának olvasása közben"
5258
5259#: misc/mke2fs.c:124
5260#, c-format
5261msgid ""
5262"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5263"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5264"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5265"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5266"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5267"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5268"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5269"undo_file]\n"
5270"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5271msgstr ""
5272"Használat: %s [-c|-l fájlnév] [-b blokkméret] [-C fürtméret]\n"
5273"\t[-i bájtok_inode-onként] [-I inode-méret] [-J naplóbeállítások]\n"
5274"\t[-G rugalmas_csoportméret] [-N inode-ok_száma] [-d gyökérkönyvtár]\n"
5275"\t[-m fenntartott_blokkok_százaléka] [-o létrehozó_rendszer]\n"
5276"\t[-g blokkok_csoportonként] [-L kötetcímke] [-M utolsó_csatolási_könyvtár]\n"
5277"\t[-O jellemző[,…]] [-r fr_verzió] [-E bővített_beállítás[,…]]\n"
5278"\t[-t fr_típus] [-T használattípus] [-U UUID] [-e hibaviselkedés]\n"
5279"\t[-z visszavonási_fájl] [-jnqvDFSV] eszköz [blokkszám]\n"
5280
5281#: misc/mke2fs.c:255
5282#, c-format
5283msgid "Running command: %s\n"
5284msgstr "Parancs futtatása: %s\n"
5285
5286#: misc/mke2fs.c:259
5287#, c-format
5288msgid "while trying to run '%s'"
5289msgstr "„%s” futtatására tett kísérlet közben"
5290
5291#: misc/mke2fs.c:266
5292msgid "while processing list of bad blocks from program"
5293msgstr "a hibás blokkok programból származó listájának feldolgozásakor"
5294
5295#: misc/mke2fs.c:293
5296#, c-format
5297msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5298msgstr ""
5299"A(z) %d. blokk az elsődleges szuperblokk/csoportleíró területen hibás.\n"
5300
5301#: misc/mke2fs.c:295
5302#, c-format
5303msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5304msgstr ""
5305"Fájlrendszer készítéséhez a(z) %u és %u közötti blokkoknak jóknak kell "
5306"lenniük.\n"
5307
5308#: misc/mke2fs.c:298
5309msgid "Aborting....\n"
5310msgstr "Megszakítás…\n"
5311
5312#: misc/mke2fs.c:318
5313#, c-format
5314msgid ""
5315"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5316"\tbad blocks.\n"
5317"\n"
5318msgstr ""
5319"Figyelmeztetés: a tartalék szuperblokk/csoportleírók a(z) %u. blokknál\n"
5320"\thibás blokkokat tartalmaznak.\n"
5321"\n"
5322
5323#: misc/mke2fs.c:337
5324msgid "while marking bad blocks as used"
5325msgstr "a hibás blokkok használtként jelölése közben"
5326
5327#: misc/mke2fs.c:408
5328msgid "Writing inode tables: "
5329msgstr "Inode táblák írásakor: "
5330
5331#: misc/mke2fs.c:430
5332#, c-format
5333msgid ""
5334"\n"
5335"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5336msgstr ""
5337"\n"
5338"Nem sikerült %d blokk írása az inode táblába innen kezdve: %llu: %s\n"
5339
5340#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5341msgid "done                            \n"
5342msgstr "kész                            \n"
5343
5344#: misc/mke2fs.c:459
5345msgid "while creating root dir"
5346msgstr "a gyökérkönyvtár létrehozása közben"
5347
5348#: misc/mke2fs.c:466
5349msgid "while reading root inode"
5350msgstr "a gyökér inode olvasása közben"
5351
5352#: misc/mke2fs.c:478
5353msgid "while setting root inode ownership"
5354msgstr "a gyökér inode tulajdonosának beállítása közben"
5355
5356#: misc/mke2fs.c:496
5357msgid "while creating /lost+found"
5358msgstr "a /lost+found létrehozása közben"
5359
5360#: misc/mke2fs.c:503
5361msgid "while looking up /lost+found"
5362msgstr "a /lost+found kikeresése közben"
5363
5364#: misc/mke2fs.c:516
5365msgid "while expanding /lost+found"
5366msgstr "a /lost+found kibővítése közben"
5367
5368#: misc/mke2fs.c:531
5369msgid "while setting bad block inode"
5370msgstr "a hibás blokkok inode beállításakor"
5371
5372#: misc/mke2fs.c:558
5373#, c-format
5374msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5375msgstr "Elfogyott a memória a(z) %d-%d szektorok törlése közben\n"
5376
5377#: misc/mke2fs.c:568
5378#, c-format
5379msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5380msgstr "Figyelmeztetés: nem olvasható a 0. blokk: %s\n"
5381
5382#: misc/mke2fs.c:584
5383#, c-format
5384msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5385msgstr "Figyelmeztetés: nem törölhető a(z) %d. szektor: %s\n"
5386
5387#: misc/mke2fs.c:600
5388msgid "while initializing journal superblock"
5389msgstr "napló szuperblokkjának előkészítésekor"
5390
5391#: misc/mke2fs.c:608
5392msgid "Zeroing journal device: "
5393msgstr "Naplóeszköz nullázása: "
5394
5395#: misc/mke2fs.c:620
5396#, c-format
5397msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5398msgstr "a naplóeszköz nullázása közben (%llu. blokk, számláló: %d)"
5399
5400#: misc/mke2fs.c:637
5401msgid "while writing journal superblock"
5402msgstr "napló szuperblokkjának írásakor"
5403
5404#: misc/mke2fs.c:652
5405#, c-format
5406msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5407msgstr "Fájlrendszer létrehozása %llu %d blokkal és %u inode-dal\n"
5408
5409#: misc/mke2fs.c:660
5410#, c-format
5411msgid ""
5412"warning: %llu blocks unused.\n"
5413"\n"
5414msgstr ""
5415"figyelmeztetés: %llu blokk használaton kívül van.\n"
5416"\n"
5417
5418#: misc/mke2fs.c:665
5419#, c-format
5420msgid "Filesystem label=%s\n"
5421msgstr "Fájlrendszer címkéje=%s\n"
5422
5423#: misc/mke2fs.c:668
5424#, c-format
5425msgid "OS type: %s\n"
5426msgstr "OS típusa: %s\n"
5427
5428#: misc/mke2fs.c:670
5429#, c-format
5430msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5431msgstr "Blokkméret=%u (napló=%u)\n"
5432
5433#: misc/mke2fs.c:673
5434#, c-format
5435msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5436msgstr "Fürtméret=%u (napló=%u)\n"
5437
5438#: misc/mke2fs.c:677
5439#, c-format
5440msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5441msgstr "Töredék mérete=%u (napló=%u)\n"
5442
5443#: misc/mke2fs.c:679
5444#, c-format
5445msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5446msgstr "Stride=%u blokk, csíkszélesség=%u blokk\n"
5447
5448#: misc/mke2fs.c:681
5449#, c-format
5450msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5451msgstr "%u inode, %llu blokk\n"
5452
5453#: misc/mke2fs.c:683
5454#, c-format
5455msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5456msgstr "%llu blokk (%2.2f%%) fenntartva a rendszergazda számára\n"
5457
5458#: misc/mke2fs.c:686
5459#, c-format
5460msgid "First data block=%u\n"
5461msgstr "Első adatblokk=%u\n"
5462
5463#: misc/mke2fs.c:688
5464#, c-format
5465msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5466msgstr "Gyökérkönyvtár tulajdonosa=%u:%u\n"
5467
5468#: misc/mke2fs.c:690
5469#, c-format
5470msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5471msgstr "Fájlrendszerblokkok maximális száma=%lu\n"
5472
5473#: misc/mke2fs.c:694
5474#, c-format
5475msgid "%u block groups\n"
5476msgstr "%u blokkcsoport\n"
5477
5478#: misc/mke2fs.c:696
5479#, c-format
5480msgid "%u block group\n"
5481msgstr "%u blokkcsoport\n"
5482
5483#: misc/mke2fs.c:698
5484#, c-format
5485msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5486msgstr "%u blokk csoportonként, %u fürt csoportonként\n"
5487
5488#: misc/mke2fs.c:701
5489#, c-format
5490msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5491msgstr "%u blokk csoportonként, %u töredék csoportonként\n"
5492
5493#: misc/mke2fs.c:703
5494#, c-format
5495msgid "%u inodes per group\n"
5496msgstr "%u inode csoportonként\n"
5497
5498#: misc/mke2fs.c:712
5499#, c-format
5500msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5501msgstr "Fájlrendszer UUID: %s\n"
5502
5503#: misc/mke2fs.c:713
5504msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5505msgstr "Tartalék szuperblokkok tárolva a blokkokon: "
5506
5507#: misc/mke2fs.c:807
5508#, c-format
5509msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5510msgstr "%s a „-O 64bit” megadását igényli\n"
5511
5512#: misc/mke2fs.c:813
5513#, c-format
5514msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5515msgstr "a(z) „%s” a „resize=%u” előtt kell legyen\n"
5516
5517#: misc/mke2fs.c:826
5518#, c-format
5519msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5520msgstr "Érvénytelen desc_size: „%s”\n"
5521
5522#: misc/mke2fs.c:839
5523#, c-format
5524msgid "Invalid offset: %s\n"
5525msgstr "Érvénytelen offset: %s\n"
5526
5527#: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5528#, c-format
5529msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5530msgstr "Érvénytelen mmp_update_interval: %s\n"
5531
5532#: misc/mke2fs.c:867
5533#, c-format
5534msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5535msgstr "A tartalék szuperblokkok száma érvénytelen: %s\n"
5536
5537#: misc/mke2fs.c:889
5538#, c-format
5539msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5540msgstr "Érvénytelen stride paraméter: %s\n"
5541
5542#: misc/mke2fs.c:904
5543#, c-format
5544msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5545msgstr "Érvénytelen stripe-width paraméter: %s\n"
5546
5547#: misc/mke2fs.c:927
5548#, c-format
5549msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5550msgstr "Érvénytelen resize paraméter: %s\n"
5551
5552#: misc/mke2fs.c:934
5553msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5554msgstr ""
5555"Az átméretezési maximum nagyobb kell legyen a fájlrendszer méreténél.\n"
5556
5557#: misc/mke2fs.c:958
5558msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5559msgstr "Az online átméretezés nem támogatott 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
5560
5561#: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5562#, c-format
5563msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5564msgstr "Érvénytelen root_owner: „%s”\n"
5565
5566#: misc/mke2fs.c:1034
5567#, c-format
5568msgid ""
5569"\n"
5570"Bad option(s) specified: %s\n"
5571"\n"
5572"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5573"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5574"\n"
5575"Valid extended options are:\n"
5576"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5577"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5578"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5579"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5580"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5581"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5582"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5583"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5584"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5585"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5586"\ttest_fs\n"
5587"\tdiscard\n"
5588"\tnodiscard\n"
5589"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5590"\n"
5591msgstr ""
5592"\n"
5593"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n"
5594"\n"
5595"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot "
5596"várhatnak,\n"
5597"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
5598"\n"
5599"Érvényes bővített beállítások:\n"
5600"\tmmp_update_interval=<gyakoriság>\n"
5601"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5602"\tstride=<RAID lemezenkénti adatdarab blokkokban>\n"
5603"\tstripe-width=<RAID stride * adatlemezek blokkokban>\n"
5604"\toffset=<eltolás a fájlrendszer létrehozásához>\n"
5605"\tresize=<átméretezési maximális méret blokkokban>\n"
5606"\tpacked_meta_blocks=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n"
5607"\tlazy_itable_init=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n"
5608"\tlazy_journal_init=<0 a kikapcsoláshoz, 1 a bekapcsoláshoz>\n"
5609"\troot_owner=<a root könyvtár uid-ja>:<a root könyvtár gid-je>\n"
5610"\ttest_fs\n"
5611"\tdiscard\n"
5612"\tnodiscard\n"
5613"\tquotatype=<engedélyezendő kvótatípusok>\n"
5614"\n"
5615
5616#: misc/mke2fs.c:1059
5617#, c-format
5618msgid ""
5619"\n"
5620"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5621"\n"
5622msgstr ""
5623"\n"
5624"Figyelmeztetés: %u RAID csíkszélesség nem páros többszöröse %u stride-nak.\n"
5625"\n"
5626
5627#: misc/mke2fs.c:1101
5628#, c-format
5629msgid ""
5630"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5631"\t%s\n"
5632msgstr ""
5633"Szintaktikai hiba az mke2fs beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n"
5634"\t%s\n"
5635
5636#: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5637#, c-format
5638msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5639msgstr "Érvénytelen fájlrendszer-beállítás lett megadva: %s\n"
5640
5641#: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5642#, c-format
5643msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5644msgstr "Érvénytelen csatolási beállítás lett megadva: %s\n"
5645
5646#: misc/mke2fs.c:1262
5647#, c-format
5648msgid ""
5649"\n"
5650"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5651msgstr ""
5652"\n"
5653"Az mke2fs.conf fájl nem definiálja a(z) %s fájlrendszer típusát.\n"
5654
5655#: misc/mke2fs.c:1266
5656msgid ""
5657"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5658"\n"
5659msgstr ""
5660"Valószínűleg telepíteni kell egy frissített mke2fs.conf fájlt.\n"
5661"\n"
5662
5663#: misc/mke2fs.c:1270
5664msgid "Aborting...\n"
5665msgstr "Megszakítás…\n"
5666
5667#: misc/mke2fs.c:1311
5668#, c-format
5669msgid ""
5670"\n"
5671"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5672"\n"
5673msgstr ""
5674"\n"
5675"Figyelmeztetés: az fs_type %s nincs definiálva az mke2fs.conf-ban\n"
