1# Ukarainian translation of E2fsprogs 2# Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 3# 2013 by Theodore Ts'o 4# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 5# 6# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,. 7# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2013. 8# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2016. 9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 15#. 16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 18#. These translation can completely replace an expansion; for example, 19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 22#. @-expansion facility at all. 23#. 24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 32#. followed by an integer indicating a block sequence number. 33#. 34#. %b <blk> block number 35#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 36#. %c <blk2> block number 37#. %Di <dirent> -> ino inode number 38#. %Dn <dirent> -> name string 39#. %Dr <dirent> -> rec_len 40#. %Dl <dirent> -> name_len 41#. %Dt <dirent> -> filetype 42#. %d <dir> inode number 43#. %g <group> integer 44#. %i <ino> inode number 45#. %Is <inode> -> i_size 46#. %IS <inode> -> i_extra_isize 47#. %Ib <inode> -> i_blocks 48#. %Il <inode> -> i_links_count 49#. %Im <inode> -> i_mode 50#. %IM <inode> -> i_mtime 51#. %IF <inode> -> i_faddr 52#. %If <inode> -> i_file_acl 53#. %Id <inode> -> i_dir_acl 54#. %Iu <inode> -> i_uid 55#. %Ig <inode> -> i_gid 56#. %It <str> file type 57#. %j <ino2> inode number 58#. %m <com_err error message> 59#. %N <num> 60#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 61#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 62#. the containing directory. (If dirent is NULL 63#. then return the pathname of directory <ino2>) 64#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 65#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 66#. the containing directory. 67#. %s <str> miscellaneous string 68#. %S backup superblock 69#. %X <num> hexadecimal format 70#. 71msgid "" 72msgstr "" 73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n" 74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 75"POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n" 76"PO-Revision-Date: 2016-06-12 09:06+0300\n" 77"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 78"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" 79"Language: uk\n" 80"MIME-Version: 1.0\n" 81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 83"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 84"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 85"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 86 87#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214 88#, c-format 89msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 90msgstr "Помилковий блок %u поза доступним діапазоном; проігноровано.\n" 91 92#: e2fsck/badblocks.c:46 93msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 94msgstr "при перевірці правильності inode пошкоджених блоків" 95 96#: e2fsck/badblocks.c:58 97msgid "while reading the bad blocks inode" 98msgstr "при читанні inode пошкоджених блоків" 99 100#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508 101#: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250 102#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689 103#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605 104#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413 105#, c-format 106msgid "while trying to open %s" 107msgstr "під час спроби відкрити %s" 108 109#: e2fsck/badblocks.c:83 110#, c-format 111msgid "while trying popen '%s'" 112msgstr "при спробі відкрити '%s'" 113 114#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237 115msgid "while reading in list of bad blocks from file" 116msgstr "при читанні списку пошкоджених блоків з файла" 117 118#: e2fsck/badblocks.c:105 119msgid "while updating bad block inode" 120msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків" 121 122#: e2fsck/badblocks.c:133 123#, c-format 124msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 125msgstr "" 126"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. " 127"Очищено.\n" 128 129#: e2fsck/ehandler.c:55 130#, c-format 131msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 132msgstr "Помилка читання блоку %lu (%s) доки %s. " 133 134#: e2fsck/ehandler.c:58 135#, c-format 136msgid "Error reading block %lu (%s). " 137msgstr "Помилка читання блока %lu (%s). " 138 139#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 140msgid "Ignore error" 141msgstr "Ігнорувати помилку" 142 143#: e2fsck/ehandler.c:67 144msgid "Force rewrite" 145msgstr "Примусово перезаписати" 146 147#: e2fsck/ehandler.c:109 148#, c-format 149msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 150msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s) доки %s. " 151 152#: e2fsck/ehandler.c:112 153#, c-format 154msgid "Error writing block %lu (%s). " 155msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s). " 156 157#: e2fsck/emptydir.c:57 158msgid "empty dirblocks" 159msgstr "порожні блоки каталогів" 160 161#: e2fsck/emptydir.c:62 162msgid "empty dir map" 163msgstr "порожня карта каталогів" 164 165#: e2fsck/emptydir.c:98 166#, c-format 167msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 168msgstr "Порожній блок каталогу %u (№%d) у inode %u\n" 169 170#: e2fsck/extend.c:22 171#, c-format 172msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 173msgstr "%s: %s назва файлу розмір блоків nblocks\n" 174 175#: e2fsck/extend.c:44 176#, c-format 177msgid "Illegal number of blocks!\n" 178msgstr "Некоректна кількість блоків!\n" 179 180#: e2fsck/extend.c:50 181#, c-format 182msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 183msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків (розмір=%d)\n" 184 185#: e2fsck/extents.c:42 186msgid "extent rebuild inode map" 187msgstr "карта перебудови inode розширення" 188 189#: e2fsck/flushb.c:35 190#, c-format 191msgid "Usage: %s disk\n" 192msgstr "Користування: %s диск\n" 193 194#: e2fsck/flushb.c:64 195#, c-format 196msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 197msgstr "" 198"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n" 199 200#: e2fsck/iscan.c:44 201#, c-format 202msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 203msgstr "Використання: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] пристрій\n" 204 205#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033 206#, c-format 207msgid "while opening %s for flushing" 208msgstr "під час спроби відкриття %s для спорожнення" 209 210#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382 211#, c-format 212msgid "while trying to flush %s" 213msgstr "під час спроби спорожнення %s" 214 215#: e2fsck/iscan.c:110 216#, c-format 217msgid "while trying to open '%s'" 218msgstr "під час спроби відкрити «%s»" 219 220#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293 221msgid "while opening inode scan" 222msgstr "під час початкового сканування inode" 223 224#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312 225msgid "while getting next inode" 226msgstr "під час отримання наступного inode" 227 228#: e2fsck/iscan.c:136 229#, c-format 230msgid "%u inodes scanned.\n" 231msgstr "Виконано сканування %u inode.\n" 232 233#: e2fsck/journal.c:593 234msgid "reading journal superblock\n" 235msgstr "читання суперблоку журналу\n" 236 237#: e2fsck/journal.c:666 238#, c-format 239msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 240msgstr "%s: не знайдено коректного суперблоку журналу\n" 241 242#: e2fsck/journal.c:675 243#, c-format 244msgid "%s: journal too short\n" 245msgstr "%s: журнал є надто коротким\n" 246 247#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786 248#, c-format 249msgid "%s: recovering journal\n" 250msgstr "%s: відновлюємо журнал\n" 251 252#: e2fsck/journal.c:970 253#, c-format 254msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 255msgstr "" 256"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n" 257 258#: e2fsck/journal.c:997 259#, c-format 260msgid "while trying to re-open %s" 261msgstr "під час спроби повторно відкрити %s" 262 263#: e2fsck/message.c:113 264msgid "aextended attribute" 265msgstr "aрозширений атрибут" 266 267#: e2fsck/message.c:114 268msgid "Aerror allocating" 269msgstr "Aпомилка під час розподілу" 270 271#: e2fsck/message.c:115 272msgid "bblock" 273msgstr "bблок" 274 275#: e2fsck/message.c:116 276msgid "Bbitmap" 277msgstr "Bбітова карта" 278 279#: e2fsck/message.c:117 280msgid "ccompress" 281msgstr "cстискання" 282 283#: e2fsck/message.c:118 284msgid "Cconflicts with some other fs @b" 285msgstr "Cконфліктує з якоюсь іншою файловою системою @b" 286 287#: e2fsck/message.c:119 288msgid "ddirectory" 289msgstr "dкаталог" 290 291#: e2fsck/message.c:120 292msgid "Ddeleted" 293msgstr "Dвилучено" 294 295#: e2fsck/message.c:121 296msgid "eentry" 297msgstr "eзапис" 298 299#: e2fsck/message.c:122 300msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 301msgstr "Eзапис «%Dn» у %p (%i)" 302 303#: e2fsck/message.c:123 304msgid "ffilesystem" 305msgstr "fфайлова система" 306 307#: e2fsck/message.c:124 308msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 309msgstr "Fдля @i %i (%Q) є" 310 311#: e2fsck/message.c:125 312msgid "ggroup" 313msgstr "gгрупа" 314 315#: e2fsck/message.c:126 316msgid "hHTREE @d @i" 317msgstr "hinode каталогу HTREE" 318 319#: e2fsck/message.c:127 320msgid "iinode" 321msgstr "iinode" 322 323#: e2fsck/message.c:128 324msgid "Iillegal" 325msgstr "Iзаборонений" 326 327#: e2fsck/message.c:129 328msgid "jjournal" 329msgstr "jжурнал" 330 331#: e2fsck/message.c:130 332msgid "llost+found" 333msgstr "lзагублені+знайдені" 334 335#: e2fsck/message.c:131 336msgid "Lis a link" 337msgstr "Lє посиланням" 338 339#: e2fsck/message.c:132 340msgid "mmultiply-claimed" 341msgstr "mкратне використання" 342 343#: e2fsck/message.c:133 344msgid "ninvalid" 345msgstr "nнекоректний" 346 347#: e2fsck/message.c:134 348msgid "oorphaned" 349msgstr "oосиротілий" 350 351#: e2fsck/message.c:135 352msgid "pproblem in" 353msgstr "pпроблема у" 354 355#: e2fsck/message.c:136 356msgid "qquota" 357msgstr "qквота" 358 359#: e2fsck/message.c:137 360msgid "rroot @i" 361msgstr "rкореневий inode" 362 363#: e2fsck/message.c:138 364msgid "sshould be" 365msgstr "sмає бути" 366 367#: e2fsck/message.c:139 368msgid "Ssuper@b" 369msgstr "Ссупер@b" 370 371#: e2fsck/message.c:140 372msgid "uunattached" 373msgstr "uнеприєднаний" 374 375#: e2fsck/message.c:141 376msgid "vdevice" 377msgstr "vпристрій" 378 379#: e2fsck/message.c:142 380msgid "xextent" 381msgstr "xрозширення" 382 383#: e2fsck/message.c:143 384msgid "zzero-length" 385msgstr "zнульової довжини" 386 387#: e2fsck/message.c:154 388msgid "<The NULL inode>" 389msgstr "<Порожній inode>" 390 391#: e2fsck/message.c:155 392msgid "<The bad blocks inode>" 393msgstr "<inode пошкоджених блоків>" 394 395#: e2fsck/message.c:157 396msgid "<The user quota inode>" 397msgstr "<inode квоти користувача>" 398 399#: e2fsck/message.c:158 400msgid "<The group quota inode>" 401msgstr "<inode квоти групи>" 402 403#: e2fsck/message.c:159 404msgid "<The boot loader inode>" 405msgstr "<inode завантажувача>" 406 407#: e2fsck/message.c:160 408msgid "<The undelete directory inode>" 409msgstr "<inode відновлюваного каталогу>" 410 411#: e2fsck/message.c:161 412msgid "<The group descriptor inode>" 413msgstr "<inode дескриптора групи>" 414 415#: e2fsck/message.c:162 416msgid "<The journal inode>" 417msgstr "<inode журналу>" 418 419#: e2fsck/message.c:163 420msgid "<Reserved inode 9>" 421msgstr "<Зарезервований inode 9>" 422 423#: e2fsck/message.c:164 424msgid "<Reserved inode 10>" 425msgstr "<Зарезервований inode 10>" 426 427#: e2fsck/message.c:333 428msgid "regular file" 429msgstr "звичайний файл" 430 431#: e2fsck/message.c:335 432msgid "directory" 433msgstr "каталог" 434 435#: e2fsck/message.c:337 436msgid "character device" 437msgstr "символьний пристрій" 438 439#: e2fsck/message.c:339 440msgid "block device" 441msgstr "блоковий пристрій" 442 443#: e2fsck/message.c:341 444msgid "named pipe" 445msgstr "іменований канал" 446 447#: e2fsck/message.c:343 448msgid "symbolic link" 449msgstr "символічне посилання" 450 451#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162 452msgid "socket" 453msgstr "сокет" 454 455#: e2fsck/message.c:347 456#, c-format 457msgid "unknown file type with mode 0%o" 458msgstr "файл невідомого типу з режимом доступу 0%o" 459 460#: e2fsck/message.c:422 461msgid "indirect block" 462msgstr "опосередкований блок" 463 464#: e2fsck/message.c:424 465msgid "double indirect block" 466msgstr "двічі опосередкований блок" 467 468#: e2fsck/message.c:426 469msgid "triple indirect block" 470msgstr "тричі опосередкований блок" 471 472#: e2fsck/message.c:428 473msgid "translator block" 474msgstr "блок перенесення" 475 476#: e2fsck/message.c:430 477msgid "block #" 478msgstr "№ блоку" 479 480#: e2fsck/pass1b.c:222 481msgid "multiply claimed inode map" 482msgstr "карта inode кратного використання" 483 484#: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793 485#, c-format 486msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 487msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти dup_blk для %llu\n" 488 489#: e2fsck/pass1b.c:903 490msgid "returned from clone_file_block" 491msgstr "повернуто з clone_file_block" 492 493#: e2fsck/pass1b.c:927 494#, c-format 495msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 496msgstr "" 497"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним " 498"атрибутом для %llu" 499 500#: e2fsck/pass1b.c:939 501#, c-format 502msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 503msgstr "" 504"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним " 505"атрибутом для %u" 506 507#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970 508msgid "reading directory block" 509msgstr "читання блоку каталогу" 510 511#: e2fsck/pass1.c:1111 512msgid "in-use inode map" 513msgstr "карта використовуваних inode" 514 515#: e2fsck/pass1.c:1122 516msgid "directory inode map" 517msgstr "карта inode каталогів" 518 519#: e2fsck/pass1.c:1132 520msgid "regular file inode map" 521msgstr "карта inode звичайних файлів" 522 523#: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268 524msgid "in-use block map" 525msgstr "карта використовуваних блоків" 526 527#: e2fsck/pass1.c:1150 528msgid "metadata block map" 529msgstr "карта блоків метаданих" 530 531#: e2fsck/pass1.c:1209 532msgid "opening inode scan" 533msgstr "розпочинаємо сканування inode" 534 535#: e2fsck/pass1.c:1247 536msgid "getting next inode from scan" 537msgstr "отримуємо наступний inode від засобу сканування" 538 539#: e2fsck/pass1.c:1933 540msgid "Pass 1" 541msgstr "Прохід 1" 542 543#: e2fsck/pass1.c:1994 544#, c-format 545msgid "reading indirect blocks of inode %u" 546msgstr "читаємо опосередковані блоки inode %u" 547 548#: e2fsck/pass1.c:2044 549msgid "bad inode map" 550msgstr "картка пошкоджених inode" 551 552#: e2fsck/pass1.c:2084 553msgid "inode in bad block map" 554msgstr "inode у карті пошкоджених блоків" 555 556#: e2fsck/pass1.c:2104 557msgid "imagic inode map" 558msgstr "карта inode imagic" 559 560#: e2fsck/pass1.c:2131 561msgid "multiply claimed block map" 562msgstr "карта блоків кратного використання" 563 564#: e2fsck/pass1.c:2245 565msgid "ext attr block map" 566msgstr "карта блоків з розширеним атрибутом" 567 568#: e2fsck/pass1.c:3412 569#, c-format 570msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 571msgstr "%6lu(%c): мало бути %6lu маємо фізичних %6lu (к-ть блоків %lld)\n" 572 573#: e2fsck/pass1.c:3827 574msgid "block bitmap" 575msgstr "карта бітів блоку" 576 577#: e2fsck/pass1.c:3833 578msgid "inode bitmap" 579msgstr "бітова карта inode" 580 581#: e2fsck/pass1.c:3839 582msgid "inode table" 583msgstr "таблиця inode" 584 585#: e2fsck/pass2.c:287 586msgid "Pass 2" 587msgstr "Прохід 2" 588 589#: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207 590msgid "Can not continue." 591msgstr "Продовження неможливе." 592 593#: e2fsck/pass3.c:77 594msgid "inode done bitmap" 595msgstr "бітова карта завершення inode" 596 597#: e2fsck/pass3.c:86 598msgid "Peak memory" 599msgstr "Пікове споживання пам’яті" 600 601#: e2fsck/pass3.c:149 602msgid "Pass 3" 603msgstr "Прохід 3" 604 605#: e2fsck/pass3.c:344 606msgid "inode loop detection bitmap" 607msgstr "бітова карта виявлення циклів inode" 608 609#: e2fsck/pass4.c:207 610msgid "Pass 4" 611msgstr "Прохід 4" 612 613#: e2fsck/pass5.c:81 614msgid "Pass 5" 615msgstr "Прохід 5" 616 617#: e2fsck/pass5.c:104 618msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 619msgstr "" 620"check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять" 621 622#: e2fsck/pass5.c:158 623msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 624msgstr "check_block_bitmap_checksum: помилка розміщення у пам’яті" 625 626#: e2fsck/problem.c:51 627msgid "(no prompt)" 628msgstr "(без запиту)" 629 630#: e2fsck/problem.c:52 631msgid "Fix" 632msgstr "Виправити" 633 634#: e2fsck/problem.c:53 635msgid "Clear" 636msgstr "Очистити" 637 638#: e2fsck/problem.c:54 639msgid "Relocate" 640msgstr "Змінити розташування" 641 642#: e2fsck/problem.c:55 643msgid "Allocate" 644msgstr "Розподілити" 645 646#: e2fsck/problem.c:56 647msgid "Expand" 648msgstr "Розгорнути" 649 650#: e2fsck/problem.c:57 651msgid "Connect to /lost+found" 652msgstr "З’єднати з /lost+found" 653 654#: e2fsck/problem.c:58 655msgid "Create" 656msgstr "Створити" 657 658#: e2fsck/problem.c:59 659msgid "Salvage" 660msgstr "Врятувати" 661 662#: e2fsck/problem.c:60 663msgid "Truncate" 664msgstr "Вкоротити" 665 666#: e2fsck/problem.c:61 667msgid "Clear inode" 668msgstr "Спорожнити inode" 669 670#: e2fsck/problem.c:62 671msgid "Abort" 672msgstr "Перервати" 673 674#: e2fsck/problem.c:63 675msgid "Split" 676msgstr "Розділити" 677 678#: e2fsck/problem.c:64 679msgid "Continue" 680msgstr "Продовжити" 681 682#: e2fsck/problem.c:65 683msgid "Clone multiply-claimed blocks" 684msgstr "Клонувати блоки кратного використання" 685 686#: e2fsck/problem.c:66 687msgid "Delete file" 688msgstr "Вилучити файл" 689 690#: e2fsck/problem.c:67 691msgid "Suppress messages" 692msgstr "Придушити виведення повідомлень" 693 694#: e2fsck/problem.c:68 695msgid "Unlink" 696msgstr "Від’єднати" 697 698#: e2fsck/problem.c:69 699msgid "Clear HTree index" 700msgstr "Спорожнити покажчик HTree" 701 702#: e2fsck/problem.c:70 703msgid "Recreate" 704msgstr "Створити заново" 705 706#: e2fsck/problem.c:79 707msgid "(NONE)" 708msgstr "(НЕМАЄ)" 709 710#: e2fsck/problem.c:80 711msgid "FIXED" 712msgstr "ВИПРАВЛЕНО" 713 714#: e2fsck/problem.c:81 715msgid "CLEARED" 716msgstr "ОЧИЩЕНО" 717 718#: e2fsck/problem.c:82 719msgid "RELOCATED" 720msgstr "ЗМІНЕНО РОЗТАШУВАННЯ" 721 722#: e2fsck/problem.c:83 723msgid "ALLOCATED" 724msgstr "РОЗМІЩЕНО" 725 726#: e2fsck/problem.c:84 727msgid "EXPANDED" 728msgstr "РОЗШИРЕНО" 729 730#: e2fsck/problem.c:85 731msgid "RECONNECTED" 732msgstr "ПОВТОРНО З’ЄДНАНО" 733 734#: e2fsck/problem.c:86 735msgid "CREATED" 736msgstr "СТВОРЕНО" 737 738#: e2fsck/problem.c:87 739msgid "SALVAGED" 740msgstr "ВРЯТОВАНО" 741 742#: e2fsck/problem.c:88 743msgid "TRUNCATED" 744msgstr "ОБРІЗАНО" 745 746#: e2fsck/problem.c:89 747msgid "INODE CLEARED" 748msgstr "INODE СПОРОЖНЕНО" 749 750#: e2fsck/problem.c:90 751msgid "ABORTED" 752msgstr "ПЕРЕРВАНО" 753 754#: e2fsck/problem.c:91 755msgid "SPLIT" 756msgstr "РОЗДІЛЕНО" 757 758#: e2fsck/problem.c:92 759msgid "CONTINUING" 760msgstr "ПРОДОВЖЕНО" 761 762#: e2fsck/problem.c:93 763msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 764msgstr "КЛОНОВАНО БЛОКИ КРАТНОГО ВИКОРИСТАННЯ" 765 766#: e2fsck/problem.c:94 767msgid "FILE DELETED" 768msgstr "ФАЙЛ ВИЛУЧЕНО" 769 770#: e2fsck/problem.c:95 771msgid "SUPPRESSED" 772msgstr "ПРИДУШЕНО" 773 774#: e2fsck/problem.c:96 775msgid "UNLINKED" 776msgstr "ВІД’ЄДНАНО" 777 778#: e2fsck/problem.c:97 779msgid "HTREE INDEX CLEARED" 780msgstr "ІНДЕКС HTREE ОЧИЩЕНО" 781 782#: e2fsck/problem.c:98 783msgid "WILL RECREATE" 784msgstr "ПЕРЕСТВОРИТЬ" 785 786#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 787#: e2fsck/problem.c:110 788msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 789msgstr "бітова карта блоків для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n" 790 791#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 792#: e2fsck/problem.c:114 793msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 794msgstr "бітова карта inode для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n" 795 796#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 797#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 798#: e2fsck/problem.c:119 799msgid "" 800"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 801"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 802msgstr "" 803"таблиця @i для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n" 804"УВАГА: МОЖЛИВА ЗНАЧНА ВТРАТА ДАНИХ.\n" 805 806#. @-expanded: \n 807#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 808#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 809#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 810#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 811#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 812#. @-expanded: or\n 813#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 814#. @-expanded: \n 815#: e2fsck/problem.c:125 816msgid "" 817"\n" 818"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 819"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 820"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 821"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 822" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 823" or\n" 824" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 825"\n" 826msgstr "" 827"\n" 828"Не вдалося прочитати суперблок або суперблок не описує коректної\n" 829"файлової системи ext2/ext3/ext4. Якщо пристрій є коректним і насправді\n" 830"містить файлову систему ext2/ext3/ext4 (а не swap чи або щось інше), тоді\n" 831"суперблок пошкоджено, і ви можете спробувати запустити e2fsck з\n" 832"альтернативним суперблоком:\n" 833" e2fsck -b 8193 <пристрій>\n" 834" або\n" 835" e2fsck -b 32768 <пристрій>\n" 836"\n" 837 838#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 839#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 840#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 841#: e2fsck/problem.c:136 842msgid "" 843"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 844"The physical size of the @v is %c @bs\n" 845"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 846msgstr "" 847"Розмір файлової системи (відповідно до суперблоку) дорівнює %b блоків\n" 848"Фізичний розмір пристрою дорівнює %c блоків\n" 849"Ймовірно, пошкоджено дані або суперблоку, або таблиці розділів!\n" 850 851#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 852#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 853#. @-expanded: from the block size.\n 854#: e2fsck/problem.c:143 855msgid "" 856"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 857"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 858"from the @b size.\n" 859msgstr "" 860"Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n" 861"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента " 862"відрізняються\n" 863"від розмірів блоку.\n" 864 865#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 866#: e2fsck/problem.c:150 867msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 868msgstr "кількість блоків на групу у суперблоці = %b, мало б бути %c\n" 869 870#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 871#: e2fsck/problem.c:155 872msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 873msgstr "перший блок даних у супрерблоці = %b, мав би бути %c\n" 874 875#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 876#. @-expanded: \n 877#: e2fsck/problem.c:160 878msgid "" 879"@f did not have a UUID; generating one.\n" 880"\n" 881msgstr "" 882"файлова система не мала UUID; створюємо відповідний UUID.\n" 883"\n" 884 885#: e2fsck/problem.c:165 886#, c-format 887msgid "" 888"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 889"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 890"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 891"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 892"the backup block group descriptors may be OK.\n" 893"\n" 894msgstr "" 895"Зауваження: якщо декілька блоків бітових карт inode або\n" 896"блоків або частина таблиці inode потребують пересування, вам\n" 897"варто спробувати спочатку запустити e2fsck з параметром\n" 898"«-b %S». Проблему може бути пов’язано із дескрипторами груп\n" 899"основного блоку, а дескриптори груп резервного блоку може\n" 900"бути не пошкоджено.\n" 901"\n" 902 903#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 904#: e2fsck/problem.c:174 905msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 906msgstr "Виявлено пошкодження у @S. (%s = %N).\n" 907 908#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 909#: e2fsck/problem.c:179 910#, c-format 911msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 912msgstr "Помилка під час визначення розміру фізичного тому: %m\n" 913 914#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 915#: e2fsck/problem.c:184 916msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 917msgstr "Кількість @i у суперблоці дорівнює, має бути %j.\n" 918 919#: e2fsck/problem.c:188 920msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 921msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" 922 923#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 924#: e2fsck/problem.c:193 925#, c-format 926msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 927msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n" 928 929#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 930#: e2fsck/problem.c:198 931msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 932msgstr "" 933"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така " 934"конфігурація не підтримується).\n" 935 936#. @-expanded: Can't find external journal\n 937#: e2fsck/problem.c:203 938msgid "Can't find external @j\n" 939msgstr "Не вдалося знайти зовнішнього @j\n" 940 941#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 942#: e2fsck/problem.c:208 943msgid "External @j has bad @S\n" 944msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено суперблок\n" 945 946#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 947#: e2fsck/problem.c:213 948msgid "External @j does not support this @f\n" 949msgstr "" 950"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n" 951 952#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 953#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 954#. @-expanded: format.\n 955#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 956#: e2fsck/problem.c:218 957msgid "" 958"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 959"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 960"format.\n" 961"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 962msgstr "" 963"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не " 964"підтримується).\n" 965"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату " 966"журналу.\n" 967"Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n" 968 969#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 970#: e2fsck/problem.c:226 971msgid "@j @S is corrupt.\n" 972msgstr "суперблок журналу пошкоджено.\n" 973 974#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 975#: e2fsck/problem.c:231 976msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 977msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, але наявним є журнал.\n" 978 979#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 980#: e2fsck/problem.c:236 981msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 982msgstr "" 983"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено " 984"журналу.\n" 985 986#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 987#: e2fsck/problem.c:241 988msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 989msgstr "" 990"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n" 991 992#. @-expanded: Clear journal 993#: e2fsck/problem.c:246 994msgid "Clear @j" 995msgstr "Очистити журнал" 996 997#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 998#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744 999msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1000msgstr "" 1001"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова " 1002"система має версію 0. " 1003 1004#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1005#: e2fsck/problem.c:256 1006msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1007msgstr "осиротілий inode %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, режим=%Im, розмір=%Is)\n" 1008 1009#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1010#: e2fsck/problem.c:261 1011msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1012msgstr "знайдено некоректний %B (%b) у осиротілому inode %i.\n" 1013 1014#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1015#: e2fsck/problem.c:266 1016msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1017msgstr "Вже спрожнено знайдені %B (%b) у осиротілому inode %i.\n" 1018 1019#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1020#: e2fsck/problem.c:271 1021#, c-format 1022msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1023msgstr "некоректний осиротілий @i %i у суперблоці.\n" 1024 1025#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1026#: e2fsck/problem.c:276 1027#, c-format 1028msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1029msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n" 1030 1031#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1032#: e2fsck/problem.c:281 1033msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1034msgstr "" 1035"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання " 1036"прапорець можливості.\n" 1037 1038#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1039#: e2fsck/problem.c:286 1040msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1041msgstr "" 1042"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець " 1043"можливості.\n" 1044 1045#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1046#: e2fsck/problem.c:291 1047msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1048msgstr "" 1049"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n" 1050 1051#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1052#. @-expanded: \n 1053#: e2fsck/problem.c:296 1054#, c-format 1055msgid "" 1056"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1057"\n" 1058msgstr "" 1059"Пересуваємо журнал з /%s до прихованого @i.\n" 1060"\n" 1061 1062#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1063#. @-expanded: \n 1064#: e2fsck/problem.c:301 1065#, c-format 1066msgid "" 1067"Error moving @j: %m\n" 1068"\n" 1069msgstr "" 1070"Помилка під час спроби пересунути журнал: %m\n" 1071"\n" 1072 1073#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1074#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1075#. @-expanded: \n 1076#: e2fsck/problem.c:306 1077msgid "" 1078"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1079"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1080"\n" 1081msgstr "" 1082"Виявлено некоректні поля суперблоку журналу V2 (з журналу V1).\n" 1083"Спорожнюємо поля за суперблоком журналу V1...\n" 1084"\n" 1085 1086#. @-expanded: Run journal anyway 1087#: e2fsck/problem.c:312 1088msgid "Run @j anyway" 1089msgstr "Запустити журналювання попри це" 1090 1091#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1092#: e2fsck/problem.c:317 1093msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1094msgstr "" 1095"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри " 1096"все запускаємо журнал.\n" 1097 1098#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1099#. @-expanded: \n 1100#: e2fsck/problem.c:322 1101msgid "" 1102"Backing up @j @i @b information.\n" 1103"\n" 1104msgstr "" 1105"Створюємо резервну копію даних щодо блоків @j журналу.\n" 1106"\n" 1107 1108#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1109#. @-expanded: is %N; should be zero. 1110#: e2fsck/problem.c:327 1111msgid "" 1112"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1113"is %N; @s zero. " 1114msgstr "" 1115"у файловій системі не увімкнено resize_@i, але s_reserved_gdt_@bs\n" 1116"має значення %N; має бути нульовим. " 1117 1118#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1119#: e2fsck/problem.c:333 1120msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1121msgstr "Resize_@i не увімкнено, але зміна розміру @i є ненульовою. " 1122 1123#. @-expanded: Resize inode not valid. 1124#: e2fsck/problem.c:338 1125msgid "Resize @i not valid. " 1126msgstr "Зміна розміру @i є некоректною. " 1127 1128#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1129#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1130#: e2fsck/problem.c:343 1131msgid "" 1132"@S last mount time (%t,\n" 1133"\tnow = %T) is in the future.\n" 1134msgstr "" 1135"час останнього монтування суперблоку (%t,\n" 1136"\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n" 1137 1138#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1139#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1140#: e2fsck/problem.c:348 1141msgid "" 1142"@S last write time (%t,\n" 1143"\tnow = %T) is in the future.\n" 1144msgstr "" 1145"час останнього запису суперблоку (%t,\n" 1146"\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n" 1147 1148#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1149#: e2fsck/problem.c:352 1150#, c-format 1151msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1152msgstr "підказкою суперблоку для зовнішнього суперблоку має бути %X. " 1153 1154#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1155#. @-expanded: \n 1156#: e2fsck/problem.c:357 1157msgid "" 1158"Adding dirhash hint to @f.\n" 1159"\n" 1160msgstr "" 1161"Додаємо підказку dirhash до файлової системи.\n" 1162"\n" 1163 1164#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1165#: e2fsck/problem.c:362 1166msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1167msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g дорівнює %04x, а має бути %04y. " 1168 1169#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1170#: e2fsck/problem.c:367 1171#, c-format 1172msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1173msgstr "" 1174"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної " 1175"можливості.\n" 1176 1177#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1178#: e2fsck/problem.c:372 1179msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1180msgstr "" 1181"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних " 1182"inode %b. " 1183 1184#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1185#: e2fsck/problem.c:377 1186msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1187msgstr "Бітову карту останнього блоку групи не ініціалізовано. " 1188 1189#: e2fsck/problem.c:382 1190#, c-format 1191msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1192msgstr "Запис дії журналу %i пошкоджено, повторне виконання перервано.\n" 1193 1194#: e2fsck/problem.c:386 1195msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1196msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна ext4). " 1197 1198#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1199#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1200#. @-expanded: set)\n 1201#: e2fsck/problem.c:391 1202msgid "" 1203"@S last mount time is in the future.\n" 1204"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1205"set)\n" 1206msgstr "" 1207"Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n" 1208"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " 1209"годиннику)\n" 1210 1211#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1212#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1213#. @-expanded: set)\n 1214#: e2fsck/problem.c:397 1215msgid "" 1216"@S last write time is in the future.