• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Ukarainian translation of E2fsprogs
2# Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3#      2013 by Theodore Ts'o
4# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5#
6#     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,.
7# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2013.
8# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2016.
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
33#.
34#. 	%b	<blk>			block number
35#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
36#. 	%c	<blk2>			block number
37#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
38#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
39#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
40#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
41#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
42#. 	%d	<dir> 			inode number
43#. 	%g	<group>			integer
44#. 	%i	<ino>			inode number
45#. 	%Is	<inode> -> i_size
46#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
47#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
48#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
49#. 	%Im	<inode> -> i_mode
50#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
51#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
52#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
53#. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
54#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
55#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
56#. 	%It	<str>			file type
57#. 	%j	<ino2>			inode number
58#. 	%m	<com_err error message>
59#. 	%N	<num>
60#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
63#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
64#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66#. 				the containing directory.
67#. 	%s	<str>			miscellaneous string
68#. 	%S		backup superblock
69#. 	%X	<num>	hexadecimal format
70#.
71msgid ""
72msgstr ""
73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n"
74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75"POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n"
76"PO-Revision-Date: 2016-06-12 09:06+0300\n"
77"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
78"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
79"Language: uk\n"
80"MIME-Version: 1.0\n"
81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
84"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
85"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
86
87#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88#, c-format
89msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90msgstr "Помилковий блок %u поза доступним діапазоном; проігноровано.\n"
91
92#: e2fsck/badblocks.c:46
93msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94msgstr "при перевірці правильності inode пошкоджених блоків"
95
96#: e2fsck/badblocks.c:58
97msgid "while reading the bad blocks inode"
98msgstr "при читанні inode пошкоджених блоків"
99
100#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
101#: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
102#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
103#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
104#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
105#, c-format
106msgid "while trying to open %s"
107msgstr "під час спроби відкрити %s"
108
109#: e2fsck/badblocks.c:83
110#, c-format
111msgid "while trying popen '%s'"
112msgstr "при спробі відкрити '%s'"
113
114#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
115msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116msgstr "при читанні списку пошкоджених блоків з файла"
117
118#: e2fsck/badblocks.c:105
119msgid "while updating bad block inode"
120msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків"
121
122#: e2fsck/badblocks.c:133
123#, c-format
124msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
125msgstr ""