5676"\n"
5677
5678#: misc/mke2fs.c:1493
5679msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5680msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az új PATH számára.\n"
5681
5682#: misc/mke2fs.c:1534
5683#, c-format
5684msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5685msgstr "Nem sikerült a profil előkészítése (hiba: %ld).\n"
5686
5687#: misc/mke2fs.c:1567
5688#, c-format
5689msgid "invalid block size - %s"
5690msgstr "érvénytelen blokkméret - %s"
5691
5692#: misc/mke2fs.c:1571
5693#, c-format
5694msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5695msgstr ""
5696"Figyelmeztetés: a(z) %d blokkméret nem használható a legtöbb rendszeren.\n"
5697
5698#: misc/mke2fs.c:1587
5699#, c-format
5700msgid "invalid cluster size - %s"
5701msgstr "Érvénytelen fürtméret - %s"
5702
5703#: misc/mke2fs.c:1600
5704msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5705msgstr "A „-R” elavult, használja helyette a „-E” kapcsolót"
5706
5707#: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5708#, c-format
5709msgid "bad error behavior - %s"
5710msgstr "a hibaviselkedés hibás - %s"
5711
5712#: misc/mke2fs.c:1626
5713msgid "Illegal number for blocks per group"
5714msgstr "A csoportonkénti blokkok száma érvénytelen"
5715
5716#: misc/mke2fs.c:1631
5717msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5718msgstr "a csoportonkénti blokkok számának 8 többszörösének kell lennie"
5719
5720#: misc/mke2fs.c:1639
5721msgid "Illegal number for flex_bg size"
5722msgstr "A flex_bg mérethez megadott szám érvénytelen"
5723
5724#: misc/mke2fs.c:1645
5725msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5726msgstr "a flex_bg méretnek 2 hatványának kell lennie"
5727
5728#: misc/mke2fs.c:1650
5729#, c-format
5730msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5731msgstr "a flex_bg mérete (%lu) legfeljebb 2^31 lehet"
5732
5733#: misc/mke2fs.c:1660
5734#, c-format
5735msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5736msgstr "az inode arány (%s) érvénytelen (min %d/max %d)"
5737
5738#: misc/mke2fs.c:1670
5739#, c-format
5740msgid "invalid inode size - %s"
5741msgstr "érvénytelen inode méret - %s"
5742
5743#: misc/mke2fs.c:1683
5744msgid ""
5745"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5746"nodiscard' extended option instead!\n"
5747msgstr ""
5748"Figyelmeztetés: a -K kapcsoló elavult, már ne használja. Helyette a „-E "
5749"nodiscard” bővített beállítás használható.\n"
5750
5751#: misc/mke2fs.c:1694
5752msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5753msgstr "a malloc-ban a bad_blocks_filename-hez"
5754
5755#: misc/mke2fs.c:1703
5756#, c-format
5757msgid ""
5758"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5759"\n"
5760msgstr ""
5761"Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítva lesz erre: „%s”\n"
5762"\n"
5763
5764#: misc/mke2fs.c:1712
5765#, c-format
5766msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5767msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %s"
5768
5769#: misc/mke2fs.c:1727
5770#, c-format
5771msgid "bad num inodes - %s"
5772msgstr "az inode-ok száma hibás - %s"
5773
5774#: misc/mke2fs.c:1740
5775msgid "while allocating fs_feature string"
5776msgstr "az fs_feature karakterlánc foglalásakor"
5777
5778#: misc/mke2fs.c:1757
5779#, c-format
5780msgid "bad revision level - %s"
5781msgstr "hibás revíziószint - %s"
5782
5783#: misc/mke2fs.c:1762
5784#, c-format
5785msgid "while trying to create revision %d"
5786msgstr "%d revízió létrehozására tett kísérlet közben"
5787
5788#: misc/mke2fs.c:1776
5789msgid "The -t option may only be used once"
5790msgstr "A -t kapcsoló csak egyszer használható"
5791
5792#: misc/mke2fs.c:1784
5793msgid "The -T option may only be used once"
5794msgstr "A -T kapcsoló csak egyszer használható"
5795
5796#: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5797#, c-format
5798msgid "while trying to open journal device %s\n"
5799msgstr "%s naplóeszköz megnyitására tett kísérlet közben\n"
5800
5801#: misc/mke2fs.c:1846
5802#, c-format
5803msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5804msgstr ""
5805"A naplóeszköz blokkmérete (%d) kisebb, mint a minimális %d blokkméret\n"
5806
5807#: misc/mke2fs.c:1852
5808#, c-format
5809msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5810msgstr "A naplóeszköz blokkmérete lesz felhasználva: %d\n"
5811
5812#: misc/mke2fs.c:1863
5813#, c-format
5814msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5815msgstr "érvénytelen blokkok: „%s” ezen az eszközön: „%s”"
5816
5817#: misc/mke2fs.c:1887
5818msgid "filesystem"
5819msgstr "fájlrendszer"
5820
5821#: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5822msgid "while trying to determine filesystem size"
5823msgstr "a fájlrendszerméret meghatározására tett kísérlet közben"
5824
5825#: misc/mke2fs.c:1906
5826msgid ""
5827"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5828"the size of the filesystem\n"
5829msgstr ""
5830"Nem határozható meg az eszközméret, meg kell adnia\n"
5831"a fájlrendszer méretét\n"
5832
5833#: misc/mke2fs.c:1913
5834msgid ""
5835"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5836"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5837"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5838"\tto re-read your partition table.\n"
5839msgstr ""
5840"Az eszköz jelentett mérete nulla. Érvénytelen partíciót adott meg,\n"
5841"\tvagy a partíciós tábla nem lett újraolvasva az fdisk futtatása után,\n"
5842"\tmert egy módosított partíció foglalt és használatban van. Újraindításra\n"
5843"\tlehet szükség a partíciós tábla újraolvasásához.\n"
5844
5845#: misc/mke2fs.c:1930
5846msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5847msgstr "A fájlrendszer nagyobb, mint a nyilvánvaló lemezméret."
5848
5849#: misc/mke2fs.c:1950
5850msgid "Failed to parse fs types list\n"
5851msgstr "A fájlrendszer-típusok listája nem dolgozható fel\n"
5852
5853#: misc/mke2fs.c:1998
5854msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5855msgstr "A HURD nem támogatja a filetype jellemzőt.\n"
5856
5857#: misc/mke2fs.c:2003
5858msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5859msgstr "A HURD nem támogatja a huge_file jellemzőt.\n"
5860
5861#: misc/mke2fs.c:2008
5862msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5863msgstr "A HURD nem támogatja a metadata_csum jellemzőt.\n"
5864
5865#: misc/mke2fs.c:2018
5866msgid "while trying to determine hardware sector size"
5867msgstr "a hardver szektorméret meghatározására tett kísérlet közben"
5868
5869#: misc/mke2fs.c:2024
5870msgid "while trying to determine physical sector size"
5871msgstr "a fizikai szektorméret meghatározására tett kísérlet közben"
5872
5873#: misc/mke2fs.c:2056
5874msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5875msgstr "a blokkméret beállítása közben: túl kicsi az eszközhöz\n"
5876
5877#: misc/mke2fs.c:2061
5878#, c-format
5879msgid ""
5880"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5881msgstr ""
5882"Figyelmeztetés: a megadott %d blokkméret kisebb az eszköz fizikai %d "
5883"szektorméreténél\n"
5884
5885#: misc/mke2fs.c:2085
5886#, c-format
5887msgid ""
5888"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5889"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5890msgstr ""
5891"%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s darabbal nagyobb,\n"
5892"\tmint ami 32 biten kifejezhető %d blokkmérettel.\n"
5893
5894#: misc/mke2fs.c:2101
5895msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5896msgstr "fs_types feloldása az mke2fs.conf-hoz: "
5897
5898#: misc/mke2fs.c:2108
5899msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5900msgstr ""
5901"A fájlrendszer jellemzői nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
5902
5903#: misc/mke2fs.c:2116
5904msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5905msgstr "A ritka szuperblokkok nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
5906
5907#: misc/mke2fs.c:2126
5908msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5909msgstr "A naplók nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
5910
5911#: misc/mke2fs.c:2139
5912#, c-format
5913msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5914msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %lf"
5915
5916#: misc/mke2fs.c:2156
5917msgid ""
5918"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5919"rectify.\n"
5920msgstr ""
5921"Az extenteket engedélyezni KELL a 64 bites fájlrendszerekhez. A -O extents "
5922"megadásával javíthatja.\n"
5923
5924#: misc/mke2fs.c:2176
5925msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5926msgstr "A fürtméret nem lehet kisebb a blokkméretnél.\n"
5927
5928#: misc/mke2fs.c:2182
5929msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5930msgstr "a fürtméret megadása igényli a bigalloc jellemzőt"
5931
5932#: misc/mke2fs.c:2202
5933#, c-format
5934msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5935msgstr "figyelmeztetés: Nem kérhető le az eszközgeometria ehhez: %s\n"
5936
5937#: misc/mke2fs.c:2205
5938#, c-format
5939msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5940msgstr "%s igazítása eltolva %lu bájttal.\n"
5941
5942#: misc/mke2fs.c:2207
5943#, c-format
5944msgid ""
5945"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5946msgstr "Ez rossz teljesítményt okozhat, javasolt a(z újra)particionálás.\n"
5947
5948#: misc/mke2fs.c:2228
5949#, c-format
5950msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5951msgstr "a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: %d)"
5952
5953#: misc/mke2fs.c:2232
5954#, c-format
5955msgid ""
5956"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5957msgstr ""
5958"Figyelmeztetés: a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: "
5959"%d), folytatás kényszerítve\n"
5960
5961#: misc/mke2fs.c:2240
5962#, c-format
5963msgid ""
5964"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5965"and journal checksum features.\n"
5966msgstr ""
5967"Javaslat: használja a 3.18-as vagy újabb Linux kernelt a metaadat- és napló-"
5968"ellenőrzőösszeg jellemzők stabilabb támogatásáért.\n"
5969
5970#: misc/mke2fs.c:2295
5971#, c-format
5972msgid ""
5973"\n"
5974"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5975"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5976"not be what you want.\n"
5977"\n"
5978msgstr ""
5979"\n"
5980"Figyelmeztetés: az eltolás konkrét fájlrendszerméret nélkül lett megadva.\n"
5981"Létrejön egy %llu blokkos fájlrendszer, de nem biztos, hogy ezt akarta.\n"
5982"\n"
5983
5984#: misc/mke2fs.c:2312
5985msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5986msgstr "A bigalloc jellemző nem támogatható az extents jellemző nélkül"
5987
5988#: misc/mke2fs.c:2319
5989msgid ""
5990"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5991"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5992msgstr ""
5993"A resize_inode és meta_bg jellemzők nem kompatibilisek.\n"
5994"Egyszerre nem engedélyezhető mindkettő.\n"
5995
5996#: misc/mke2fs.c:2327
5997msgid ""
5998"\n"
5999"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6000"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6001"\n"
6002msgstr ""
6003"\n"
6004"Figyelmeztetés: a bigalloc jellemző még fejlesztés alatt van\n"
6005"További információkért lásd: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/"
6006"Bigalloc\n"
6007"\n"
6008
6009#: misc/mke2fs.c:2339
6010msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6011msgstr ""
6012"a fenntartott online átméretezési blokkok nem támogatottak nem ritka "
6013"fájlrendszeren"
6014
6015#: misc/mke2fs.c:2348
6016msgid "blocks per group count out of range"
6017msgstr "a csoportonkénti blokkszám kívül esik a tartományon"
6018
6019#: misc/mke2fs.c:2370
6020msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6021msgstr ""
6022"A flex_bg jellemző nincs engedélyezve, így a flex_bg mérete nem adható meg"
6023
6024#: misc/mke2fs.c:2382
6025#, c-format
6026msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6027msgstr "az inode méret (%d) érvénytelen (min %d/max %d)"
6028
6029#: misc/mke2fs.c:2397
6030#, c-format
6031msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6032msgstr ""
6033"%d bájtos inode-ok túl kicsik a beágyazott adatokhoz, adjon meg nagyobb "
6034"méretet"
6035
6036#: misc/mke2fs.c:2410
6037#, c-format
6038msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
6039msgstr ""
6040"%d bájtos inode-ok túl kicsik a projektkvótához, adjon meg nagyobb méretet"
6041
6042#: misc/mke2fs.c:2425
6043#, c-format
6044msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6045msgstr "túl sok inode (%llu), növelje az inode arányt"
6046
6047#: misc/mke2fs.c:2432
6048#, c-format
6049msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6050msgstr "túl sok inode (%llu), 2^32-nél kevesebbet adjon meg"
6051
6052#: misc/mke2fs.c:2446
6053#, c-format
6054msgid ""
6055"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6056"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6057"\tor lower inode count (-N).\n"
6058msgstr ""
6059"az inode_size (%u) * inodes_count (%u) túl nagy egy %llu\n"
6060"\tblokkos fájlrendszernek, adjon meg magasabb inode_ratio (-i) értéket\n"
6061"\tvagy csökkentse az inode számot (-N).\n"
6062
6063#: misc/mke2fs.c:2633
6064msgid "Discarding device blocks: "
6065msgstr "Eszközblokkok eldobása: "
6066