\n" 1217"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1218"set)\n" 1219msgstr "" 1220"Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n" 1221"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " 1222"годиннику)\n" 1223 1224#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1225#: e2fsck/problem.c:403 1226msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1227msgstr "" 1228"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. " 1229 1230#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1231#: e2fsck/problem.c:408 1232msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1233msgstr "Встановлюємо для кількості вільних @inode значення %j (було %i)\n" 1234 1235#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1236#: e2fsck/problem.c:413 1237msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1238msgstr "Встановлюємо для кількості вільних блоків значення %c (було %b)\n" 1239 1240#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1241#: e2fsck/problem.c:418 1242msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1243msgstr "Робимо @i квоти %i (%Q) прихованим.\n" 1244 1245#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1246#: e2fsck/problem.c:423 1247msgid "@S has invalid MMP block. " 1248msgstr "Блок MMP суперблоку є некоректним. " 1249 1250#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1251#: e2fsck/problem.c:428 1252msgid "@S has invalid MMP magic. " 1253msgstr "Контрольна сума MMP суперблоку є некоректною. " 1254 1255#: e2fsck/problem.c:433 1256#, c-format 1257msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1258msgstr "ext2fs_open2: %m\n" 1259 1260#: e2fsck/problem.c:438 1261#, c-format 1262msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1263msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" 1264 1265#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1266#. @-expanded: simultaneously. 1267#: e2fsck/problem.c:446 1268msgid "" 1269"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " 1270"simultaneously." 1271msgstr "" 1272"metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва " 1273"біти властивостей одночасно." 1274 1275#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. 1276#: e2fsck/problem.c:452 1277msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. " 1278msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не відповідає блоку MMP." 1279 1280#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. 1281#: e2fsck/problem.c:457 1282msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " 1283msgstr "" 1284"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до " 1285"усього диска. " 1286 1287#: e2fsck/problem.c:462 1288msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1289msgstr "" 1290"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). " 1291 1292#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1293#: e2fsck/problem.c:467 1294msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1295msgstr "" 1296"Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. " 1297 1298#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1299#: e2fsck/problem.c:472 1300msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1301msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково без metadata_csum." 1302 1303#: e2fsck/problem.c:477 1304#, c-format 1305msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1306msgstr "" 1307"Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: " 1308"%m\n" 1309 1310#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1311#: e2fsck/problem.c:482 1312msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1313msgstr "" 1314 1315#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1316#: e2fsck/problem.c:487 1317msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1318msgstr "" 1319 1320#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1321#: e2fsck/problem.c:494 1322msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1323msgstr "Прохід 1: перевіряємо @i, блоки та розміри\n" 1324 1325#. @-expanded: root inode is not a directory. 1326#: e2fsck/problem.c:498 1327msgid "@r is not a @d. " 1328msgstr "кореневий inode не є каталогом. " 1329 1330#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1331#: e2fsck/problem.c:503 1332msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1333msgstr "" 1334"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму " 1335"mke2fs). " 1336 1337#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1338#: e2fsck/problem.c:508 1339msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1340msgstr "Для зарезервованого @i %i (%Q) визначено некоректний режим. " 1341 1342#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1343#: e2fsck/problem.c:513 1344#, c-format 1345msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1346msgstr "для вилученого @i %i визначено нульове значення dtime. " 1347 1348#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1349#: e2fsck/problem.c:518 1350#, c-format 1351msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1352msgstr "@i %i використовується, але для нього встановлено dtime. " 1353 1354#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1355#: e2fsck/problem.c:523 1356#, c-format 1357msgid "@i %i is a @z @d. " 1358msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини. " 1359 1360#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1361#: e2fsck/problem.c:528 1362msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1363msgstr "" 1364"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком " 1365"файлової системи.\n" 1366 1367#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1368#: e2fsck/problem.c:533 1369msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1370msgstr "" 1371"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової " 1372"системи.\n" 1373 1374#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1375#: e2fsck/problem.c:538 1376msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1377msgstr "" 1378"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової " 1379"системи.\n" 1380 1381#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1382#: e2fsck/problem.c:543 1383msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1384msgstr "бітову карту блоків групи %g (%b) пошкоджено. " 1385 1386#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1387#: e2fsck/problem.c:548 1388msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1389msgstr "карту inode групи %g (%b) пошкоджено. " 1390 1391#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1392#: e2fsck/problem.c:553 1393msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1394msgstr "@i %i, i_size дорівнює %Is, має бути %N. " 1395 1396#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1397#: e2fsck/problem.c:558 1398msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1399msgstr "@i %i, i_blocks — %Ib, має бути %N. " 1400 1401#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1402#: e2fsck/problem.c:563 1403msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1404msgstr "некоректне значення %B (%b) у @i %i. " 1405 1406#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1407#: e2fsck/problem.c:568 1408msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1409msgstr "%B (%b) перекриває метадані файлової системи у @i %i. " 1410 1411#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1412#: e2fsck/problem.c:573 1413#, c-format 1414msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1415msgstr "@i %i містить некоректні блоки. " 1416 1417#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1418#: e2fsck/problem.c:578 1419#, c-format 1420msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1421msgstr "У @i %i забагато неприпустимих блоків.\n" 1422 1423#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1424#: e2fsck/problem.c:583 1425msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1426msgstr "некоректне %B (%b) у помилковому блоковому @i. " 1427 1428#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1429#: e2fsck/problem.c:588 1430msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1431msgstr "Помилковий @i блоку містить некоректні блоки. " 1432 1433#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1434#: e2fsck/problem.c:593 1435msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1436msgstr "Використовується дублікат або помилковий блок!\n" 1437 1438#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1439#: e2fsck/problem.c:598 1440msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1441msgstr "" 1442"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого " 1443"блоку. " 1444 1445#. @-expanded: \n 1446#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1447#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1448#. @-expanded: in the filesystem.\n 1449#: e2fsck/problem.c:603 1450msgid "" 1451"\n" 1452"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1453"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1454"in the @f.\n" 1455msgstr "" 1456"\n" 1457"Ймовірно, помилковий @i блоку було пошкоджено. Вам варто\n" 1458"зупинитися і запустити e2fsck -c для пошуку помилкових блоків\n" 1459"у файловій системі.\n" 1460 1461#. @-expanded: \n 1462#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1463#: e2fsck/problem.c:610 1464msgid "" 1465"\n" 1466"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1467msgstr "" 1468"\n" 1469"Якщо блок серйозно пошкоджено, файлову систему не можна буде виправити.\n" 1470 1471#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1472#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1473#. @-expanded: \n 1474#: e2fsck/problem.c:615 1475msgid "" 1476"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1477"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1478"\n" 1479msgstr "" 1480"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на " 1481"те,\n" 1482"що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n" 1483"\n" 1484 1485#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1486#: e2fsck/problem.c:621 1487msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1488msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у списку помилкових блоків.\n" 1489 1490#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1491#: e2fsck/problem.c:626 1492msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1493msgstr "" 1494"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n" 1495 1496#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1497#: e2fsck/problem.c:632 1498msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1499msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є помилковим.\n" 1500 1501#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1502#: e2fsck/problem.c:637 1503msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1504msgstr "" 1505"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок " 1506"(%b).\n" 1507 1508#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1509#: e2fsck/problem.c:643 1510msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1511msgstr "" 1512"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n" 1513 1514#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1515#: e2fsck/problem.c:649 1516msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1517msgstr "" 1518"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: " 1519"%m\n" 1520 1521#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1522#: e2fsck/problem.c:654 1523#, c-format 1524msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1525msgstr "помилка під час отримання буфера блоків для пересування %s\n" 1526 1527#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1528#: e2fsck/problem.c:659 1529msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1530msgstr "Пересування %g групи %s з %b до %c...\n" 1531 1532#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1533#: e2fsck/problem.c:664 1534#, c-format 1535msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1536msgstr "Пересування %g групи %s до %c...\n" 1537 1538#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1539#: e2fsck/problem.c:669 1540msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1541msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок %b з %s: %m\n" 1542 1543#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1544#: e2fsck/problem.c:674 1545msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1546msgstr "Попередження: не вдалося записати блок %b для %s: %m\n" 1547 1548#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1549#: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740 1550msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1551msgstr "помилка під час отримання бітової кари @i (%N): %m\n" 1552 1553#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1554#: e2fsck/problem.c:684 1555msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1556msgstr "помилка під час отримання карти блоків (%N): %m\n" 1557 1558#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1559#: e2fsck/problem.c:689 1560#, c-format 1561msgid "@A icount link information: %m\n" 1562msgstr "помилка під час отримання даних щодо посилання icount: %m\n" 1563 1564#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1565#: e2fsck/problem.c:694 1566#, c-format 1567msgid "@A @d @b array: %m\n" 1568msgstr "помилка під час отримання масиву блоків каталогів: %m\n" 1569 1570#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1571#: e2fsck/problem.c:699 1572#, c-format 1573msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1574msgstr "Помилка під час сканування @i (%i): %m\n" 1575 1576#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1577#: e2fsck/problem.c:704 1578#, c-format 1579msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1580msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i: %m\n" 1581 1582#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1583#: e2fsck/problem.c:709 1584msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1585msgstr "" 1586"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=" 1587"%N): %m\n" 1588 1589#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1590#: e2fsck/problem.c:714 1591msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1592msgstr "" 1593"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-" 1594"ть=%N): %m\n" 1595 1596#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1597#: e2fsck/problem.c:720 1598#, c-format 1599msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1600msgstr "Помилка під час читання @i %i: %m\n" 1601 1602#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1603#: e2fsck/problem.c:728 1604#, c-format 1605msgid "@i %i has imagic flag set. " 1606msgstr "Для @i %i встановлено прапорець imagic. " 1607 1608#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1609#. @-expanded: or append-only flag set. 1610#: e2fsck/problem.c:733 1611#, c-format 1612msgid "" 1613"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1614"or append-only flag set. " 1615msgstr "" 1616"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo/символічного посилання(@i %i))\n" 1617"встановлено прапорець незмінності або лише дописування. " 1618 1619#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1620#: e2fsck/problem.c:739 1621#, c-format 1622msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1623msgstr "Спеціальний @i (пристрій/сокет/fifo) %i має ненульовий розмір. " 1624 1625#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1626#: e2fsck/problem.c:749 1627msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1628msgstr "@i журналу не використовується, але містить дані. " 1629 1630#. @-expanded: journal is not regular file. 1631#: e2fsck/problem.c:754 1632msgid "@j is not regular file. " 1633msgstr "журнал не є звичайним файлом. " 1634 1635#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1636#: e2fsck/problem.c:759 1637#, c-format 1638msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1639msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i. " 1640 1641#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1642#: e2fsck/problem.c:765 1643msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1644msgstr "" 1645"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих " 1646"блоків. " 1647 1648#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1649#: e2fsck/problem.c:770 1650msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1651msgstr "помилка під час розміщення структури кількості посилань (%N): %m\n" 1652 1653#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1654#: e2fsck/problem.c:775 1655msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1656msgstr "Помилка під час читання блоку атрибутів %b для @i %i. " 1657 1658#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1659#: e2fsck/problem.c:780 1660msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1661msgstr "@i %i містить пошкоджений блок розширеного атрибута %b. " 1662 1663#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1664#: e2fsck/problem.c:785 1665msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1666msgstr "Помилка під час читання блоку розширених атрибутів %b (%m). " 1667 1668#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1669#: e2fsck/problem.c:790 1670msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1671msgstr "" 1672"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути " 1673"%N. " 1674 1675#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1676#: e2fsck/problem.c:795 1677msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1678msgstr "Помилка під час записування блоку розширених атрибутів %b (%m). " 1679 1680#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1681#: e2fsck/problem.c:800 1682msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1683msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1. " 1684 1685#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1686#: e2fsck/problem.c:805 1687msgid "@A @a region allocation structure. " 1688msgstr "" 1689"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених " 1690"атрибутів. " 1691 1692#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1693#: e2fsck/problem.c:810 1694msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1695msgstr "блок розширеного атрибута %b пошкодженого (конфлікт розміщення). " 1696 1697#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1698#: e2fsck/problem.c:815 1699msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1700msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректна назва). " 1701 1702#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1703#: e2fsck/problem.c:820 1704msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1705msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректне значення). " 1706 1707#. @-expanded: inode %i is too big. 1708#: e2fsck/problem.c:825 1709#, c-format 1710msgid "@i %i is too big. " 1711msgstr "@i %i є надто великим. " 1712 1713#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1714#: e2fsck/problem.c:829 1715msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1716msgstr "%B (%b) робить каталог надто великим. " 1717 1718#: e2fsck/problem.c:834 1719msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1720msgstr "%B (%b) робить файл надто великим. " 1721 1722#: e2fsck/problem.c:839 1723msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1724msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто великим. " 1725 1726#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1727#: e2fsck/problem.c:844 1728#, c-format 1729msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1730msgstr "" 1731"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки " 1732"htree не передбачено.\n" 1733 1734#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1735#: e2fsck/problem.c:849 1736#, c-format 1737msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1738msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL, але він не є каталогом.\n" 1739 1740#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1741#: e2fsck/problem.c:854 1742#, c-format 1743msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1744msgstr "inode каталогу HTREE %i має некоректний кореневий вузол.\n" 1745 1746#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1747#: e2fsck/problem.c:859 1748msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1749msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії хешу (%N)\n" 1750 1751#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1752#: e2fsck/problem.c:864 1753#, c-format 1754msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1755msgstr "" 1756"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла " 1757"htree.\n" 1758 1759#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1760#: e2fsck/problem.c:869 1761msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1762msgstr "" 1763"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто " 1764"великим\n" 1765 1766#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1767#. @-expanded: filesystem metadata. 1768#: e2fsck/problem.c:874 1769msgid "" 1770"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1771"@f metadata. " 1772msgstr "" 1773"@i помилкового блоку містить опосередкований блок (%b), який конфліктує з\n" 1774"метаданими файлової системи. " 1775 1776#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1777#: e2fsck/problem.c:880 1778#, c-format 1779msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1780msgstr "Помилка (повторного) створення @i зміни розмірів: %m." 1781 1782#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1783#: e2fsck/problem.c:885 1784msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1785msgstr "@i %i має надмірний розмір (%IS), це некоректно\n" 1786 1787#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1788#: e2fsck/problem.c:890 1789msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1790msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректне значення namelen (%N)\n" 1791 1792#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1793#: e2fsck/problem.c:895 1794msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1795msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний відступ значення (%N)\n" 1796 1797#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1798#: e2fsck/problem.c:900 1799msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1800msgstr "" 1801"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n" 1802 1803#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1804#: e2fsck/problem.c:905 1805msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1806msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний розмір значення (%N)\n" 1807 1808#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1809#: e2fsck/problem.c:910 1810msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1811msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний хеш (%N)\n" 1812 1813#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1814#: e2fsck/problem.c:915 1815msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1816msgstr "@i %i є %It, але, здається, він насправді є каталогом.\n" 1817 1818#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1819#: e2fsck/problem.c:920 1820#, c-format 1821msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1822msgstr "Помилка під час читання розширеної ієрархії у inode %i: %m\n" 1823 1824#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1825#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1826#: e2fsck/problem.c:925 1827msgid "" 1828"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1829"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1830msgstr "" 1831"Не вдалося ітеративно пройтися за розширеннями у @i %i\n" 1832"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1833 1834#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1835#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1836#: e2fsck/problem.c:931 1837msgid "" 1838"@i %i has an @n extent\n" 1839"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1840msgstr "" 1841"@i %i має некоректне розширення\n" 1842"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n" 1843 1844#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1845#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1846#: e2fsck/problem.c:936 1847msgid "" 1848"@i %i has an @n extent\n" 1849"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1850msgstr "" 1851"@i %i має некоректне розширення\n" 1852"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, некоректна довжина %N)\n" 1853 1854#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1855#: e2fsck/problem.c:941 1856#, c-format 1857msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1858msgstr "" 1859"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки " 1860"розширень.\n" 1861 1862#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1863#: e2fsck/problem.c:946 1864#, c-format 1865msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1866msgstr "" 1867"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості " 1868"EXTENTS\n" 1869 1870#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1871#: e2fsck/problem.c:951 1872#, c-format 1873msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1874msgstr "@i %i не має EXTENT_FL, але його записано у форматі розширення\n" 1875 1876#: e2fsck/problem.c:956 1877#, c-format 1878msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1879msgstr "Для швидкого символічного посилання %i встановлено EXTENT_FL. " 1880 1881#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1882#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1883#: e2fsck/problem.c:961 1884msgid "" 1885"@i %i has out of order extents\n" 1886"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1887msgstr "" 1888"@i %i має невпорядковані розширення\n" 1889"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" 1890 1891#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1892#: e2fsck/problem.c:965 1893msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1894msgstr "@i %i містить некоректний вузол розширення (blk %b, lblk %c)\n" 1895 1896#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1897#: e2fsck/problem.c:970 1898#, c-format 1899msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1900msgstr "Помилка під час перетворення бітової карти блоків підкластера: %m\n" 1901 1902#. @-expanded: quota inode is not regular file. 1903#: e2fsck/problem.c:975 1904msgid "@q @i is not regular file. " 1905msgstr "@i квоти не є звичайним файлом. " 1906 1907#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1908#: e2fsck/problem.c:980 1909msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1910msgstr "@i квоти не використовується, але містить дані. " 1911 1912#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1913#: e2fsck/problem.c:985 1914msgid "@q @i is visible to the user. " 1915msgstr "@i квоти є видимим користувачеві. " 1916 1917#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1918#: e2fsck/problem.c:990 1919msgid "The bad @b @i looks @n. " 1920msgstr "Помилковий @i блоку виглядає некоректним. " 1921 1922#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1923#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1924#: e2fsck/problem.c:995 1925msgid "" 1926"@i %i has zero length extent\n" 1927"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1928msgstr "" 1929"@i %i має розширення нульової довжини\n" 1930"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b)\n" 1931 1932#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1933#: e2fsck/problem.c:1000 1934#, c-format 1935msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1936msgstr "здається, @i %i містить мотлох. " 1937 1938#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1939#: e2fsck/problem.c:1005 1940#, c-format 1941msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1942msgstr "@i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає @i. " 1943 1944#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1945#: e2fsck/problem.c:1010 1946#, c-format 1947msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1948msgstr "розширений атрибут @i %i пошкоджено (конфлікт розміщення). " 1949 1950#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1951#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1952#: e2fsck/problem.c:1018 1953msgid "" 1954"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1955"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1956msgstr "" 1957"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає " 1958"розширенню\n" 1959"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" 1960 1961#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1962#: e2fsck/problem.c:1027 1963msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1964msgstr "" 1965"блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не " 1966"відповідає блокові. " 1967 1968#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1969#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1970#: e2fsck/problem.c:1034 1971msgid "" 1972"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1973"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1974msgstr "" 1975"Внутрішній розширений рівень вузла %N @i %i:\n" 1976"Логічний початок %b не відповідає логічному початку %c на наступному рівні. " 1977 1978#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1979#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1980#: e2fsck/problem.c:1040 1981msgid "" 1982"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1983"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1984msgstr "" 1985"@i %i, кінець розширення перевищує дозволене значення\n" 1986"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" 1987 1988#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 1989#: e2fsck/problem.c:1045 1990#, c-format 1991msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 1992msgstr "" 1993"@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості " 1994"INLINE_DATA\n" 1995 1996#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 1997#: e2fsck/problem.c:1050 1998#, c-format 1999msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 2000msgstr "" 2001"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без " 2002"підтримки вбудованих даних.\n" 2003 2004#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 2005#: e2fsck/problem.c:1058 2006msgid "" 2007"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 2008msgstr "" 2009"@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки " 2010"блоків.\n" 2011 2012#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 2013#: e2fsck/problem.c:1063 2014msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 2015msgstr "@i каталогу %i, блок %b, має бути у блоці %c. " 2016 2017#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 2018#: e2fsck/problem.c:1068 2019#, c-format 2020msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 2021msgstr "@i каталогу %i позначено як неініціалізований у блоці %c. " 2022 2023#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 2024#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 2025#: e2fsck/problem.c:1073 2026msgid "" 2027"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 2028"Will fix in pass 1B.\n" 2029msgstr "" 2030"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу " 2031"кластерів.\n" 2032"Буде виправлено на кроці 1B.\n" 2033 2034#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2035#: e2fsck/problem.c:1078 2036#, c-format 2037msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2038msgstr "" 2039"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не " 2040"знайдено. " 2041 2042#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2043#. @-expanded: or inline-data flag set. 2044#: e2fsck/problem.c:1083 2045#, c-format 2046msgid "" 2047"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2048"or inline-data flag set. " 2049msgstr "" 2050"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo, (@i %i))\n" 2051"встановлено розширення або прапорець вбудованих даних. " 2052 2053#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2054#: e2fsck/problem.c:1089 2055#, c-format 2056msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2057msgstr "" 2058"@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n" 2059 2060#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2061#: e2fsck/problem.c:1094 2062#, c-format 2063msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2064msgstr "" 2065"здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець " 2066"розширення.\n" 2067 2068#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2069#: e2fsck/problem.c:1099 2070#, c-format 2071msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2072msgstr "" 2073"здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих " 2074"даних і розширення.\n" 2075 2076#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2077#: e2fsck/problem.c:1104 2078#, c-format 2079msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2080msgstr "" 2081"@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у " 2082"i_block міститься мотлох.\n" 2083 2084#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2085#: e2fsck/problem.c:1109 2086msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2087msgstr "" 2088"У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків " 2089"пошкоджено. " 2090 2091#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2092#: e2fsck/problem.c:1114 2093msgid "@A @x region allocation structure. " 2094msgstr "" 2095"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. " 2096 2097#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2098#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2099#: e2fsck/problem.c:1119 2100msgid "" 2101"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2102"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2103msgstr "" 2104"@i %i містить дублювання прив’язки розширень\n" 2105"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n" 2106 2107#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2108#: e2fsck/problem.c:1124 2109msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2110msgstr "помилка розміщення у пам’яті списку зашифрованих каталогів\n" 2111 2112#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2113#: e2fsck/problem.c:1129 2114msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2115msgstr "дерево розширень @i %i могло б бути вужчим (%b; могло бути <= %c)\n" 2116 2117#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2118#: e2fsck/problem.c:1134 2119#, c-format 2120msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2121msgstr "@i %i на файловій системі bigalloc не може бути пов’язане із блоком. " 2122 2123#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2124#: e2fsck/problem.c:1139 2125#, c-format 2126msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2127msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширень. " 2128 2129#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2130#: e2fsck/problem.c:1144 2131#, c-format 2132msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2133msgstr "" 2134"Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими " 2135"позначками періоду часу до 1970 року.\n" 2136 2137#. @-expanded: \n 2138#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2139#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2140#: e2fsck/problem.c:1151 2141msgid "" 2142"\n" 2143"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2144"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2145msgstr "" 2146"\n" 2147"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним " 2148"@i...