126"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. "
127"Очищено.\n"
128
129#: e2fsck/ehandler.c:55
130#, c-format
131msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
132msgstr "Помилка читання блоку %lu (%s) доки %s.  "
133
134#: e2fsck/ehandler.c:58
135#, c-format
136msgid "Error reading block %lu (%s).  "
137msgstr "Помилка читання блока %lu (%s).  "
138
139#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
140msgid "Ignore error"
141msgstr "Ігнорувати помилку"
142
143#: e2fsck/ehandler.c:67
144msgid "Force rewrite"
145msgstr "Примусово перезаписати"
146
147#: e2fsck/ehandler.c:109
148#, c-format
149msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
150msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s) доки %s.  "
151
152#: e2fsck/ehandler.c:112
153#, c-format
154msgid "Error writing block %lu (%s).  "
155msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s).  "
156
157#: e2fsck/emptydir.c:57
158msgid "empty dirblocks"
159msgstr "порожні блоки каталогів"
160
161#: e2fsck/emptydir.c:62
162msgid "empty dir map"
163msgstr "порожня карта каталогів"
164
165#: e2fsck/emptydir.c:98
166#, c-format
167msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
168msgstr "Порожній блок каталогу %u (№%d) у inode %u\n"
169
170#: e2fsck/extend.c:22
171#, c-format
172msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
173msgstr "%s: %s назва файлу розмір блоків nblocks\n"
174
175#: e2fsck/extend.c:44
176#, c-format
177msgid "Illegal number of blocks!\n"
178msgstr "Некоректна кількість блоків!\n"
179
180#: e2fsck/extend.c:50
181#, c-format
182msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
183msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків (розмір=%d)\n"
184
185#: e2fsck/extents.c:42
186msgid "extent rebuild inode map"
187msgstr "карта перебудови inode розширення"
188
189#: e2fsck/flushb.c:35
190#, c-format
191msgid "Usage: %s disk\n"
192msgstr "Користування: %s диск\n"
193
194#: e2fsck/flushb.c:64
195#, c-format
196msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
197msgstr ""
198"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
199
200#: e2fsck/iscan.c:44
201#, c-format
202msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
203msgstr "Використання: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] пристрій\n"
204
205#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
206#, c-format
207msgid "while opening %s for flushing"
208msgstr "під час спроби відкриття %s для спорожнення"
209
210#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
211#, c-format
212msgid "while trying to flush %s"
213msgstr "під час спроби спорожнення %s"
214
215#: e2fsck/iscan.c:110
216#, c-format
217msgid "while trying to open '%s'"
218msgstr "під час спроби відкрити «%s»"
219
220#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
221msgid "while opening inode scan"
222msgstr "під час початкового сканування inode"
223
224#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
225msgid "while getting next inode"
226msgstr "під час отримання наступного inode"
227
228#: e2fsck/iscan.c:136
229#, c-format
230msgid "%u inodes scanned.\n"
231msgstr "Виконано сканування %u inode.\n"
232
233#: e2fsck/journal.c:593
234msgid "reading journal superblock\n"
235msgstr "читання суперблоку журналу\n"
236
237#: e2fsck/journal.c:666
238#, c-format
239msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
240msgstr "%s: не знайдено коректного суперблоку журналу\n"
241
242#: e2fsck/journal.c:675
243#, c-format
244msgid "%s: journal too short\n"
245msgstr "%s: журнал є надто коротким\n"
246
247#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786
248#, c-format
249msgid "%s: recovering journal\n"
250msgstr "%s: відновлюємо журнал\n"
251
252#: e2fsck/journal.c:970
253#, c-format
254msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
255msgstr ""
256"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
257
258#: e2fsck/journal.c:997
259#, c-format
260msgid "while trying to re-open %s"