6067#: misc/mke2fs.c:2649
6068msgid "failed - "
6069msgstr "meghiúsult - "
6070
6071#: misc/mke2fs.c:2708
6072msgid "while initializing quota context"
6073msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor"
6074
6075#: misc/mke2fs.c:2715
6076msgid "while writing quota inodes"
6077msgstr "kvóta inode-ok írásakor"
6078
6079#: misc/mke2fs.c:2740
6080#, c-format
6081msgid "bad error behavior in profile - %s"
6082msgstr "hibás hibaviselkedés a profilban - %s"
6083
6084#: misc/mke2fs.c:2814
6085msgid "while setting up superblock"
6086msgstr "a szuperblokk beállítása közben"
6087
6088#: misc/mke2fs.c:2830
6089msgid ""
6090"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6091"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6092"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6093msgstr ""
6094"Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege "
6095"kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a "
6096"metaadat-ellenőrzés lefedettségét. A -O extents megadásával javíthatja.\n"
6097
6098#: misc/mke2fs.c:2837
6099msgid ""
6100"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6101"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6102msgstr ""
6103"A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által "
6104"támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. A -O "
6105"64bit megadásával javíthatja.\n"
6106
6107#: misc/mke2fs.c:2845
6108msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6109msgstr "A metadata_csum_seed jellemző igényli a metadata_csum jellemzőt.\n"
6110
6111#: misc/mke2fs.c:2869
6112msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6113msgstr ""
6114"Az eldobás sikerült, és 0-kat fog visszaadni - az inode tábla törlésének "
6115"kihagyása\n"
6116
6117#: misc/mke2fs.c:2955
6118#, c-format
6119msgid "unknown os - %s"
6120msgstr "ismeretlen oprendszer - %s"
6121
6122#: misc/mke2fs.c:3018
6123msgid "Allocating group tables: "
6124msgstr "Csoporttáblák foglalása: "
6125
6126#: misc/mke2fs.c:3026
6127msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6128msgstr "a fájlrendszer táblák lefoglalására tett kísérlet közben"
6129
6130#: misc/mke2fs.c:3035
6131msgid ""
6132"\n"
6133"\twhile converting subcluster bitmap"
6134msgstr ""
6135"\n"
6136"\tA részfürt bittérképének konvertálása közben"
6137
6138#: misc/mke2fs.c:3041
6139#, c-format
6140msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6141msgstr "%s tovább sérülhet a szuperblokk újraírásával\n"
6142
6143#: misc/mke2fs.c:3082
6144#, c-format
6145msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6146msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén"
6147
6148#: misc/mke2fs.c:3095
6149msgid "while reserving blocks for online resize"
6150msgstr "blokkok foglalásakor az online átméretezéshez"
6151
6152#: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
6153msgid "journal"
6154msgstr "napló"
6155
6156#: misc/mke2fs.c:3119
6157#, c-format
6158msgid "Adding journal to device %s: "
6159msgstr "Napló hozzáadása a(z) %s eszközhöz: "
6160
6161#: misc/mke2fs.c:3126
6162#, c-format
6163msgid ""
6164"\n"
6165"\twhile trying to add journal to device %s"
6166msgstr ""
6167"\n"
6168"\tNapló %s eszközhöz adására tett kísérlet közben"
6169
6170#: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
6171#: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6172msgid "done\n"
6173msgstr "kész\n"
6174
6175#: misc/mke2fs.c:3137
6176msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6177msgstr "Naplólétrehozás kihagyása csak szuper módban\n"
6178
6179#: misc/mke2fs.c:3147
6180#, c-format
6181msgid "Creating journal (%u blocks): "
6182msgstr "Napló létrehozása (%u blokk): "
6183
6184#: misc/mke2fs.c:3156
6185msgid ""
6186"\n"
6187"\twhile trying to create journal"
6188msgstr ""
6189"\n"
6190"\tNapló létrehozására tett kísérlet közben"
6191
6192#: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
6193msgid ""
6194"\n"
6195"Error while enabling multiple mount protection feature."
6196msgstr ""
6197"\n"
6198"Hiba a többszörös csatolás elleni védelem szolgáltatás bekapcsolásakor."
6199
6200#: misc/mke2fs.c:3173
6201#, c-format
6202msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6203msgstr ""
6204"A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d másodperces frissítési "
6205"gyakorisággal.\n"
6206
6207#: misc/mke2fs.c:3191
6208msgid "Copying files into the device: "
6209msgstr "Fájlok másolása az eszközre: "
6210
6211#: misc/mke2fs.c:3197
6212msgid "while populating file system"
6213msgstr "a fájlrendszer feltöltésekor"
6214
6215#: misc/mke2fs.c:3204
6216msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6217msgstr "Szuperblokkok és fájlrendszer-könyvelési információk írása: "
6218
6219#: misc/mke2fs.c:3211
6220msgid ""
6221"\n"
6222"Warning, had trouble writing out superblocks."
6223msgstr ""
6224"\n"
6225"Figyelmeztetés: hiba történt a szuperblokkok kiírásakor."
6226
6227#: misc/mke2fs.c:3213
6228msgid ""
6229"done\n"
6230"\n"
6231msgstr ""
6232"kész\n"
6233"\n"
6234
6235#: misc/mk_hugefiles.c:424
6236#, c-format
6237msgid ""
6238"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6239msgstr ""
6240"A(z) %llu (%uk) blokkos partícióeltolás nem kompatibilis a(z) %u "
6241"fürtmérettel.\n"
6242
6243#: misc/mk_hugefiles.c:491
6244msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6245msgstr "Az óriási fájlok nullázva lesznek\n"
6246
6247#: misc/mk_hugefiles.c:492
6248#, c-format
6249msgid "Creating %lu huge file(s) "
6250msgstr "%lu óriási fájl létrehozása "
6251
6252#: misc/mk_hugefiles.c:494
6253#, c-format
6254msgid "with %llu blocks each"
6255msgstr "egyenként %llu blokkal"
6256
6257#: misc/mk_hugefiles.c:505
6258#, c-format
6259msgid "while creating huge file %lu"
6260msgstr "%lu. óriási fájl létrehozása közben"
6261
6262#: misc/mklost+found.c:50
6263msgid "Usage: mklost+found\n"
6264msgstr "Használat: mklost+found\n"
6265
6266#: misc/partinfo.c:41
6267#, c-format
6268msgid ""
6269"Usage:  %s device...\n"
6270"\n"
6271"Prints out the partition information for each given device.\n"
6272"For example: %s /dev/hda\n"
6273"\n"
6274msgstr ""
6275"Használat:  %s eszköz...\n"
6276"\n"
6277"Partícióinformációkat ír ki minden megadott eszközről.\n"
6278"Például: %s /dev/hda\n"
6279"\n"
6280
6281#: misc/partinfo.c:51
6282#, c-format
6283msgid "Cannot open %s: %s"
6284msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
6285
6286#: misc/partinfo.c:57
6287#, c-format
6288msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6289msgstr "Nem kérhető le %s geometriája: %s"
6290
6291#: misc/partinfo.c:65
6292#, c-format
6293msgid "Cannot get size of %s: %s"
6294msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete: %s"
6295
6296#: misc/partinfo.c:71
6297#, c-format
6298msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6299msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   kezdet=%8d méret=%8lu vég=%8d\n"
6300
6301#: misc/tune2fs.c:119
6302#, fuzzy
6303msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6304msgstr "Futtassa az „e2fsck -D” parancsot a fájlrendszeren.\n"
6305
6306#: misc/tune2fs.c:121
6307#, fuzzy
6308msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6309msgstr "Futtassa az „e2fsck -D” parancsot a fájlrendszeren.\n"
6310
6311#: misc/tune2fs.c:134
6312#, c-format
6313msgid ""
6314"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6315"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6316"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6317"\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6318"\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6319"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6320"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6321"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6322msgstr ""
6323"Használat: %s [-c max_csatolásszám] [-e hiba_viselkedés] [-f] [-g csoport]\n"
6324"\t[-i gyakoriság[d|m|w]] [-j] [-J naplóbeállítások] [-l]\n"
6325"\t[-m fenntartott_blokkok_százaléka] [-o [^]csatolási_beállítások[,...]]\n"
6326"\t[-p mmp_frissítési_gyakoriság] [-r fenntartott_blokkok_száma] [-u "
6327"felhasználó]\n"
6328"\t[-C csatolások_száma] [-L kötetcímke] [-M utolsó_csatolási_könyvtár]\n"
6329"\t[-O [^]jellemző[,...]] [-Q kvótabeállítások]\n"
6330"\t[-E bővített_beállítás[,...]] [-T utolsó_ellenőrzés_ideje] [-U UUID]\n"
6331"\t[ -I új_inode_méret ] [-z visszavonási_fájl] eszköz\n"
6332
6333#: misc/tune2fs.c:218
6334msgid "Journal superblock not found!\n"
6335msgstr "A napló-szuperblokk nem található!\n"
6336
6337#: misc/tune2fs.c:276
6338msgid "while trying to open external journal"
6339msgstr "a külső napló megnyitására tett kísérlet közben"
6340
6341#: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6342#, c-format
6343msgid "%s is not a journal device.\n"
6344msgstr "%s nem naplóeszköz.\n"
6345
6346#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6347msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6348msgstr "A fájlrendszer UUID-ja nem található a naplóeszközön.\n"
6349
6350#: misc/tune2fs.c:316
6351msgid ""
6352"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6353"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6354msgstr ""
6355"Nem található a naplóeszköz. NEM került eltávolításra.\n"
6356"Használja a -f kapcsolót hiányzó naplóeszköz eltávolításához.\n"
6357
6358#: misc/tune2fs.c:325
6359msgid "Journal removed\n"
6360msgstr "Napló eltávolítva\n"
6361
6362#: misc/tune2fs.c:369
6363msgid "while reading bitmaps"
6364msgstr "bittérképek olvasásakor"
6365
6366#: misc/tune2fs.c:377
6367msgid "while clearing journal inode"
6368msgstr "napló inode törlése közben"
6369
6370#: misc/tune2fs.c:388
6371msgid "while writing journal inode"
6372msgstr "napló inode írásakor"
6373
6374#: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6375msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6376msgstr "(és utána indítsa újra!)\n"
6377
6378#: misc/tune2fs.c:476
6379#, c-format
6380msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6381msgstr "Az e2fsck futtatása után futtassa a „resize2fs %s %s"
6382
6383#: misc/tune2fs.c:479
6384#, c-format
6385msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6386msgstr "Futtassa a „resize2fs %s %s"
6387
6388#: misc/tune2fs.c:483
6389#, c-format
6390msgid " -z \"%s\""
6391msgstr " -z \"%s\""
6392
6393#: misc/tune2fs.c:485
6394#, c-format
6395msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6396msgstr "” parancsot a 64 bites mód bekapcsolásához.\n"
6397
6398#: misc/tune2fs.c:487
6399#, c-format
6400msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6401msgstr "” parancsot a 64 bites mód kikapcsolásához.\n"
6402
6403#: misc/tune2fs.c:974
6404msgid ""
6405"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6406"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6407msgstr ""
6408"FIGYELMEZTETÉS: Nem erősíthető meg a kernel support metadata_csum_seed\n"
6409" kernelbeli támogatása. Ehhez Linux >= v4.4 szükséges.\n"
6410
6411#: misc/tune2fs.c:1010
6412#, c-format
6413msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6414msgstr "„%s” fájlrendszer-jellemző törlése nem támogatott.\n"
6415
6416#: misc/tune2fs.c:1016
6417#, c-format
6418msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6419msgstr "„%s” fájlrendszer-jellemző beállítása nem támogatott.\n"
6420
6421#: misc/tune2fs.c:1025
6422msgid ""
6423"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6424"unmounted or mounted read-only.\n"
6425msgstr ""
6426"A has_journal jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs "
6427"csatolva,\n"
6428"vagy csak olvashatóan van csatolva.\n"
6429
6430#: misc/tune2fs.c:1033
6431msgid ""
6432"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6433"the has_journal flag.\n"
6434msgstr ""
6435"A needs_recovery jelző be van állítva. A has_journal jelző törlése előtt\n"
6436"futtassa az e2fsck programot.\n"
6437
6438#: misc/tune2fs.c:1051
6439msgid ""
6440"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6441"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6442msgstr ""
6443"A „sparse_super” fájlrendszer-jellemző beállítása nem támogatott\n"
6444"a bekapcsolt meta_bg jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n"
6445
6446#: misc/tune2fs.c:1064
6447msgid ""
6448"The multiple mount protection feature can't\n"
6449"be set if the filesystem is mounted or\n"
6450"read-only.\n"
6451msgstr ""
6452"A többszörös csatolás elleni védelem nem állítható be,\n"
6453"ha a fájlrendszer csatolva van, vagy csak olvasható.\n"
6454
6455#: misc/tune2fs.c:1082
6456#, c-format
6457msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6458msgstr ""
6459"A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d mp frissítési "
6460"gyakorisággal.\n"
6461
6462#: misc/tune2fs.c:1091
6463msgid ""
6464"The multiple mount protection feature cannot\n"
6465"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6466msgstr ""
6467"A többszörös csatolás elleni védelem nem kapcsolható ki,\n"
6468"ha a fájlrendszer csak olvasható.\n"
6469
6470#: misc/tune2fs.c:1099
6471msgid "Error while reading bitmaps\n"
6472msgstr "Hiba a bittérképek olvasásakor\n"
6473
6474#: misc/tune2fs.c:1108
6475#, c-format
6476msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6477msgstr "Az MMP blokkban lévő bűvös szám nem egyezik. Várt: %x, tényleges: %x\n"
6478
6479#: misc/tune2fs.c:1113
6480msgid "while reading MMP block."