\n" 2149"Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n" 2150 2151#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2152#: e2fsck/problem.c:1157 2153#, c-format 2154msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2155msgstr "блок(и) кратного використання у @i %i:" 2156 2157#: e2fsck/problem.c:1172 2158#, c-format 2159msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2160msgstr "Помилка під час сканування inode (%i): %m\n" 2161 2162#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2163#: e2fsck/problem.c:1177 2164#, c-format 2165msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2166msgstr "помилка під час спроби розміщення @i (@i_dup_map): %m\n" 2167 2168#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2169#: e2fsck/problem.c:1182 2170#, c-format 2171msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2172msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i (%s): %m\n" 2173 2174#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2175#: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549 2176msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2177msgstr "" 2178"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного " 2179"атрибута %b (@i %i): %m\n" 2180 2181#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2182#: e2fsck/problem.c:1197 2183msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2184msgstr "Прохід 1C: шукаємо у каталогах @i з кратним використанням блоків\n" 2185 2186#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2187#: e2fsck/problem.c:1203 2188msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2189msgstr "Прохід 1D: узгоджуємо блоки кратного використання\n" 2190 2191#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2192#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2193#: e2fsck/problem.c:1208 2194msgid "" 2195"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2196" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2197msgstr "" 2198"Файл %Q (@i %i, час внесення змін: %IM) \n" 2199" має %r блоків кратного використання, які є спільними з %N файлами:\n" 2200 2201#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2202#: e2fsck/problem.c:1214 2203msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2204msgstr "\t%Q (@i %i, час внесення змін: %IM)\n" 2205 2206#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2207#: e2fsck/problem.c:1219 2208msgid "\t<@f metadata>\n" 2209msgstr "\t<метадані файлової системи>\n" 2210 2211#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2212#. @-expanded: \n 2213#: e2fsck/problem.c:1224 2214msgid "" 2215"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2216"\n" 2217msgstr "" 2218"(Існує %N @i, що містять блоки кратного використання.)\n" 2219"\n" 2220 2221#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2222#. @-expanded: \n 2223#: e2fsck/problem.c:1229 2224msgid "" 2225"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2226"\n" 2227msgstr "" 2228"блоки кратного використання вже повторно призначено або клоновано.\n" 2229"\n" 2230 2231#: e2fsck/problem.c:1242 2232#, c-format 2233msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2234msgstr "Не вдалося клонувати файл: %m\n" 2235 2236#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2237#: e2fsck/problem.c:1248 2238msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2239msgstr "Прохід 1A: оптимізуємо ієрархії розширень\n" 2240 2241#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2242#: e2fsck/problem.c:1253 2243#, c-format 2244msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2245msgstr "Не вдалося оптимізувати ієрархію розширень %p (%i): %m\n" 2246 2247#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2248#: e2fsck/problem.c:1258 2249msgid "Optimizing @x trees: " 2250msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: " 2251 2252#: e2fsck/problem.c:1273 2253msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2254msgstr "" 2255"Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало " 2256"бути=%c).\n" 2257 2258#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2259#: e2fsck/problem.c:1278 2260msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2261msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути коротшим. " 2262 2263#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2264#: e2fsck/problem.c:1283 2265msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2266msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути вужчим. " 2267 2268#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2269#: e2fsck/problem.c:1290 2270msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2271msgstr "Прохід 2: перевіряємо структуру каталогів\n" 2272 2273#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2274#: e2fsck/problem.c:1295 2275#, c-format 2276msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2277msgstr "некоректний номер @i для «.» у @i каталогу %i.\n" 2278 2279#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2280#: e2fsck/problem.c:1300 2281msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2282msgstr "@E містить некоректний @i з номером %Di.\n" 2283 2284#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2285#: e2fsck/problem.c:1305 2286msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2287msgstr "@E містить вилучений або невикористаний @i %Di. " 2288 2289#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2290#: e2fsck/problem.c:1310 2291msgid "@E @L to '.' " 2292msgstr "@E @L на «.» " 2293 2294#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2295#: e2fsck/problem.c:1315 2296msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2297msgstr "@E вказує на @i (%Di), розташований у помилковому блоці.\n" 2298 2299#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2300#: e2fsck/problem.c:1320 2301msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2302msgstr "@E @L на каталог %P (%Di).\n" 2303 2304#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2305#: e2fsck/problem.c:1325 2306msgid "@E @L to the @r.\n" 2307msgstr "@E @L на @r.\n" 2308 2309#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2310#: e2fsck/problem.c:1330 2311msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2312msgstr "@E містить некоректні символи у назві.\n" 2313 2314#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2315#: e2fsck/problem.c:1335 2316#, c-format 2317msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2318msgstr "Пропущено «.» у inode каталогу %i.\n" 2319 2320#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2321#: e2fsck/problem.c:1340 2322#, c-format 2323msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2324msgstr "Не вистачає «..» у @i каталогу %i.\n" 2325 2326#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2327#: e2fsck/problem.c:1345 2328msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2329msgstr "Першим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i (%p) має бути «.»\n" 2330 2331#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2332#: e2fsck/problem.c:1350 2333msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2334msgstr "Другим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i має бути «..»\n" 2335 2336#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2337#: e2fsck/problem.c:1355 2338msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2339msgstr "i_faddr для inode дорівнює %IF, має бути нульовим.\n" 2340 2341#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2342#: e2fsck/problem.c:1360 2343msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2344msgstr "i_file_acl @F %If, а має бути нуль.\n" 2345 2346#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2347#: e2fsck/problem.c:1365 2348msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 2349msgstr "i_dir_acl @F %Id, а має бути нуль.\n" 2350 2351#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2352#: e2fsck/problem.c:1370 2353msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2354msgstr "i_frag @F %N, а має бути нуль.\n" 2355 2356#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2357#: e2fsck/problem.c:1375 2358msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2359msgstr "i_fsize @F %N, а має бути нуль.\n" 2360 2361#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2362#: e2fsck/problem.c:1380 2363msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2364msgstr "@i %i (%Q) має некоректний режим (%Im).\n" 2365 2366#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2367#: e2fsck/problem.c:1385 2368msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2369msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог пошкоджено\n" 2370 2371#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2372#: e2fsck/problem.c:1390 2373msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2374msgstr "inode каталогу %i, %B, відступ %N: назва файла є надто довгою\n" 2375 2376#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2377#: e2fsck/problem.c:1395 2378msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2379msgstr "@i каталогу %i містить нерозподілений %B. " 2380 2381#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2382#: e2fsck/problem.c:1400 2383#, c-format 2384msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2385msgstr "запис каталогу «.» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n" 2386 2387#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2388#: e2fsck/problem.c:1405 2389#, c-format 2390msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2391msgstr "запис каталогу «..» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n" 2392 2393#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2394#: e2fsck/problem.c:1410 2395msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2396msgstr "@i %i (%Q) є некоректним символьним пристроєм.\n" 2397 2398#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2399#: e2fsck/problem.c:1415 2400msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2401msgstr "@i %i (%Q) є некоректним блоковим пристроєм.\n" 2402 2403#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2404#: e2fsck/problem.c:1420 2405msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2406msgstr "@E є дублікатом запису «.».\n" 2407 2408#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2409#: e2fsck/problem.c:1425 2410msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2411msgstr "@E є дублікатом запису «..».\n" 2412 2413#: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765 2414#, c-format 2415msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2416msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти dir_info для %i.\n" 2417 2418#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2419#: e2fsck/problem.c:1435 2420msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2421msgstr "@E має rec_len %Dr, має бути %N.\n" 2422 2423#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2424#: e2fsck/problem.c:1440 2425#, c-format 2426msgid "@A icount structure: %m\n" 2427msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n" 2428 2429#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2430#: e2fsck/problem.c:1445 2431#, c-format 2432msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2433msgstr "Помилка під час виконання ітерації списком блоків каталогів: %m\n" 2434 2435#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2436#: e2fsck/problem.c:1450 2437msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2438msgstr "Помилка під час спроби читання блоку каталогу %b (@i %i): %m\n" 2439 2440#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2441#: e2fsck/problem.c:1455 2442msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2443msgstr "Помилка під час спроби записати блок каталогу %b (@i %i): %m\n" 2444 2445#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2446#: e2fsck/problem.c:1460 2447#, c-format 2448msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2449msgstr "" 2450"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n" 2451 2452#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2453#: e2fsck/problem.c:1465 2454#, c-format 2455msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2456msgstr "Помилка під час спроби скасування розміщення @i %i: %m\n" 2457 2458#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2459#: e2fsck/problem.c:1470 2460#, c-format 2461msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2462msgstr "запис каталогу для «.» у %p (%i) є великим.\n" 2463 2464#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2465#: e2fsck/problem.c:1475 2466msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2467msgstr "@i %i (%Q) є некоректним FIFO.\n" 2468 2469#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2470#: e2fsck/problem.c:1480 2471msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2472msgstr "@i %i (%Q) є некоректним сокетом.\n" 2473 2474#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2475#: e2fsck/problem.c:1485 2476msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2477msgstr "Встановлюємо тип файла для @E у значення %N.\n" 2478 2479#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2480#: e2fsck/problem.c:1490 2481msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2482msgstr "@E належить до некоректного типу файлів (було %Dt, має бути %N).\n" 2483 2484#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2485#: e2fsck/problem.c:1495 2486msgid "@E has filetype set.\n" 2487msgstr "@E має установлений тип файла.\n" 2488 2489#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2490#: e2fsck/problem.c:1500 2491msgid "@E has a @z name.\n" 2492msgstr "@E має назву нульової довжини.\n" 2493 2494#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2495#: e2fsck/problem.c:1505 2496msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2497msgstr "Символічне посилання %Q (@i #%i) є некоректним.\n" 2498 2499#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2500#: e2fsck/problem.c:1510 2501msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2502msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректним (%If).\n" 2503 2504#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2505#: e2fsck/problem.c:1515 2506msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2507msgstr "" 2508"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у " 2509"суперблоці.\n" 2510 2511#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2512#: e2fsck/problem.c:1520 2513msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2514msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: немає посилання\n" 2515 2516#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2517#: e2fsck/problem.c:1525 2518msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2519msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне посилання на %B\n" 2520 2521#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2522#: e2fsck/problem.c:1530 2523msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2524msgstr "" 2525"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n" 2526 2527#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2528#: e2fsck/problem.c:1535 2529msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2530msgstr "" 2531"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n" 2532 2533#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2534#: e2fsck/problem.c:1540 2535msgid "@n @h %d (%q). " 2536msgstr "некоректний inode каталогу HTREE %d (%q). " 2537 2538#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2539#: e2fsck/problem.c:1544 2540msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2541msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d (%q): помилковий номер блоку %b.\n" 2542 2543#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2544#: e2fsck/problem.c:1554 2545#, c-format 2546msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2547msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол є некоректним\n" 2548 2549#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2550#: e2fsck/problem.c:1559 2551msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2552msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректне обмеження (%N)\n" 2553 2554#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2555#: e2fsck/problem.c:1564 2556msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2557msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректну кількість (%N)\n" 2558 2559#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2560#: e2fsck/problem.c:1569 2561msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2562msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпорядковану таблицю хешів\n" 2563 2564#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2565#: e2fsck/problem.c:1574 2566msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2567msgstr "" 2568"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n" 2569 2570#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2571#: e2fsck/problem.c:1579 2572msgid "Duplicate @E found. " 2573msgstr "Виявлено дублікат запису. " 2574 2575#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2576#. @-expanded: Rename to %s 2577#: e2fsck/problem.c:1584 2578#, no-c-format 2579msgid "" 2580"@E has a non-unique filename.\n" 2581"Rename to %s" 2582msgstr "" 2583"У записі міститься неунікальна назва файла.\n" 2584"Перейменовуємо на %s" 2585 2586#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2587#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2588#. @-expanded: \n 2589#: e2fsck/problem.c:1589 2590msgid "" 2591"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2592"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2593"\n" 2594msgstr "" 2595"Виявлено дублікат запису «%Dn».\n" 2596"\tПозначаємо %p (%i) для повторної побудови.\n" 2597"\n" 2598 2599#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2600#: e2fsck/problem.c:1594 2601msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2602msgstr "i_blocks_hi @F %N, має бути нуль.\n" 2603 2604#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2605#: e2fsck/problem.c:1599 2606msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2607msgstr "Неочікуваний блок у @i каталогу HTREE %d (%q).\n" 2608 2609#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2610#: e2fsck/problem.c:1603 2611msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2612msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встановлено _INODE_UNINIT.\n" 2613 2614#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2615#: e2fsck/problem.c:1608 2616msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2617msgstr "" 2618"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи " 2619"%g.\n" 2620 2621#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2622#: e2fsck/problem.c:1613 2623msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2624msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n" 2625 2626#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2627#: e2fsck/problem.c:1618 2628#, c-format 2629msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2630msgstr "" 2631"проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки " 2632"контрольною сумою\n" 2633 2634#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2635#: e2fsck/problem.c:1623 2636#, c-format 2637msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2638msgstr "" 2639"проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки " 2640"контрольною сумою\n" 2641 2642#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2643#: e2fsck/problem.c:1628 2644msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2645msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог не має контрольної суми.\n" 2646 2647#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2648#: e2fsck/problem.c:1633 2649msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2650msgstr "" 2651"@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну " 2652"контрольну суму.\n" 2653 2654#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2655#: e2fsck/problem.c:1638 2656msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2657msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має бути кратним до 4.\n" 2658 2659#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2660#: e2fsck/problem.c:1643 2661#, c-format 2662msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2663msgstr "" 2664"Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n" 2665 2666#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2667#: e2fsck/problem.c:1648 2668msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2669msgstr "Зашифрований @E є надто коротким.\n" 2670 2671#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2672#: e2fsck/problem.c:1655 2673msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2674msgstr "Прохід 3: перевіряємо можливість з’єднання каталогу\n" 2675 2676#. @-expanded: root inode not allocated. 2677#: e2fsck/problem.c:1660 2678msgid "@r not allocated. " 2679msgstr "кореневий inode не розміщено. " 2680 2681#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2682#: e2fsck/problem.c:1665 2683msgid "No room in @l @d. " 2684msgstr "Недостатньо місця для каталогу @l. " 2685 2686#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2687#: e2fsck/problem.c:1670 2688#, c-format 2689msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2690msgstr "Нез’єднаний @i каталогу %i (%p)\n" 2691 2692#. @-expanded: /lost+found not found. 2693#: e2fsck/problem.c:1675 2694msgid "/@l not found. " 2695msgstr "/@l не знайдено. " 2696 2697#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2698#: e2fsck/problem.c:1680 2699msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2700msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n" 2701 2702#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2703#: e2fsck/problem.c:1685 2704msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2705msgstr "" 2706"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання " 2707"неможливе.\n" 2708 2709#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2710#: e2fsck/problem.c:1690 2711#, c-format 2712msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2713msgstr "Не вдалося розгорнути /@l: %m\n" 2714 2715#: e2fsck/problem.c:1695 2716#, c-format 2717msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2718msgstr "Не вдалося повторно приєднати %i: %m\n" 2719 2720#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2721#: e2fsck/problem.c:1700 2722#, c-format 2723msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2724msgstr "Помилка під час спроби знайти /@l: %m\n" 2725 2726#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2727#: e2fsck/problem.c:1705 2728#, c-format 2729msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2730msgstr "ext2fs_new_@b: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n" 2731 2732#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2733#: e2fsck/problem.c:1710 2734#, c-format 2735msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2736msgstr "ext2fs_new_@i: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n" 2737 2738#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2739#: e2fsck/problem.c:1715 2740#, c-format 2741msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2742msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m під час створення блоку каталогу\n" 2743 2744#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2745#: e2fsck/problem.c:1720 2746#, c-format 2747msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2748msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m під час запису блоку каталогу для /@l\n" 2749 2750#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2751#: e2fsck/problem.c:1725 2752#, c-format 2753msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2754msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості @i на @i %i\n" 2755 2756#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2757#. @-expanded: \n 2758#: e2fsck/problem.c:1730 2759#, c-format 2760msgid "" 2761"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2762"\n" 2763msgstr "" 2764"Не вдалося виправити батьківський вузол @i %i: %m\n" 2765"\n" 2766 2767#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2768#. @-expanded: \n 2769#: e2fsck/problem.c:1735 2770#, c-format 2771msgid "" 2772"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2773"\n" 2774msgstr "" 2775"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис " 2776"батьківського каталогу\n" 2777"\n" 2778 2779#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2780#: e2fsck/problem.c:1745 2781#, c-format 2782msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2783msgstr "Помилка під час створення кореневого каталогу (%s): %m\n" 2784 2785#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2786#: e2fsck/problem.c:1750 2787#, c-format 2788msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2789msgstr "Помилка під час створення каталогу /@l (%s): %m\n" 2790 2791#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2792#: e2fsck/problem.c:1755 2793msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2794msgstr "кореневий @i не є каталогом; перериваємо обробку.\n" 2795 2796#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2797#: e2fsck/problem.c:1760 2798msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2799msgstr "Продовження обробки без кореневого @i неможливе.\n" 2800 2801#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2802#: e2fsck/problem.c:1770 2803#, c-format 2804msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2805msgstr "/@l не є каталогом (ino=%i)\n" 2806 2807#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2808#: e2fsck/problem.c:1775 2809msgid "/@l has inline data\n" 2810msgstr "/@l містить вбудовані дані\n" 2811 2812#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2813#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2814#: e2fsck/problem.c:1780 2815msgid "" 2816"Cannot allocate space for /@l.\n" 2817"Place lost files in root directory instead" 2818msgstr "" 2819"Не вдалося розмістити дані /@l.\n" 2820"Розташовуємо втрачені файли у кореневому каталозі" 2821 2822#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2823#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2824#. @-expanded: \n 2825#: e2fsck/problem.c:1785 2826msgid "" 2827"Insufficient space to recover lost files!\n" 2828"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2829"\n" 2830msgstr "" 2831"Недостатньо вільного місця для відновлення втрачених файлів!\n" 2832"Пересуньте якісь дані з файлової системи і повторно запустіть e2fsck.\n" 2833"\n" 2834 2835#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2836#: e2fsck/problem.c:1790 2837msgid "/@l is encrypted\n" 2838msgstr "/@l зашифровано\n" 2839 2840#: e2fsck/problem.c:1797 2841msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2842msgstr "Прохід 3A: оптимізуємо каталоги\n" 2843 2844#: e2fsck/problem.c:1802 2845#, c-format 2846msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2847msgstr "Не вдалося створити ітератор dirs_to_hash: %m\n" 2848 2849#: e2fsck/problem.c:1807 2850msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2851msgstr "Не вдалося оптимізувати каталог %q (%d): %m\n" 2852 2853#: e2fsck/problem.c:1812 2854msgid "Optimizing directories: " 2855msgstr "Оптимізуємо каталоги: " 2856 2857#: e2fsck/problem.c:1829 2858msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2859msgstr "Прохід 4: перевіряємо кількості посилань\n" 2860 2861#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2862#: e2fsck/problem.c:1834 2863#, c-format 2864msgid "@u @z @i %i. " 2865msgstr "нез’єднаний @i нульової довжини %i. " 2866 2867#. @-expanded: unattached inode %i\n 2868#: e2fsck/problem.c:1839 2869#, c-format 2870msgid "@u @i %i\n" 2871msgstr "нез’єднаний @i %i\n" 2872 2873#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2874#: e2fsck/problem.c:1844 2875msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2876msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %Il, а має бути %N. " 2877 2878#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2879#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2880#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2881#: e2fsck/problem.c:1848 2882msgid "" 2883"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2884"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2885"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2886msgstr "" 2887"УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n" 2888"\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n" 2889"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення " 2890"мають бути однаковими!\n" 2891 2892#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2893#: e2fsck/problem.c:1858 2894msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2895msgstr "Прохід 5: перевіряємо інформацію резюме щодо груп\n" 2896 2897#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2898#: e2fsck/problem.c:1863 2899msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2900msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти inode. " 2901 2902#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2903#: e2fsck/problem.c:1868 2904msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2905msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти блоків. " 2906 2907#. @-expanded: block bitmap differences: 2908#: e2fsck/problem.c:1873 2909msgid "@b @B differences: " 2910msgstr "відмінності у бітовій карті блоків: " 2911 2912#. @-expanded: inode bitmap differences: 2913#: e2fsck/problem.c:1893 2914msgid "@i @B differences: " 2915msgstr "відмінності у бітовій карті @i: " 2916 2917#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2918#: e2fsck/problem.c:1913 2919msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2920msgstr "Кількість вільних @i у групі %g є помилковою (%i, нараховано=%j).\n" 2921 2922#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2923#: e2fsck/problem.c:1918 2924msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2925msgstr "Помилкова кількість каталогів для групи %g (%i, пораховано=%j).\n" 2926 2927#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2928#: e2fsck/problem.c:1923 2929msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2930msgstr "Помилкова кількість @i (%i, обчислено=%j).\n" 2931 2932#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2933#: e2fsck/problem.c:1928 2934msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2935msgstr "Помилкова кількість вільних блоків для групи %g (%b, нараховано=%c).\n" 2936 2937#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2938#: e2fsck/problem.c:1933 2939msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2940msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, нараховано=%c).\n" 2941 2942#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2943#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2944#: e2fsck/problem.c:1938 2945msgid "" 2946"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2947"endpoints (%i, %j)\n" 2948msgstr "" 2949"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) " 2950"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n" 2951 2952#: e2fsck/problem.c:1944 2953msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2954msgstr "Внутрішня помилка: помилкове завершення бітової карти (%N)\n" 2955 2956#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2957#: e2fsck/problem.c:1949 2958#, c-format 2959msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2960msgstr "Помилка під час копіювання замінника бітової карти @i: %m\n" 2961 2962#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2963#: e2fsck/problem.c:1954 2964#, c-format 2965msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2966msgstr "Помилка під час копіювання бітової карти блоків: %m\n" 2967 2968#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2969#: e2fsck/problem.c:1979 2970#, c-format 2971msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2972msgstr "блоки групи %g використовуються, але групу позначено як BLOCK_UNINIT\n" 2973 2974#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2975#: e2fsck/problem.c:1984 2976#, c-format 2977msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2978msgstr "inode групи %g використовуються, але групу позначено як INODE_UNINIT\n" 2979 2980#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 2981#: e2fsck/problem.c:1989 2982#, c-format 2983msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 2984msgstr "група %g, бітова карта @i не відповідає контрольній сумі.\n" 2985 2986#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 2987#: e2fsck/problem.c:1994 2988#, c-format 2989msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 2990msgstr "група %g, бітова карта блоків не відповідає контрольній сумі.\n" 2991 2992#. @-expanded: Recreate journal 2993#: e2fsck/problem.c:2001 2994msgid "Recreate @j" 2995msgstr "Повторно створюємо журнал" 2996 2997#: e2fsck/problem.c:2006 2998msgid "Update quota info for quota type %N" 2999msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти %N" 3000 3001#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 3002#: e2fsck/problem.c:2011 3003#, c-format 3004msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 3005msgstr "" 3006"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n" 3007 3008#: e2fsck/problem.c:2016 3009#, c-format 3010msgid "Error writing file system info: %m\n" 3011msgstr "Помилка під час запису даних щодо файлової системи: %m\n" 3012 3013#: e2fsck/problem.c:2021 3014#, c-format 3015msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 3016msgstr "" 3017"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n" 3018 3019#: e2fsck/problem.c:2026 3020msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 3021msgstr "Помилка під час спроби записати дані щодо квот для типу квоти %N: %m\n" 3022 3023#: e2fsck/problem.c:2147 3024#, c-format 3025msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3026msgstr "Код непридатної до обробки помилки (0x%x)!\n" 3027 3028#: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276 3029msgid "IGNORED" 3030msgstr "ПРОІГНОРОВАНО" 3031 3032#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 3033msgid "in move_quota_inode" 3034msgstr "у move_quota_inode" 3035 3036#: e2fsck/scantest.c:79 3037#, c-format 3038msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3039msgstr "Використано пам’яті: %d, витрачено часу: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3040 3041#: e2fsck/scantest.c:98 3042#, c-format 3043msgid "size of inode=%d\n" 3044msgstr "розмір inode=%d\n" 3045 3046#: e2fsck/scantest.c:119 3047msgid "while starting inode scan" 3048msgstr "на початку сканування inode" 3049 3050#: e2fsck/scantest.c:130 3051msgid "while doing inode scan" 3052msgstr "під час виконання сканування inode" 3053 3054#: e2fsck/super.c:190 3055#, c-format 3056msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 3057msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %d" 3058 3059#: e2fsck/super.c:213 3060#, c-format 3061msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 3062msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %d" 3063 3064#: e2fsck/super.c:274 3065msgid "Truncating" 3066msgstr "Обрізаємо" 3067 3068#: e2fsck/super.c:275 3069msgid "Clearing" 3070msgstr "Чищення" 3071 3072#: e2fsck/unix.c:77 3073#, c-format 3074msgid "" 3075"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3076"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3077"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3078msgstr "" 3079"Користування: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n" 3080"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C fd] [-j зовнішній журнал]\n" 3081"\t\t[-E додаткові параметри] [-z файл скасування дій] пристрій\n" 3082 3083#: e2fsck/unix.c:82 3084msgid "" 3085"\n" 3086"Emergency help:\n" 3087" -p Automatic repair (no questions)\n" 3088" -n Make no changes to the filesystem\n" 3089" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3090" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 3091"list\n" 3092" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3093msgstr "" 3094"\n" 3095"Термінова довідка:\n" 3096" -p автоматичне виправлення (без додаткових запитань)\n" 3097" -n не вносити змін до файлової системи\n" 3098" -y відповісти на усі питання «так»\n" 3099" -c знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n" 3100" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як " 3101"непошкоджену\n" 3102 3103#: e2fsck/unix.c:88 3104msgid "" 3105" -v Be verbose\n" 3106" -b superblock Use alternative superblock\n" 3107" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3108" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3109" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3110" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3111" -z undo_file Create an undo file\n" 3112msgstr "" 3113" -v режим докладних повідомлень\n" 3114" -b суперблок використовувати альтернативний суперблок\n" 3115" -B розмір_блоку примусово визначити розмір для пошуку суперблоку\n" 3116" -j зовн_журналу вказати розташування зовнішнього журналу\n" 3117" -l файл_пом_блоків додати до списку помилкових блоків\n" 3118" -L файл_пом_блоків вказати список помилкових блоків\n" 3119" -z файл_скас створити файл скасування дій\n" 3120 3121#: e2fsck/unix.c:134 3122#, c-format 3123msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3124msgstr "%s: %u/%u файлів (%0d.