261msgstr "під час спроби повторно відкрити %s"
262
263#: e2fsck/message.c:113
264msgid "aextended attribute"
265msgstr "aрозширений атрибут"
266
267#: e2fsck/message.c:114
268msgid "Aerror allocating"
269msgstr "Aпомилка під час розподілу"
270
271#: e2fsck/message.c:115
272msgid "bblock"
273msgstr "bблок"
274
275#: e2fsck/message.c:116
276msgid "Bbitmap"
277msgstr "Bбітова карта"
278
279#: e2fsck/message.c:117
280msgid "ccompress"
281msgstr "cстискання"
282
283#: e2fsck/message.c:118
284msgid "Cconflicts with some other fs @b"
285msgstr "Cконфліктує з якоюсь іншою файловою системою @b"
286
287#: e2fsck/message.c:119
288msgid "ddirectory"
289msgstr "dкаталог"
290
291#: e2fsck/message.c:120
292msgid "Ddeleted"
293msgstr "Dвилучено"
294
295#: e2fsck/message.c:121
296msgid "eentry"
297msgstr "eзапис"
298
299#: e2fsck/message.c:122
300msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
301msgstr "Eзапис «%Dn» у %p (%i)"
302
303#: e2fsck/message.c:123
304msgid "ffilesystem"
305msgstr "fфайлова система"
306
307#: e2fsck/message.c:124
308msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
309msgstr "Fдля @i %i (%Q) є"
310
311#: e2fsck/message.c:125
312msgid "ggroup"
313msgstr "gгрупа"
314
315#: e2fsck/message.c:126
316msgid "hHTREE @d @i"
317msgstr "hinode каталогу HTREE"
318
319#: e2fsck/message.c:127
320msgid "iinode"
321msgstr "iinode"
322
323#: e2fsck/message.c:128
324msgid "Iillegal"
325msgstr "Iзаборонений"
326
327#: e2fsck/message.c:129
328msgid "jjournal"
329msgstr "jжурнал"
330
331#: e2fsck/message.c:130
332msgid "llost+found"
333msgstr "lзагублені+знайдені"
334
335#: e2fsck/message.c:131
336msgid "Lis a link"
337msgstr "Lє посиланням"
338
339#: e2fsck/message.c:132
340msgid "mmultiply-claimed"
341msgstr "mкратне використання"
342
343#: e2fsck/message.c:133
344msgid "ninvalid"
345msgstr "nнекоректний"
346
347#: e2fsck/message.c:134
348msgid "oorphaned"
349msgstr "oосиротілий"
350
351#: e2fsck/message.c:135
352msgid "pproblem in"
353msgstr "pпроблема у"
354
355#: e2fsck/message.c:136
356msgid "qquota"
357msgstr "qквота"
358
359#: e2fsck/message.c:137
360msgid "rroot @i"
361msgstr "rкореневий inode"
362
363#: e2fsck/message.c:138
364msgid "sshould be"
365msgstr "sмає бути"
366
367#: e2fsck/message.c:139
368msgid "Ssuper@b"
369msgstr "Ссупер@b"
370
371#: e2fsck/message.c:140
372msgid "uunattached"
373msgstr "uнеприєднаний"
374
375#: e2fsck/message.c:141
376msgid "vdevice"
377msgstr "vпристрій"
378
379#: e2fsck/message.c:142
380msgid "xextent"
381msgstr "xрозширення"
382
383#: e2fsck/message.c:143
384msgid "zzero-length"
385msgstr "zнульової довжини"
386
387#: e2fsck/message.c:154
388msgid "<The NULL inode>"
389msgstr "<Порожній inode>"
390
391#: e2fsck/message.c:155
392msgid "<The bad blocks inode>"
393msgstr "<inode пошкоджених блоків>"
394
395#: e2fsck/message.c:157
396msgid "<The user quota inode>"
397msgstr "<inode квоти користувача>"
398
399#: e2fsck/message.c:158
400msgid "<The group quota inode>"
401msgstr "<inode квоти групи>"
402
403#: e2fsck/message.c:159
404msgid "<The boot loader inode>"
405msgstr "<inode завантажувача>"
406
407#: e2fsck/message.c:160
408msgid "<The undelete directory inode>"
409msgstr "<inode відновлюваного каталогу>"
410
411#: e2fsck/message.c:161
412msgid "<The group descriptor inode>"
413msgstr "<inode дескриптора групи>"
414
415#: e2fsck/message.c:162
416msgid "<The journal inode>"
417msgstr "<inode журналу>"
418
419#: e2fsck/message.c:163
420msgid "<Reserved inode 9>"
421msgstr "<Зарезервований inode 9>"
422
423#: e2fsck/message.c:164
424msgid "<Reserved inode 10>"
425msgstr "<Зарезервований inode 10>"
426
427#: e2fsck/message.c:333
428msgid "regular file"
429msgstr "звичайний файл"
430
431#: e2fsck/message.c:335
432msgid "directory"
433msgstr "каталог"
434
435#: e2fsck/message.c:337
436msgid "character device"
437msgstr "символьний пристрій"
438
439#: e2fsck/message.c:339
440msgid "block device"
441msgstr "блоковий пристрій"
442