6481msgstr "az MMP blokk olvasása közben."
6482
6483#: misc/tune2fs.c:1145
6484msgid ""
6485"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6486"inconsistent.\n"
6487msgstr "A flex_bg jelző törlése inkonzisztenssé tenné a fájlrendszert.\n"
6488
6489#: misc/tune2fs.c:1156
6490msgid ""
6491"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6492"unmounted or mounted read-only.\n"
6493msgstr ""
6494"A huge_file jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs "
6495"csatolva,\n"
6496"vagy csak olvashatóan van csatolva.\n"
6497
6498#: misc/tune2fs.c:1167
6499msgid "Enabling checksums could take some time."
6500msgstr "Az ellenőrzőösszegek engedélyezése eltarthat egy ideig."
6501
6502#: misc/tune2fs.c:1169
6503msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6504msgstr "A metadata_csum nem engedélyezhető csatolt fájlrendszeren!\n"
6505
6506#: misc/tune2fs.c:1175
6507msgid ""
6508"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6509"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6510"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6511msgstr ""
6512"Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege "
6513"kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a "
6514"metaadat-ellenőrzés lefedettségét. Futtassa újra a -O extents megadásával a "
6515"javításhoz.\n"
6516
6517#: misc/tune2fs.c:1182
6518msgid ""
6519"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6520"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6521"rectify.\n"
6522msgstr ""
6523"A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által "
6524"támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. "
6525"Futtassa a resize2fs -b parancsot a javításhoz.\n"
6526
6527#: misc/tune2fs.c:1208
6528msgid "Disabling checksums could take some time."
6529msgstr "Az ellenőrzőösszegek letiltása eltarthat egy ideig."
6530
6531#: misc/tune2fs.c:1210
6532msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6533msgstr "A metadata_csum nem tiltható le csatolt fájlrendszeren!\n"
6534
6535#: misc/tune2fs.c:1273
6536#, c-format
6537msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6538msgstr "A 64 bites mód nem engedélyezhető csatolt fájlrendszeren!\n"
6539
6540#: misc/tune2fs.c:1283
6541#, c-format
6542msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6543msgstr "A 64 bites mód nem tiltható le csatolt fájlrendszeren!\n"
6544
6545#: misc/tune2fs.c:1313
6546msgid ""
6547"\n"
6548"Warning: enabled project without quota together\n"
6549msgstr ""
6550"\n"
6551"Figyelmeztetés: projekt engedélyezve a kvóta nélkül\n"
6552
6553#: misc/tune2fs.c:1326
6554msgid ""
6555"\n"
6556"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6557msgstr ""
6558"\n"
6559"Figyelmeztetés: a '^quota' jellemző felülírja a '-Q' argumentumait.\n"
6560
6561#: misc/tune2fs.c:1344
6562msgid ""
6563"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6564"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6565msgstr ""
6566"A „metadata_csum_seed” fájlrendszer-jellemző beállítása csak a bekapcsolt\n"
6567"metadata_csum jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez támogatott.\n"
6568
6569#: misc/tune2fs.c:1362
6570msgid ""
6571"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6572"unmounted \n"
6573"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6574msgstr ""
6575"Az UUID megváltozott a metadata_csum engedélyezése óta. A fájlrendszert le "
6576"kell választani az összes metaadat biztonságos újraírásához, hogy "
6577"megfeleljenek az új UUID-nek.\n"
6578
6579#: misc/tune2fs.c:1408
6580msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6581msgstr "A fájlrendszer már rendelkezik naplóval.\n"
6582
6583#: misc/tune2fs.c:1428
6584#, c-format
6585msgid ""
6586"\n"
6587"\twhile trying to open journal on %s\n"
6588msgstr ""
6589"\n"
6590"\t%s naplójának megnyitására tett kísérlet közben\n"
6591
6592#: misc/tune2fs.c:1432
6593#, c-format
6594msgid "Creating journal on device %s: "
6595msgstr "Napló létrehozása %s eszközön: "
6596
6597#: misc/tune2fs.c:1440
6598#, c-format
6599msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6600msgstr "fájlrendszer naplóhoz adása közben ezen: %s"
6601
6602#: misc/tune2fs.c:1446
6603msgid "Creating journal inode: "
6604msgstr "Napló inode létrehozása: "
6605
6606#: misc/tune2fs.c:1460
6607msgid ""
6608"\n"
6609"\twhile trying to create journal file"
6610msgstr ""
6611"\n"
6612"\tNaplófájl létrehozására tett kísérlet közben"
6613
6614#: misc/tune2fs.c:1498
6615msgid "while initializing quota context in support library"
6616msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban"
6617
6618#: misc/tune2fs.c:1518
6619#, c-format
6620msgid "while updating quota limits (%d)"
6621msgstr "a kvótakorlátok frissítésekor (%d)"
6622
6623#: misc/tune2fs.c:1526
6624#, c-format
6625msgid "while writing quota file (%d)"
6626msgstr "a kvótafájl írásakor (%d)"
6627
6628#: misc/tune2fs.c:1534
6629#, c-format
6630msgid "while removing quota file (%d)"
6631msgstr "a kvótafájl eltávolításakor (%d)"
6632
6633#: misc/tune2fs.c:1575
6634msgid ""
6635"\n"
6636"Bad quota options specified.\n"
6637"\n"
6638"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6639"comma):\n"
6640"\t[^]usr[quota]\n"
6641"\t[^]grp[quota]\n"
6642"\t[^]prj[quota]\n"
6643"\n"
6644"\n"
6645msgstr ""
6646"\n"
6647"Hibás kvótabeállítások lettek megadva.\n"
6648"\n"
6649"A következő érvényes kvótabeállítások érhetők el (vesszővel elválasztva\n"
6650"adhatók meg):\n"
6651"\t[^]usr[quota]\n"
6652"\t[^]grp[quota]\n"
6653"\t[^]prj[quota]\n"
6654"\n"
6655"\n"
6656
6657#: misc/tune2fs.c:1633
6658#, c-format
6659msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6660msgstr "A dátum/időmeghatározás nem dolgozható fel: %s"
6661
6662#: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6663#, c-format
6664msgid "bad mounts count - %s"
6665msgstr "a csatolásszám hibás - %s"
6666
6667#: misc/tune2fs.c:1714
6668#, c-format
6669msgid "bad gid/group name - %s"
6670msgstr "a gid/csoportnév hibás - %s"
6671
6672#: misc/tune2fs.c:1747
6673#, c-format
6674msgid "bad interval - %s"
6675msgstr "a gyakoriság hibás - %s"
6676
6677#: misc/tune2fs.c:1776
6678#, c-format
6679msgid "bad reserved block ratio - %s"
6680msgstr "a fenntartott blokkok aránya hibás - %s"
6681
6682#: misc/tune2fs.c:1791
6683msgid "-o may only be specified once"
6684msgstr "a -o csak egyszer adható meg"
6685
6686#: misc/tune2fs.c:1800
6687msgid "-O may only be specified once"
6688msgstr "a -O csak egyszer adható meg"
6689
6690#: misc/tune2fs.c:1817
6691#, c-format
6692msgid "bad reserved blocks count - %s"
6693msgstr "a fenntartott blokkok száma hibás - %s"
6694
6695#: misc/tune2fs.c:1846
6696#, c-format
6697msgid "bad uid/user name - %s"
6698msgstr "hibás uid/felhasználónév - %s"
6699
6700#: misc/tune2fs.c:1863
6701#, c-format
6702msgid "bad inode size - %s"
6703msgstr "hibás inode méret - %s"
6704
6705#: misc/tune2fs.c:1870
6706#, c-format
6707msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6708msgstr "Az inode méretnek kettő hatványának kell lennie - %s"
6709
6710#: misc/tune2fs.c:1967
6711#, c-format
6712msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6713msgstr "az mmp_update_interval túl nagy: %lu\n"
6714
6715#: misc/tune2fs.c:1972
6716#, c-format
6717msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6718msgid_plural ""
6719"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6720msgstr[0] ""
6721"A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu "
6722"másodpercre\n"
6723msgstr[1] ""
6724"A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu "
6725"másodpercre\n"
6726
6727#: misc/tune2fs.c:1995
6728#, c-format
6729msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6730msgstr "Érvénytelen RAID stride: %s\n"
6731
6732#: misc/tune2fs.c:2010
6733#, c-format
6734msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6735msgstr "Érvénytelen RAID csíkszélesség: %s\n"
6736
6737#: misc/tune2fs.c:2025
6738#, c-format
6739msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6740msgstr "Érvénytelen hash algoritmus: %s\n"
6741
6742#: misc/tune2fs.c:2031
6743#, c-format
6744msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6745msgstr "Az alapértelmezett hash algoritmus beállítása erre: %s (%d)\n"
6746
6747#: misc/tune2fs.c:2050
6748msgid ""
6749"\n"
6750"Bad options specified.\n"
6751"\n"
6752"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6753"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6754"\n"
6755"Valid extended options are:\n"
6756"\tclear_mmp\n"
6757"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6758"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6759"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6760"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6761"\ttest_fs\n"
6762"\t^test_fs\n"
6763msgstr ""
6764"\n"
6765"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n"
6766"\n"
6767"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot "
6768"várhatnak,\n"
6769"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
6770"\n"
6771"Érvényes bővített beállítások:\n"
6772"\tclear_mmp\n"
6773"\thash_alg=<hash algoritmus>\n"
6774"\tmount_opts=<bővített alapértelmezett csatolási beállítások>\n"
6775"\tstride=<RAID lemezenkénti darabméret blokkokban>\n"
6776"\tstripe_width=<RAID stride*adatlemezek blokkokban>\n"
6777"\ttest_fs\n"
6778"\t^test_fs\n"
6779
6780#: misc/tune2fs.c:2519
6781msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6782msgstr "Nem sikerült beolvasni az inode bittérképet\n"
6783
6784#: misc/tune2fs.c:2524
6785msgid "Failed to read block bitmap\n"
6786msgstr "Nem sikerült beolvasni a blokkbittérképet\n"
6787
6788#: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6789msgid "blocks to be moved"
6790msgstr "áthelyezendő blokkok"
6791
6792#: misc/tune2fs.c:2544
6793msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6794msgstr "A blokkbittérkép lefoglalása sikertelen az inode méret növelésekor\n"
6795
6796#: misc/tune2fs.c:2550
6797msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6798msgstr "Nincs elég hely az inode méret növeléséhez \n"
6799
6800#: misc/tune2fs.c:2555
6801msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6802msgstr "A blokkok áthelyezése sikertelen az inode-átméretezéskor \n"
6803
6804#: misc/tune2fs.c:2587
6805msgid ""
6806"Error in resizing the inode size.\n"
6807"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6808msgstr ""
6809"Hiba az inode méret módosításakor.\n"
6810"Futtassa az e2undo parancsot a fájlrendszer módosításainak "
6811"visszavonásához. \n"
6812
6813#: misc/tune2fs.c:2799
6814#, c-format
6815msgid ""
6816"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6817"'e2fsck -f %s'\n"
6818msgstr ""
6819"Az MMP blokk bűvös száma hibás. Próbálja javítani a következő futtatásával:\n"
6820"'e2fsck -f %s'\n"
6821
6822#: misc/tune2fs.c:2811
6823msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6824msgstr "Nem lehet naplóeszközt módosítani.\n"
6825
6826#: misc/tune2fs.c:2824
6827#, c-format
6828msgid "The inode size is already %lu\n"
6829msgstr "Az inode méret már %lu\n"
6830
6831#: misc/tune2fs.c:2831
6832msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6833msgstr "Az inode méret csökkentése nem támogatott\n"
6834
6835#: misc/tune2fs.c:2836
6836#, c-format
6837msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6838msgstr "Érvénytelen inode méret: %lu (max: %d)\n"
6839
6840#: misc/tune2fs.c:2842
6841msgid "Resizing inodes could take some time."
6842msgstr "Az inode-ok átméretezése eltarthat egy ideig."