%d%% розривних), %llu/%llu блоків\n" 3125 3126#: e2fsck/unix.c:160 3127#, c-format 3128msgid "" 3129"\n" 3130"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3131msgid_plural "" 3132"\n" 3133"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3134msgstr[0] "" 3135"\n" 3136"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" 3137msgstr[1] "" 3138"\n" 3139"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" 3140msgstr[2] "" 3141"\n" 3142"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" 3143 3144#: e2fsck/unix.c:164 3145#, c-format 3146msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3147msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3148msgstr[0] "%12u розривний файл (%0d.%d%%)\n" 3149msgstr[1] "%12u розривних файла (%0d.%d%%)\n" 3150msgstr[2] "%12u розривних файлів (%0d.%d%%)\n" 3151 3152#: e2fsck/unix.c:169 3153#, c-format 3154msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3155msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3156msgstr[0] "%12u розривний каталог (%0d.%d%%)\n" 3157msgstr[1] "%12u розривних каталоги (%0d.%d%%)\n" 3158msgstr[2] "%12u розривних каталогів (%0d.%d%%)\n" 3159 3160#: e2fsck/unix.c:174 3161#, c-format 3162msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3163msgstr " К-ть inode з блоками ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 3164 3165#: e2fsck/unix.c:182 3166msgid " Extent depth histogram: " 3167msgstr " Гістограма глибини розширення: " 3168 3169#: e2fsck/unix.c:191 3170#, c-format 3171msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3172msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3173msgstr[0] "використано %12llu блок (%2.2f%% з %llu)\n" 3174msgstr[1] "використано %12llu блоки (%2.2f%% з %llu)\n" 3175msgstr[2] "використано %12llu блоків (%2.2f%% з %llu)\n" 3176 3177#: e2fsck/unix.c:195 3178#, c-format 3179msgid "%12u bad block\n" 3180msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3181msgstr[0] "%12u помилковий блок\n" 3182msgstr[1] "%12u помилкові блоки\n" 3183msgstr[2] "%12u помилкових блоків\n" 3184 3185#: e2fsck/unix.c:197 3186#, c-format 3187msgid "%12u large file\n" 3188msgid_plural "%12u large files\n" 3189msgstr[0] "%12u великий файл\n" 3190msgstr[1] "%12u великих файла\n" 3191msgstr[2] "%12u великих файлів\n" 3192 3193#: e2fsck/unix.c:199 3194#, c-format 3195msgid "" 3196"\n" 3197"%12u regular file\n" 3198msgid_plural "" 3199"\n" 3200"%12u regular files\n" 3201msgstr[0] "" 3202"\n" 3203"%12u звичайний файл\n" 3204msgstr[1] "" 3205"\n" 3206"%12u звичайних файла\n" 3207msgstr[2] "" 3208"\n" 3209"%12u звичайних файлів\n" 3210 3211#: e2fsck/unix.c:201 3212#, c-format 3213msgid "%12u directory\n" 3214msgid_plural "%12u directories\n" 3215msgstr[0] "%12u каталог\n" 3216msgstr[1] "%12u каталоги\n" 3217msgstr[2] "%12u каталогів\n" 3218 3219#: e2fsck/unix.c:203 3220#, c-format 3221msgid "%12u character device file\n" 3222msgid_plural "%12u character device files\n" 3223msgstr[0] "%12u файл символьних пристроїв\n" 3224msgstr[1] "%12u файли символьних пристроїв\n" 3225msgstr[2] "%12u файлів символьних пристроїв\n" 3226 3227#: e2fsck/unix.c:206 3228#, c-format 3229msgid "%12u block device file\n" 3230msgid_plural "%12u block device files\n" 3231msgstr[0] "%12u файл блокових пристроїв\n" 3232msgstr[1] "%12u файли блокових пристроїв\n" 3233msgstr[2] "%12u файлів блокових пристроїв\n" 3234 3235#: e2fsck/unix.c:208 3236#, c-format 3237msgid "%12u fifo\n" 3238msgid_plural "%12u fifos\n" 3239msgstr[0] "%12u fifo\n" 3240msgstr[1] "%12u fifo\n" 3241msgstr[2] "%12u fifo\n" 3242 3243#: e2fsck/unix.c:210 3244#, c-format 3245msgid "%12u link\n" 3246msgid_plural "%12u links\n" 3247msgstr[0] "%12u посилання\n" 3248msgstr[1] "%12u посилання\n" 3249msgstr[2] "%12u посилань\n" 3250 3251#: e2fsck/unix.c:212 3252#, c-format 3253msgid "%12u symbolic link" 3254msgid_plural "%12u symbolic links" 3255msgstr[0] "%12u символічне посилання" 3256msgstr[1] "%12u символічних посилання" 3257msgstr[2] "%12u символічних посилань" 3258 3259#: e2fsck/unix.c:214 3260#, c-format 3261msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3262msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3263msgstr[0] " (%u швидке символічне посилання)\n" 3264msgstr[1] " (%u швидких символічних посилання)\n" 3265msgstr[2] " (%u швидких символічних посилань)\n" 3266 3267#: e2fsck/unix.c:218 3268#, c-format 3269msgid "%12u socket\n" 3270msgid_plural "%12u sockets\n" 3271msgstr[0] "%12u сокет\n" 3272msgstr[1] "%12u сокети\n" 3273msgstr[2] "%12u сокетів\n" 3274 3275#: e2fsck/unix.c:222 3276#, c-format 3277msgid "%12u file\n" 3278msgid_plural "%12u files\n" 3279msgstr[0] "%12u файл\n" 3280msgstr[1] "%12u файли\n" 3281msgstr[2] "%12u файлів\n" 3282 3283#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126 3284#: resize/main.c:353 3285#, c-format 3286msgid "while determining whether %s is mounted." 3287msgstr "під час спроби визначити, чи змонтовано %s." 3288 3289#: e2fsck/unix.c:256 3290#, c-format 3291msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3292msgstr "Увага! %s змонтовано.\n" 3293 3294#: e2fsck/unix.c:259 3295#, c-format 3296msgid "Warning! %s is in use.\n" 3297msgstr "Увага! %s використовується.\n" 3298 3299#: e2fsck/unix.c:265 3300#, c-format 3301msgid "%s is mounted.\n" 3302msgstr "%s змонтовано.\n" 3303 3304#: e2fsck/unix.c:267 3305#, c-format 3306msgid "%s is in use.\n" 3307msgstr "%s використовується.\n" 3308 3309#: e2fsck/unix.c:269 3310msgid "" 3311"Cannot continue, aborting.\n" 3312"\n" 3313msgstr "" 3314"Продовження неможливе, перериваємо роботу.\n" 3315"\n" 3316 3317#: e2fsck/unix.c:271 3318msgid "" 3319"\n" 3320"\n" 3321"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3322"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3323"\n" 3324msgstr "" 3325"\n" 3326"\n" 3327"УВАГА!!! Файлову систему змонтовано. Якщо виконання дії буде продовжено,\n" 3328"можливі ***ЗНАЧНІ*** ушкодження файлової системи.\n" 3329"\n" 3330 3331#: e2fsck/unix.c:276 3332msgid "Do you really want to continue" 3333msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" 3334 3335#: e2fsck/unix.c:278 3336msgid "check aborted.\n" 3337msgstr "перевірку перервано.\n" 3338 3339#: e2fsck/unix.c:371 3340msgid " contains a file system with errors" 3341msgstr " містить файлову систему з помилками" 3342 3343#: e2fsck/unix.c:373 3344msgid " was not cleanly unmounted" 3345msgstr " не було демонтовано у штатному режимі" 3346 3347#: e2fsck/unix.c:375 3348msgid " primary superblock features different from backup" 3349msgstr "" 3350" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній " 3351"копії" 3352 3353#: e2fsck/unix.c:379 3354#, c-format 3355msgid " has been mounted %u times without being checked" 3356msgstr " змонтовано %u разів без перевірки" 3357 3358#: e2fsck/unix.c:386 3359msgid " has filesystem last checked time in the future" 3360msgstr "" 3361" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у " 3362"майбутньому" 3363 3364#: e2fsck/unix.c:392 3365#, c-format 3366msgid " has gone %u days without being checked" 3367msgstr " пройшло %u днів без перевірки" 3368 3369#: e2fsck/unix.c:401 3370msgid ", check forced.\n" 3371msgstr ", примусова перевірка.\n" 3372 3373#: e2fsck/unix.c:434 3374#, c-format 3375msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3376msgstr "%s: без помилок, %u/%u файлів, %llu/%llu блоків" 3377 3378#: e2fsck/unix.c:454 3379msgid " (check deferred; on battery)" 3380msgstr " (перевірку відкладено, працюємо від акумулятора)" 3381 3382#: e2fsck/unix.c:457 3383msgid " (check after next mount)" 3384msgstr " (перевірка після наступного монтування)" 3385 3386#: e2fsck/unix.c:459 3387#, c-format 3388msgid " (check in %ld mounts)" 3389msgstr " (перевірка за %ld монтувань)" 3390 3391#: e2fsck/unix.c:609 3392#, c-format 3393msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3394msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося відкрити /dev/null (%s)\n" 3395 3396#: e2fsck/unix.c:679 3397msgid "Invalid EA version.\n" 3398msgstr "Некоректна версія розширеного атрибута.\n" 3399 3400#: e2fsck/unix.c:692 3401msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3402msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n" 3403 3404#: e2fsck/unix.c:725 3405#, c-format 3406msgid "Unknown extended option: %s\n" 3407msgstr "Невідомий розширений параметр: %s\n" 3408 3409#: e2fsck/unix.c:752 3410#, c-format 3411msgid "" 3412"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3413"\t%s\n" 3414msgstr "" 3415"Синтаксична помилка у файлі налаштувань e2fsck (%s, рядок %d)\n" 3416"\t%s\n" 3417 3418#: e2fsck/unix.c:825 3419#, c-format 3420msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3421msgstr "Помилка під час спроби виконати перевірку дескриптора файла %d: %s\n" 3422 3423#: e2fsck/unix.c:829 3424msgid "Invalid completion information file descriptor" 3425msgstr "Некоректний дескриптор файла даних для автоматичного доповнення" 3426 3427#: e2fsck/unix.c:844 3428msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3429msgstr "Можна використовувати лише один з набору параметрів -p/-a, -n та -y." 3430 3431#: e2fsck/unix.c:865 3432#, c-format 3433msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3434msgstr "Підтримки параметра -t у цій версії e2fsck не передбачено.\n" 3435 3436#: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330 3437#: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911 3438#, c-format 3439msgid "Unable to resolve '%s'" 3440msgstr "Не вдалося виконати визначення «%s»" 3441 3442#: e2fsck/unix.c:952 3443msgid "The -n and -D options are incompatible." 3444msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними." 3445 3446#: e2fsck/unix.c:957 3447msgid "The -n and -c options are incompatible." 3448msgstr "Параметри -n і -c є взаємно несумісними." 3449 3450#: e2fsck/unix.c:962 3451msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3452msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними." 3453 3454#: e2fsck/unix.c:986 3455msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3456msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними." 3457 3458#: e2fsck/unix.c:992 3459msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3460msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними." 3461 3462#: e2fsck/unix.c:1046 3463msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3464msgstr "Параметри -c і -l/-L не можна використовувати одночасно.\n" 3465 3466#: e2fsck/unix.c:1093 3467#, c-format 3468msgid "" 3469"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3470"\n" 3471msgstr "" 3472"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» не є цілими числом\n" 3473"\n" 3474 3475#: e2fsck/unix.c:1102 3476#, c-format 3477msgid "" 3478"\n" 3479"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3480"\n" 3481msgstr "" 3482"\n" 3483"Некоректний нечисловий аргумент параметра -%c (\"%s\")\n" 3484"\n" 3485 3486#: e2fsck/unix.c:1193 3487#, c-format 3488msgid "" 3489"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 3490"wait...\n" 3491msgstr "" 3492"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u " 3493"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n" 3494 3495#: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215 3496msgid "while checking MMP block" 3497msgstr "під час перевірки блоку MMP" 3498 3499#: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792 3500msgid "" 3501"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3502"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 3503msgstr "" 3504"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. " 3505"Віддайте команду:\n" 3506"«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n" 3507 3508#: e2fsck/unix.c:1232 3509msgid "while reading MMP block" 3510msgstr "під час читання блоку MMP" 3511 3512#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 3513#: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610 3514#: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232 3515#, c-format 3516msgid "" 3517"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3518" e2undo %s %s\n" 3519"\n" 3520msgstr "" 3521"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за " 3522"допомогою команди:\n" 3523" e2undo %s %s\n" 3524"\n" 3525 3526#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644 3527#: resize/main.c:221 3528#, c-format 3529msgid "while trying to delete %s" 3530msgstr "під час спроби вилучити %s" 3531 3532#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242 3533msgid "while trying to setup undo file\n" 3534msgstr "під час спроби налаштовування файла даних для скасування дій\n" 3535 3536#: e2fsck/unix.c:1363 3537msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3538msgstr "Помилка: застаріла версія бібліотеки ext2fs!\n" 3539 3540#: e2fsck/unix.c:1370 3541msgid "while trying to initialize program" 3542msgstr "під час спроби ініціалізувати програму" 3543 3544#: e2fsck/unix.c:1393 3545#, c-format 3546msgid "\tUsing %s, %s\n" 3547msgstr "\tВикористовуємо %s, %s\n" 3548 3549#: e2fsck/unix.c:1405 3550msgid "need terminal for interactive repairs" 3551msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" 3552 3553#: e2fsck/unix.c:1466 3554#, c-format 3555msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3556msgstr "%s: %s, намагаємося створити резервні копії блоків...\n" 3557 3558#: e2fsck/unix.c:1468 3559msgid "Superblock invalid," 3560msgstr "Некоректний суперблок," 3561 3562#: e2fsck/unix.c:1469 3563msgid "Group descriptors look bad..." 3564msgstr "Ймовірно, дескриптори груп є помилковими…" 3565 3566#: e2fsck/unix.c:1479 3567#, c-format 3568msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3569msgstr "%s: %s під час використання блоків резервної копії" 3570 3571#: e2fsck/unix.c:1483 3572#, c-format 3573msgid "%s: going back to original superblock\n" 3574msgstr "%s: повертаємося до початкового суперблоку\n" 3575 3576#: e2fsck/unix.c:1512 3577msgid "" 3578"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3579"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3580"\n" 3581msgstr "" 3582"Номер модифікації файлової системи є надто великим для цієї версії e2fsck.\n" 3583"(або суперблок файлової системи пошкоджено)\n" 3584"\n" 3585 3586#: e2fsck/unix.c:1519 3587msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3588msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\n" 3589 3590#: e2fsck/unix.c:1521 3591#, c-format 3592msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3593msgstr "" 3594"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ " 3595"(root)\n" 3596 3597#: e2fsck/unix.c:1527 3598msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3599msgstr "" 3600"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n" 3601 3602#: e2fsck/unix.c:1529 3603msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3604msgstr "" 3605"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що " 3606"виключає доступ сторонніх програм?\n" 3607 3608#: e2fsck/unix.c:1533 3609msgid "Possibly non-existent device?\n" 3610msgstr "Можливо, пристрою не існує?\n" 3611 3612#: e2fsck/unix.c:1536 3613msgid "" 3614"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3615"check of the device.\n" 3616msgstr "" 3617"Диск захищено від запису; скористайтеся параметром -n для\n" 3618"виконання перевірки диска читанням.\n" 3619 3620#: e2fsck/unix.c:1604 3621msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3622msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!" 3623 3624#: e2fsck/unix.c:1648 3625#, c-format 3626msgid "while checking journal for %s" 3627msgstr "під час перевірки журналу %s" 3628 3629#: e2fsck/unix.c:1651 3630msgid "Cannot proceed with file system check" 3631msgstr "Продовження перевірки файлової системи неможливе" 3632 3633#: e2fsck/unix.c:1662 3634msgid "" 3635"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3636"check.\n" 3637msgstr "" 3638"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка " 3639"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише " 3640"читання.\n" 3641 3642#: e2fsck/unix.c:1674 3643#, c-format 3644msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3645msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n" 3646 3647#: e2fsck/unix.c:1680 3648#, c-format 3649msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3650msgstr "Виявлено помилку контрольної суми у %s\n" 3651 3652#: e2fsck/unix.c:1684 3653#, c-format 3654msgid "Journal corrupted in %s\n" 3655msgstr "У %s пошкоджено журнал\n" 3656 3657#: e2fsck/unix.c:1688 3658#, c-format 3659msgid "while recovering journal of %s" 3660msgstr "під час відновлення журналу %s" 3661 3662#: e2fsck/unix.c:1710 3663#, c-format 3664msgid "%s has unsupported feature(s):" 3665msgstr "%s має непідтримувані можливості:" 3666 3667#: e2fsck/unix.c:1769 3668#, c-format 3669msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3670msgstr "%s: %s під час читання inode пошкоджених блоків\n" 3671 3672#: e2fsck/unix.c:1772 3673msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3674msgstr "Прогнозуванню не піддається, але ми спробуємо щось зробити...\n" 3675 3676#: e2fsck/unix.c:1818 3677#, c-format 3678msgid "Creating journal (%d blocks): " 3679msgstr "Створюємо журнал (%d блоків): " 3680 3681#: e2fsck/unix.c:1828 3682msgid " Done.\n" 3683msgstr " Виконано.\n" 3684 3685#: e2fsck/unix.c:1830 3686msgid "" 3687"\n" 3688"*** journal has been regenerated ***\n" 3689msgstr "" 3690"\n" 3691"*** журнал було створено повторно ***\n" 3692 3693#: e2fsck/unix.c:1836 3694msgid "aborted" 3695msgstr "перервано" 3696 3697#: e2fsck/unix.c:1838 3698#, c-format 3699msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3700msgstr "%s: обробку за допомогою e2fsck скасовано.\n" 3701 3702#: e2fsck/unix.c:1865 3703msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3704msgstr "Перезапускаємо e2fsck з початку...\n" 3705 3706#: e2fsck/unix.c:1869 3707msgid "while resetting context" 3708msgstr "під час скидання контексту" 3709 3710#: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71 3711#, c-format 3712msgid "" 3713"\n" 3714"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3715msgstr "" 3716"\n" 3717"%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n" 3718 3719#: e2fsck/unix.c:1917 3720#, c-format 3721msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3722msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ СИСТЕМУ *****\n" 3723 3724#: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77 3725#, c-format 3726msgid "" 3727"\n" 3728"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3729"\n" 3730msgstr "" 3731"\n" 3732"%s: ********** ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у файловій системі усе ще є помилки **********\n" 3733"\n" 3734 3735#: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93 3736msgid "yY" 3737msgstr "yYтТ" 3738 3739#: e2fsck/util.c:195 3740msgid "nN" 3741msgstr "nNнН" 3742 3743#: e2fsck/util.c:196 3744msgid "aA" 3745msgstr "aAуУ" 3746 3747#: e2fsck/util.c:197 3748msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3749msgstr " («a» вмикає «yes/так» для усіх) " 3750 3751#: e2fsck/util.c:213 3752msgid "<y>" 3753msgstr "<y>" 3754 3755#: e2fsck/util.c:215 3756msgid "<n>" 3757msgstr "<n>" 3758 3759#: e2fsck/util.c:217 3760msgid " (y/n)" 3761msgstr " (y/n або т/н)" 3762 3763#: e2fsck/util.c:240 3764msgid "cancelled!\n" 3765msgstr "скасовано.\n" 3766 3767#: e2fsck/util.c:264 3768msgid "yes to all\n" 3769msgstr "«так» для усіх\n" 3770 3771#: e2fsck/util.c:266 3772msgid "yes\n" 3773msgstr "так\n" 3774 3775#: e2fsck/util.c:268 3776msgid "no\n" 3777msgstr "ні\n" 3778 3779#: e2fsck/util.c:278 3780#, c-format 3781msgid "" 3782"%s? no\n" 3783"\n" 3784msgstr "" 3785"%s? ні\n" 3786"\n" 3787 3788#: e2fsck/util.c:282 3789#, c-format 3790msgid "" 3791"%s? yes\n" 3792"\n" 3793msgstr "" 3794"%s? так\n" 3795"\n" 3796 3797#: e2fsck/util.c:286 3798msgid "yes" 3799msgstr "так" 3800 3801#: e2fsck/util.c:286 3802msgid "no" 3803msgstr "ні" 3804 3805#: e2fsck/util.c:302 3806#, c-format 3807msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3808msgstr "e2fsck_read_bitmaps: некоректні блоки бітової карти для %s" 3809 3810#: e2fsck/util.c:307 3811msgid "reading inode and block bitmaps" 3812msgstr "читання бітових карт inode та блоків" 3813 3814#: e2fsck/util.c:319 3815#, c-format 3816msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3817msgstr "під час повторення спробу читання бітових карт для %s" 3818 3819#: e2fsck/util.c:331 3820msgid "writing block and inode bitmaps" 3821msgstr "записуємо бітові карти блоків та inode" 3822 3823#: e2fsck/util.c:336 3824#, c-format 3825msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3826msgstr "під час перезапису блоку та бітових карт inode для %s" 3827 3828#: e2fsck/util.c:348 3829#, c-format 3830msgid "" 3831"\n" 3832"\n" 3833"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3834"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3835msgstr "" 3836"\n" 3837"\n" 3838"%s: НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ; ЗАПУСТІТЬ fsck ВРУЧНУ.\n" 3839"\t(тобто без параметрів -a та -p)\n" 3840 3841#: e2fsck/util.c:429 3842#, c-format 3843msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3844msgstr "Використано пам’яті: %lu кБ/%lu кБ (%lu кБ/%lu кБ), " 3845 3846#: e2fsck/util.c:433 3847#, c-format 3848msgid "Memory used: %lu, " 3849msgstr "Використано пам’яті: %lu, " 3850 3851#: e2fsck/util.c:440 3852#, c-format 3853msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3854msgstr "час: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3855 3856#: e2fsck/util.c:445 3857#, c-format 3858msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3859msgstr "витрачено часу: %6.3f\n" 3860 3861#: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494 3862#, c-format 3863msgid "while reading inode %lu in %s" 3864msgstr "під час читання inode %lu у %s" 3865 3866#: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521 3867#, c-format 3868msgid "while writing inode %lu in %s" 3869msgstr "під час запису inode %lu до %s" 3870 3871#: e2fsck/util.c:765 3872msgid "" 3873"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3874"running.\n" 3875msgstr "" 3876"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи " 3877"було внесено зміни.\n" 3878 3879#: misc/badblocks.c:72 3880msgid "done \n" 3881msgstr "виконано \n" 3882 3883#: misc/badblocks.c:97 3884#, c-format 3885msgid "" 3886"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3887" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3888"max_bad_blocks]\n" 3889" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3890" device [last_block [first_block]]\n" 3891msgstr "" 3892"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-" 3893"svwnf]\n" 3894" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e " 3895"макс_пошк_блоків]\n" 3896" [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n" 3897" пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n" 3898 3899#: misc/badblocks.c:108 3900#, c-format 3901msgid "" 3902"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3903"\n" 3904msgstr "" 3905"%s: параметри -n і -w не можна використовувати одночасно.\n" 3906"\n" 3907 3908#: misc/badblocks.c:223 3909#, c-format 3910msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3911msgstr "Виконано на %6.2f%%, лишилося %s. (помилки: %d/%d/%d)" 3912 3913#: misc/badblocks.c:328 3914msgid "Testing with random pattern: " 3915msgstr "Тестування з випадковим взірцем: " 3916 3917#: misc/badblocks.c:346 3918msgid "Testing with pattern 0x" 3919msgstr "Тестування зі взірцем 0x" 3920 3921#: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451 3922msgid "during seek" 3923msgstr "під час позиціювання" 3924 3925#: misc/badblocks.c:389 3926#, c-format 3927msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3928msgstr "Дивне значення (%ld) у do_read\n" 3929 3930#: misc/badblocks.c:476 3931msgid "during ext2fs_sync_device" 3932msgstr "під час виконання ext2fs_sync_device" 3933 3934#: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758 3935msgid "while beginning bad block list iteration" 3936msgstr "на початку ітерації списком помилкових блоків" 3937 3938#: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769 3939msgid "while allocating buffers" 3940msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті" 3941 3942#: misc/badblocks.c:515 3943#, c-format 3944msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3945msgstr "Перевіряємо блоки з %lu до %lu\n" 3946 3947#: misc/badblocks.c:520 3948msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3949msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі лише читання\n" 3950 3951#: misc/badblocks.c:529 3952msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3953msgstr "Перевіряємо наявність помилкових блоків (перевірка лише читанням): " 3954 3955#: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685 3956#: misc/badblocks.c:832 3957msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3958msgstr "Занадто багато помилкових блоків, перериваємо перевірку\n" 3959 3960#: misc/badblocks.c:618 3961msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3962msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису\n" 3963 3964#: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782 3965#, c-format 3966msgid "From block %lu to %lu\n" 3967msgstr "Від блоку %lu до блоку %lu\n" 3968 3969#: misc/badblocks.c:675 3970msgid "Reading and comparing: " 3971msgstr "Читання і порівняння: " 3972 3973#: misc/badblocks.c:781 3974msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3975msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису без руйнування даних\n" 3976 3977#: misc/badblocks.c:787 3978msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3979msgstr "" 3980"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування " 3981"даних)\n" 3982 3983#: misc/badblocks.c:794 3984msgid "" 3985"\n" 3986"Interrupt caught, cleaning up\n" 3987msgstr "" 3988"\n" 3989"Переривання, спорожнюємо дані\n" 3990 3991#: misc/badblocks.c:877 3992#, c-format 3993msgid "during test data write, block %lu" 3994msgstr "під час тестового запису даних, блок %lu" 3995 3996#: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131 3997#, c-format 3998msgid "%s is mounted; " 3999msgstr "%s змонтовано; " 4000 4001#: misc/badblocks.c:1000 4002msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4003msgstr "" 4004"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" 4005 4006#: misc/badblocks.c:1005 4007msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 4008msgstr "запускати badblocks небезпечно!\n" 4009 4010#: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142 4011#, c-format 4012msgid "%s is apparently in use by the system; " 4013msgstr "%s, ймовірно, використовується системою; " 4014 4015#: misc/badblocks.c:1013 4016msgid "badblocks forced anyway.\n" 4017msgstr "badblocks буде примусово додано попри це.\n" 4018 4019#: misc/badblocks.c:1033 4020#, c-format 4021msgid "invalid %s - %s" 4022msgstr "некоректний %s - %s" 4023 4024#: misc/badblocks.c:1127 4025#, c-format 4026msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 4027msgstr "" 4028"Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою " 4029"за %u" 4030 4031#: misc/badblocks.c:1154 4032#, c-format 4033msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4034msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті test_pattern - %s" 4035 4036#: misc/badblocks.c:1184 4037msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4038msgstr "У режим лише читання може бути вказано максимум одного test_pattern" 4039 4040#: misc/badblocks.c:1190 4041msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4042msgstr "Випадкове значення test_pattern у режимі лише читання" 4043 4044#: misc/badblocks.c:1204 4045msgid "" 4046"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4047"the size manually\n" 4048msgstr "" 4049"Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n" 4050"розмір вручну\n" 4051 4052#: misc/badblocks.c:1210 4053msgid "while trying to determine device size" 4054msgstr "під час спроби визначення місткості пристрою" 4055 4056#: misc/badblocks.c:1215 4057msgid "last block" 4058msgstr "останній блок" 4059 4060#: misc/badblocks.c:1221 4061msgid "first block" 4062msgstr "перший блок" 4063 4064#: misc/badblocks.c:1224 4065#, c-format 4066msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4067msgstr "некоректний початковий блок (%llu): номер має бути меншим за %llu" 4068 4069#: misc/badblocks.c:1231 4070#, c-format 4071msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4072msgstr "некоректний завершальний блок (%llu): має бути 32-бітове значення" 4073 4074#: misc/badblocks.c:1287 4075msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4076msgstr "під час спроби створення списку помилкових блоків у пам’яті" 4077 4078#: misc/badblocks.c:1296 4079msgid "input file - bad format" 4080msgstr "файл вхідних даних — помилковий формат" 4081 4082#: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313 4083msgid "while adding to in-memory bad block list" 4084msgstr "під час додавання до списку пошкоджених блоків у пам’яті" 4085 4086#: misc/badblocks.c:1338 4087#, c-format 4088msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4089msgstr "Прохід завершено, знайдено %u пошкоджених блоків. (%d/%d/%d помилок)\n" 4090 4091#: misc/chattr.c:89 4092#, c-format 4093msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 4094msgstr "Користування: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v версія] файли...\n" 4095 4096#: misc/chattr.c:159 4097#, c-format 4098msgid "bad project - %s\n" 4099msgstr "помилковий проект - %s\n" 4100 4101#: misc/chattr.c:173 4102#, c-format 4103msgid "bad version - %s\n" 4104msgstr "помилкова версія - %s\n" 4105 4106#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 4107#, c-format 4108msgid "while trying to stat %s" 4109msgstr "під час спроби отримання статистичних даних щодо %s" 4110 4111#: misc/chattr.c:226 4112#, c-format 4113msgid "while reading flags on %s" 4114msgstr "під час читання прапорців на %s" 4115 4116#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 4117#, c-format 4118msgid "Flags of %s set as " 4119msgstr "Прапорці %s встановлено як " 4120 4121#: misc/chattr.c:252 4122#, c-format 4123msgid "while setting flags on %s" 4124msgstr "під час встановлення прапорців на %s" 4125 4126#: misc/chattr.c:260 4127#, c-format 4128msgid "Version of %s set as %lu\n" 4129msgstr "Версію %s встановлено у значення %lu\n" 4130 4131#: misc/chattr.c:264 4132#, c-format 4133msgid "while setting version on %s" 4134msgstr "під час встановлення версії на %s" 4135 4136#: misc/chattr.c:271 4137#, c-format 4138msgid "Project of %s set as %lu\n" 4139msgstr "Проект %s встановлено як %lu\n" 4140 4141#: misc/chattr.c:275 4142#, c-format 4143msgid "while setting project on %s" 4144msgstr "під час встановлення проекту на %s" 4145 4146#: misc/chattr.c:297 4147msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4148msgstr "Не вдалося розмістити змінну шляху у chattr_dir_proc" 4149 4150#: misc/chattr.c:337 4151msgid "= is incompatible with - and +\n" 4152msgstr "= є несумісним з - і +\n" 4153 4154#: misc/chattr.c:345 4155msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4156msgstr "Слід використовувати «-v», =, - або +\n" 4157 4158#: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109 4159#, c-format 4160msgid "while reading inode %u" 4161msgstr "під час читання inode %u" 4162 4163#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336 4164#: misc/create_inode.c:374 4165msgid "while expanding directory" 4166msgstr "під час розгортання каталогу" 4167 4168#: misc/create_inode.c:87 4169#, c-format 4170msgid "while linking \"%s\"" 4171msgstr "під час спроби компонування «%s»" 4172 4173#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306 4174#, c-format 4175msgid "while writing inode %u" 4176msgstr "під час запису inode %u" 4177 4178#: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163 4179#, c-format 4180msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4181msgstr "під час створення списку атрибутів «%s»" 4182 4183#: misc/create_inode.c:150 4184#, c-format 4185msgid "while opening inode %u" 4186msgstr "під час спроби відкрити inode %u" 4187 4188#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904 4189#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 4190#: misc/mke2fs.c:353 4191msgid "while allocating memory" 4192msgstr "під час розміщення у пам’яті" 4193 4194#: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192 4195#, c-format 4196msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4197msgstr "під час читання атрибута «%s» «%s»" 4198 4199#: misc/create_inode.c:201 4200#, c-format 4201msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4202msgstr "під час запису атрибута «%s» до inode %u" 4203 4204#: misc/create_inode.c:211 4205#, c-format 4206msgid "while closing inode %u" 4207msgstr "під час закриття inode %u" 4208 4209#: misc/create_inode.c:259 4210#, c-format 4211msgid "while allocating inode \"%s\"" 4212msgstr "під час розміщення inode «%s»" 4213 4214#: misc/create_inode.c:278 4215#, c-format 4216msgid "while creating inode \"%s\"" 4217msgstr "під час спроби створення inode «%s»" 4218 4219#: misc/create_inode.c:343 4220#, c-format 4221msgid "while creating symlink \"%s\"" 4222msgstr "під час спроби створення символічного посилання «%s»" 4223 4224#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837 4225#, c-format 4226msgid "while looking up \"%s\"" 4227msgstr "під час пошуку «%s»" 4228 4229#: misc/create_inode.c:381 4230#, c-format 4231msgid "while creating directory \"%s\"" 4232msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»" 4233 4234#: misc/create_inode.c:608 4235#, c-format 4236msgid "while opening \"%s\" to copy" 4237msgstr "під час спроби відкриття «%s» для копіювання" 4238 4239#: misc/create_inode.c:700 4240#, c-format 4241msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4242msgstr "під час спроби змінити робочий каталог на «%s»" 4243 4244#: misc/create_inode.c:708 4245#, c-format 4246msgid "while opening directory \"%s\"" 4247msgstr "під час відкриття каталогу «%s»" 4248 4249#: misc/create_inode.c:718 4250#, c-format 4251msgid "while lstat \"%s\"" 4252msgstr "під час спроби виконати lstat для «%s»" 4253 4254#: misc/create_inode.c:751 4255#, c-format 4256msgid "while creating special file \"%s\"" 4257msgstr "під час спроби створення спеціального файла «%s»" 4258 4259#: misc/create_inode.c:760 4260msgid "malloc failed" 4261msgstr "невдала спроба виконати malloc" 4262 4263#: misc/create_inode.c:768 4264#, c-format 4265msgid "while trying to read link \"%s\"" 4266msgstr "під час спроби прочитати посилання «%s»" 4267 4268#: misc/create_inode.c:775 4269msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4270msgstr "символічне посилання зросло у розмірі між lstat() і readlink()" 4271 4272#: misc/create_inode.c:786 4273#, c-format 4274msgid "while writing symlink\"%s\"" 4275msgstr "під час спроби записати символічне посилання «%s»" 4276 4277#: misc/create_inode.c:796 4278#, c-format 4279msgid "while writing file \"%s\"" 4280msgstr "під час спроби записати файл «%s»" 4281 4282#: misc/create_inode.c:809 4283#, c-format 4284msgid "while making dir \"%s\"" 4285msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»" 4286 4287#: misc/create_inode.c:826 4288msgid "while changing directory" 4289msgstr "під час спроби змінити каталог" 4290 4291#: misc/create_inode.c:832 4292#, c-format 4293msgid "ignoring entry \"%s\"" 4294msgstr "ігноруємо запис «%s»" 4295 4296#: misc/create_inode.c:845 4297#, c-format 4298msgid "while setting inode for \"%s\"" 4299msgstr "під час спроби встановлення inode для «%s»" 4300 4301#: misc/create_inode.c:852 4302#, c-format 4303msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4304msgstr "під час спроби встановлення розширених атрибутів (xattr) для «%s»" 4305 4306#: misc/create_inode.c:870 4307msgid "while saving inode data" 4308msgstr "під час спроби зберегти дані inode" 4309 4310#: misc/dumpe2fs.c:56 4311#, c-format 4312msgid "" 4313"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4314msgstr "" 4315"Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] " 4316"пристрій\n" 4317 4318#: misc/dumpe2fs.c:159 4319msgid "blocks" 4320msgstr "блоки" 4321 4322#: misc/dumpe2fs.c:168 4323msgid "clusters" 4324msgstr "кластери" 4325 4326#: misc/dumpe2fs.c:219 4327#, c-format 4328msgid "Group %lu: (Blocks " 4329msgstr "Група %lu: (блоки " 4330 4331#: misc/dumpe2fs.c:226 4332#, c-format 4333msgid " csum 0x%04x" 4334msgstr " контрольна сума 0x%04x" 4335 4336#: misc/dumpe2fs.c:228 4337#, c-format 4338msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4339msgstr " (ОЧІКУВАЛОСЯ 0x%04x)" 4340 4341#: misc/dumpe2fs.c:233 4342#, c-format 4343msgid " %s superblock at " 4344msgstr " суперблок %s у " 4345 4346#: misc/dumpe2fs.c:234 4347msgid "Primary" 4348msgstr "Основний" 4349 4350#: misc/dumpe2fs.c:234 4351msgid "Backup" 4352msgstr "Запасний" 4353 4354#: misc/dumpe2fs.c:238 4355msgid ", Group descriptors at " 4356msgstr ", дескриптори груп у " 4357 4358#: misc/dumpe2fs.c:242 4359msgid "" 4360"\n" 4361" Reserved GDT blocks at " 4362msgstr "" 4363"\n" 4364" Зарезервовані блоки GDT у " 4365 4366#: misc/dumpe2fs.c:249 4367msgid " Group descriptor at " 4368msgstr " Дескриптор групи у " 4369 4370#: misc/dumpe2fs.c:255 4371msgid " Block bitmap at " 4372msgstr " Бітова карта блоків у " 4373 4374#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4375#, c-format 4376msgid ", csum 0x%08x" 4377msgstr ", контрольна сума 0x%08x" 4378 4379#: misc/dumpe2fs.c:263 4380msgid "," 4381msgstr "," 4382 4383#: misc/dumpe2fs.c:265 4384msgid "" 4385"\n" 4386" " 4387msgstr "" 4388"\n" 4389" " 4390 4391#: misc/dumpe2fs.c:266 4392msgid " Inode bitmap at " 4393msgstr " бітова карта Inode у " 4394 4395#: misc/dumpe2fs.c:273 4396msgid "" 4397"\n" 4398" Inode table at " 4399msgstr "" 4400"\n" 4401" Таблиця Inode за адресою " 4402 4403#: misc/dumpe2fs.c:279 4404#, c-format 4405msgid "" 4406"\n" 4407" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4408msgstr "" 4409"\n" 4410" %u вільних %s, %u вільних inode, %u каталогів%s" 4411 4412#: misc/dumpe2fs.c:286 4413#, c-format 4414msgid ", %u unused inodes\n" 4415msgstr ", %u невикористаних inode\n" 4416 4417#: misc/dumpe2fs.c:289 4418msgid " Free blocks: " 4419msgstr " Вільних блоків: " 4420 4421#: misc/dumpe2fs.c:304 4422msgid " Free inodes: " 4423msgstr "Вільних inode: " 4424 4425#: misc/dumpe2fs.c:340 4426msgid "while printing bad block list" 4427msgstr "під час виведення списку помилкових блоків" 4428 4429#: misc/dumpe2fs.c:346 4430#, c-format 4431msgid "Bad blocks: %u" 4432msgstr "Помилкових блоків: %u" 4433 4434#: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362 4435msgid "while reading journal inode" 4436msgstr "під час читання inode журналу" 4437 4438#: misc/dumpe2fs.c:391 4439msgid "while opening journal inode" 4440msgstr "під час спроби відкрити inode журналу" 4441 4442#: misc/dumpe2fs.c:397 4443msgid "while reading journal super block" 4444msgstr "під час читання суперблоку журналу" 4445 4446#: misc/dumpe2fs.c:404 4447msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4448msgstr "Контрольна сума суперблоку журналу є некоректною!