443#: e2fsck/message.c:341
444msgid "named pipe"
445msgstr "іменований канал"
446
447#: e2fsck/message.c:343
448msgid "symbolic link"
449msgstr "символічне посилання"
450
451#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
452msgid "socket"
453msgstr "сокет"
454
455#: e2fsck/message.c:347
456#, c-format
457msgid "unknown file type with mode 0%o"
458msgstr "файл невідомого типу з режимом доступу 0%o"
459
460#: e2fsck/message.c:422
461msgid "indirect block"
462msgstr "опосередкований блок"
463
464#: e2fsck/message.c:424
465msgid "double indirect block"
466msgstr "двічі опосередкований блок"
467
468#: e2fsck/message.c:426
469msgid "triple indirect block"
470msgstr "тричі опосередкований блок"
471
472#: e2fsck/message.c:428
473msgid "translator block"
474msgstr "блок перенесення"
475
476#: e2fsck/message.c:430
477msgid "block #"
478msgstr "№ блоку"
479
480#: e2fsck/pass1b.c:222
481msgid "multiply claimed inode map"
482msgstr "карта inode кратного використання"
483
484#: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
485#, c-format
486msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
487msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти dup_blk для %llu\n"
488
489#: e2fsck/pass1b.c:903
490msgid "returned from clone_file_block"
491msgstr "повернуто з clone_file_block"
492
493#: e2fsck/pass1b.c:927
494#, c-format
495msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
496msgstr ""
497"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним "
498"атрибутом для %llu"
499
500#: e2fsck/pass1b.c:939
501#, c-format
502msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
503msgstr ""
504"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним "
505"атрибутом для %u"
506
507#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970
508msgid "reading directory block"
509msgstr "читання блоку каталогу"
510
511#: e2fsck/pass1.c:1111
512msgid "in-use inode map"
513msgstr "карта використовуваних inode"
514
515#: e2fsck/pass1.c:1122
516msgid "directory inode map"
517msgstr "карта inode каталогів"
518
519#: e2fsck/pass1.c:1132
520msgid "regular file inode map"
521msgstr "карта inode звичайних файлів"
522
523#: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268
524msgid "in-use block map"
525msgstr "карта використовуваних блоків"
526
527#: e2fsck/pass1.c:1150
528msgid "metadata block map"
529msgstr "карта блоків метаданих"
530
531#: e2fsck/pass1.c:1209
532msgid "opening inode scan"
533msgstr "розпочинаємо сканування inode"
534
535#: e2fsck/pass1.c:1247
536msgid "getting next inode from scan"
537msgstr "отримуємо наступний inode від засобу сканування"
538
539#: e2fsck/pass1.c:1933
540msgid "Pass 1"
541msgstr "Прохід 1"
542
543#: e2fsck/pass1.c:1994
544#, c-format
545msgid "reading indirect blocks of inode %u"
546msgstr "читаємо опосередковані блоки inode %u"
547
548#: e2fsck/pass1.c:2044
549msgid "bad inode map"
550msgstr "картка пошкоджених inode"
551
552#: e2fsck/pass1.c:2084
553msgid "inode in bad block map"
554msgstr "inode у карті пошкоджених блоків"
555
556#: e2fsck/pass1.c:2104
557msgid "imagic inode map"
558msgstr "карта inode imagic"
559
560#: e2fsck/pass1.c:2131
561msgid "multiply claimed block map"
562msgstr "карта блоків кратного використання"
563
564#: e2fsck/pass1.c:2245
565msgid "ext attr block map"
566msgstr "карта блоків з розширеним атрибутом"
567
568#: e2fsck/pass1.c:3412
569#, c-format
570msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
571msgstr "%6lu(%c): мало бути %6lu маємо фізичних %6lu (к-ть блоків %lld)\n"
572
573#: e2fsck/pass1.c:3827
574msgid "block bitmap"
575msgstr "карта бітів блоку"
576
577#: e2fsck/pass1.c:3833
578msgid "inode bitmap"
579msgstr "бітова карта inode"
580
581#: e2fsck/pass1.c:3839
582msgid "inode table"
583msgstr "таблиця inode"
584
585#: e2fsck/pass2.c:287
586msgid "Pass 2"
587msgstr "Прохід 2"
588
589#: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
590msgid "Can not continue."
591msgstr "Продовження неможливе."