6843
6844#: misc/tune2fs.c:2889
6845#, c-format
6846msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6847msgstr "A maximális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n"
6848
6849#: misc/tune2fs.c:2895
6850#, c-format
6851msgid "Setting current mount count to %d\n"
6852msgstr "Az aktuális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n"
6853
6854#: misc/tune2fs.c:2900
6855#, c-format
6856msgid "Setting error behavior to %d\n"
6857msgstr "A hibaviselkedés beállítása erre: %d\n"
6858
6859#: misc/tune2fs.c:2905
6860#, c-format
6861msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6862msgstr "A fenntartott blokkok gid-jének beállítása erre: %lu\n"
6863
6864#: misc/tune2fs.c:2910
6865#, c-format
6866msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6867msgstr "az ellenőrzések időköze túl nagy (%lu)"
6868
6869#: misc/tune2fs.c:2917
6870#, c-format
6871msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6872msgstr "Az ellenőrzések közti időköz beállítása %lu másodpercre\n"
6873
6874#: misc/tune2fs.c:2924
6875#, c-format
6876msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6877msgstr ""
6878"A fenntartott blokkok százalékos arányának beállítása ennyire: %g%% (%llu "
6879"blokk)\n"
6880
6881#: misc/tune2fs.c:2930
6882#, c-format
6883msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6884msgstr "a fenntartott blokkok száma túl nagy (%llu)"
6885
6886#: misc/tune2fs.c:2937
6887#, c-format
6888msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6889msgstr "A fenntartott blokkok számának beállítása erre: %llu\n"
6890
6891#: misc/tune2fs.c:2942
6892msgid ""
6893"\n"
6894"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6895msgstr ""
6896"\n"
6897"A fájlrendszer már rendelkezik ritka szuperblokkokkal.\n"
6898
6899#: misc/tune2fs.c:2945
6900msgid ""
6901"\n"
6902"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6903"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6904msgstr ""
6905"\n"
6906"\n"
6907"A ritka szuperblokk jelző beállítása nem támogatott\n"
6908"a bekapcsolt meta_bg jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n"
6909
6910#: misc/tune2fs.c:2955
6911#, c-format
6912msgid ""
6913"\n"
6914"Sparse superblock flag set.  %s"
6915msgstr ""
6916"\n"
6917"A ritka szuperblokk jelző beállítva. %s"
6918
6919#: misc/tune2fs.c:2960
6920msgid ""
6921"\n"
6922"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6923msgstr ""
6924"\n"
6925"A ritka szuperblokk jelző törlése nem támogatott.\n"
6926
6927#: misc/tune2fs.c:2968
6928#, c-format
6929msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6930msgstr "A fájlrendszer utolsó ellenőrzési idejének beállítása erre: %s\n"
6931
6932#: misc/tune2fs.c:2974
6933#, c-format
6934msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6935msgstr "A fenntartott blokkok uid-jének beállítása erre: %lu\n"
6936
6937#: misc/tune2fs.c:3006
6938msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6939msgstr "Hiba a clear_mmp használatakor. A -f kapcsolóval együtt használandó\n"
6940
6941#: misc/tune2fs.c:3024
6942msgid ""
6943"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6944msgstr ""
6945"A kvóta jellemző csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van "
6946"választva.\n"
6947
6948#: misc/tune2fs.c:3048
6949msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6950msgstr ""
6951"Az UUID csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van választva.\n"
6952
6953#: misc/tune2fs.c:3051
6954msgid ""
6955"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6956"and re-run this command.\n"
6957msgstr ""
6958"Ha csak a v4.4-nél újabb kernelt használ, futtassa a „tune2fs -O "
6959"metadata_csum_seed” parancsot, majd futtassa újra ezt a parancsot.\n"
6960
6961#: misc/tune2fs.c:3060
6962msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6963msgstr ""
6964"Az UUID beállítása egy ellenőrzőösszeget használó fájlrendszeren eltarthat "
6965"egy ideig."
6966
6967#: misc/tune2fs.c:3085
6968msgid "Invalid UUID format\n"
6969msgstr "Érvénytelen UUID formátum\n"
6970
6971#: misc/tune2fs.c:3101
6972msgid "Need to update journal superblock.\n"
6973msgstr "A napló szuperblokkját frissíteni kell.\n"
6974
6975#: misc/tune2fs.c:3126
6976msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6977msgstr ""
6978"Az inode méret csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van "
6979"választva.\n"
6980
6981#: misc/tune2fs.c:3133
6982msgid ""
6983"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6984"feature enabled.\n"
6985msgstr ""
6986"Az inode méret módosítása nem támogatott a bekapcsolt flex_bg\n"
6987"jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n"
6988
6989#: misc/tune2fs.c:3151
6990#, c-format
6991msgid "Setting inode size %lu\n"
6992msgstr "Az inode méret beállítása ennyire: %lu\n"
6993
6994#: misc/tune2fs.c:3155
6995msgid "Failed to change inode size\n"
6996msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az inode méretet\n"
6997
6998#: misc/tune2fs.c:3169
6999#, c-format
7000msgid "Setting stride size to %d\n"
7001msgstr "A stride méret beállítása ennyire: %d\n"
7002
7003#: misc/tune2fs.c:3174
7004#, c-format
7005msgid "Setting stripe width to %d\n"
7006msgstr "A csíkszélesség beállítása ennyire: %d\n"
7007
7008#: misc/tune2fs.c:3181
7009#, c-format
7010msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7011msgstr ""
7012"A bővített alapértelmezett csatolási beállítások beállítása erre: „%s”\n"
7013
7014#: misc/tune2fs.c:3192
7015#, c-format
7016msgid ""
7017"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7018"\n"
7019"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7020"\n"
7021"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7022"by journal recovery.\n"
7023msgstr ""
7024"Figyelmeztetés: A napló piszkos. Érdemes lenne újrajátszani a naplót, így:\n"
7025"\n"
7026"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7027"\n"
7028"és utána futtatni ezt a parancsot. Egyébként a módosításokat a napló\n"
7029"helyreállítása felülírhatja.\n"
7030
7031#: misc/tune2fs.c:3203
7032#, c-format
7033msgid "Recovering journal.\n"
7034msgstr "Napló helyreállítása.\n"
7035
7036#: misc/util.c:100
7037msgid "<proceeding>\n"
7038msgstr "<folytatás>\n"
7039
7040#: misc/util.c:104
7041#, c-format
7042msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
7043msgstr "Mindenképp folytatja (vagy vár %d másodpercet)? (i,n) "
7044
7045#: misc/util.c:108
7046msgid "Proceed anyway? (y,n) "
7047msgstr "Mindenképp folytatja? (i,n) "
7048
7049#: misc/util.c:133
7050msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7051msgstr "mke2fs kényszerítve mindenképp. Reméljük, a /etc/mtab helytelen.\n"
7052
7053#: misc/util.c:138
7054#, c-format
7055msgid "will not make a %s here!\n"
7056msgstr "itt aztán nem jön létre egy %s!\n"
7057
7058#: misc/util.c:145
7059msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7060msgstr "mke2fs kényszerítve mindenképp.\n"
7061
7062#: misc/util.c:161
7063msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7064msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a naplóbeállítások feldolgozásához!\n"
7065
7066#: misc/util.c:186
7067#, c-format
7068msgid ""
7069"\n"
7070"Could not find journal device matching %s\n"
7071msgstr ""
7072"\n"
7073"Nem található ennek megfelelő naplóeszköz: %s\n"
7074
7075#: misc/util.c:213
7076msgid ""
7077"\n"
7078"Bad journal options specified.\n"
7079"\n"
7080"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7081"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7082"\n"
7083"Valid journal options are:\n"
7084"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7085"\tdevice=<journal device>\n"
7086"\tlocation=<journal location>\n"
7087"\n"
7088"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7089"\n"
7090msgstr ""
7091"\n"
7092"A megadott naplóbeállítások hibásak: %s\n"
7093"\n"
7094"A naplóbeállításokat vessző választja el, és egy argumentumot várhatnak,\n"
7095"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
7096"\n"
7097"Érvényes naplókapcsolók:\n"
7098"\tsize=<naplóméret megabájtban>\n"
7099"\tdevice=<naplóeszköz>\n"
7100"\tlocation=<napló helye>\n"
7101"\n"
7102"A naplóméret 1024 és 10240000 fájlrendszerblokk között kell legyen.\n"
7103"\n"
7104
7105#: misc/util.c:244
7106msgid ""
7107"\n"
7108"Filesystem too small for a journal\n"
7109msgstr ""
7110"\n"
7111"A fájlrendszer túl kicsi a naplóhoz\n"
7112
7113#: misc/util.c:251
7114#, c-format
7115msgid ""
7116"\n"
7117"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7118"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7119msgstr ""
7120"\n"
7121"A kért naplóméret %d blokk, de 1024 és 10240000\n"
7122"blokk között kell lennie. Megszakítás.\n"
7123
7124#: misc/util.c:259
7125msgid ""
7126"\n"
7127"Journal size too big for filesystem.\n"
7128msgstr ""
7129"\n"
7130"A naplóméret túl nagy a fájlrendszerhez.\n"
7131
7132#: misc/util.c:273
7133#, c-format
7134msgid ""
7135"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7136"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7137msgstr ""
7138"Ez a fájlrendszer %d csatolásonként, vagy %g naponta (amelyik hamarabb\n"
7139"bekövetkezik) automatikusan ellenőrzésre kerül. A felülbíráláshoz\n"
7140"használja a tune2fs -c vagy -i kapcsolóját.\n"
7141
7142#: misc/uuidd.c:49
7143#, c-format
7144msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7145msgstr ""
7146"Használat: %s [-d] [-p pidfájl] [-s foglalat_útvonal] [-T időtúllépés]\n"
7147
7148#: misc/uuidd.c:51
7149#, c-format
7150msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7151msgstr "       %s [-r|t] [-n szám] [-s foglalat_útvonal]\n"
7152
7153#: misc/uuidd.c:53
7154#, c-format
7155msgid "       %s -k\n"
7156msgstr "       %s -k\n"
7157
7158#: misc/uuidd.c:155
7159msgid "bad arguments"
7160msgstr "hibás argumentumok"
7161
7162#: misc/uuidd.c:173
7163msgid "connect"
7164msgstr "kapcsolódás"
7165
7166#: misc/uuidd.c:192
7167msgid "write"
7168msgstr "írás"
7169
7170#: misc/uuidd.c:200
7171msgid "read count"
7172msgstr "olvasásszám"
7173
7174#: misc/uuidd.c:206
7175msgid "bad response length"
7176msgstr "hibás válaszhossz"
7177
7178#: misc/uuidd.c:271
7179#, c-format
7180msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7181msgstr "az uuidd démon már fut, %s PID-del\n"
7182
7183#: misc/uuidd.c:279
7184#, c-format
7185msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7186msgstr "A unix adatfolyam socket létrehozása sikertelen: %s"
7187
7188#: misc/uuidd.c:308
7189#, c-format
7190msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7191msgstr "A(z) %s unix sockethez csatlakozás sikertelen: %s\n"
7192
7193#: misc/uuidd.c:316
7194#, c-format
7195msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7196msgstr "A(z) %s unix socketen figyelés sikertelen: %s\n"
7197
7198#: misc/uuidd.c:354
7199#, c-format
7200msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7201msgstr "Hiba a kliensről olvasáskor, hossz = %d\n"
7202
7203#: misc/uuidd.c:362
7204#, c-format
7205msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7206msgstr "művelet: %d, bejövő szám = %d\n"
7207
7208#: misc/uuidd.c:381
7209#, c-format
7210msgid "Generated time UUID: %s\n"
7211msgstr "Idő UUID előállítva: %s\n"
7212
7213#: misc/uuidd.c:391
7214#, c-format
7215msgid "Generated random UUID: %s\n"
7216msgstr "Véletlen UUID előállítva: %s\n"
7217
7218#: misc/uuidd.c:400
7219#, c-format
7220msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7221msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7222msgstr[0] "Idő UUID előállítva: %s, és rá következő UUID\n"
7223msgstr[1] "Idő UUID előállítva: %s, és %d rá következő UUID\n"
7224
7225#: misc/uuidd.c:421
7226#, c-format
7227msgid "Generated %d UUID's:\n"
7228msgstr "%d UUID előállítva\n"
7229
7230#: misc/uuidd.c:433
7231#, c-format
7232msgid "Invalid operation %d\n"
7233msgstr "Érvénytelen művelet: %d\n"
7234
7235#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7236#, c-format
7237msgid "Bad number: %s\n"
7238msgstr "Hibás szám: %s\n"
7239
7240#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7241#, c-format
7242msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7243msgstr "Hiba az UUID démon (%s) hívásakor: %s\n"
7244
7245#: misc/uuidd.c:544
7246#, c-format
7247msgid "%s and subsequent UUID\n"
7248msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7249msgstr[0] "%s, és rá következő UUID\n"
7250msgstr[1] "%s, és %d rá következő UUID\n"
7251
7252#: misc/uuidd.c:548
7253msgid "List of UUID's:\n"
7254msgstr "UUID-k listája:\n"
7255
7256#: misc/uuidd.c:569
7257#, c-format
7258msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7259msgstr "Váratlan válaszhossz a(z) %d. kiszolgálótól\n"
7260
7261#: misc/uuidd.c:586
7262#, c-format
7263msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7264msgstr "Nem lőhető ki a(z) %d PID-del futó UUID: %s\n"
7265
7266#: misc/uuidd.c:592
7267#, c-format
7268msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7269msgstr "A(z) %d PID-del futó UUID kilőve\n"
7270
7271#: misc/uuidgen.c:32
7272#, c-format
7273msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7274msgstr "Használat: %s [-r] [-t]\n"
7275
7276#: resize/extent.c:202
7277msgid "# Extent dump:\n"
7278msgstr "Extentkiíratás:\n"
7279
7280#: resize/extent.c:203
7281#, c-format
7282msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7283msgstr "#\tSzám=%llu, Méret=%llu, Kurzor=%llu, Rendezett=%llu\n"
7284
7285#: resize/main.c:49
7286#, c-format
7287msgid ""
7288"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7289"[-z undo_file]\n"
7290"\n"
7291msgstr ""
7292"Használat: %s [-d hibakeresési_jelzők] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] eszköz [-b|-"
7293"s|új_méret] [-z visszavonási_fájl]\n"
7294
7295#: resize/main.c:72
7296msgid "Extending the inode table"
7297msgstr "Az inode tábla kibővítése"
7298
7299#: resize/main.c:75
7300msgid "Relocating blocks"
7301msgstr "Blokkok áthelyezése"
7302
7303#: resize/main.c:78
7304msgid "Scanning inode table"
7305msgstr "Az inode tábla vizsgálata"
7306
7307#: resize/main.c:81
7308msgid "Updating inode references"
7309msgstr "Inode hivatkozások frissítése"
7310
7311#: resize/main.c:84
7312msgid "Moving inode table"
7313msgstr "Inode tábla áthelyezése"
7314
7315#: resize/main.c:87
7316msgid "Unknown pass?!?"