\n" 4449 4450#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490 4451msgid "Journal features: " 4452msgstr "Можливості журналу: " 4453 4454#: misc/dumpe2fs.c:420 4455msgid "Journal size: " 4456msgstr "Розмір журналу: " 4457 4458#: misc/dumpe2fs.c:430 4459#, c-format 4460msgid "" 4461"Journal length: %u\n" 4462"Journal sequence: 0x%08x\n" 4463"Journal start: %u\n" 4464msgstr "" 4465"Довжина журналу: %u\n" 4466"Послідовність журналу: 0x%08x\n" 4467"Початок журналу: %u\n" 4468 4469#: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480 4470msgid "Journal checksum type: crc32\n" 4471msgstr "Тип контрольної суми журналу: crc32\n" 4472 4473#: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485 4474#, c-format 4475msgid "" 4476"Journal checksum type: %s\n" 4477"Journal checksum: 0x%08x\n" 4478msgstr "" 4479"Тип контрольної суми журналу: %s\n" 4480"Контрольна сума журналу: 0x%08x\n" 4481 4482#: misc/dumpe2fs.c:448 4483#, c-format 4484msgid "Journal errno: %d\n" 4485msgstr "Кількість помилок журналу: %d\n" 4486 4487#: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211 4488msgid "while reading journal superblock" 4489msgstr "під час читання суперблоку журналу" 4490 4491#: misc/dumpe2fs.c:474 4492msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4493msgstr "Не вдалося знайти контрольні суми суперблоку журналу" 4494 4495#: misc/dumpe2fs.c:501 4496#, c-format 4497msgid "" 4498"\n" 4499"Journal block size: %u\n" 4500"Journal length: %u\n" 4501"Journal first block: %u\n" 4502"Journal sequence: 0x%08x\n" 4503"Journal start: %u\n" 4504"Journal number of users: %u\n" 4505msgstr "" 4506"\n" 4507"Розмір блоку журналу: %u\n" 4508"Довжина журналу: %u\n" 4509"Перший блок журналу: %u\n" 4510"Послідовність журналу: 0x%08x\n" 4511"Початок журналу: %u\n" 4512"К-ть користувачів журналу: %u\n" 4513 4514#: misc/dumpe2fs.c:514 4515#, c-format 4516msgid "Journal users: %s\n" 4517msgstr "Користувачі журналу: %s\n" 4518 4519#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930 4520msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4521msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів!\n" 4522 4523#: misc/dumpe2fs.c:556 4524#, c-format 4525msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4526msgstr "Некоректний параметр суперблоку: %s\n" 4527 4528#: misc/dumpe2fs.c:571 4529#, c-format 4530msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4531msgstr "Некоректний параметр розміру блоку: %s\n" 4532 4533#: misc/dumpe2fs.c:582 4534#, c-format 4535msgid "" 4536"\n" 4537"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4538"\n" 4539"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4540"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4541"\n" 4542"Valid extended options are:\n" 4543"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4544"\tblocksize=<blocksize>\n" 4545msgstr "" 4546"\n" 4547"Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n" 4548"\n" 4549"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n" 4550"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку " 4551"рівності (=).\n" 4552"\n" 4553"Коректні додаткові параметри:\n" 4554"\tsuperblock=<номер суперблоку>\n" 4555"\tblocksize=<розмір блоку>\n" 4556 4557#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815 4558#, c-format 4559msgid "\tUsing %s\n" 4560msgstr "\tВикористовуємо %s\n" 4561 4562#: misc/dumpe2fs.c:686 4563msgid "" 4564"\n" 4565"*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" 4566"\n" 4567msgstr "" 4568"\n" 4569"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть " 4570"e2fsck зараз же!\n" 4571"\n" 4572 4573#: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805 4574#: resize/main.c:415 4575msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4576msgstr "Не вдалося знайти коректний суперблок файлової системи.\n" 4577 4578#: misc/dumpe2fs.c:726 4579msgid "" 4580"\n" 4581"*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" 4582"\n" 4583msgstr "" 4584"\n" 4585"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck " 4586"зараз же!\n" 4587"\n" 4588 4589#: misc/dumpe2fs.c:730 4590#, c-format 4591msgid "" 4592"\n" 4593"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 4594msgstr "" 4595"\n" 4596"%s: %s: помилка під час читання бітових карт: %s\n" 4597 4598#: misc/e2image.c:106 4599#, c-format 4600msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" 4601msgstr "Користування: %s [ -r|Q ] [ -fr ] пристрій файл-образу\n" 4602 4603#: misc/e2image.c:108 4604#, c-format 4605msgid " %s -I device image-file\n" 4606msgstr " %s -I пристрій файл-образу\n" 4607 4608#: misc/e2image.c:109 4609#, c-format 4610msgid "" 4611" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " 4612"[ dest_fs ]\n" 4613msgstr "" 4614" %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] " 4615"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n" 4616 4617#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181 4618msgid "while allocating buffer" 4619msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті" 4620 4621#: misc/e2image.c:179 4622#, c-format 4623msgid "Writing block %llu\n" 4624msgstr "Записуємо блок %llu\n" 4625 4626#: misc/e2image.c:193 4627#, c-format 4628msgid "error writing block %llu" 4629msgstr "помилка під час спроби записати блок %llu" 4630 4631#: misc/e2image.c:196 4632msgid "error in generic_write()" 4633msgstr "помилка у generic_write()" 4634 4635#: misc/e2image.c:213 4636msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4637msgstr "Помилка: розмір заголовка перевищує розмір_запису\n" 4638 4639#: misc/e2image.c:218 4640msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4641msgstr "Не вдалося розмістити буфер заголовка у пам’яті\n" 4642 4643#: misc/e2image.c:246 4644msgid "while writing superblock" 4645msgstr "під час спроби записати суперблок" 4646 4647#: misc/e2image.c:255 4648msgid "while writing inode table" 4649msgstr "під час спроби записати таблицю inode" 4650 4651#: misc/e2image.c:263 4652msgid "while writing block bitmap" 4653msgstr "під час запису бітової карти блоків" 4654 4655#: misc/e2image.c:271 4656msgid "while writing inode bitmap" 4657msgstr "під час запису бітової карти inode" 4658 4659#: misc/e2image.c:505 4660#, c-format 4661msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4662msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення rec_len (%d)\n" 4663 4664#: misc/e2image.c:517 4665#, c-format 4666msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4667msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення name_len (%d)\n" 4668 4669#: misc/e2image.c:558 4670#, c-format 4671msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4672msgstr "%llu з %llu блоків (%d%%)" 4673 4674#: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629 4675msgid "Copying " 4676msgstr "Копіюємо " 4677 4678#: misc/e2image.c:626 4679msgid "" 4680"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4681msgstr "" 4682"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть " 4683"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n" 4684 4685#: misc/e2image.c:652 4686#, c-format 4687msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4688msgstr " %s тримається на швидкості %.2f МБ/с" 4689 4690#: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191 4691#, c-format 4692msgid "error reading block %llu" 4693msgstr "помилка під час читання блоку %llu" 4694 4695#: misc/e2image.c:718 4696#, c-format 4697msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4698msgstr "Скопійовано %llu / %llu блоків (%d%%) у %s " 4699 4700#: misc/e2image.c:722 4701#, c-format 4702msgid "at %.2f MB/s" 4703msgstr "на швидкості %.2f МБ/с" 4704 4705#: misc/e2image.c:758 4706msgid "while allocating l1 table" 4707msgstr "помилка під час спроби розмістити у пам’яті таблицю l1" 4708 4709#: misc/e2image.c:803 4710msgid "while allocating l2 cache" 4711msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті" 4712 4713#: misc/e2image.c:826 4714msgid "" 4715"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " 4716"will be lost so the image may not be valid.\n" 4717msgstr "" 4718"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. " 4719"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може " 4720"виявитися некоректним.\n" 4721 4722#: misc/e2image.c:1148 4723msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4724msgstr "під час розміщення у пам’яті ext2_qcow2_image" 4725 4726#: misc/e2image.c:1155 4727msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4728msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image" 4729 4730#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232 4731msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4732msgstr "" 4733"Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n" 4734 4735#: misc/e2image.c:1272 4736msgid "while allocating block bitmap" 4737msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти блоків" 4738 4739#: misc/e2image.c:1281 4740msgid "while allocating scramble block bitmap" 4741msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти шифрованих блоків" 4742 4743#: misc/e2image.c:1288 4744msgid "Scanning inodes...\n" 4745msgstr "Скануємо inode...\n" 4746 4747#: misc/e2image.c:1300 4748msgid "Can't allocate block buffer" 4749msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків" 4750 4751#: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353 4752#, c-format 4753msgid "while iterating over inode %u" 4754msgstr "під час ітеративної обробки inode %u" 4755 4756#: misc/e2image.c:1385 4757msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4758msgstr "Встановлення образів Raw і qcow2 неможливе" 4759 4760#: misc/e2image.c:1407 4761msgid "error reading bitmaps" 4762msgstr "помилка під час читання бітових карт" 4763 4764#: misc/e2image.c:1419 4765msgid "while opening device file" 4766msgstr "під час спроби відкрити файл пристрою" 4767 4768#: misc/e2image.c:1430 4769msgid "while restoring the image table" 4770msgstr "під час спроби відновлення таблиці образу" 4771 4772#: misc/e2image.c:1527 4773msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4774msgstr "Параметр -a можна використовувати лише для образів raw і QCOW2." 4775 4776#: misc/e2image.c:1533 4777msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4778msgstr "Відступи можна використовувати лише для образів raw." 4779 4780#: misc/e2image.c:1538 4781msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4782msgstr "Режим пересування можна використовувати лише для образів raw." 4783 4784#: misc/e2image.c:1543 4785msgid "Move mode requires all data mode." 4786msgstr "Режим пересування потребує режиму всіх даних." 4787 4788#: misc/e2image.c:1553 4789msgid "checking if mounted" 4790msgstr "перевірка змонтованості" 4791 4792#: misc/e2image.c:1560 4793msgid "" 4794"\n" 4795"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4796"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4797"Use -f option if you really want to do that.\n" 4798msgstr "" 4799"\n" 4800"Запуск e2image для обробки змонтованих для читання і запису файлових\n" 4801"систем може призвести до порушення цілісності образу, що позначиться\n" 4802"на можливості його використання для діагностики помилок.\n" 4803"Скористайтеся параметром -f, якщо цю дію слід виконати примусово.\n" 4804 4805#: misc/e2image.c:1614 4806msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4807msgstr "Образ QCOW2 не можна записувати до стандартного виведення (stdout)!\n" 4808 4809#: misc/e2image.c:1620 4810msgid "Can not stat output\n" 4811msgstr "Не вдалося обробити виведені дані\n" 4812 4813#: misc/e2image.c:1630 4814#, c-format 4815msgid "Image (%s) is compressed\n" 4816msgstr "Образ (%s) стиснуто\n" 4817 4818#: misc/e2image.c:1633 4819#, c-format 4820msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4821msgstr "Образ (%s) зашифровано\n" 4822 4823#: misc/e2image.c:1636 4824#, c-format 4825msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4826msgstr "під час спроби перетворення образу qcow2 (%s) у образ raw (%s)" 4827 4828#: misc/e2image.c:1645 4829msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4830msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише у режимі raw\n" 4831 4832#: misc/e2image.c:1650 4833msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4834msgstr "" 4835"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не " 4836"передбачено\n" 4837 4838#: misc/e2image.c:1657 4839msgid "while allocating check_buf" 4840msgstr "під час спроби розмістити check_buf у пам’яті" 4841 4842#: misc/e2image.c:1663 4843msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4844msgstr "Підтримку параметра -p передбачено лише у режимі raw\n" 4845 4846#: misc/e2image.c:1673 4847#, c-format 4848msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4849msgstr "%d блоків вже містили дані, які слід було скопіювати\n" 4850 4851#: misc/e2initrd_helper.c:68 4852#, c-format 4853msgid "Usage: %s -r device\n" 4854msgstr "Користування: %s -r пристрій\n" 4855 4856#: misc/e2label.c:58 4857#, c-format 4858msgid "e2label: cannot open %s\n" 4859msgstr "e2label: не вдалося відкрити %s\n" 4860 4861#: misc/e2label.c:63 4862#, c-format 4863msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4864msgstr "e2label: позиціювання на суперблок неможливе\n" 4865 4866#: misc/e2label.c:68 4867#, c-format 4868msgid "e2label: error reading superblock\n" 4869msgstr "e2label: помилка під час спроби читання суперблоку\n" 4870 4871#: misc/e2label.c:72 4872#, c-format 4873msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4874msgstr "e2label: не є файловою системою ext2\n" 4875 4876#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978 4877#, c-format 4878msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4879msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n" 4880 4881#: misc/e2label.c:100 4882#, c-format 4883msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4884msgstr "e2label: повторне позиціювання на суперблок неможливе\n" 4885 4886#: misc/e2label.c:105 4887#, c-format 4888msgid "e2label: error writing superblock\n" 4889msgstr "e2label: помилка під час спроби записати суперблок\n" 4890 4891#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590 4892#, c-format 4893msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4894msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n" 4895 4896#: misc/e2undo.c:118 4897#, c-format 4898msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n" 4899msgstr "" 4900"Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <файл транзакцій> <файлова система>\n" 4901 4902#: misc/e2undo.c:143 4903msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4904msgstr "Суперблок файлової системи не відповідає файлу скасування дій.\n" 4905 4906#: misc/e2undo.c:146 4907msgid "UUID does not match.\n" 4908msgstr "UUID є невідповідним.\n" 4909 4910#: misc/e2undo.c:148 4911msgid "Last mount time does not match.\n" 4912msgstr "Запис часу останнього монтування є невідповідним.\n" 4913 4914#: misc/e2undo.c:150 4915msgid "Last write time does not match.\n" 4916msgstr "Час останнього запису є невідповідним.\n" 4917 4918#: misc/e2undo.c:152 4919msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4920msgstr "Кількість записів протягом існування є невідповідною.\n" 4921 4922#: misc/e2undo.c:166 4923msgid "while reading filesystem superblock." 4924msgstr "під час читання суперблоку файлової системи." 4925 4926#: misc/e2undo.c:182 4927msgid "while fetching superblock" 4928msgstr "під час спроби отримати суперблок" 4929 4930#: misc/e2undo.c:195 4931#, c-format 4932msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4933msgstr "Контрольна сума суперблоку у файлі скасування дій є невідповідною.\n" 4934 4935#: misc/e2undo.c:334 4936#, c-format 4937msgid "illegal offset - %s" 4938msgstr "Некоректний відступ: %s" 4939 4940#: misc/e2undo.c:358 4941#, c-format 4942msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4943msgstr "" 4944"Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n" 4945 4946#: misc/e2undo.c:367 4947#, c-format 4948msgid "while opening undo file `%s'\n" 4949msgstr "під час спроби відкрити файл скасування дій «%s»\n" 4950 4951#: misc/e2undo.c:374 4952msgid "while reading undo file" 4953msgstr "під час спроби прочитати файл скасування дій" 4954 4955#: misc/e2undo.c:379 4956#, c-format 4957msgid "%s: Not an undo file.\n" 4958msgstr "%s: не є файлом скасування дій.\n" 4959 4960#: misc/e2undo.c:390 4961#, c-format 4962msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 4963msgstr "%s: контрольна сума заголовка є невідповідною.\n" 4964 4965#: misc/e2undo.c:397 4966#, c-format 4967msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 4968msgstr "%s: заголовок файла скасування дій пошкоджено.\n" 4969 4970#: misc/e2undo.c:401 4971#, c-format 4972msgid "%s: Undo block size too large.\n" 4973msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n" 4974 4975#: misc/e2undo.c:406 4976#, c-format 4977msgid "%s: Undo block size too small.\n" 4978msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n" 4979 4980#: misc/e2undo.c:419 4981#, c-format 4982msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 4983msgstr "%s: невідомий набір можливостей у файлі скасування дій.\n" 4984 4985#: misc/e2undo.c:427 4986#, c-format 4987msgid "Error while determining whether %s is mounted." 4988msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s." 4989 4990#: misc/e2undo.c:433 4991msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 4992msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах" 4993 4994#: misc/e2undo.c:449 4995#, c-format 4996msgid "while opening `%s'" 4997msgstr "під час спроби відкриття «%s»" 4998 4999#: misc/e2undo.c:460 5000msgid "specified offset is too large" 5001msgstr "вказаний відступ є надто великим" 5002 5003#: misc/e2undo.c:501 5004msgid "while reading keys" 5005msgstr "під час читання ключів" 5006 5007#: misc/e2undo.c:513 5008#, c-format 5009msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 5010msgstr "%s: помилкова контрольна сума ключа у %llu\n" 5011 5012#: misc/e2undo.c:523 5013#, c-format 5014msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 5015msgstr "%s: помилка у контрольній сумі ключового блоку на %llu.\n" 5016 5017#: misc/e2undo.c:546 5018#, c-format 5019msgid "%s: block %llu is too long." 5020msgstr "%s: блок %llu є надто довгим." 5021 5022#: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 5023#, c-format 5024msgid "while fetching block %llu." 5025msgstr "під час спроби отримання блоку %llu." 5026 5027#: misc/e2undo.c:570 5028#, c-format 5029msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 5030msgstr "" 5031"помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку " 5032"%llu)\n" 5033 5034#: misc/e2undo.c:609 5035#, c-format 5036msgid "while writing block %llu." 5037msgstr "під час спроби записати блок %llu." 5038 5039#: misc/e2undo.c:615 5040#, c-format 5041msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 5042msgstr "Файл скасовування дій пошкоджено; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n" 5043 5044#: misc/e2undo.c:617 5045#, c-format 5046msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 5047msgstr "" 5048"Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ " 5049"ЖЕ!\n" 5050 5051#: misc/e2undo.c:620 5052#, c-format 5053msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 5054msgstr "Неповний запис скасовування; запустіть e2fsck.\n" 5055 5056#: misc/findsuper.c:110 5057#, c-format 5058msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5059msgstr "Користування: findsuper пристрій [пропущені_байти [початок_у_кБ]]\n" 5060 5061#: misc/findsuper.c:155 5062#, c-format 5063msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5064msgstr "значення «пропущені_байти» має бути числовим, а не %s\n" 5065 5066#: misc/findsuper.c:162 5067#, c-format 5068msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5069msgstr "значення «пропущені_байти» має бути кратним до розміру сектора\n" 5070 5071#: misc/findsuper.c:169 5072#, c-format 5073msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5074msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути числом, а не %s\n" 5075 5076#: misc/findsuper.c:175 5077#, c-format 5078msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5079msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути додатним, а не %llu\n" 5080 5081#: misc/findsuper.c:186 5082#, c-format 5083msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5084msgstr "починаємо з %llu із кроком у %u байт\n" 5085 5086#: misc/findsuper.c:188 5087#, c-format 5088msgid "" 5089"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5090"\tso start/end/grp wrong\n" 5091msgstr "" 5092"[*] ймовірно, супербло записано до суперблоку журналу ext3,\n" 5093"\tотже початок/кінець/grp є помилковими\n" 5094 5095#: misc/findsuper.c:190 5096#, c-format 5097msgid "" 5098"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 5099"mount_time sb_uuid label\n" 5100msgstr "" 5101"зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/" 5102"mount sb_uuid мітка\n" 5103 5104#: misc/findsuper.c:264 5105#, c-format 5106msgid "" 5107"\n" 5108"%11Lu: finished with errno %d\n" 5109msgstr "" 5110"\n" 5111"%11Lu: завершено з номером помилки %d\n" 5112 5113#: misc/fsck.c:343 5114#, c-format 5115msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5116msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося відкрити %s: %s\n" 5117 5118#: misc/fsck.c:353 5119#, c-format 5120msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5121msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилкове форматування у рядку %d у %s\n" 5122 5123#: misc/fsck.c:370 5124msgid "" 5125"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5126"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5127"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5128"\n" 5129msgstr "" 5130"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у вашому файлі /etc/fstab немає поля passno\n" 5131"\tfsck. Ми спробуємо щось зробити, але вам слід виправити\n" 5132"\tваш файл /etc/fstab якомога швидше.\n" 5133"\n" 5134 5135#: misc/fsck.c:478 5136#, c-format 5137msgid "fsck: %s: not found\n" 5138msgstr "fsck: %s: не знайдено\n" 5139 5140#: misc/fsck.c:594 5141#, c-format 5142msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5143msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх процесів?!?\n" 5144 5145#: misc/fsck.c:616 5146#, c-format 5147msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5148msgstr "" 5149"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n" 5150 5151#: misc/fsck.c:622 5152#, c-format 5153msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5154msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися.\n" 5155 5156#: misc/fsck.c:661 5157#, c-format 5158msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5159msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" 5160 5161#: misc/fsck.c:721 5162#, c-format 5163msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5164msgstr "%s: помилка %d під час виконання fsck.%s для %s\n" 5165 5166#: misc/fsck.c:742 5167msgid "" 5168"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5169"with 'no' or '!'.\n" 5170msgstr "" 5171"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів " 5172"файлових\n" 5173"систем, переданих до -t.\n" 5174 5175#: misc/fsck.c:761 5176msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5177msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи файлових систем\n" 5178 5179#: misc/fsck.c:884 5180#, c-format 5181msgid "" 5182"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 5183"number\n" 5184msgstr "" 5185"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і " 5186"ненульовою кількістю проходів fsck\n" 5187 5188#: misc/fsck.c:911 5189#, c-format 5190msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5191msgstr "fsck: не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s\n" 5192 5193#: misc/fsck.c:967 5194msgid "Checking all file systems.\n" 5195msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" 5196 5197#: misc/fsck.c:1058 5198#, c-format 5199msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5200msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" 5201 5202#: misc/fsck.c:1078 5203msgid "" 5204"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5205msgstr "" 5206"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] " 5207"[параметри ФС] [файлова система ...]\n" 5208 5209#: misc/fsck.c:1120 5210#, c-format 5211msgid "%s: too many devices\n" 5212msgstr "%s: забагато пристроїв\n" 5213 5214#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 5215#, c-format 5216msgid "%s: too many arguments\n" 5217msgstr "%s: занадто багато аргументів\n" 5218 5219#: misc/fuse2fs.c:3740 5220msgid "Mounting read-only.\n" 5221msgstr "Монтуємо лише для читання.\n" 5222 5223#: misc/fuse2fs.c:3764 5224#, c-format 5225msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5226msgstr "%s: дозволяємо користувачам розміщувати усі блоки. Це небезпечно!\n" 5227 5228#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789 5229#, c-format 5230msgid "%s: %s.\n" 5231msgstr "%s: %s.\n" 5232 5233#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207 5234#, c-format 5235msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5236msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n" 5237 5238#: misc/fuse2fs.c:3798 5239msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5240msgstr "" 5241"Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n" 5242 5243#: misc/fuse2fs.c:3806 5244#, c-format 5245msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5246msgstr "%s: підтримки запису до журналу не передбачено.\n" 5247 5248#: misc/fuse2fs.c:3821 5249msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5250msgstr "" 5251"Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити " 5252"e2fsck.\n" 5253 5254#: misc/fuse2fs.c:3825 5255msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5256msgstr "" 5257"Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо " 5258"запустити e2fsck.\n" 5259 5260#: misc/fuse2fs.c:3830 5261msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5262msgstr "Попередження: прийшов час перевірки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n" 5263 5264#: misc/fuse2fs.c:3834 5265msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5266msgstr "Виявлено осиротілі блоки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n" 5267 5268#: misc/fuse2fs.c:3838 5269msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5270msgstr "Виявлено помилки; слід запустити e2fsck.\n" 5271 5272#: misc/lsattr.c:75 5273#, c-format 5274msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5275msgstr "Користування: %s [-RVadlpv] [файли...]\n" 5276 5277#: misc/lsattr.c:86 5278#, c-format 5279msgid "While reading flags on %s" 5280msgstr "Під час читання прапорців на %s" 5281 5282#: misc/lsattr.c:93 5283#, c-format 5284msgid "While reading project on %s" 5285msgstr "Під час читання проекту на %s" 5286 5287#: misc/lsattr.c:102 5288#, c-format 5289msgid "While reading version on %s" 5290msgstr "Під час читання версії на %s" 5291 5292#: misc/mke2fs.c:124 5293#, c-format 5294msgid "" 5295"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5296"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5297"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5298"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5299"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5300"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5301"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " 5302"undo_file]\n" 5303"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5304msgstr "" 5305"Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n" 5306"\t[-i байтів на inode] [-I розмір inode] [-J параметри журналу]\n" 5307"\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode] [-d кореневий каталог]\n" 5308"\t[-m відсоток зарезервованих блоків] [-o ОС створення]\n" 5309"\t[-g блоків на групу] [-L мітка тому] [-M останній змонтований каталог]\n" 5310"\t[-O можливість[,...]] [-r модифікація ФС] [-E розширений параметр[,...]]\n" 5311"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-e поведінка при помилках]\n" 5312"\t[-z файла скасування дій] [-jnqvDFSV] пристрій [лічильник блоків]\n" 5313 5314#: misc/mke2fs.c:255 5315#, c-format 5316msgid "Running command: %s\n" 5317msgstr "Виконання команди: %s\n" 5318 5319#: misc/mke2fs.c:259 5320#, c-format 5321msgid "while trying to run '%s'" 5322msgstr "під час спроби виконати «%s»" 5323 5324#: misc/mke2fs.c:266 5325msgid "while processing list of bad blocks from program" 5326msgstr "під час обробки списку помилкових блоків з програми" 5327 5328#: misc/mke2fs.c:293 5329#, c-format 5330msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5331msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипторі суперблоку або групи.\n" 5332 5333#: misc/mke2fs.c:295 5334#, c-format 5335msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5336msgstr "" 5337"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n" 5338 5339#: misc/mke2fs.c:298 5340msgid "Aborting....\n" 5341msgstr "Перериваємо обробку...\n" 5342 5343#: misc/mke2fs.c:318 5344#, c-format 5345msgid "" 5346"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5347"\tbad blocks.\n" 5348"\n" 5349msgstr "" 5350"Попередження: резервні дескриптори суперблоків або груп у блоці %u\n" 5351"\tмістять помилкові блоки.\n" 5352"\n" 5353 5354#: misc/mke2fs.c:337 5355msgid "while marking bad blocks as used" 5356msgstr "під час спроби позначити пошкоджені блоки як використані" 5357 5358#: misc/mke2fs.c:408 5359msgid "Writing inode tables: " 5360msgstr "Записуємо таблиці inode: " 5361 5362#: misc/mke2fs.c:430 5363#, c-format 5364msgid "" 5365"\n" 5366"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5367msgstr "" 5368"\n" 5369"Не вдалося записати %d блоків до таблиці inode, що починається з %llu: %s\n" 5370 5371#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030 5372msgid "done \n" 5373msgstr "виконано \n" 5374 5375#: misc/mke2fs.c:459 5376msgid "while creating root dir" 5377msgstr "під час створення кореневого каталогу" 5378 5379#: misc/mke2fs.c:466 5380msgid "while reading root inode" 5381msgstr "під час читання кореневого inode" 5382 5383#: misc/mke2fs.c:478 5384msgid "while setting root inode ownership" 5385msgstr "під час встановлення даних щодо власника кореневого inode" 5386 5387#: misc/mke2fs.c:496 5388msgid "while creating /lost+found" 5389msgstr "під час спроби створити /lost+found" 5390 5391#: misc/mke2fs.c:503 5392msgid "while looking up /lost+found" 5393msgstr "під час пошуку /lost+found" 5394 5395#: misc/mke2fs.c:516 5396msgid "while expanding /lost+found" 5397msgstr "під час розгортання /lost+found" 5398 5399#: misc/mke2fs.c:531 5400msgid "while setting bad block inode" 5401msgstr "під час встановлення inode помилкового блоку" 5402 5403#: misc/mke2fs.c:558 5404#, c-format 5405msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5406msgstr "Не визначає пам’яті для витирання секторів %d-%d\n" 5407 5408#: misc/mke2fs.c:568 5409#, c-format 5410msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5411msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок 0: %s\n" 5412 5413#: misc/mke2fs.c:584 5414#, c-format 5415msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5416msgstr "Попередження: не вдалося витерти сектор %d: %s\n" 5417 5418#: misc/mke2fs.c:600 5419msgid "while initializing journal superblock" 5420msgstr "під час спроби ініціалізації суперблоку журналу" 5421 5422#: misc/mke2fs.c:608 5423msgid "Zeroing journal device: " 5424msgstr "Занулення пристрою журналу: " 5425 5426#: misc/mke2fs.c:620 5427#, c-format 5428msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5429msgstr "під час занулення пристрою журналу (блок %llu, кількість %d)" 5430 5431#: misc/mke2fs.c:637 5432msgid "while writing journal superblock" 5433msgstr "під час спроби записати суперблок журналу" 5434 5435#: misc/mke2fs.c:652 5436#, c-format 5437msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5438msgstr "Створюємо файлову систему з %llu %dК блоками та %u inode\n" 5439 5440#: misc/mke2fs.c:660 5441#, c-format 5442msgid "" 5443"warning: %llu blocks unused.\n" 5444"\n" 5445msgstr "" 5446"попередження: не використано %llu блоків.\n" 5447"\n" 5448 5449#: misc/mke2fs.c:665 5450#, c-format 5451msgid "Filesystem label=%s\n" 5452msgstr "Мітка файлової системи=%s\n" 5453 5454#: misc/mke2fs.c:668 5455#, c-format 5456msgid "OS type: %s\n" 5457msgstr "Тип ОС: %s\n" 5458 5459#: misc/mke2fs.c:670 5460#, c-format 5461msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5462msgstr "Розмір блоку=%u (журнал=%u)\n" 5463 5464#: misc/mke2fs.c:673 5465#, c-format 5466msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5467msgstr "Розмір кластера=%u (журнал=%u)\n" 5468 5469#: misc/mke2fs.c:677 5470#, c-format 5471msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5472msgstr "Розмір фрагмента=%u (журнал=%u)\n" 5473 5474#: misc/mke2fs.c:679 5475#, c-format 5476msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5477msgstr "Stride=%u блоків, Stripe width=%u блоків\n" 5478 5479#: misc/mke2fs.c:681 5480#, c-format 5481msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5482msgstr "%u inode, %llu блоків\n" 5483 5484#: misc/mke2fs.c:683 5485#, c-format 5486msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5487msgstr "%llu блоків (%2.2f%%) зарезервовано для суперкористувача\n" 5488 5489#: misc/mke2fs.c:686 5490#, c-format 5491msgid "First data block=%u\n" 5492msgstr "Перший блок даних=%u\n" 5493 5494#: misc/mke2fs.c:688 5495#, c-format 5496msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5497msgstr "Власник кореневого каталогу=%u:%u\n" 5498 5499#: misc/mke2fs.c:690 5500#, c-format 5501msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5502msgstr "Максимальна кількість блоків у файловій системі=%lu\n" 5503 5504#: misc/mke2fs.c:694 5505#, c-format 5506msgid "%u block groups\n" 5507msgstr "%u груп блоків\n" 5508 5509#: misc/mke2fs.c:696 5510#, c-format 5511msgid "%u block group\n" 5512msgstr "%u-блокова група\n" 5513 5514#: misc/mke2fs.c:698 5515#, c-format 5516msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5517msgstr "%u блоків на групу, %u кластерів на групу\n" 5518 5519#: misc/mke2fs.c:701 5520#, c-format 5521msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5522msgstr "%u блоків на групу, %u фрагментів на групу\n" 5523 5524#: misc/mke2fs.c:703 5525#, c-format 5526msgid "%u inodes per group\n" 5527msgstr "%u inode на групу\n" 5528 5529#: misc/mke2fs.c:712 5530#, c-format 5531msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5532msgstr "UUID файлової системи: %s\n" 5533 5534#: misc/mke2fs.c:713 5535msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5536msgstr "Резервні копії суперблоку зберігаються у таких блоках: " 5537 5538#: misc/mke2fs.c:807 5539#, c-format 5540msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5541msgstr "%s потребує '-O 64bit'\n" 5542 5543#: misc/mke2fs.c:813 5544#, c-format 5545msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5546msgstr "«%s» має бути до «resize=%u»\n" 5547 5548#: misc/mke2fs.c:826 5549#, c-format 5550msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5551msgstr "Некоректне значення desc_size: «%s»\n" 5552 5553#: misc/mke2fs.c:839 5554#, c-format 5555msgid "Invalid offset: %s\n" 5556msgstr "Некоректний відступ: %s\n" 5557 5558#: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958 5559#, c-format 5560msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5561msgstr "Некоректний mmp_update_interval: %s\n" 5562 5563#: misc/mke2fs.c:867 5564#, c-format 5565msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5566msgstr "Некоректна кількість резервних суперблоків: %s\n" 5567 5568#: misc/mke2fs.c:889 5569#, c-format 5570msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5571msgstr "Некоректне значення параметра stride: %s\n" 5572 5573#: misc/mke2fs.c:904 5574#, c-format 5575msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5576msgstr "Некоректне значення параметра stripe-width: %s\n" 5577 5578#: misc/mke2fs.c:927 5579#, c-format 5580msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5581msgstr "Некоректний параметр зміни розмірів: %s\n" 5582 5583#: misc/mke2fs.c:934 5584msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5585msgstr "Максимум зміни розміру має перевищувати розмір файлової системи.\n" 5586 5587#: misc/mke2fs.c:958 5588msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5589msgstr "" 5590"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не " 5591"передбачено\n" 5592 5593#: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993 5594#, c-format 5595msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5596msgstr "Некоректне значення root_owner: «%s»\n" 5597 5598#: misc/mke2fs.c:1034 5599#, c-format 5600msgid "" 5601"\n" 5602"Bad option(s) specified: %s\n" 5603"\n" 5604"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5605"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5606"\n" 5607"Valid extended options are:\n" 5608"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5609"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5610"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5611"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5612"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5613"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5614"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5615"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5616"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5617"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5618"\ttest_fs\n" 5619"\tdiscard\n" 5620"\tnodiscard\n" 5621"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5622"\n" 5623msgstr "" 5624"\n" 5625"Вказано помилкові параметри: %s\n" 5626"\n" 5627"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати " 5628"аргумент,\n" 5629"\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n" 5630"\n" 5631"Коректні додаткові параметри:\n" 5632"\tmmp_update_interval=<інтервал>\n" 5633"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5634"\tstride=<фрагмент даних на диск RAID у блоках>\n" 5635"\tstripe-width=<RAID stride * кількість дисків з даними у блоках>\n" 5636"\toffset=<відступ для створення файлової системи>\n" 5637"\tresize=<максимальна зміна розмірів у блоках>\n" 5638"\tpacked_meta_blocks=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" 5639"\tlazy_itable_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" 5640"\tlazy_journal_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" 5641"\troot_owner=<uid кореневого каталогу>:<gid кореневого каталогу>\n" 5642"\ttest_fs\n" 5643"\tdiscard\n" 5644"\tnodiscard\n" 5645"\tquotatype=<увімкнені типи квот>\n" 5646"\n" 5647 5648#: misc/mke2fs.c:1059 5649#, c-format 5650msgid "" 5651"\n" 5652"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5653"\n" 5654msgstr "" 5655"\n" 5656"Попередження: stripe-width RAID, %u, не є парним кратним stride, %u.\n" 5657"\n" 5658 5659#: misc/mke2fs.c:1101 5660#, c-format 5661msgid "" 5662"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5663"\t%s\n" 5664msgstr "" 5665"Синтаксична помилка у файлі налаштувань mke2fs (%s, рядок %d)\n" 5666"\t%s\n" 5667 5668#: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007 5669#, c-format 5670msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5671msgstr "Встановлено некоректний параметр файлової системи: %s\n" 5672 5673#: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406 5674#, c-format 5675msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5676msgstr "Встановлено некоректний параметр монтування: %s\n" 5677 5678#: misc/mke2fs.c:1262 5679#, c-format 5680msgid "" 5681"\n" 5682"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5683msgstr "" 5684"\n" 5685"У вашому файлі mke2fs.conf не міститься типу файлової системи %s.\n" 5686 5687#: misc/mke2fs.c:1266 5688msgid "" 5689"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5690"\n" 5691msgstr "" 5692"Ймовірно, вам слід встановити оновлений файл mke2fs.conf.\n" 5693"\n" 5694 5695#: misc/mke2fs.c:1270 5696msgid "Aborting...\n" 5697msgstr "Перериваємо обробку...\n" 5698 5699#: misc/mke2fs.c:1311 5700#, c-format 5701msgid "" 5702"\n" 5703"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5704"\n" 5705msgstr "" 5706"\n" 5707"Попередження: fs_type для %s у mke2fs.conf не визначено\n" 5708"\n" 5709 5710#: misc/mke2fs.c:1493 5711msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5712msgstr "Не вдалося розмістити у пам’ять нову змінну PATH.\n" 5713 5714#: misc/mke2fs.c:1534 5715#, c-format 5716msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5717msgstr "Не вдалося успішно ініціалізувати профіль (помилка: %ld).\n" 5718 5719#: misc/mke2fs.c:1567 5720#, c-format 5721msgid "invalid block size - %s" 5722msgstr "некоректний розмір блоку - %s" 5723 5724#: misc/mke2fs.c:1571 5725#, c-format 5726msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5727msgstr "Попередження: розмір блоку %d є непридатним для більшості систем.\n" 5728 5729#: misc/mke2fs.c:1587 5730#, c-format 5731msgid "invalid cluster size - %s" 5732msgstr "некоректний розмір кластера - %s" 5733 5734#: misc/mke2fs.c:1600 5735msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5736msgstr "«-R» є застарілим, вам варто скористатися «-E»" 5737 5738#: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687 5739#, c-format 5740msgid "bad error behavior - %s" 5741msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s" 5742 5743#: misc/mke2fs.c:1626 5744msgid "Illegal number for blocks per group" 5745msgstr "Некоректна кількість блоків на групу" 5746 5747#: misc/mke2fs.c:1631 5748msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5749msgstr "кількість блоків на групу має бути кратною 8" 5750 5751#: misc/mke2fs.c:1639 5752msgid "Illegal number for flex_bg size" 5753msgstr "Некоректне число для розміру flex_bg" 5754 5755#: misc/mke2fs.c:1645 5756msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5757msgstr "Розмір flex_bg має бути степенем 2" 5758 5759#: misc/mke2fs.c:1650 5760#, c-format 5761msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5762msgstr "розмір flex_bg (%lu) має бути не більшим за 2^31" 5763 5764#: misc/mke2fs.c:1660 5765#, c-format 5766msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5767msgstr "некоректне відношення inode %s (мін. %d/макс. %d)" 5768 5769#: misc/mke2fs.c:1670 5770#, c-format 5771msgid "invalid inode size - %s" 5772msgstr "некоректний розмір inode - %s" 5773 5774#: misc/mke2fs.c:1683 5775msgid "" 5776"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 5777"nodiscard' extended option instead!\n" 5778msgstr "" 5779"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. " 5780"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n" 5781 5782#: misc/mke2fs.c:1694 5783msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5784msgstr "у malloc для bad_blocks_filename" 5785 5786#: misc/mke2fs.c:1703 5787#, c-format 5788msgid "" 5789"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5790"\n" 5791msgstr "" 5792"Попередження: надто довга мітка, обрізаємо до «%s».\n" 5793"\n" 5794 5795#: misc/mke2fs.c:1712 5796#, c-format 5797msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5798msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %s" 5799 5800#: misc/mke2fs.c:1727 5801#, c-format 5802msgid "bad num inodes - %s" 5803msgstr "помилкова кількість inode - %s" 5804 5805#: misc/mke2fs.c:1740 5806msgid "while allocating fs_feature string" 5807msgstr "під час розміщення у пам’яті рядка fs_feature" 5808 5809#: misc/mke2fs.c:1757 5810#, c-format 5811msgid "bad revision level - %s" 5812msgstr "помилковий рівень модифікації - %s" 5813 5814#: misc/mke2fs.c:1762 5815#, c-format 5816msgid "while trying to create revision %d" 5817msgstr "під час створення модифікації %d" 5818 5819#: misc/mke2fs.c:1776 5820msgid "The -t option may only be used once" 5821msgstr "Параметр -t можна використовувати лише один раз" 5822 5823#: misc/mke2fs.c:1784 5824msgid "The -T option may only be used once" 5825msgstr "Параметр -T можна використовувати лише один раз" 5826 5827#: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114 5828#, c-format 5829msgid "while trying to open journal device %s\n" 5830msgstr "під час спроби відкрити пристрій журналу %s\n" 5831 5832#: misc/mke2fs.c:1846 5833#, c-format 5834msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5835msgstr "" 5836"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n" 5837 5838#: misc/mke2fs.c:1852 5839#, c-format 5840msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5841msgstr "Використовуємо розмір блоку пристрою журналу: %d\n" 5842 5843#: misc/mke2fs.c:1863 5844#, c-format 5845msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5846msgstr "некоректні блоки «%s» на пристрої «%s»" 5847 5848#: misc/mke2fs.c:1887 5849msgid "filesystem" 5850msgstr "файлова система" 5851 5852#: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491 5853msgid "while trying to determine filesystem size" 5854msgstr "під час спроби визначити розмір файлової системи" 5855 5856#: misc/mke2fs.c:1906 5857msgid "" 5858"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5859"the size of the filesystem\n" 5860msgstr "" 5861"Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n" 5862"розмір файлової системи\n" 5863 5864#: misc/mke2fs.c:1913 5865msgid "" 5866"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5867"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5868"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5869"\tto re-read your partition table.\n" 5870msgstr "" 5871"Отримано дані щодо нульового розміру пристрою. Вказано некоректний\n" 5872"\tрозділ або таблицю розділів не було повторно прочитано після\n" 5873"\tзапуску fdisk через внесення змін до розділу, який перебував у\n" 5874"\tкористуванні. Вам варто перезавантажити систему, щоб\n" 5875"\tдані таблиці розділів було прочитано правильно.\n" 5876 5877#: misc/mke2fs.c:1930 5878msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5879msgstr "Файлова система є більшою за видимий розмір пристрою." 5880 5881#: misc/mke2fs.c:1950 5882msgid "Failed to parse fs types list\n" 5883msgstr "Не вдалося обробити список типів файлової системи\n" 5884 5885#: misc/mke2fs.c:1998 5886msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5887msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" 5888 5889#: misc/mke2fs.c:2003 5890msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5891msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості huge_file.\n" 5892 5893#: misc/mke2fs.c:2008 5894msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5895msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості metadata_csum.\n" 5896 5897#: misc/mke2fs.c:2018 5898msgid "while trying to determine hardware sector size" 5899msgstr "під час спроби визначити апаратний розмір сектора" 5900 5901#: misc/mke2fs.c:2024 5902msgid "while trying to determine physical sector size" 5903msgstr "під час спроби визначити фізичний розмір сектора" 5904 5905#: misc/mke2fs.c:2056 5906msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5907msgstr "" 5908"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n" 5909 5910#: misc/mke2fs.c:2061 5911#, c-format 5912msgid "" 5913"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5914msgstr "" 5915"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора " 5916"пристрою, %d\n" 5917 5918#: misc/mke2fs.c:2085 5919#, c-format 5920msgid "" 5921"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5922"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5923msgstr "" 5924"%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n" 5925"\tзапису їх у 32-бітовому форматі з розміром блоку %d.\n" 5926 5927#: misc/mke2fs.c:2101 5928msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5929msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: " 5930 5931#: misc/mke2fs.c:2108 5932msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5933msgstr "" 5934"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не " 5935"підтримуються\n" 5936 5937#: misc/mke2fs.c:2116 5938msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 5939msgstr "" 5940"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не " 5941"передбачено\n" 5942 5943#: misc/mke2fs.c:2126 5944msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 5945msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки журналів не передбачено\n" 5946 5947#: misc/mke2fs.c:2139 5948#, c-format 5949msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 5950msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf" 5951 5952#: misc/mke2fs.c:2156 5953msgid "" 5954"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " 5955"rectify.\n" 5956msgstr "" 5957"Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте " 5958"програмі -O extents, щоб виправити це.\n" 5959 5960#: misc/mke2fs.c:2176 5961msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 5962msgstr "Розмір кластера не може бути меншим за розмір блоку.\n" 5963 5964#: misc/mke2fs.c:2182 5965msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 5966msgstr "для визначення розміру кластера потрібна можливість bigalloc" 5967 5968#: misc/mke2fs.c:2202 5969#, c-format 5970msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 5971msgstr "попередження: не вдалося отримати параметри пристрою для %s\n" 5972 5973#: misc/mke2fs.c:2205 5974#, c-format 5975msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 5976msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n" 5977 5978#: misc/mke2fs.c:2207 5979#, c-format 5980msgid "" 5981"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 5982msgstr "" 5983"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний " 5984"розподіл пристрою на розділи.\n" 5985 5986#: misc/mke2fs.c:2228 5987#, c-format 5988msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 5989msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d)" 5990 5991#: misc/mke2fs.c:2232 5992#, c-format 5993msgid "" 5994"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 5995msgstr "" 5996"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), " 5997"примусово продовжуємо роботу\n" 5998 5999#: misc/mke2fs.c:2240 6000#, c-format 6001msgid "" 6002"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " 6003"and journal checksum features.\n" 6004msgstr "" 6005"Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність " 6006"роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n" 6007 6008#: misc/mke2fs.c:2295 6009#, c-format 6010msgid "" 6011"\n" 6012"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 6013"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 6014"not be what you want.\n" 6015"\n" 6016msgstr "" 6017"\n" 6018"Попередження: відступ вказано без явного розміру файлової системи.\n" 6019"Створюємо файлову систему із %llu блоків, але результат може\n" 6020"не збігатися із вашими очікуваннями.\n" 6021"\n" 6022 6023#: misc/mke2fs.c:2312 6024msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 6025msgstr "Підтримка можливості bigalloc неможлива без можливості extents" 6026 6027#: misc/mke2fs.c:2319 6028msgid "" 6029"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 6030"They can not be both enabled simultaneously.\n" 6031msgstr "" 6032"Можливості resize_inode і meta_bg є несумісними.\n" 6033"Їх не можна вмикати одночасно.\n" 6034 6035#: misc/mke2fs.c:2327 6036msgid "" 6037"\n" 6038"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 6039"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 6040"\n" 6041msgstr "" 6042"\n" 6043"Попередження: розробку і тестування можливості bigalloc ще не завершено\n" 6044"Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" 6045"\n" 6046 6047#: misc/mke2fs.c:2339 6048msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 6049msgstr "" 6050"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів " 6051"блоків не передбачено" 6052 6053#: misc/mke2fs.c:2348 6054msgid "blocks per group count out of range" 6055msgstr "кількість блоків на групу лежить за межами припустимого діапазону" 6056 6057#: misc/mke2fs.c:2370 6058msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6059msgstr "" 6060"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати" 6061 6062#: misc/mke2fs.c:2382 6063#, c-format 6064msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6065msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)" 6066 6067#: misc/mke2fs.c:2397 6068#, c-format 6069msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6070msgstr "" 6071"inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір" 6072 6073#: misc/mke2fs.c:2410 6074#, c-format 6075msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" 6076msgstr "" 6077"inode із %d байтів є надто малим для квот проектів; вкажіть більший розмір" 6078 6079#: misc/mke2fs.c:2425 6080#, c-format 6081msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6082msgstr "занадто багато inode (%llu), збільшити відношення inode?" 6083 6084#: misc/mke2fs.c:2432 6085#, c-format 6086msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6087msgstr "занадто багато inode (%llu), вкажіть < 2^32 inode" 6088 6089#: misc/mke2fs.c:2446 6090#, c-format 6091msgid "" 6092"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6093"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6094"\tor lower inode count (-N).\n" 6095msgstr "" 6096"Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n" 6097"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-" 6098"i)\n" 6099"\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n" 6100 6101#: misc/mke2fs.c:2633 6102msgid "Discarding device blocks: " 6103msgstr "Відкидаємо блоки пристрою: " 6104 6105#: misc/mke2fs.c:2649 6106msgid "failed - " 6107msgstr "помилка - " 6108 6109#: misc/mke2fs.c:2708 6110msgid "while initializing quota context" 6111msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти" 6112 6113#: misc/mke2fs.c:2715 6114msgid "while writing quota inodes" 6115msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти" 6116 6117#: misc/mke2fs.c:2740 6118#, c-format 6119msgid "bad error behavior in profile - %s" 6120msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s" 6121 6122#: misc/mke2fs.c:2814 6123msgid "while setting up superblock" 6124msgstr "під час налаштовування суперблоку" 6125 6126#: misc/mke2fs.c:2830 6127msgid "" 6128"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6129"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6130"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6131msgstr "" 6132"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати " 6133"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує " 6134"покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб " 6135"виправити.\n" 6136 6137#: misc/mke2fs.c:2837 6138msgid "" 6139"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6140"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6141msgstr "" 6142"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, " 6143"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних " 6144"сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n" 6145 6146#: misc/mke2fs.c:2845 6147msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" 6148msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n" 6149 6150#: misc/mke2fs.c:2869 6151msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6152msgstr "" 6153"Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n" 6154 6155#: misc/mke2fs.c:2955 6156#, c-format 6157msgid "unknown os - %s" 6158msgstr "невідома ОС - %s" 6159 6160#: misc/mke2fs.c:3018 6161msgid "Allocating group tables: " 6162msgstr "Розміщуємо таблиці груп: " 6163 6164#: misc/mke2fs.c:3026 6165msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6166msgstr "під час спроби розмістити таблиці файлової системи" 6167 6168#: misc/mke2fs.c:3035 6169msgid "" 6170"\n" 6171"\twhile converting subcluster bitmap" 6172msgstr "" 6173"\n" 6174"\tпід час перетворення бітової карти підкластера" 6175 6176#: misc/mke2fs.c:3041 6177#, c-format 6178msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6179msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n" 6180 6181#: misc/mke2fs.c:3082 6182#, c-format 6183msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6184msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи" 6185 6186#: misc/mke2fs.c:3095 6187msgid "while reserving blocks for online resize" 6188msgstr "під час резервування блоків для інтерактивної зміни розміру" 6189 6190#: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415 6191msgid "journal" 6192msgstr "журнал" 6193 6194#: misc/mke2fs.c:3119 6195#, c-format 6196msgid "Adding journal to device %s: " 6197msgstr "Додавання журналу на пристрої %s: " 6198 6199#: misc/mke2fs.c:3126 6200#, c-format 6201msgid "" 6202"\n" 6203"\twhile trying to add journal to device %s" 6204msgstr "" 6205"\n" 6206"\tпід час спроби додавання журналу на пристрою %s" 6207 6208#: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200 6209#: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463 6210msgid "done\n" 6211msgstr "виконано\n" 6212 6213#: misc/mke2fs.c:3137 6214msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6215msgstr "Пропускаємо створення журналу у лише-супер режимі\n" 6216 6217#: misc/mke2fs.c:3147 6218#, c-format 6219msgid "Creating journal (%u blocks): " 6220msgstr "Створюємо журнал (%u блоків): " 6221 6222#: misc/mke2fs.c:3156 6223msgid "" 6224"\n" 6225"\twhile trying to create journal" 6226msgstr "" 6227"\n" 6228"\tпід час спроби створення журналу" 6229 6230#: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072 6231msgid "" 6232"\n" 6233"Error while enabling multiple mount protection feature." 6234msgstr "" 6235"\n" 6236"Помилка під час вмикання можливості запобігання повторним монтуванням." 6237 6238#: misc/mke2fs.c:3173 6239#, c-format 6240msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6241msgstr "" 6242"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " 6243"секунд.\n" 6244 6245#: misc/mke2fs.c:3191 6246msgid "Copying files into the device: " 6247msgstr "Копіювання файлів на пристрій: " 6248 6249#: misc/mke2fs.c:3197 6250msgid "while populating file system" 6251msgstr "під час заповнення файлової системи" 6252 6253#: misc/mke2fs.c:3204 6254msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6255msgstr "Записуємо дані щодо обліку суперблоків та файлової системи: " 6256 6257#: misc/mke2fs.c:3211 6258msgid "" 6259"\n" 6260"Warning, had trouble writing out superblocks." 6261msgstr "" 6262"\n" 6263"Попередження, виникли проблеми з записом суперблоків." 6264 6265#: misc/mke2fs.c:3213 6266msgid "" 6267"done\n" 6268"\n" 6269msgstr "" 6270"виконано\n" 6271"\n" 6272 6273#: misc/mk_hugefiles.c:424 6274#, c-format 6275msgid "" 6276"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6277msgstr "" 6278"Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n" 6279 6280#: misc/mk_hugefiles.c:491 6281msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6282msgstr "Великі файли буде перезаписано нулями\n" 6283 6284#: misc/mk_hugefiles.c:492 6285#, c-format 6286msgid "Creating %lu huge file(s) " 6287msgstr "Створюємо %lu великих файлів " 6288 6289#: misc/mk_hugefiles.c:494 6290#, c-format 6291msgid "with %llu blocks each" 6292msgstr "із %llu блоками у кожному" 6293 6294#: misc/mk_hugefiles.c:505 6295#, c-format 6296msgid "while creating huge file %lu" 6297msgstr "під час спроби створення великого файла %lu" 6298 6299#: misc/mklost+found.c:50 6300msgid "Usage: mklost+found\n" 6301msgstr "Користування: mklost+found\n" 6302 6303#: misc/partinfo.c:41 6304#, c-format 6305msgid "" 6306"Usage: %s device...\n" 6307"\n" 6308"Prints out the partition information for each given device.\n" 6309"For example: %s /dev/hda\n" 6310"\n" 6311msgstr "" 6312"Користування: %s пристрій...\n" 6313"\n" 6314"Виводить дані щодо розділів для кожного вказаного пристрою.\n" 6315"Приклад: %s /dev/hda\n" 6316"\n" 6317 6318#: misc/partinfo.c:51 6319#, c-format 6320msgid "Cannot open %s: %s" 6321msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s" 6322 6323#: misc/partinfo.c:57 6324#, c-format 6325msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6326msgstr "Не вдалося отримати параметри %s: %s" 6327 6328#: misc/partinfo.c:65 6329#, c-format 6330msgid "Cannot get size of %s: %s" 6331msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру %s: %s" 6332 6333#: misc/partinfo.c:71 6334#, c-format 6335msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6336msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d початок=%8d розмір=%8lu кінець=%8d\n" 6337 6338#: misc/tune2fs.c:119 6339#, fuzzy 6340msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6341msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -D для файлової системи.\n" 6342 6343#: misc/tune2fs.c:121 6344#, fuzzy 6345msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6346msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -D для файлової системи.\n" 6347 6348#: misc/tune2fs.c:134 6349#, c-format 6350msgid "" 6351"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6352"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6353"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6354"\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n" 6355"\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6356"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6357"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6358"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6359msgstr "" 6360"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g " 6361"група]\n" 6362"\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n" 6363"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n" 6364"[-p інтервал_оновлення_mmp] [-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач]\n" 6365"\t[-C к-ть_монтувань] [-L мітка_тому] [-M ост_змонт_каталог]\n" 6366"\t[-O [^]можливість[,...]] [-Q параметри_квотування]\n" 6367"\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n" 6368"\t[ -I новий_розмір_inode] [-z файл скасування дій] пристрій\n" 6369 6370#: misc/tune2fs.c:218 6371msgid "Journal superblock not found!\n" 6372msgstr "Суперблок журналу не виявлено!\n" 6373 6374#: misc/tune2fs.c:276 6375msgid "while trying to open external journal" 6376msgstr "під час спроби відкрити зовнішній журнал" 6377 6378#: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701 6379#, c-format 6380msgid "%s is not a journal device.\n" 6381msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n" 6382 6383#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712 6384msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6385msgstr "UUID файлової системи не знайдено на журнальованому пристрої.\n" 6386 6387#: misc/tune2fs.c:316 6388msgid "" 6389"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6390"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6391msgstr "" 6392"Не вдалося виявити журнальований пристрій. Його НЕ вилучено.\n" 6393"Скористайтеся параметром -f для вилучення журнальованого пристрою.\n" 6394 6395#: misc/tune2fs.c:325 6396msgid "Journal removed\n" 6397msgstr "Журнал вилучено\n" 6398 6399#: misc/tune2fs.c:369 6400msgid "while reading bitmaps" 6401msgstr "під час читання бітових карт" 6402 6403#: misc/tune2fs.c:377 6404msgid "while clearing journal inode" 6405msgstr "під час спорожнення inode журналу" 6406 6407#: misc/tune2fs.c:388 6408msgid "while writing journal inode" 6409msgstr "під час запису inode журналу" 6410 6411#: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458 6412msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6413msgstr "(і перезавантажте комп’ютер після цього!)\n" 6414 6415#: misc/tune2fs.c:476 6416#, c-format 6417msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6418msgstr "Після запуску e2fsck, будь ласка, запустіть «resize2fs %s %s" 6419 6420#: misc/tune2fs.c:479 6421#, c-format 6422msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6423msgstr "Будь ласка, віддайте команду «resize2fs %s %s" 6424 6425#: misc/tune2fs.c:483 6426#, c-format 6427msgid " -z \"%s\"" 6428msgstr " -z \"%s\"" 6429 6430#: misc/tune2fs.c:485 6431#, c-format 6432msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6433msgstr "», щоб увімкнути 64-бітовий режим.\n" 6434 6435#: misc/tune2fs.c:487 6436#, c-format 6437msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6438msgstr "», щоб вимкнути 64-бітовий режим.\n" 6439 6440#: misc/tune2fs.c:974 6441msgid "" 6442"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6443" This requires Linux >= v4.4.\n" 6444msgstr "" 6445"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося підтвердити підтримку metadata_csum_seed у ядрі.\n" 6446" Така підтримка потребує Linux >= v4.4.\n" 6447 6448#: misc/tune2fs.c:1010 6449#, c-format 6450msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6451msgstr "" 6452"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" 6453 6454#: misc/tune2fs.c:1016 6455#, c-format 6456msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6457msgstr "" 6458"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" 6459 6460#: misc/tune2fs.c:1025 6461msgid "" 6462"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6463"unmounted or mounted read-only.\n" 6464msgstr "" 6465"Можливість has_journal можна знімати, лише якщо файлову систему\n" 6466"демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n" 6467 6468#: misc/tune2fs.c:1033 6469msgid "" 6470"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6471"the has_journal flag.\n" 6472msgstr "" 6473"Встановлено прапорець needs_recovery. Будь ласка, запустіть e2fsck до\n" 6474"зняття прапорця has_journal.\n" 6475 6476#: misc/tune2fs.c:1051 6477msgid "" 6478"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6479"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6480msgstr "" 6481"Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення можливості\n" 6482"файлової системи sparse_super не передбачено.\n" 6483 6484#: misc/tune2fs.c:1064 6485msgid "" 6486"The multiple mount protection feature can't\n" 6487"be set if the filesystem is mounted or\n" 6488"read-only.\n" 6489msgstr "" 6490"Можливість захисту від повторного монтування\n" 6491"не можна вмикати, якщо файлову систему змонтовано\n" 6492"або вона перебуває у режимі лише читання.\n" 6493 6494#: misc/tune2fs.c:1082 6495#, c-format 6496msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6497msgstr "" 6498"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " 6499"секунд.\n" 6500 6501#: misc/tune2fs.c:1091 6502msgid "" 6503"The multiple mount protection feature cannot\n" 6504"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6505msgstr "" 6506"Можливість захисту від повторного монтування не можна\n" 6507"вимкнути, якщо файлова система придатна лише для запису.\n" 6508 6509#: misc/tune2fs.c:1099 6510msgid "Error while reading bitmaps\n" 6511msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n" 6512 6513#: misc/tune2fs.c:1108 6514#, c-format 6515msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6516msgstr "" 6517"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n" 6518 6519#: misc/tune2fs.c:1113 6520msgid "while reading MMP block." 6521msgstr "під час читання блоку MMP." 6522 6523#: misc/tune2fs.c:1145 6524msgid "" 6525"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6526"inconsistent.\n" 6527msgstr "" 6528"Зняття прапорця flex_bg може призвести до втрати цілісності\n" 6529"файлової системи.\n" 6530 6531#: misc/tune2fs.c:1156 6532msgid "" 6533"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6534"unmounted or mounted read-only.\n" 6535msgstr "" 6536"Можливість huge_file можна знімати, лише якщо файлову систему\n" 6537"демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n" 6538 6539#: misc/tune2fs.c:1167 6540msgid "Enabling checksums could take some time." 6541msgstr "Вмикання контрольних сум потребуватиме певного часу." 6542 6543#: misc/tune2fs.c:1169 6544msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6545msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n" 6546 6547#: misc/tune2fs.c:1175 6548msgid "" 6549"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6550"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6551"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6552msgstr "" 6553"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати " 6554"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує " 6555"покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб " 6556"виправити.\n" 6557 6558#: misc/tune2fs.c:1182 6559msgid "" 6560"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6561"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " 6562"rectify.\n" 6563msgstr "" 6564"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, " 6565"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних " 6566"сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n" 6567 6568#: misc/tune2fs.c:1208 6569msgid "Disabling checksums could take some time." 6570msgstr "Вимикання контрольних сум потребуватиме певного часу." 6571 6572#: misc/tune2fs.c:1210 6573msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6574msgstr "Не можна вимикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n" 6575 6576#: misc/tune2fs.c:1273 6577#, c-format 6578msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6579msgstr "Не можна вмикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n" 6580 6581#: misc/tune2fs.c:1283 6582#, c-format 6583msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6584msgstr "Не можна вимикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n" 6585 6586#: misc/tune2fs.c:1313 6587msgid "" 6588"\n" 6589"Warning: enabled project without quota together\n" 6590msgstr "" 6591"\n" 6592"Попередження: увімкнено проект без спільної квоти (together)\n" 6593 6594#: misc/tune2fs.c:1326 6595msgid "" 6596"\n" 6597"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6598msgstr "" 6599"\n" 6600"Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n" 6601 6602#: misc/tune2fs.c:1344 6603msgid "" 6604"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6605"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6606msgstr "" 6607"Встановлення можливості «metadata_csum_seed» передбачено лише\n" 6608"для файлових систем із увімкненою можливістю metadata_csum.