7317msgstr "Ismeretlen lépés?!?"
7318
7319#: resize/main.c:90
7320#, c-format
7321msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7322msgstr "%d. lépés kezdése (max = %lu)\n"
7323
7324#: resize/main.c:162
7325msgid ""
7326"\n"
7327"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7328"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7329"\n"
7330msgstr ""
7331"\n"
7332"A bigalloc fájlrendszerek átméretezése nincs teljesen letesztelve. Saját\n"
7333"felelősségre folytassa! Használja a -f kapcsolót, ha mindenképp folytatni\n"
7334"szeretné.\n"
7335"\n"
7336
7337#: resize/main.c:365
7338#, c-format
7339msgid "while opening %s"
7340msgstr "%s megnyitása közben"
7341
7342#: resize/main.c:373
7343#, c-format
7344msgid "while getting stat information for %s"
7345msgstr "az elérési információk lekérésekor ehhez: %s"
7346
7347#: resize/main.c:445
7348#, c-format
7349msgid ""
7350"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7351"\n"
7352msgstr ""
7353"Először futtassa az „e2fsck -f %s” parancsot.\n"
7354"\n"
7355
7356#: resize/main.c:464
7357#, c-format
7358msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7359msgstr "A fájlrendszer becsült minimális mérete: %llu\n"
7360
7361#: resize/main.c:501
7362#, c-format
7363msgid "Invalid new size: %s\n"
7364msgstr "Érvénytelen új méret: %s\n"
7365
7366#: resize/main.c:520
7367msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7368msgstr "Az új méret túl nagy a 32 biten való ábrázoláshoz\n"
7369
7370#: resize/main.c:528
7371#, c-format
7372msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7373msgstr "Az új méret kisebb a minimálisnál (%llu)\n"
7374
7375#: resize/main.c:534
7376msgid "Invalid stride length"
7377msgstr "Érvénytelen stride hossz"
7378
7379#: resize/main.c:558
7380#, c-format
7381msgid ""
7382"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7383"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7384"\n"
7385msgstr ""
7386"A tartalmazó partíció (vagy eszköz) csak %llu (%dk) blokkos.\n"
7387"A kért új méret %llu blokk.\n"
7388"\n"
7389
7390#: resize/main.c:565
7391#, c-format
7392msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7393msgstr "A 64bit jellemzőt nem lehet beállítani és törölni is.\n"
7394
7395#: resize/main.c:569
7396#, c-format
7397msgid ""
7398"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7399"blocks.\n"
7400msgstr ""
7401"Egy 2^32 blokknál nagyobb fájlrendszeren nem módosítható a 64bit jellemző.\n"
7402
7403#: resize/main.c:575
7404#, c-format
7405msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7406msgstr "A 64bit jellemző nem módosítható, amíg a fájlrendszer csatolva van.\n"
7407
7408#: resize/main.c:581
7409#, c-format
7410msgid ""
7411"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7412"feature.\n"
7413msgstr ""
7414"Engedélyezze az extents jellemzőt a tune2fs használatával a 64bit\n"
7415"jellemző bekapcsolása előtt.\n"
7416
7417#: resize/main.c:587
7418#, c-format
7419msgid ""
7420"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7421"\n"
7422msgstr ""
7423"A fájlrendszer már %llu (%dk) blokk hosszú. Nincs teendő!\n"
7424"\n"
7425
7426#: resize/main.c:594
7427#, c-format
7428msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7429msgstr "A fájlrendszer már 64 bites.\n"
7430
7431#: resize/main.c:599
7432#, c-format
7433msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7434msgstr "A fájlrendszer már 32 bites.\n"
7435
7436#: resize/main.c:608
7437#, c-format
7438msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7439msgstr "A fájlrendszer 64 bitesre alakítása.\n"
7440
7441#: resize/main.c:610
7442#, c-format
7443msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7444msgstr "A fájlrendszer 32 bitesre alakítása.\n"
7445
7446#: resize/main.c:612
7447#, c-format
7448msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7449msgstr "A fájlrendszer átméretezése ezen: %s, %llu (%dk) blokkra.\n"
7450
7451#: resize/main.c:621
7452#, c-format
7453msgid "while trying to resize %s"
7454msgstr "%s átméretezésére tett kísérlet közben"
7455
7456#: resize/main.c:624
7457#, c-format
7458msgid ""
7459"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7460"after the aborted resize operation.\n"
7461msgstr ""
7462"Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot a fájlrendszer\n"
7463"megjavításához a megszakított átméretezési művelet után.\n"
7464
7465#: resize/main.c:630
7466#, c-format
7467msgid ""
7468"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7469"\n"
7470msgstr ""
7471"A fájlrendszer ezen: %s mostantól %llu (%dk) blokk hosszú.\n"
7472"\n"
7473
7474#: resize/main.c:645
7475#, c-format
7476msgid "while trying to truncate %s"
7477msgstr "%s csonkítására tett kísérlet közben"
7478
7479#: resize/online.c:81
7480msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7481msgstr ""
7482"A kernel nem támogatja az online átméretezést a sparse_super2 használatakor"
7483
7484#: resize/online.c:86
7485#, c-format
7486msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7487msgstr ""
7488"A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, online átméretezés szükséges\n"
7489
7490#: resize/online.c:90
7491msgid "On-line shrinking not supported"
7492msgstr "Az online zsugorítás nem támogatott"
7493
7494#: resize/online.c:114
7495msgid "Filesystem does not support online resizing"
7496msgstr "A fájlrendszer nem támogatja az online átméretezést"
7497
7498#: resize/online.c:122
7499msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7500msgstr "Nincs elég fenntartott gdt blokk az átméretezéshez"
7501
7502#: resize/online.c:129
7503msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7504msgstr "A kernel nem támogatja az ilyen nagy fájlrendszer átméretezését"
7505
7506#: resize/online.c:137
7507#, c-format
7508msgid "while trying to open mountpoint %s"
7509msgstr "%s csatolási pont megnyitására tett kísérlet közben"
7510
7511#: resize/online.c:142
7512#, c-format
7513msgid "Old resize interface requested.\n"
7514msgstr "Régi átméretezési felület kérve.\n"
7515
7516#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7517msgid "Permission denied to resize filesystem"
7518msgstr "Hozzáférés megtagadva a fájlrendszer átméretezéséhez"
7519
7520#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7521msgid "While checking for on-line resizing support"
7522msgstr "Az online átméretezés támogatásának keresésekor"
7523
7524#: resize/online.c:181
7525msgid "Kernel does not support online resizing"
7526msgstr "A kernel nem támogatja az online átméretezést"
7527
7528#: resize/online.c:220
7529#, c-format
7530msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7531msgstr "%s online átméretezésének végrehajtása %llu (%dk) blokkra.\n"
7532
7533#: resize/online.c:230
7534msgid "While trying to extend the last group"
7535msgstr "Az utolsó csoport kiterjesztésére tett kísérlet közben"
7536
7537#: resize/online.c:284
7538#, c-format
7539msgid "While trying to add group #%d"
7540msgstr "A(z) %d. csoport hozzáadására tett kísérlet közben"
7541
7542#: resize/online.c:295
7543#, c-format
7544msgid ""
7545"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7546"this system.\n"
7547msgstr ""
7548"A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, és az online\n"
7549"átméretezés nem támogatott ezen a rendszeren\n"
7550
7551#: resize/resize2fs.c:759
7552#, c-format
7553msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7554msgstr "az inode-ok (%llu) száma kisebb kell legyen, mint %u"
7555
7556#: resize/resize2fs.c:1037
7557msgid "reserved blocks"
7558msgstr "fenntartott blokkok"
7559
7560#: resize/resize2fs.c:1281
7561msgid "meta-data blocks"
7562msgstr "metaadat-blokkok"
7563
7564#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7565msgid "new meta blocks"
7566msgstr "új metablokkok"
7567
7568#: resize/resize2fs.c:2540
7569msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7570msgstr "Soha nem fordulhatna elő! Nincs sb az utolsó super_sparse bg-ben?\n"
7571
7572#: resize/resize2fs.c:2545
7573msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7574msgstr "Soha nem fordulhatna elő! Váratlan old_desc a super_sparse bg-ben?\n"
7575
7576#: resize/resize2fs.c:2618
7577msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7578msgstr "Soha nem fordulhatna elő: az átméretezendő inode sérült!\n"
7579
7580#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7581#, fuzzy
7582msgid "EXT2FS Library version 1.43.2"
7583msgstr "EXT2FS programkönyvtár 1.43 verzió"
7584
7585#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7586msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7587msgstr "Hibás bűvös szám az ext2_filsys structure struktúrához"
7588
7589#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7590msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7591msgstr "Hibás bűvös szám a badblocks_list struktúrához"
7592
7593#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7594msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7595msgstr "Hibás bűvös szám a badblocks_iterate struktúrához"
7596
7597#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7598msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7599msgstr "Hibás bűvös szám az inode_scan struktúrához"
7600
7601#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7602msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7603msgstr "Hibás bűvös szám az io_channel struktúrához"
7604
7605#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7606msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7607msgstr "Hibás bűvös szám a unix io_channel struktúrához"
7608
7609#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7610msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7611msgstr "Hibás bűvös szám az io_manager struktúrához"
7612
7613#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7614msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7615msgstr "Hibás bűvös szám a block_bitmap struktúrához"
7616
7617#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7618msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7619msgstr "Hibás bűvös szám az inode_bitmap struktúrához"
7620
7621#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7622msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7623msgstr "Hibás bűvös szám a generic_bitmap struktúrához"
7624
7625#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7626msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7627msgstr "Hibás bűvös szám a teszt io_channel struktúrához"
7628
7629#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7630msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7631msgstr "Hibás bűvös szám a könyvtárblokk lista struktúrához"
7632
7633#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7634msgid "Wrong magic number for icount structure"
7635msgstr "Hibás bűvös szám az icount struktúrához"
7636
7637#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7638msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7639msgstr "Hibás bűvös szám a Powerquest io_channel struktúrához"
7640
7641#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7642msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7643msgstr "Hibás bűvös szám az ext2 fájlstruktúrához"
7644
7645#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7646msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7647msgstr "Hibás bűvös szám az ext2 lemezképfejléchez"
7648
7649#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7650msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7651msgstr "Hibás bűvös szám az inode io_channel struktúrához"
7652
7653#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7654msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7655msgstr "Hibás bűvös szám az ext4 extentkezelőhöz"
7656
7657#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7658msgid "Bad magic number in super-block"
7659msgstr "Hibás bűvös szám a szuperblokkban"
7660
7661#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7662msgid "Filesystem revision too high"
7663msgstr "A fájlrendszer revíziója túl magas"
7664
7665#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7666msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7667msgstr "Kísérlet egy csak olvashatóan megnyitott fájlrendszer írására"
7668
7669#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7670msgid "Can't read group descriptors"
7671msgstr "Nem olvashatók a csoportleírók"
7672
7673#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7674msgid "Can't write group descriptors"
7675msgstr "Nem írhatók a csoportleírók"
7676
7677#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7678msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7679msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk a blokkbittérképhez"
7680
7681#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7682msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7683msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk az inode bittérképhez"
7684
7685#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7686msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7687msgstr "Sérült csoportleíró: hibás blokk az inode táblához"
7688
7689#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7690msgid "Can't write an inode bitmap"
7691msgstr "Nem írható egy inode bittérkép"
7692
7693#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7694msgid "Can't read an inode bitmap"
7695msgstr "Nem olvasható egy inode bittérkép"
7696
7697#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7698msgid "Can't write a block bitmap"
7699msgstr "Nem írható egy blokkbittérkép"
7700
7701#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7702msgid "Can't read a block bitmap"
7703msgstr "Nem olvasható egy blokkbittérkép"
7704
7705#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7706msgid "Can't write an inode table"
7707msgstr "Nem írható egy inode tábla"
7708
7709#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7710msgid "Can't read an inode table"
7711msgstr "Nem olvasható egy inode tábla"
7712
7713#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7714msgid "Can't read next inode"
7715msgstr "Nem olvasható a következő inode"
7716
7717#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7718msgid "Filesystem has unexpected block size"
7719msgstr "A fájlrendszer blokkmérete váratlan"
7720
7721#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7722msgid "EXT2 directory corrupted"
7723msgstr "Az EXT2 könyvtár sérült"
7724
7725#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7726msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7727msgstr ""
7728"A fájlrendszerről való blokkolvasási kísérlet rövid olvasást eredményezett"
7729
7730#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7731msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7732msgstr "A fájlrendszere való blokkírási kísérlet rövid írást eredményezett"
7733
7734#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7735msgid "No free space in the directory"
7736msgstr "Nincs szabad hely a könyvtárban"
7737
7738#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7739msgid "Inode bitmap not loaded"
7740msgstr "Az inode bittérkép nem lett betöltve"
7741
7742#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7743msgid "Block bitmap not loaded"
7744msgstr "A blokkbittérkép nem lett betöltve"
7745
7746#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7747msgid "Illegal inode number"
7748msgstr "Az inode száma illegális"
7749
7750#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7751msgid "Illegal block number"
7752msgstr "A blokkszám illegális"
7753
7754#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7755msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7756msgstr "Belső hiba az ext2fs_expand_dir hívásban"
7757
7758#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7759msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7760msgstr "Nincs elég hely a javasolt fájlrendszer felépítéséhez"
7761
7762#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7763msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7764msgstr "Az ext2fs_mark_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális"
7765
7766#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7767msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7768msgstr "Az ext2fs_unmark_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális"
7769
7770#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7771msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7772msgstr "Az ext2fs_test_block_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális"
7773
7774#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7775msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7776msgstr "Az ext2fs_mark_inode_bitmap függvénynek átadott inode szám illegális"
7777
7778#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7779msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7780msgstr "Az ext2fs_unmark_inode_bitmap függvénynek átadott blokkszám illegális"
7781
7782#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7783msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7784msgstr "Az ext2fs_test_inode_bitmap függvénynek átadott inode szám illegális"
7785
7786#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7787msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7788msgstr "Kísérlet a blokkbittérkép végének eltolására a valós vég mögé"
7789
7790#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7791msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7792msgstr "Kísérlet az inode bittérkép végének eltolására a valós vég mögé"
7793
7794#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7795msgid "Illegal indirect block found"
7796msgstr "Illegális indirekt blokk fordult elő"
7797
7798#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7799msgid "Illegal doubly indirect block found"
7800msgstr "Illegális duplán indirekt blokk fordult elő"
7801
7802#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7803msgid "Illegal triply indirect block found"
7804msgstr "Illegális triplán indirekt blokk fordult elő"
7805
7806#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7807msgid "Block bitmaps are not the same"
7808msgstr "A blokkbittérképek nem azonosak"
7809
7810#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7811msgid "Inode bitmaps are not the same"
7812msgstr "Az inode bittérképek nem azonosak"
7813
7814#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7815msgid "Illegal or malformed device name"
7816msgstr "Illegális vagy rosszul formázott eszköznév"
7817
7818#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7819msgid "A block group is missing an inode table"
7820msgstr "Egy blokkcsoportból hiányzik egy inode tábla"
7821
7822#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7823msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7824msgstr "Az ext2 szuperblokk sérült"
7825
7826#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7827msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7828msgstr ""
7829"Az ext2fs_mark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális"
7830
7831#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7832msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7833msgstr ""
7834"Az ext2fs_unmark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám "
7835"illegális"
7836
7837#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7838msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7839msgstr ""
7840"Az ext2fs_test_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális"
7841
7842#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7843msgid "Too many symbolic links encountered."
7844msgstr "Túl sok szimbolikus linkkel találkoztam."
7845
7846#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7847msgid "The callback function will not handle this case"
7848msgstr "A visszahívás függvény nem fogja kezelni ezt az esetet"
7849
7850#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7851msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7852msgstr "Az inode az inode tábla hibás blokkjából származik"
7853
7854#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7855msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7856msgstr "A fájlrendszer nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik"
7857
7858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7859msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7860msgstr "A fájlrendszer nem támogatott, csak olvasható jellemzőkkel rendelkezik"
7861
7862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7863msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7864msgstr "Az IO csatorna nem tudott olvasáskor vagy íráskor pozicionálni"
7865
7866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7867msgid "Memory allocation failed"
7868msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult"
7869
7870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7871msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7872msgstr "Érvénytelen argumentum lett átadva az ext2 programkönyvtárnak"
7873
7874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7875msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7876msgstr "Nem sikerült blokkot foglalni az ext2 fájlrendszeren"
7877
7878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7879msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7880msgstr "Nem sikerült inode-ot foglalni az ext2 fájlrendszeren"
7881
7882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7883msgid "Ext2 inode is not a directory"
7884msgstr "Az ext2 inode nem könyvtár"
7885
7886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7887msgid "Too many references in table"
7888msgstr "Túl sok hivatkozás a táblában"
7889
7890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7891msgid "File not found by ext2_lookup"
7892msgstr "Az ext2_lookup nem találja a fájlt"
7893
7894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7895msgid "File open read-only"
7896msgstr "Fájl megnyitva csak olvashatóként"
7897
7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7899msgid "Ext2 directory block not found"
7900msgstr "Az ext2 könyvtárblokk nem található"
7901
7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7903msgid "Ext2 directory already exists"
7904msgstr "Az ext2 könyvtár már létezik"
7905
7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7907msgid "Unimplemented ext2 library function"
7908msgstr "Megvalósítatlan ext2 könyvtárfüggvény"
7909
7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7911msgid "User cancel requested"
7912msgstr "Felhasználói megszakítás kérve"
7913
7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7915msgid "Ext2 file too big"
7916msgstr "Az ext2 fájl túl nagy"
7917
7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7919msgid "Supplied journal device not a block device"
7920msgstr "A megadott naplóeszköz nem blokkos eszköz"
7921
7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7923msgid "Journal superblock not found"
7924msgstr "A napló-szuperblokk nem található"
7925
7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7927msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7928msgstr "A naplónak legalább 1024 blokkból kell állnia"
7929
7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7931msgid "Unsupported journal version"
7932msgstr "Nem támogatott naplóverzió"
7933
7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7935msgid "Error loading external journal"
7936msgstr "Hiba a külső napló betöltésekor"
7937
7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7939msgid "Journal not found"
7940msgstr "Nem található napló"
7941
7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7943msgid "Directory hash unsupported"
7944msgstr "A könyvtár hash nem támogatott"
7945
7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7947msgid "Illegal extended attribute block number"
7948msgstr "A bővített attribútum blokkszáma illegális"
7949
7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7951msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7952msgstr "Nem hozható létre fájlrendszer a kért számú inode-dal"
7953
7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7955msgid "E2image snapshot not in use"
7956msgstr "Az e2image pillanatkép nincs használatban"
7957
7958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7959msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7960msgstr "Túl sok fenntartott csoportleíró blokk"
7961
7962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7963msgid "Resize inode is corrupt"
7964msgstr "Az átméretezendő inode sérült"
7965
7966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7967msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7968msgstr "Kísérlet blokkbittérkép beállítására hiányzó indirekt blokkal"
7969
7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7971msgid "TDB: Success"
7972msgstr "TDB: Siker"
7973
7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7975msgid "TDB: Corrupt database"
7976msgstr "TDB: Sérült adatbázis"
7977
7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7979msgid "TDB: IO Error"
7980msgstr "TDB: IO hiba"
7981
7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7983msgid "TDB: Locking error"
7984msgstr "TDB: Zárolási hiba"
7985
7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7987msgid "TDB: Out of memory"
7988msgstr "TDB: Elfogyott a memória"
7989
7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7991msgid "TDB: Record exists"
7992msgstr "TDB: A rekord létezik"
7993
7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7995msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7996msgstr "TDB: Zárolás létezik más kulcsokon"
7997
7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7999msgid "TDB: Invalid parameter"
8000msgstr "TDB: Érvénytelen paraméter"
8001
8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8003msgid "TDB: Record does not exist"
8004msgstr "TDB: A rekord nem létezik"
8005
8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8007msgid "TDB: Write not permitted"
8008msgstr "TDB: Az írás nem engedélyezett"
8009
8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8011msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8012msgstr "Az ext2fs könyvtárblokklista üres"
8013
8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8015msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8016msgstr ""
8017"Kísérlet blokkleképezés módosítására csak olvasható blokkiterátoron keresztül"
8018
8019#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8020msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8021msgstr "Hibás bűvös szám az ext4 extent mentett útvonalhoz"
8022
8023#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8024msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8025msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites általános bittérképhez"
8026
8027#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8028msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8029msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites blokkbittérképhez"
8030
8031#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8032msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8033msgstr "Hibás bűvös szám a 64 bites inode bittérképhez"
8034
8035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8036msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8037msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_13"
8038
8039#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8040msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8041msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_14"
8042
8043#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8044msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8045msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_15"
8046
8047#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8048msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8049msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_16"
8050
8051#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8052msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8053msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_17"
8054
8055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8056msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8057msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_18"
8058
8059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8060msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8061msgstr "Hibás bűvös szám --- RESERVED_19"
8062
8063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8064msgid "Corrupt extent header"
8065msgstr "Sérült extentfejléc"
8066
8067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8068msgid "Corrupt extent index"
8069msgstr "Sérült extentindex"
8070
8071#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8072msgid "Corrupt extent"
8073msgstr "Sérült extent"
8074
8075#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8076msgid "No free space in extent map"
8077msgstr "Nincs szabad hely az extenttérképben"
8078
8079#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8080msgid "Inode does not use extents"
8081msgstr "Az inode nem használ extenteket"
8082
8083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8084msgid "No 'next' extent"
8085msgstr "Nincs „következő” extent"
8086
8087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8088msgid "No 'previous' extent"
8089msgstr "Nincs „előző” extent"
8090
8091#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8092msgid "No 'up' extent"
8093msgstr "Nincs „felső” extent"
8094
8095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8096msgid "No 'down' extent"
8097msgstr "Nincs „alsó” extent"
8098
8099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8100msgid "No current node"
8101msgstr "Nincs aktuális csomópont"
8102
8103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8104msgid "Ext2fs operation not supported"
8105msgstr "Az ext2fs művelet nem támogatott"
8106
8107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8108msgid "No room to insert extent in node"
8109msgstr "Nincs hely az extent beszúrásához a csomópontba"
8110
8111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8112msgid "Splitting would result in empty node"
8113msgstr "A szétvágás üres csomópontot eredményezne"
8114
8115#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8116msgid "Extent not found"
8117msgstr "Az extent nem található"
8118
8119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8120msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8121msgstr "A művelet nem támogatott extenteket tartalmazó inode-okra"
8122
8123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8124msgid "Extent length is invalid"
8125msgstr "Az extent hossza érvénytelen"
8126
8127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8128msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8129msgstr "Az I/O csatorna nem támogatja a 64 bites blokkszámokat"
8130
8131#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8132msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8133msgstr ""
8134"A hiányzó mtab fájl miatt nem ellenőrizhető, hogy a fájlrendszer csatolva "
8135"van-e"
8136
8137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8138msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8139msgstr "A fájlrendszer túl nagy az örökölt bittérképek használatához"
8140
8141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8142msgid "MMP: invalid magic number"
8143msgstr "MMP: érvénytelen bűvös szám"
8144
8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8146msgid "MMP: device currently active"
8147msgstr "MMP: az eszköz jelenleg aktív"
8148