\n" 6609 6610#: misc/tune2fs.c:1362 6611msgid "" 6612"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " 6613"unmounted \n" 6614"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6615msgstr "" 6616"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід " 6617"демонтувати, \n" 6618"щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n" 6619 6620#: misc/tune2fs.c:1408 6621msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6622msgstr "На файловій системі вже є журнал.\n" 6623 6624#: misc/tune2fs.c:1428 6625#, c-format 6626msgid "" 6627"\n" 6628"\twhile trying to open journal on %s\n" 6629msgstr "" 6630"\n" 6631"\tпід час спроби відкрити журнал на %s\n" 6632 6633#: misc/tune2fs.c:1432 6634#, c-format 6635msgid "Creating journal on device %s: " 6636msgstr "Створюємо журнал на пристрої %s: " 6637 6638#: misc/tune2fs.c:1440 6639#, c-format 6640msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6641msgstr "під час додавання файлової системи до журналу на %s" 6642 6643#: misc/tune2fs.c:1446 6644msgid "Creating journal inode: " 6645msgstr "Створюємо inode журналу: " 6646 6647#: misc/tune2fs.c:1460 6648msgid "" 6649"\n" 6650"\twhile trying to create journal file" 6651msgstr "" 6652"\n" 6653"\tпід час спроби створення файла журналу" 6654 6655#: misc/tune2fs.c:1498 6656msgid "while initializing quota context in support library" 6657msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти у бібліотеці підтримки" 6658 6659#: misc/tune2fs.c:1518 6660#, c-format 6661msgid "while updating quota limits (%d)" 6662msgstr "під час оновлення обмежень квоти (%d)" 6663 6664#: misc/tune2fs.c:1526 6665#, c-format 6666msgid "while writing quota file (%d)" 6667msgstr "під час записування файла квот (%d)" 6668 6669#: misc/tune2fs.c:1534 6670#, c-format 6671msgid "while removing quota file (%d)" 6672msgstr "під час вилучення файла квот (%d)" 6673 6674#: misc/tune2fs.c:1575 6675msgid "" 6676"\n" 6677"Bad quota options specified.\n" 6678"\n" 6679"Following valid quota options are available (pass by separating with " 6680"comma):\n" 6681"\t[^]usr[quota]\n" 6682"\t[^]grp[quota]\n" 6683"\t[^]prj[quota]\n" 6684"\n" 6685"\n" 6686msgstr "" 6687"\n" 6688"Вказано некоректні параметри квотування.\n" 6689"\n" 6690"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні " 6691"слід відокремлювати комами):\n" 6692"\t[^]usr[quota]\n" 6693"\t[^]grp[quota]\n" 6694"\t[^]prj[quota]\n" 6695"\n" 6696"\n" 6697 6698#: misc/tune2fs.c:1633 6699#, c-format 6700msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6701msgstr "Не вдалося обробити специфікатор дати/часу: %s" 6702 6703#: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671 6704#, c-format 6705msgid "bad mounts count - %s" 6706msgstr "помилкова кількість монтувань: %s" 6707 6708#: misc/tune2fs.c:1714 6709#, c-format 6710msgid "bad gid/group name - %s" 6711msgstr "помилковий ідентифікатор або назва групи: %s" 6712 6713#: misc/tune2fs.c:1747 6714#, c-format 6715msgid "bad interval - %s" 6716msgstr "помилковий інтервал: %s" 6717 6718#: misc/tune2fs.c:1776 6719#, c-format 6720msgid "bad reserved block ratio - %s" 6721msgstr "помилкова частка зарезервованих блоків: %s" 6722 6723#: misc/tune2fs.c:1791 6724msgid "-o may only be specified once" 6725msgstr "-o можна вказувати лише один раз" 6726 6727#: misc/tune2fs.c:1800 6728msgid "-O may only be specified once" 6729msgstr "-O можна вказувати лише один раз" 6730 6731#: misc/tune2fs.c:1817 6732#, c-format 6733msgid "bad reserved blocks count - %s" 6734msgstr "помилкова кількість зарезервованих блоків: %s" 6735 6736#: misc/tune2fs.c:1846 6737#, c-format 6738msgid "bad uid/user name - %s" 6739msgstr "помилковий ідентифікатор або ім’я користувача: %s" 6740 6741#: misc/tune2fs.c:1863 6742#, c-format 6743msgid "bad inode size - %s" 6744msgstr "помилковий розмір inode: %s" 6745 6746#: misc/tune2fs.c:1870 6747#, c-format 6748msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6749msgstr "Розмір inode має бути степенем двійки: %s" 6750 6751#: misc/tune2fs.c:1967 6752#, c-format 6753msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6754msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n" 6755 6756#: misc/tune2fs.c:1972 6757#, c-format 6758msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6759msgid_plural "" 6760"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6761msgstr[0] "" 6762"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " 6763"секунду\n" 6764msgstr[1] "" 6765"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " 6766"секунди\n" 6767msgstr[2] "" 6768"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " 6769"секунд\n" 6770 6771#: misc/tune2fs.c:1995 6772#, c-format 6773msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6774msgstr "Некоректне значення stride RAID: %s\n" 6775 6776#: misc/tune2fs.c:2010 6777#, c-format 6778msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6779msgstr "Некоректне значення stripe-width RAID: %s\n" 6780 6781#: misc/tune2fs.c:2025 6782#, c-format 6783msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6784msgstr "Некоректний алгоритм хешування: «%s»\n" 6785 6786#: misc/tune2fs.c:2031 6787#, c-format 6788msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6789msgstr "Встановлюємо типовий алгоритм хешування %s (%d)\n" 6790 6791#: misc/tune2fs.c:2050 6792msgid "" 6793"\n" 6794"Bad options specified.\n" 6795"\n" 6796"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6797"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6798"\n" 6799"Valid extended options are:\n" 6800"\tclear_mmp\n" 6801"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6802"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6803"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6804"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6805"\ttest_fs\n" 6806"\t^test_fs\n" 6807msgstr "" 6808"\n" 6809"Вказано помилкові параметри.\n" 6810"\n" 6811"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n" 6812"\tзначення аргументів за допомогою знака рівності («=»).\n" 6813"\n" 6814"Можливі додаткові параметри:\n" 6815"\tclear_mmp\n" 6816"\thash_alg=<алгоритм хешування>\n" 6817"\tmount_opts=<розширені типові параметри монтування>\n" 6818"\tstride=<розмір фрагмента RAID на окремому диску у блоках>\n" 6819"\tstripe_width=<страйд RAID*диски даних у блоках>\n" 6820"\ttest_fs\n" 6821"\t^test_fs\n" 6822 6823#: misc/tune2fs.c:2519 6824msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6825msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode\n" 6826 6827#: misc/tune2fs.c:2524 6828msgid "Failed to read block bitmap\n" 6829msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків\n" 6830 6831#: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276 6832msgid "blocks to be moved" 6833msgstr "блоки, які буде пересунуто" 6834 6835#: misc/tune2fs.c:2544 6836msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6837msgstr "" 6838"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n" 6839 6840#: misc/tune2fs.c:2550 6841msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6842msgstr "Недостатньо простору для збільшення розміру inode\n" 6843 6844#: misc/tune2fs.c:2555 6845msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6846msgstr "Не вдалося пересунути блоки під час зміни розмірів inode \n" 6847 6848#: misc/tune2fs.c:2587 6849msgid "" 6850"Error in resizing the inode size.\n" 6851"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6852msgstr "" 6853"Помилка під час зміни розмірів inode.\n" 6854"Запустіть e2undo для скасування змін, внесених до файлової системи. \n" 6855 6856#: misc/tune2fs.c:2799 6857#, c-format 6858msgid "" 6859"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6860"'e2fsck -f %s'\n" 6861msgstr "" 6862"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за " 6863"допомогою команди:\n" 6864"«e2fsck -f %s»\n" 6865 6866#: misc/tune2fs.c:2811 6867msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6868msgstr "Не можна вносити зміни до пристрою журналювання.\n" 6869 6870#: misc/tune2fs.c:2824 6871#, c-format 6872msgid "The inode size is already %lu\n" 6873msgstr "Розміром inode уже є %lu\n" 6874 6875#: misc/tune2fs.c:2831 6876msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6877msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n" 6878 6879#: misc/tune2fs.c:2836 6880#, c-format 6881msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6882msgstr "Некоректний розмір inode %lu (максимальним є %d)\n" 6883 6884#: misc/tune2fs.c:2842 6885msgid "Resizing inodes could take some time." 6886msgstr "Зміна розмірів inode-ів може бути доволі тривалою." 6887 6888#: misc/tune2fs.c:2889 6889#, c-format 6890msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6891msgstr "Встановлюємо значення максимальної кількості монтувань %d\n" 6892 6893#: misc/tune2fs.c:2895 6894#, c-format 6895msgid "Setting current mount count to %d\n" 6896msgstr "Встановлюємо поточну кількість монтувань у значення %d\n" 6897 6898#: misc/tune2fs.c:2900 6899#, c-format 6900msgid "Setting error behavior to %d\n" 6901msgstr "Встановлюємо режим поведінки у відповідь на помилку %d\n" 6902 6903#: misc/tune2fs.c:2905 6904#, c-format 6905msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 6906msgstr "Встановлюємо gid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" 6907 6908#: misc/tune2fs.c:2910 6909#, c-format 6910msgid "interval between checks is too big (%lu)" 6911msgstr "інтервал між перевірками є надто великим (%lu)" 6912 6913#: misc/tune2fs.c:2917 6914#, c-format 6915msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 6916msgstr "Встановлюємо інтервал між перевірками у %lu секунд\n" 6917 6918#: misc/tune2fs.c:2924 6919#, c-format 6920msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 6921msgstr "Встановлюємо часту зарезервованих блоків %g%% (%llu блоків)\n" 6922 6923#: misc/tune2fs.c:2930 6924#, c-format 6925msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 6926msgstr "кількість зарезервованих блоків є надто великою (%llu)" 6927 6928#: misc/tune2fs.c:2937 6929#, c-format 6930msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 6931msgstr "Встановлюємо кількість зарезервованих блоків у %llu\n" 6932 6933#: misc/tune2fs.c:2942 6934msgid "" 6935"\n" 6936"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 6937msgstr "" 6938"\n" 6939"Суперблоки файлової системи вже розріджено.\n" 6940 6941#: misc/tune2fs.c:2945 6942msgid "" 6943"\n" 6944"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 6945"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6946msgstr "" 6947"\n" 6948"Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення\n" 6949"прапорця розріджених суперблоків не передбачено.\n" 6950 6951#: misc/tune2fs.c:2955 6952#, c-format 6953msgid "" 6954"\n" 6955"Sparse superblock flag set. %s" 6956msgstr "" 6957"\n" 6958"Встановлено прапорець розрідження суперблоків. %s" 6959 6960#: misc/tune2fs.c:2960 6961msgid "" 6962"\n" 6963"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 6964msgstr "" 6965"\n" 6966"Підтримки зняття прапорця розрідження суперблоків не передбачено.\n" 6967 6968#: misc/tune2fs.c:2968 6969#, c-format 6970msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 6971msgstr "Встановлюємо час останньої перевірки файлової системи у значення %s\n" 6972 6973#: misc/tune2fs.c:2974 6974#, c-format 6975msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 6976msgstr "Встановлюємо uid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" 6977 6978#: misc/tune2fs.c:3006 6979msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 6980msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n" 6981 6982#: misc/tune2fs.c:3024 6983msgid "" 6984"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6985msgstr "" 6986"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову " 6987"систему демонтовано.\n" 6988 6989#: misc/tune2fs.c:3048 6990msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6991msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" 6992 6993#: misc/tune2fs.c:3051 6994msgid "" 6995"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " 6996"and re-run this command.\n" 6997msgstr "" 6998"Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs " 6999"-O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n" 7000 7001#: misc/tune2fs.c:3060 7002msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 7003msgstr "" 7004"Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути " 7005"доволі тривалим." 7006 7007#: misc/tune2fs.c:3085 7008msgid "Invalid UUID format\n" 7009msgstr "Некоректний формат UUID\n" 7010 7011#: misc/tune2fs.c:3101 7012msgid "Need to update journal superblock.\n" 7013msgstr "Слід оновити суперблок журналу.\n" 7014 7015#: misc/tune2fs.c:3126 7016msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 7017msgstr "Змінювати розмір inode можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" 7018 7019#: misc/tune2fs.c:3133 7020msgid "" 7021"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 7022"feature enabled.\n" 7023msgstr "" 7024"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою " 7025"можливістю flex_bg\n" 7026"не передбачено.\n" 7027 7028#: misc/tune2fs.c:3151 7029#, c-format 7030msgid "Setting inode size %lu\n" 7031msgstr "Встановлюємо розмір inode у %lu\n" 7032 7033#: misc/tune2fs.c:3155 7034msgid "Failed to change inode size\n" 7035msgstr "Не вдалося змінити розмір inode\n" 7036 7037#: misc/tune2fs.c:3169 7038#, c-format 7039msgid "Setting stride size to %d\n" 7040msgstr "Встановлюємо розмір stride %d\n" 7041 7042#: misc/tune2fs.c:3174 7043#, c-format 7044msgid "Setting stripe width to %d\n" 7045msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n" 7046 7047#: misc/tune2fs.c:3181 7048#, c-format 7049msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7050msgstr "" 7051"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n" 7052 7053#: misc/tune2fs.c:3192 7054#, c-format 7055msgid "" 7056"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 7057"\n" 7058"\te2fsck -E journal_only %s\n" 7059"\n" 7060"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 7061"by journal recovery.\n" 7062msgstr "" 7063"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал " 7064"за допомогою\n" 7065"\n" 7066"\te2fsck -E journal_only %s\n" 7067"\n" 7068"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею " 7069"зміни\n" 7070"може бути перезаписано після відновлення журналу.\n" 7071 7072#: misc/tune2fs.c:3203 7073#, c-format 7074msgid "Recovering journal.\n" 7075msgstr "Відновлюємо журнал.\n" 7076 7077#: misc/util.c:100 7078msgid "<proceeding>\n" 7079msgstr "<продовження>\n" 7080 7081#: misc/util.c:104 7082#, c-format 7083msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " 7084msgstr "Продовжувати (чи зачекати %d секунд)? (y - так, n - ні) " 7085 7086#: misc/util.c:108 7087msgid "Proceed anyway? (y,n) " 7088msgstr "Продовжувати? (y - так, n - ні) " 7089 7090#: misc/util.c:133 7091msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7092msgstr "" 7093"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" 7094 7095#: misc/util.c:138 7096#, c-format 7097msgid "will not make a %s here!\n" 7098msgstr "не створюватиме %s тут!\n" 7099 7100#: misc/util.c:145 7101msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7102msgstr "Примусове виконання mke2fs.\n" 7103 7104#: misc/util.c:161 7105msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7106msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів журналу!\n" 7107 7108#: misc/util.c:186 7109#, c-format 7110msgid "" 7111"\n" 7112"Could not find journal device matching %s\n" 7113msgstr "" 7114"\n" 7115"Не вдалося знайти пристрій журналу, що відповідає вказаному %s\n" 7116 7117#: misc/util.c:213 7118msgid "" 7119"\n" 7120"Bad journal options specified.\n" 7121"\n" 7122"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7123"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7124"\n" 7125"Valid journal options are:\n" 7126"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7127"\tdevice=<journal device>\n" 7128"\tlocation=<journal location>\n" 7129"\n" 7130"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7131"\n" 7132msgstr "" 7133"\n" 7134"Вказано помилкові параметри журналу.\n" 7135"\n" 7136"Параметри журналу відокремлюються комами і можуть приймати аргументи,\n" 7137"\tякі встановлюються за допомогою символу рівності («=»).\n" 7138"\n" 7139"Коректні параметри журналу:\n" 7140"\tsize=<розмір журналу у мегабайтах>\n" 7141"\tdevice=<пристрій журналювання>\n" 7142"\tlocation=<розташування журналу>\n" 7143"\n" 7144"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової " 7145"системи.\n" 7146"\n" 7147 7148#: misc/util.c:244 7149msgid "" 7150"\n" 7151"Filesystem too small for a journal\n" 7152msgstr "" 7153"\n" 7154"Файлова система надто мала для журналювання\n" 7155 7156#: misc/util.c:251 7157#, c-format 7158msgid "" 7159"\n" 7160"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7161"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7162msgstr "" 7163"\n" 7164"Розмір журналу, на який надійшов запит, дорівнює %d блокам;\n" 7165"розміри мають належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків.\n" 7166"Перериваємо обробку.\n" 7167 7168#: misc/util.c:259 7169msgid "" 7170"\n" 7171"Journal size too big for filesystem.\n" 7172msgstr "" 7173"\n" 7174"Розмір журналу є надто великим для файлової системи.\n" 7175 7176#: misc/util.c:273 7177#, c-format 7178msgid "" 7179"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7180"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7181msgstr "" 7182"Перевірка цієї файлової системи виконуватиметься кожні %d монтувань або\n" 7183"%g днів, щойно буде досягнуто одного з цих обмежень. Перевизначити\n" 7184"ці параметри можна за допомогою tune2fs -c або -i.\n" 7185 7186#: misc/uuidd.c:49 7187#, c-format 7188msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7189msgstr "" 7190"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n" 7191 7192#: misc/uuidd.c:51 7193#, c-format 7194msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7195msgstr " %s [-r|t] [-n число] [-s шлях до сокета]\n" 7196 7197#: misc/uuidd.c:53 7198#, c-format 7199msgid " %s -k\n" 7200msgstr " %s -k\n" 7201 7202#: misc/uuidd.c:155 7203msgid "bad arguments" 7204msgstr "помилкові параметри" 7205 7206#: misc/uuidd.c:173 7207msgid "connect" 7208msgstr "з'єднання" 7209 7210#: misc/uuidd.c:192 7211msgid "write" 7212msgstr "запис" 7213 7214#: misc/uuidd.c:200 7215msgid "read count" 7216msgstr "кількість читань" 7217 7218#: misc/uuidd.c:206 7219msgid "bad response length" 7220msgstr "помилкова довжина відповіді" 7221 7222#: misc/uuidd.c:271 7223#, c-format 7224msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7225msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n" 7226 7227#: misc/uuidd.c:279 7228#, c-format 7229msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7230msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних UNIX: %s" 7231 7232#: misc/uuidd.c:308 7233#, c-format 7234msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7235msgstr "Не вдалося прив’язатися до сокета unix %s: %s\n" 7236 7237#: misc/uuidd.c:316 7238#, c-format 7239msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7240msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %s\n" 7241 7242#: misc/uuidd.c:354 7243#, c-format 7244msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7245msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n" 7246 7247#: misc/uuidd.c:362 7248#, c-format 7249msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7250msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n" 7251 7252#: misc/uuidd.c:381 7253#, c-format 7254msgid "Generated time UUID: %s\n" 7255msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n" 7256 7257#: misc/uuidd.c:391 7258#, c-format 7259msgid "Generated random UUID: %s\n" 7260msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n" 7261 7262#: misc/uuidd.c:400 7263#, c-format 7264msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7265msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7266msgstr[0] "Створено часовий UUID %s і %d послідовний UUID\n" 7267msgstr[1] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n" 7268msgstr[2] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n" 7269 7270#: misc/uuidd.c:421 7271#, c-format 7272msgid "Generated %d UUID's:\n" 7273msgstr "Створено %d UUID:\n" 7274 7275#: misc/uuidd.c:433 7276#, c-format 7277msgid "Invalid operation %d\n" 7278msgstr "Некоректна дія %d\n" 7279 7280#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7281#, c-format 7282msgid "Bad number: %s\n" 7283msgstr "Помилковий номер: %s\n" 7284 7285#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7286#, c-format 7287msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7288msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %s\n" 7289 7290#: misc/uuidd.c:544 7291#, c-format 7292msgid "%s and subsequent UUID\n" 7293msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7294msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n" 7295msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" 7296msgstr[2] "%s і %d послідовних UUID\n" 7297 7298#: misc/uuidd.c:548 7299msgid "List of UUID's:\n" 7300msgstr "Список UUID:\n" 7301 7302#: misc/uuidd.c:569 7303#, c-format 7304msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7305msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера, %d\n" 7306 7307#: misc/uuidd.c:586 7308#, c-format 7309msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7310msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %s\n" 7311 7312#: misc/uuidd.c:592 7313#, c-format 7314msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7315msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n" 7316 7317#: misc/uuidgen.c:32 7318#, c-format 7319msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7320msgstr "Користування: %s [-r] [-t]\n" 7321 7322#: resize/extent.c:202 7323msgid "# Extent dump:\n" 7324msgstr "# Дамп розширення:\n" 7325 7326#: resize/extent.c:203 7327#, c-format 7328msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7329msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\n" 7330 7331#: resize/main.c:49 7332#, c-format 7333msgid "" 7334"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " 7335"[-z undo_file]\n" 7336"\n" 7337msgstr "" 7338"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій " 7339"[-b|-s|новий розмір] [-z файл скасування дій]\n" 7340"\n" 7341 7342#: resize/main.c:72 7343msgid "Extending the inode table" 7344msgstr "Розширюємо таблицю inode" 7345 7346#: resize/main.c:75 7347msgid "Relocating blocks" 7348msgstr "Пересуваємо блоки" 7349 7350#: resize/main.c:78 7351msgid "Scanning inode table" 7352msgstr "Скануємо таблицю inode" 7353 7354#: resize/main.c:81 7355msgid "Updating inode references" 7356msgstr "Оновлюємо посилання inode" 7357 7358#: resize/main.c:84 7359msgid "Moving inode table" 7360msgstr "Пересуваємо таблицю inode" 7361 7362#: resize/main.c:87 7363msgid "Unknown pass?!?" 7364msgstr "Невідомий прохід?!?" 7365 7366#: resize/main.c:90 7367#, c-format 7368msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7369msgstr "Початок проходу %d (макс. = %lu)\n" 7370 7371#: resize/main.c:162 7372msgid "" 7373"\n" 7374"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7375"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7376"\n" 7377msgstr "" 7378"\n" 7379"Код зміни розмірів файлових систем bigalloc не є достатньо перевіреним.\n" 7380"Відповідальність за можливі наслідки покладається на вас! Скористайтеся\n" 7381"параметром примусового виконання, якщо хочете ризикнути.\n" 7382"\n" 7383 7384#: resize/main.c:365 7385#, c-format 7386msgid "while opening %s" 7387msgstr "під час спроби відкриття %s" 7388 7389#: resize/main.c:373 7390#, c-format 7391msgid "while getting stat information for %s" 7392msgstr "під час отримання статистичних даних щодо %s" 7393 7394#: resize/main.c:445 7395#, c-format 7396msgid "" 7397"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7398"\n" 7399msgstr "" 7400"Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n" 7401"\n" 7402 7403#: resize/main.c:464 7404#, c-format 7405msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7406msgstr "Оцінка мінімального розміру файлової системи: %llu\n" 7407 7408#: resize/main.c:501 7409#, c-format 7410msgid "Invalid new size: %s\n" 7411msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n" 7412 7413#: resize/main.c:520 7414msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7415msgstr "" 7416"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового " 7417"числа\n" 7418 7419#: resize/main.c:528 7420#, c-format 7421msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7422msgstr "Новий розмір є меншим за мінімальний (%llu)\n" 7423 7424#: resize/main.c:534 7425msgid "Invalid stride length" 7426msgstr "Некоректна довжина stride" 7427 7428#: resize/main.c:558 7429#, c-format 7430msgid "" 7431"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7432"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7433"\n" 7434msgstr "" 7435"На розділі (або пристрої) лише %llu (%d тисяч) блоків.\n" 7436"Вами надіслано запит щодо нового розміру у %llu блоків.\n" 7437"\n" 7438 7439#: resize/main.c:565 7440#, c-format 7441msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7442msgstr "" 7443"Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового " 7444"режиму.\n" 7445 7446#: resize/main.c:569 7447#, c-format 7448msgid "" 7449"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " 7450"blocks.\n" 7451msgstr "" 7452"Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій " 7453"системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n" 7454 7455#: resize/main.c:575 7456#, c-format 7457msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7458msgstr "" 7459"Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову " 7460"систему змонтовано.\n" 7461 7462#: resize/main.c:581 7463#, c-format 7464msgid "" 7465"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " 7466"feature.\n" 7467msgstr "" 7468"Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання " 7469"можливості 64-бітового режиму (64bit).\n" 7470 7471#: resize/main.c:587 7472#, c-format 7473msgid "" 7474"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7475"\n" 7476msgstr "" 7477"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових " 7478"діях немає.\n" 7479"\n" 7480 7481#: resize/main.c:594 7482#, c-format 7483msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7484msgstr "Файлова система вже є 64-бітовою.\n" 7485 7486#: resize/main.c:599 7487#, c-format 7488msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7489msgstr "Файлова система вже є 32-бітовою.\n" 7490 7491#: resize/main.c:608 7492#, c-format 7493msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7494msgstr "Перетворюємо файлову систему на 64-бітову.\n" 7495 7496#: resize/main.c:610 7497#, c-format 7498msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7499msgstr "Перетворюємо файлову систему на 32-бітову.\n" 7500 7501#: resize/main.c:612 7502#, c-format 7503msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7504msgstr "Змінюємо розмір файлової системи на %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n" 7505 7506#: resize/main.c:621 7507#, c-format 7508msgid "while trying to resize %s" 7509msgstr "під час спроби змінити розмір %s" 7510 7511#: resize/main.c:624 7512#, c-format 7513msgid "" 7514"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7515"after the aborted resize operation.\n" 7516msgstr "" 7517"Будь ласка, віддайте команду «e2fsck -fy %s», щоб виправити\n" 7518"файлову систему після переривання дії зі зміни розмірів.\n" 7519 7520#: resize/main.c:630 7521#, c-format 7522msgid "" 7523"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7524"\n" 7525msgstr "" 7526"У файловій системі %s тепер %llu (%dК) блоків.\n" 7527"\n" 7528 7529#: resize/main.c:645 7530#, c-format 7531msgid "while trying to truncate %s" 7532msgstr "під час спроби обрізати %s" 7533 7534#: resize/online.c:81 7535msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7536msgstr "" 7537"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2" 7538 7539#: resize/online.c:86 7540#, c-format 7541msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7542msgstr "" 7543"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної " 7544"зміни розмірів\n" 7545 7546#: resize/online.c:90 7547msgid "On-line shrinking not supported" 7548msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення розмірів не передбачено" 7549 7550#: resize/online.c:114 7551msgid "Filesystem does not support online resizing" 7552msgstr "" 7553"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" 7554 7555#: resize/online.c:122 7556msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7557msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt для зміни розмірів" 7558 7559#: resize/online.c:129 7560msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7561msgstr "" 7562"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких " 7563"великих файлових систем" 7564 7565#: resize/online.c:137 7566#, c-format 7567msgid "while trying to open mountpoint %s" 7568msgstr "під час спроби відкрити точку монтування %s" 7569 7570#: resize/online.c:142 7571#, c-format 7572msgid "Old resize interface requested.\n" 7573msgstr "Запит на застарілий інтерфейс зміни розміру.\n" 7574 7575#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7576msgid "Permission denied to resize filesystem" 7577msgstr "Недостатньо прав доступу для зміни розмірів файлової системи" 7578 7579#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7580msgid "While checking for on-line resizing support" 7581msgstr "Під час перевірки можливості інтерактивної зміни розмірів" 7582 7583#: resize/online.c:181 7584msgid "Kernel does not support online resizing" 7585msgstr "" 7586"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни " 7587"розмірів" 7588 7589#: resize/online.c:220 7590#, c-format 7591msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7592msgstr "Виконуємо інтерактивну зміну розмірів %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n" 7593 7594#: resize/online.c:230 7595msgid "While trying to extend the last group" 7596msgstr "Під час спроби розширення останньої групи" 7597 7598#: resize/online.c:284 7599#, c-format 7600msgid "While trying to add group #%d" 7601msgstr "Під час спроби додати групу %d" 7602 7603#: resize/online.c:295 7604#, c-format 7605msgid "" 7606"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 7607"this system.\n" 7608msgstr "" 7609"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни " 7610"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n" 7611 7612#: resize/resize2fs.c:759 7613#, c-format 7614msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 7615msgstr "кількість inode (%llu) має бути меншою за %u" 7616 7617#: resize/resize2fs.c:1037 7618msgid "reserved blocks" 7619msgstr "зарезервовані блоки" 7620 7621#: resize/resize2fs.c:1281 7622msgid "meta-data blocks" 7623msgstr "блоки метаданих" 7624 7625#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317 7626msgid "new meta blocks" 7627msgstr "нові метаблоки" 7628 7629#: resize/resize2fs.c:2540 7630msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7631msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb у last super_sparse bg?