8149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8150msgid "MMP: fsck being run"
8151msgstr "MMP: az fsck fut"
8152
8153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8154msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8155msgstr "MMP: a blokkszám kívül esik a fájlrendszer tartományán"
8156
8157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8158msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8159msgstr "MMP: ismeretlen művelet van folyamatban"
8160
8161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8162msgid "MMP: filesystem still in use"
8163msgstr "MMP: a fájlrendszer még használatban van"
8164
8165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8166msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8167msgstr "MMP: az O_DIRECT módú megnyitás meghiúsult"
8168
8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8170msgid "Block group descriptor size incorrect"
8171msgstr "A blokkcsoportleíró mérete helytelen"
8172
8173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8174msgid "Inode checksum does not match inode"
8175msgstr "Az inode ellenőrzőösszege nem felel meg az inode-nak"
8176
8177#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8178msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8179msgstr "Az inode bittérkép ellenőrzőösszege nem felel meg a bittérképnek"
8180
8181#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8182msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8183msgstr "Az extentblokk ellenőrzőösszege nem felel meg az extentblokknak"
8184
8185#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8186msgid "Directory block does not have space for checksum"
8187msgstr "A könyvtárblokkban nincs hely az ellenőrzőösszegnek"
8188
8189#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8190msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8191msgstr "A könyvtárblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a könyvtárblokknak"
8192
8193#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8194msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8195msgstr "A bővített attribútumblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a blokknak"
8196
8197#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8198msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8199msgstr "A szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak"
8200
8201#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8202msgid "Unknown checksum algorithm"
8203msgstr "Ismeretlen ellenőrzőösszeg-algoritmus"
8204
8205#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8206msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8207msgstr "Az MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak"
8208
8209#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8210msgid "Ext2 file already exists"
8211msgstr "Az ext2 fájl már létezik"
8212
8213#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8214msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8215msgstr "A blokkbittérkép ellenőrzőösszege nem felel meg a bittérképnek"
8216
8217#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8218msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8219msgstr ""
8220"Nem lehet bejárni egy beágyazott adatokat tartalmazó inode adatblokkjait"
8221
8222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8223msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8224msgstr "A bővített attribútum névhossza érvénytelen"
8225
8226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8227msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8228msgstr "A bővített attribútum értékhossza érvénytelen"
8229
8230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8231msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8232msgstr "A bővített attribútum hash-e helytelen"
8233
8234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8235msgid "Extended attribute block has a bad header"
8236msgstr "A bővített attribútumblokk fejléce hibás"
8237
8238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8239msgid "Extended attribute key not found"
8240msgstr "A bővített attribútumkulcs nem található"
8241
8242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8243msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8244msgstr "Nincs elég hely a bővített attribútumadatok tárolásához"
8245
8246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8247msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8248msgstr "A fájlrendszerről hiányzik az ext_attr vagy inline_data jellemző"
8249
8250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8251msgid "Inode doesn't have inline data"
8252msgstr "Az inode nem tartalmaz beágyazott adatokat"
8253
8254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8255msgid "No block for an inode with inline data"
8256msgstr "Nem egy beágyazott adatokat tartalmazó inode blokkja"
8257
8258#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8259msgid "No free space in inline data"
8260msgstr "Nincs szabad hely a beágyazott adatoknak"
8261
8262#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8263msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8264msgstr "Hibás bűvös szám a bővített attribútumstruktúrához"
8265
8266#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8267msgid "Inode seems to contain garbage"
8268msgstr "Az inode látszólag szemetet tartalmaz"
8269
8270#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8271msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8272msgstr "A bővített attribútum érvénytelen értékeltolással rendelkezik"
8273
8274#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8275msgid "Journal flags inconsistent"
8276msgstr "A naplójelzők inkonzisztensek"
8277
8278#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8279msgid "Undo file corrupt"
8280msgstr "A visszavonási fájl sérült"
8281
8282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8283msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8284msgstr "Rossz visszavonási fájl ehhez a fájlrendszerhez"
8285
8286#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8287msgid "File system is corrupted"
8288msgstr "A fájlrendszer sérült"
8289
8290#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8291msgid "Bad CRC detected in file system"
8292msgstr "A fájlrendszeren hibás CRC található"
8293
8294#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8295msgid "The journal superblock is corrupt"
8296msgstr "A napló szuperblokk sérült"
8297
8298#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8299#, fuzzy
8300msgid "Inode is corrupted"
8301msgstr "Az átméretezendő inode sérült"
8302
8303#: lib/support/prof_err.c:11
8304msgid "Profile version 0.0"
8305msgstr "Profilverzió 0.0"
8306
8307#: lib/support/prof_err.c:12
8308msgid "Bad magic value in profile_node"
8309msgstr "Hibás bűvös érték a profile_node-ban"
8310
8311#: lib/support/prof_err.c:13
8312msgid "Profile section not found"
8313msgstr "A profilszakasz nem található"
8314
8315#: lib/support/prof_err.c:14
8316msgid "Profile relation not found"
8317msgstr "A profilreláció nem található"
8318
8319#: lib/support/prof_err.c:15
8320msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8321msgstr "Kísérlet egy reláció csomóponthoz adására, ami nem szakasz"
8322
8323#: lib/support/prof_err.c:16
8324msgid "A profile section header has a non-zero value"
8325msgstr "Egy profilszakaszfejléc nem nulla értékű"
8326
8327#: lib/support/prof_err.c:17
8328msgid "Bad linked list in profile structures"
8329msgstr "Hibás láncolt lista a profilstruktúrákban"
8330
8331#: lib/support/prof_err.c:18
8332msgid "Bad group level in profile structures"
8333msgstr "Hibás csoportszint a profilstruktúrákban"
8334
8335#: lib/support/prof_err.c:19
8336msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8337msgstr "Hibás szülőmutató a profilstruktúrákban"
8338
8339#: lib/support/prof_err.c:20
8340msgid "Bad magic value in profile iterator"
8341msgstr "Hibás bűvös érték a profiliterátorban"
8342
8343#: lib/support/prof_err.c:21
8344msgid "Can't set value on section node"
8345msgstr "Nem állítható be érték a szakasz csomóponton"
8346
8347#: lib/support/prof_err.c:22
8348msgid "Invalid argument passed to profile library"
8349msgstr "Érvénytelen argumentum lett átadva a profil programkönyvtárnak"
8350
8351#: lib/support/prof_err.c:23
8352msgid "Attempt to modify read-only profile"
8353msgstr "Kísérlet csak olvasható profil módosítására"
8354
8355#: lib/support/prof_err.c:24
8356msgid "Profile section header not at top level"
8357msgstr "A profilszakasz fejléce nem a legfelső szinten van"
8358
8359#: lib/support/prof_err.c:25
8360msgid "Syntax error in profile section header"
8361msgstr "Szintaktikai hiba a profilszakasz fejlécében"
8362
8363#: lib/support/prof_err.c:26
8364msgid "Syntax error in profile relation"
8365msgstr "Szintaktikai hiba a profilrelációban"
8366
8367#: lib/support/prof_err.c:27
8368msgid "Extra closing brace in profile"
8369msgstr "Extra záró zárójel a profilban"
8370
8371#: lib/support/prof_err.c:28
8372msgid "Missing open brace in profile"
8373msgstr "Hiányzó nyitó zárójel a profilban"
8374
8375#: lib/support/prof_err.c:29
8376msgid "Bad magic value in profile_t"
8377msgstr "Hibás bűvös érték a profile_t-ben"
8378
8379#: lib/support/prof_err.c:30
8380msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8381msgstr "Hibás bűvös érték a profile_section_t-ben"
8382
8383#: lib/support/prof_err.c:31
8384msgid "Iteration through all top level section not supported"
8385msgstr "Az összes felső szintű szakasz bejárása nem támogatott"
8386
8387#: lib/support/prof_err.c:32
8388msgid "Invalid profile_section object"
8389msgstr "Érvénytelen profile_section objektum"
8390
8391#: lib/support/prof_err.c:33
8392msgid "No more sections"
8393msgstr "Nincs több szakasz"
8394
8395#: lib/support/prof_err.c:34
8396msgid "Bad nameset passed to query routine"
8397msgstr "Hibás nameset került átadásra a lekérdező rutinnak"
8398
8399#: lib/support/prof_err.c:35
8400msgid "No profile file open"
8401msgstr "Nincs profilfájl megnyitva"
8402
8403#: lib/support/prof_err.c:36
8404msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8405msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_t-ben"
8406
8407#: lib/support/prof_err.c:37
8408msgid "Couldn't open profile file"
8409msgstr "Nem nyitható meg a profilfájl"
8410
8411#: lib/support/prof_err.c:38
8412msgid "Section already exists"
8413msgstr "A szakasz már létezik"
8414
8415#: lib/support/prof_err.c:39
8416msgid "Invalid boolean value"
8417msgstr "Érvénytelen logikai érték"
8418
8419#: lib/support/prof_err.c:40
8420msgid "Invalid integer value"
8421msgstr "Érvénytelen egész érték"
8422
8423#: lib/support/prof_err.c:41
8424msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8425msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_data_t-ben"
8426
8427#: lib/support/plausible.c:107
8428#, c-format
8429msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8430msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s, ekkor: %s"
8431
8432#: lib/support/plausible.c:110
8433#, c-format
8434msgid "\tlast mounted on %s"
8435msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s"
8436
8437#: lib/support/plausible.c:113
8438#, c-format
8439msgid "\tcreated on %s"
8440msgstr "\tlétrehozva ekkor: %s"
8441
8442#: lib/support/plausible.c:116
8443#, c-format
8444msgid "\tlast modified on %s"
8445msgstr "\tutoljára módosítva ekkor: %s"
8446
8447#: lib/support/plausible.c:150
8448#, c-format
8449msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8450msgstr "%s partíciós tábla megtalálva itt: %s\n"
8451
8452#: lib/support/plausible.c:180
8453#, c-format
8454msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8455msgstr "A(z) %s fájl nem létezik, és nem lett méret megadva.\n"
8456
8457#: lib/support/plausible.c:188
8458#, c-format
8459msgid "Creating regular file %s\n"
8460msgstr "%s szabályos fájl létrehozása\n"
8461
8462#: lib/support/plausible.c:191
8463#, c-format
8464msgid "Could not open %s: %s\n"
8465msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n"
8466
8467#: lib/support/plausible.c:194
8468msgid ""
8469"\n"
8470"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8471msgstr ""
8472"\n"
8473"Az eszköz nyilvánvalóan nem létezik, helyesen adta meg?\n"
8474
8475#: lib/support/plausible.c:216
8476#, c-format
8477msgid "%s is not a block special device.\n"
8478msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz\n"
8479
8480#: lib/support/plausible.c:238
8481#, c-format
8482msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8483msgstr "%1$s egy „%3$s” címkéjű „%2$s” fájlrendszert tartalmaz\n"
8484
8485#: lib/support/plausible.c:241
8486#, c-format
8487msgid "%s contains a %s file system\n"
8488msgstr "%s egy %s fájlrendszert tartalmaz\n"
8489
8490#: lib/support/plausible.c:265
8491#, c-format
8492msgid "%s contains `%s' data\n"
8493msgstr "%s „%s” adatokat tartalmaz\n"
8494
8495#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8496#~ msgstr "Futtassa az e2fsck programot a fájlrendszeren.\n"
8497
8498#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8499#~ msgstr "Érvénytelen quotatype paraméter: %s\n"
8500
8501#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8502#~ msgstr ""
8503#~ "a(z) %i. inode tömörítés jelzője be van állítva egy tömörítést nem "
8504#~ "támogató fájlrendszeren. "
8505
8506#~ msgid "@A @a @b %b.  "
8507#~ msgstr "hiba a bővített attribútumblokk (%b) lefoglalásakor."
8508
8509#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8510#~ msgstr "%s: figyelmeztetés: a tömörítés támogatása még kísérleti.\n"
8511
8512#~ msgid ""
8513#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8514#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8515#~ msgstr ""
8516#~ "%s: az e2fsck a HTREE támogatás nélkül lett lefordítva,\n"
8517#~ "\tde ezen a fájlrendszeren HTREE könyvtárak vannak: %s.\n"
8518
8519#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8520#~ msgstr "nullázó puffer foglalásakor"
8521
8522#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8523#~ msgstr ", nem használt inode-ok: %u\n"
8524
8525#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8526#~ msgstr "A fájlrendszer adatainak olvasása sikertelen\n"
8527
8528#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8529#~ msgstr "A tdb_fetch %s meghiúsult\n"
8530
8531#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8532#~ msgstr "A fájlrendszer UUID-ja nem egyezett \n"
8533
8534#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8535#~ msgstr "A tdb_open %s meghiúsult\n"
8536
8537#~ msgid "Failed to open %s\n"
8538#~ msgstr "„%s” megnyitása sikertelen\n"
8539
8540#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8541#~ msgstr "%zd méretű tranzakció újrajátszva ezen a helyen: %llu\n"
8542
8543#~ msgid "Failed write %s\n"
8544#~ msgstr "Nem sikerült írni ezt: %s\n"
8545
8546#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8547#~ msgstr ""
8548#~ "Nem sikerült memóriát foglalni a kvótabeállítások feldolgozásához!\n"
8549
8550#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8551#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a tdb fájlnév számára\n"
8552
8553#~ msgid ""
8554#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8555#~ "    e2undo %s %s\n"
8556#~ "\n"
8557#~ msgstr ""
8558#~ "A tune2fs művelet visszavonásához futtassa az\n"
8559#~ "    e2undo %s %s\n"
8560#~ "parancsot.\n"
8561
8562#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8563#~ msgstr "%s a teljes eszköz, nem csak egy partíció!\n"
8564
8565#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8566#~ msgstr ""
8567#~ "%g csoport blokkbittérképe inicializálatlan, de az inode bittérkép "
8568#~ "használatban.\n"
8569
8570#~ msgid "<The ACL index inode>"
8571#~ msgstr "<Az ACL index inode>"
8572
8573#~ msgid "<The ACL data inode>"
8574#~ msgstr "<Az ACL adat inode>"
8575