\n" 7632 7633#: resize/resize2fs.c:2545 7634msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7635msgstr "" 7636"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n" 7637 7638#: resize/resize2fs.c:2618 7639msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7640msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n" 7641 7642#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7643#, fuzzy 7644msgid "EXT2FS Library version 1.43.2" 7645msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.43" 7646 7647#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7648msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7649msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури ext2_filsys" 7650 7651#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7652msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7653msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_list" 7654 7655#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7656msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7657msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_iterate" 7658 7659#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7660msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7661msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_scan" 7662 7663#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7664msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7665msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel" 7666 7667#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7668msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7669msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel UNIX" 7670 7671#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7672msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7673msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_manager" 7674 7675#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7676msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7677msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури block_bitmap" 7678 7679#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7680msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7681msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_bitmap" 7682 7683#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7684msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7685msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури generic_bitmap" 7686 7687#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7688msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7689msgstr "Помилкове значення контрольної суми для перевірки структури io_channel" 7690 7691#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7692msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7693msgstr "" 7694"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів" 7695 7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7697msgid "Wrong magic number for icount structure" 7698msgstr "Помилкова контрольна сума для структури icount" 7699 7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7701msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7702msgstr "" 7703"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel" 7704 7705#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7706msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7707msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури файлів ext2" 7708 7709#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7710msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7711msgstr "Помилкове значення контрольної суми для заголовка образу Ext2" 7712 7713#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7714msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7715msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel inode`" 7716 7717#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7718msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7719msgstr "Помилкове значення контрольної суми для дескриптора розширення ext4" 7720 7721#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7722msgid "Bad magic number in super-block" 7723msgstr "Неправильна сигнатура суперблока" 7724 7725#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7726msgid "Filesystem revision too high" 7727msgstr "Занадто високий номер модифікації файлової системи" 7728 7729#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7730msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7731msgstr "Спроба запису до файлової системи, відкритої лише для читання" 7732 7733#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7734msgid "Can't read group descriptors" 7735msgstr "Не вдалося прочитати дескриптори груп" 7736 7737#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7738msgid "Can't write group descriptors" 7739msgstr "Не вдалося записати дескриптори груп" 7740 7741#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7742msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7743msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта блоків" 7744 7745#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7746msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7747msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта inode" 7748 7749#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7750msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7751msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або таблиця inode" 7752 7753#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7754msgid "Can't write an inode bitmap" 7755msgstr "Не вдалося записати бітову карту inode" 7756 7757#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7758msgid "Can't read an inode bitmap" 7759msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode" 7760 7761#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7762msgid "Can't write a block bitmap" 7763msgstr "Не вдалося записати бітову карту блоків" 7764 7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7766msgid "Can't read a block bitmap" 7767msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків" 7768 7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7770msgid "Can't write an inode table" 7771msgstr "Запис до таблиці inode неможливий" 7772 7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7774msgid "Can't read an inode table" 7775msgstr "Не вдалося прочитати таблицю inode" 7776 7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7778msgid "Can't read next inode" 7779msgstr "Не вдалося прочитати наступний inode" 7780 7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7782msgid "Filesystem has unexpected block size" 7783msgstr "Неочікуваний розмір блоку файлової системи" 7784 7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7786msgid "EXT2 directory corrupted" 7787msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено" 7788 7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7790msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7791msgstr "" 7792"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої " 7793"кількості даних" 7794 7795#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7796msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7797msgstr "" 7798"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу " 7799"даних" 7800 7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7802msgid "No free space in the directory" 7803msgstr "У каталозі немає вільного місця" 7804 7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7806msgid "Inode bitmap not loaded" 7807msgstr "Бітову карту inode не завантажено" 7808 7809#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7810msgid "Block bitmap not loaded" 7811msgstr "Бітову карту блоків не завантажено" 7812 7813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7814msgid "Illegal inode number" 7815msgstr "Некоректна кількість inode" 7816 7817#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7818msgid "Illegal block number" 7819msgstr "Некоректна кількість блоків" 7820 7821#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7822msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7823msgstr "Внутрішня помилка у ext2fs_expand_dir" 7824 7825#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7826msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7827msgstr "Недостатньо простору для збирання запропонованої файлової системи" 7828 7829#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7830msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7831msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" 7832 7833#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7834msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7835msgstr "ext2fs_unmark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" 7836 7837#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7838msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7839msgstr "ext2fs_test_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" 7840 7841#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7842msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7843msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" 7844 7845#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7846msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7847msgstr "ext2fs_unmark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" 7848 7849#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7850msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7851msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" 7852 7853#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7854msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7855msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти блоків за справжній кінець" 7856 7857#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7858msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7859msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти inode за справжній кінець" 7860 7861#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7862msgid "Illegal indirect block found" 7863msgstr "Виявлено некоректний опосередкований блок" 7864 7865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7866msgid "Illegal doubly indirect block found" 7867msgstr "Виявлено некоректний подвійно опосередкований блок" 7868 7869#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7870msgid "Illegal triply indirect block found" 7871msgstr "Виявлено некоректний потрійно опосередкований блок" 7872 7873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7874msgid "Block bitmaps are not the same" 7875msgstr "Бітові карти блоків не є однаковими" 7876 7877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7878msgid "Inode bitmaps are not the same" 7879msgstr "Бітові карти inode не є однаковими" 7880 7881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7882msgid "Illegal or malformed device name" 7883msgstr "Неприпустима назва пристрою або помилкове форматування назви" 7884 7885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7886msgid "A block group is missing an inode table" 7887msgstr "У групі блоків немає таблиці inode" 7888 7889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7890msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7891msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено" 7892 7893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7894msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7895msgstr "" 7896"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" 7897 7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7899msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7900msgstr "" 7901"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" 7902 7903#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7904msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7905msgstr "" 7906"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" 7907 7908#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7909msgid "Too many symbolic links encountered." 7910msgstr "Виявлено надто багато символічних посилань." 7911 7912#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7913msgid "The callback function will not handle this case" 7914msgstr "Функцією зворотного виклику цей випадок не обробляється" 7915 7916#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7917msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7918msgstr "Inode належить пошкодженому блоку у таблиці inode" 7919 7920#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7921msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7922msgstr "У файлової системи є непідтримувані можливості" 7923 7924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7925msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7926msgstr "У файлової системи є непідтримувані властивості щодо заборони запису" 7927 7928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7929msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7930msgstr "" 7931"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання " 7932"чи запису" 7933 7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7935msgid "Memory allocation failed" 7936msgstr "Не вдалося отримати місце у пам'яті" 7937 7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7939msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 7940msgstr "Бібліотеці ext2 передано некоректний аргумент" 7941 7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 7943msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 7944msgstr "Не вдалося розмістити блок у файловій системі ext2" 7945 7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 7947msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 7948msgstr "Не вдалося розмістити inode у файловій системі ext2" 7949 7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 7951msgid "Ext2 inode is not a directory" 7952msgstr "Inode ext2 не є каталогом" 7953 7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 7955msgid "Too many references in table" 7956msgstr "У таблиці занадто багато посилань" 7957 7958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 7959msgid "File not found by ext2_lookup" 7960msgstr "ext2_lookup не вдалося знайти файл" 7961 7962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 7963msgid "File open read-only" 7964msgstr "Файл відкрито лише для читання" 7965 7966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 7967msgid "Ext2 directory block not found" 7968msgstr "Не знайдено блоку каталогу ext2" 7969 7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 7971msgid "Ext2 directory already exists" 7972msgstr "Каталог ext2 вже існує" 7973 7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 7975msgid "Unimplemented ext2 library function" 7976msgstr "Нереалізована бібліотечна функція ext2" 7977 7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 7979msgid "User cancel requested" 7980msgstr "Надійшов запит щодо скасування від користувача" 7981 7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 7983msgid "Ext2 file too big" 7984msgstr "Файл ext2 є надто великим" 7985 7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 7987msgid "Supplied journal device not a block device" 7988msgstr "Наданий пристрій журналювання не є блоковим пристроєм" 7989 7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 7991msgid "Journal superblock not found" 7992msgstr "Не знайдено суперблоку журналу" 7993 7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 7995msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 7996msgstr "Журнал має складатися з принаймні 1024 блоків" 7997 7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 7999msgid "Unsupported journal version" 8000msgstr "Непідтримувана версія журналу" 8001 8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 8003msgid "Error loading external journal" 8004msgstr "Помилка під час завантаження зовнішнього журналу" 8005 8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 8007msgid "Journal not found" 8008msgstr "Журнал не знайдено" 8009 8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 8011msgid "Directory hash unsupported" 8012msgstr "Підтримки хешів каталогів не передбачено" 8013 8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 8015msgid "Illegal extended attribute block number" 8016msgstr "Некоректний номер блоку розширеного атрибута" 8017 8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 8019msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 8020msgstr "Створення файлової системи з бажаною кількістю inode неможливе" 8021 8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 8023msgid "E2image snapshot not in use" 8024msgstr "Знімок e2image не використовується" 8025 8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 8027msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 8028msgstr "Занадто багато блоків дескрипторів зарезервованих груп" 8029 8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 8031msgid "Resize inode is corrupt" 8032msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено" 8033 8034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 8035msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 8036msgstr "Спроба встановлення bmap блоку з пропущеним опосередкованим блоком" 8037 8038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 8039msgid "TDB: Success" 8040msgstr "TDB: виконано" 8041 8042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 8043msgid "TDB: Corrupt database" 8044msgstr "TDB: пошкоджена база даних" 8045 8046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 8047msgid "TDB: IO Error" 8048msgstr "TDB: помилка введення-виведення" 8049 8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 8051msgid "TDB: Locking error" 8052msgstr "TDB: помилка блокування" 8053 8054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 8055msgid "TDB: Out of memory" 8056msgstr "TDB: не вистачає пам’яті" 8057 8058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 8059msgid "TDB: Record exists" 8060msgstr "TDB: запис вже існує" 8061 8062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 8063msgid "TDB: Lock exists on other keys" 8064msgstr "TDB: блокування вже існує для інших ключів" 8065 8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 8067msgid "TDB: Invalid parameter" 8068msgstr "TDB: некоректний параметр" 8069 8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 8071msgid "TDB: Record does not exist" 8072msgstr "TDB: запису не існує" 8073 8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 8075msgid "TDB: Write not permitted" 8076msgstr "TDB: запис заборонено" 8077 8078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 8079msgid "Ext2fs directory block list is empty" 8080msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порожнім" 8081 8082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 8083msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 8084msgstr "" 8085"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для " 8086"читання" 8087 8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 8089msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 8090msgstr "" 8091"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4" 8092 8093#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 8094msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 8095msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової загальної бітової карти" 8096 8097#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8098msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8099msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти блоків" 8100 8101#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8102msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8103msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти inode" 8104 8105#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8106msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8107msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_13" 8108 8109#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8110msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8111msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_14" 8112 8113#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8114msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8115msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_15" 8116 8117#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8118msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8119msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_16" 8120 8121#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8122msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8123msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_17" 8124 8125#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8126msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8127msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18" 8128 8129#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8130msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8131msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18" 8132 8133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8134msgid "Corrupt extent header" 8135msgstr "Пошкоджено заголовок розширення" 8136 8137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8138msgid "Corrupt extent index" 8139msgstr "Пошкоджено покажчик розширення" 8140 8141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8142msgid "Corrupt extent" 8143msgstr "Пошкоджено розширення" 8144 8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8146msgid "No free space in extent map" 8147msgstr "У карті розширення немає вільного місця" 8148 8149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8150msgid "Inode does not use extents" 8151msgstr "У inode не використовуються розширення" 8152 8153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8154msgid "No 'next' extent" 8155msgstr "Немає «наступного» розширення" 8156 8157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8158msgid "No 'previous' extent" 8159msgstr "Немає «попереднього» розширення" 8160 8161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8162msgid "No 'up' extent" 8163msgstr "Немає розширення «вгору»" 8164 8165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8166msgid "No 'down' extent" 8167msgstr "Немає розширення «вниз»" 8168 8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8170msgid "No current node" 8171msgstr "Немає поточного вузла" 8172 8173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8174msgid "Ext2fs operation not supported" 8175msgstr "Підтримки дії у ext2fs не передбачено" 8176 8177#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8178msgid "No room to insert extent in node" 8179msgstr "Для вставлення розширення до вузла не вистачає місця" 8180 8181#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8182msgid "Splitting would result in empty node" 8183msgstr "Поділ призведе до появи порожнього вузла" 8184 8185#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8186msgid "Extent not found" 8187msgstr "Розширення не знайдено" 8188 8189#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8190msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8191msgstr "Підтримки дії для inode, що містять розширення, не передбачено" 8192 8193#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8194msgid "Extent length is invalid" 8195msgstr "Некоректна довжина розширення" 8196 8197#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8198msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8199msgstr "У каналі введення-виведення не передбачено 64-бітових номерів блоків" 8200 8201#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8202msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8203msgstr "" 8204"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла " 8205"mtab" 8206 8207#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8208msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8209msgstr "" 8210"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт" 8211 8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8213msgid "MMP: invalid magic number" 8214msgstr "MMP: некоректна контрольна сума" 8215 8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8217msgid "MMP: device currently active" 8218msgstr "MMP: зараз пристрій використовується" 8219 8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8221msgid "MMP: fsck being run" 8222msgstr "MMP: виконується fsck" 8223 8224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8225msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8226msgstr "MMP: номер блоку поза межами діапазону файлової системи" 8227 8228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8229msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8230msgstr "MMP: виконується невідома дія" 8231 8232#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8233msgid "MMP: filesystem still in use" 8234msgstr "MMP: файлова система все ще використовується" 8235 8236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8237msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8238msgstr "MMP: спроба відкриття за допомогою O_DIRECT зазнала невдачі" 8239 8240#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8241msgid "Block group descriptor size incorrect" 8242msgstr "Помилковий розмір дескриптора групи блоків" 8243 8244#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8245msgid "Inode checksum does not match inode" 8246msgstr "Контрольна сума inode не відповідає inode" 8247 8248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8249msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8250msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті" 8251 8252#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8253msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8254msgstr "Контрольна сума блоку розширення не відповідає блоку розширення" 8255 8256#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8257msgid "Directory block does not have space for checksum" 8258msgstr "У блоці каталогу недостатньо місця для контрольної суми" 8259 8260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8261msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8262msgstr "Контрольна сума блоку каталогу не відповідає блоку каталогу" 8263 8264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8265msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8266msgstr "Контрольна сума блоку розширеного атрибута не відповідає блоку" 8267 8268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8269msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8270msgstr "Контрольна сума суперблоку не відповідає суперблоку" 8271 8272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8273msgid "Unknown checksum algorithm" 8274msgstr "Невідомий алгоритм обчислення контрольної суми" 8275 8276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8277msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 8278msgstr "Контрольна сума блоку MMP не відповідає блоку MMP" 8279 8280#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8281msgid "Ext2 file already exists" 8282msgstr "Файл ext2 вже існує" 8283 8284#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8285msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8286msgstr "Контрольна сума бітової карти блоку не відповідає бітовій карті" 8287 8288#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8289msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8290msgstr "" 8291"Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані" 8292 8293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8294msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8295msgstr "Розширений атрибут має некоректну довжину назви" 8296 8297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8298msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8299msgstr "Розширений атрибут має некоректне довжину значення" 8300 8301#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8302msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8303msgstr "Розширений атрибут має некоректну хеш-суму" 8304 8305#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8306msgid "Extended attribute block has a bad header" 8307msgstr "Блок розширеного атрибута має помилковий заголовок" 8308 8309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8310msgid "Extended attribute key not found" 8311msgstr "Не знайдено ключа розширеного атрибута" 8312 8313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8314msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8315msgstr "Недостатньо місця для зберігання даних розширених атрибутів" 8316 8317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8318msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8319msgstr "У файловій системі не передбачено можливості ext_attr або inline_data" 8320 8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8322msgid "Inode doesn't have inline data" 8323msgstr "У inode не міститься вбудованих даних" 8324 8325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8326msgid "No block for an inode with inline data" 8327msgstr "Немає блоку для inode із вбудованими даними" 8328 8329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8330msgid "No free space in inline data" 8331msgstr "У вбудованих даних немає вільного місця" 8332 8333#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8334msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8335msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури розширених атрибутів" 8336 8337#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8338msgid "Inode seems to contain garbage" 8339msgstr "Здається, inode містить мотлох" 8340 8341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8342msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8343msgstr "Розширений атрибут має некоректний відступ значення" 8344 8345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8346msgid "Journal flags inconsistent" 8347msgstr "Прапорці журналу є неузгодженими" 8348 8349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8350msgid "Undo file corrupt" 8351msgstr "Файл скасування дій пошкоджено" 8352 8353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8354msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8355msgstr "Помилковий файл скасування дій для цієї файлової системи" 8356 8357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8358msgid "File system is corrupted" 8359msgstr "Файлову систему пошкоджено" 8360 8361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8362msgid "Bad CRC detected in file system" 8363msgstr "У файловій системі виявлено помилковий CRC" 8364 8365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8366msgid "The journal superblock is corrupt" 8367msgstr "Суперблок журналу пошкоджено" 8368 8369#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8370#, fuzzy 8371msgid "Inode is corrupted" 8372msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено" 8373 8374#: lib/support/prof_err.c:11 8375msgid "Profile version 0.0" 8376msgstr "Версія профілю 0.0" 8377 8378#: lib/support/prof_err.c:12 8379msgid "Bad magic value in profile_node" 8380msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_node" 8381 8382#: lib/support/prof_err.c:13 8383msgid "Profile section not found" 8384msgstr "Розділ профілю не знайдено" 8385 8386#: lib/support/prof_err.c:14 8387msgid "Profile relation not found" 8388msgstr "Зв’язок профілю не знайдено" 8389 8390#: lib/support/prof_err.c:15 8391msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8392msgstr "Спроба додати зв’язок до вузла, який не є розділом" 8393 8394#: lib/support/prof_err.c:16 8395msgid "A profile section header has a non-zero value" 8396msgstr "Заголовок розділу профілю містить ненульове значення" 8397 8398#: lib/support/prof_err.c:17 8399msgid "Bad linked list in profile structures" 8400msgstr "Помилковий зв’язаний список у структурах профілю" 8401 8402#: lib/support/prof_err.c:18 8403msgid "Bad group level in profile structures" 8404msgstr "Помилковий груповий рівень у структурах профілю" 8405 8406#: lib/support/prof_err.c:19 8407msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8408msgstr "Помилковий батьківський вказівник у структурах профілю" 8409 8410#: lib/support/prof_err.c:20 8411msgid "Bad magic value in profile iterator" 8412msgstr "Помилкове значення контрольної суми у ітераторі профілю" 8413 8414#: lib/support/prof_err.c:21 8415msgid "Can't set value on section node" 8416msgstr "Не можна встановлювати значення на вузлі розділу" 8417 8418#: lib/support/prof_err.c:22 8419msgid "Invalid argument passed to profile library" 8420msgstr "Бібліотеці профілю передано некоректний аргумент" 8421 8422#: lib/support/prof_err.c:23 8423msgid "Attempt to modify read-only profile" 8424msgstr "Спроба внести зміни до профілю, придатного лише для читання" 8425 8426#: lib/support/prof_err.c:24 8427msgid "Profile section header not at top level" 8428msgstr "Заголовок розділу профілю не перебуває на найвищому рівні" 8429 8430#: lib/support/prof_err.c:25 8431msgid "Syntax error in profile section header" 8432msgstr "Синтаксична помилка у заголовку розділу профілю" 8433 8434#: lib/support/prof_err.c:26 8435msgid "Syntax error in profile relation" 8436msgstr "Синтаксична помилка у запису зв’язку профілю" 8437 8438#: lib/support/prof_err.c:27 8439msgid "Extra closing brace in profile" 8440msgstr "Зайва завершальна дужка у профілі" 8441 8442#: lib/support/prof_err.c:28 8443msgid "Missing open brace in profile" 8444msgstr "У профілі не вистачає початкової фігурної дужки" 8445 8446#: lib/support/prof_err.c:29 8447msgid "Bad magic value in profile_t" 8448msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_t" 8449 8450#: lib/support/prof_err.c:30 8451msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8452msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_section_t" 8453 8454#: lib/support/prof_err.c:31 8455msgid "Iteration through all top level section not supported" 8456msgstr "Ітерація усіма розділами верхнього рівня не підтримується" 8457 8458#: lib/support/prof_err.c:32 8459msgid "Invalid profile_section object" 8460msgstr "Некоректний об’єкт profile_section" 8461 8462#: lib/support/prof_err.c:33 8463msgid "No more sections" 8464msgstr "Більше немає розділів" 8465 8466#: lib/support/prof_err.c:34 8467msgid "Bad nameset passed to query routine" 8468msgstr "Підпрограмі обробки запитів передано помилковий набір назв" 8469 8470#: lib/support/prof_err.c:35 8471msgid "No profile file open" 8472msgstr "Не відкрито жодного файла профілю" 8473 8474#: lib/support/prof_err.c:36 8475msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8476msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_t" 8477 8478#: lib/support/prof_err.c:37 8479msgid "Couldn't open profile file" 8480msgstr "Не вдалося відкрити файл профілю" 8481 8482#: lib/support/prof_err.c:38 8483msgid "Section already exists" 8484msgstr "Розділ вже існує" 8485 8486#: lib/support/prof_err.c:39 8487msgid "Invalid boolean value" 8488msgstr "Некоректне булеве значення" 8489 8490#: lib/support/prof_err.c:40 8491msgid "Invalid integer value" 8492msgstr "Некоректне ціле значення" 8493 8494#: lib/support/prof_err.c:41 8495msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8496msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_data_t" 8497 8498#: lib/support/plausible.c:107 8499#, c-format 8500msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8501msgstr "\tвостаннє змонтовано %s, %s" 8502 8503#: lib/support/plausible.c:110 8504#, c-format 8505msgid "\tlast mounted on %s" 8506msgstr "\tвостаннє змонтовано %s" 8507 8508#: lib/support/plausible.c:113 8509#, c-format 8510msgid "\tcreated on %s" 8511msgstr "\tстворено %s" 8512 8513#: lib/support/plausible.c:116 8514#, c-format 8515msgid "\tlast modified on %s" 8516msgstr "\tвостаннє змінено %s" 8517 8518#: lib/support/plausible.c:150 8519#, c-format 8520msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8521msgstr "Знайдено таблицю розділів %s у %s\n" 8522 8523#: lib/support/plausible.c:180 8524#, c-format 8525msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8526msgstr "Файла %s не існує, а розмір не було вказано.\n" 8527 8528#: lib/support/plausible.c:188 8529#, c-format 8530msgid "Creating regular file %s\n" 8531msgstr "Створюємо звичайний файл %s\n" 8532 8533#: lib/support/plausible.c:191 8534#, c-format 8535msgid "Could not open %s: %s\n" 8536msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n" 8537 8538#: lib/support/plausible.c:194 8539msgid "" 8540"\n" 8541"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8542msgstr "" 8543"\n" 8544"Ймовірно, пристрою не існує. Чи правильно ви його вказали?\n" 8545 8546#: lib/support/plausible.c:216 8547#, c-format 8548msgid "%s is not a block special device.\n" 8549msgstr "%s не є блоковим спеціальним пристроєм.\n" 8550 8551#: lib/support/plausible.c:238 8552#, c-format 8553msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8554msgstr "%s містить файлову систему %s з міткою %s\n" 8555 8556#: lib/support/plausible.c:241 8557#, c-format 8558msgid "%s contains a %s file system\n" 8559msgstr "%s місить файлову систему %s\n" 8560 8561#: lib/support/plausible.c:265 8562#, c-format 8563msgid "%s contains `%s' data\n" 8564msgstr "%s містить дані «%s»\n" 8565 8566#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 8567#~ msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n" 8568 8569#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 8570#~ msgstr "" 8571#~ "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де " 8572#~ "підтримки стискання не передбачено. " 8573 8574#~ msgid "@A @a @b %b. " 8575#~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b. " 8576 8577#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 8578#~ msgstr "" 8579#~ "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено " 8580#~ "(експериментальна можливість).\n" 8581 8582#~ msgid "" 8583#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 8584#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 8585#~ msgstr "" 8586#~ "%s: e2fsck не було зібрано з підтримкою HTREE,\n" 8587#~ "\tвтім, на файловій системі %s є каталоги HTREE.\n" 8588 8589#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" 8590#~ msgstr "під час розміщення у пам’яті буфера занулення" 8591 8592#~ msgid ", unused inodes %u\n" 8593#~ msgstr ", невикористаних inode %u\n" 8594 8595#~ msgid "Failed to read the file system data \n" 8596#~ msgstr "Не вдалося прочитати дані файлової системи \n" 8597 8598#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 8599#~ msgstr "Не вдалося виконати tdb_fetch %s\n" 8600 8601#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" 8602#~ msgstr "UUID файлової системи є невідповідним \n" 8603 8604#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" 8605#~ msgstr "Не вдалося виконати tdb_open %s\n" 8606 8607#~ msgid "Failed to open %s\n" 8608#~ msgstr "Не вдалося відкрити %s\n" 8609 8610#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 8611#~ msgstr "Відтворено операцію розміру %zd за адресою %llu\n" 8612 8613#~ msgid "Failed write %s\n" 8614#~ msgstr "Не вдалося записати %s\n" 8615 8616#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 8617#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n" 8618 8619#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 8620#~ msgstr "" 8621#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n" 8622 8623#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 8624#~ msgstr "" 8625#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n" 8626 8627#~ msgid "" 8628#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 8629#~ " e2undo %s %s\n" 8630#~ "\n" 8631#~ msgstr "" 8632#~ "Для скасування дії tune2fs, будь ласка, віддайте команду\n" 8633#~ " e2undo %s %s\n" 8634#~ "\n" 8635 8636#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 8637#~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n" 8638 8639#~ msgid "" 8640#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" 8641#~ "s \n" 8642#~ msgstr "" 8643#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі " 8644#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n" 8645 8646#~ msgid "" 8647#~ "\n" 8648#~ "Warning: the quota feature is still under development\n" 8649#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" 8650#~ "\n" 8651#~ msgstr "" 8652#~ "\n" 8653#~ "Попередження: розробку і тестування можливості quota ще не завершено\n" 8654#~ "Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n" 8655#~ "\n" 8656 8657#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" 8658#~ msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s --- %s\n" 8659