592
593#: e2fsck/pass3.c:77
594msgid "inode done bitmap"
595msgstr "бітова карта завершення inode"
596
597#: e2fsck/pass3.c:86
598msgid "Peak memory"
599msgstr "Пікове споживання пам’яті"
600
601#: e2fsck/pass3.c:149
602msgid "Pass 3"
603msgstr "Прохід 3"
604
605#: e2fsck/pass3.c:344
606msgid "inode loop detection bitmap"
607msgstr "бітова карта виявлення циклів inode"
608
609#: e2fsck/pass4.c:207
610msgid "Pass 4"
611msgstr "Прохід 4"
612
613#: e2fsck/pass5.c:81
614msgid "Pass 5"
615msgstr "Прохід 5"
616
617#: e2fsck/pass5.c:104
618msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
619msgstr ""
620"check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять"
621
622#: e2fsck/pass5.c:158
623msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
624msgstr "check_block_bitmap_checksum: помилка розміщення у пам’яті"
625
626#: e2fsck/problem.c:51
627msgid "(no prompt)"
628msgstr "(без запиту)"
629
630#: e2fsck/problem.c:52
631msgid "Fix"
632msgstr "Виправити"
633
634#: e2fsck/problem.c:53
635msgid "Clear"
636msgstr "Очистити"
637
638#: e2fsck/problem.c:54
639msgid "Relocate"
640msgstr "Змінити розташування"
641
642#: e2fsck/problem.c:55
643msgid "Allocate"
644msgstr "Розподілити"
645
646#: e2fsck/problem.c:56
647msgid "Expand"
648msgstr "Розгорнути"
649
650#: e2fsck/problem.c:57
651msgid "Connect to /lost+found"
652msgstr "З’єднати з /lost+found"
653
654#: e2fsck/problem.c:58
655msgid "Create"
656msgstr "Створити"
657
658#: e2fsck/problem.c:59
659msgid "Salvage"
660msgstr "Врятувати"
661
662#: e2fsck/problem.c:60
663msgid "Truncate"
664msgstr "Вкоротити"
665
666#: e2fsck/problem.c:61
667msgid "Clear inode"
668msgstr "Спорожнити inode"
669
670#: e2fsck/problem.c:62
671msgid "Abort"
672msgstr "Перервати"
673
674#: e2fsck/problem.c:63
675msgid "Split"
676msgstr "Розділити"
677
678#: e2fsck/problem.c:64
679msgid "Continue"
680msgstr "Продовжити"
681
682#: e2fsck/problem.c:65
683msgid "Clone multiply-claimed blocks"
684msgstr "Клонувати блоки кратного використання"
685
686#: e2fsck/problem.c:66
687msgid "Delete file"
688msgstr "Вилучити файл"
689
690#: e2fsck/problem.c:67
691msgid "Suppress messages"
692msgstr "Придушити виведення повідомлень"
693
694#: e2fsck/problem.c:68
695msgid "Unlink"
696msgstr "Від’єднати"
697
698#: e2fsck/problem.c:69
699msgid "Clear HTree index"
700msgstr "Спорожнити покажчик HTree"
701
702#: e2fsck/problem.c:70
703msgid "Recreate"
704msgstr "Створити заново"
705
706#: e2fsck/problem.c:79
707msgid "(NONE)"
708msgstr "(НЕМАЄ)"
709
710#: e2fsck/problem.c:80
711msgid "FIXED"
712msgstr "ВИПРАВЛЕНО"
713
714#: e2fsck/problem.c:81
715msgid "CLEARED"
716msgstr "ОЧИЩЕНО"
717
718#: e2fsck/problem.c:82
719msgid "RELOCATED"
720msgstr "ЗМІНЕНО РОЗТАШУВАННЯ"
721
722#: e2fsck/problem.c:83
723msgid "ALLOCATED"
724msgstr "РОЗМІЩЕНО"
725
726#: e2fsck/problem.c:84
727msgid "EXPANDED"
728msgstr "РОЗШИРЕНО"
729
730#: e2fsck/problem.c:85
731msgid "RECONNECTED"
732msgstr "ПОВТОРНО З’ЄДНАНО"
733
734#: e2fsck/problem.c:86
735msgid "CREATED"
736msgstr "СТВОРЕНО"
737
738#: e2fsck/problem.c:87
739msgid "SALVAGED"
740msgstr "ВРЯТОВАНО"
741
742#: e2fsck/problem.c:88
743msgid "TRUNCATED"
744msgstr "ОБРІЗАНО"
745
746#: e2fsck/problem.c:89
747msgid "INODE CLEARED"
748msgstr "INODE СПОРОЖНЕНО"
749
750#: e2fsck/problem.c:90
751msgid "ABORTED"
752msgstr "ПЕРЕРВАНО"
753
754#: e2fsck/problem.c:91
755msgid "SPLIT"
756msgstr "РОЗДІЛЕНО"
757
758#: e2fsck/problem.c:92
759msgid "CONTINUING"
760msgstr "ПРОДОВЖЕНО"
761
762#: e2fsck/problem.c:93
763msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
764msgstr "КЛОНОВАНО БЛОКИ КРАТНОГО ВИКОРИСТАННЯ"
765
766#: e2fsck/problem.c:94
767msgid "FILE DELETED"
768msgstr "ФАЙЛ ВИЛУЧЕНО"
769
770#: e2fsck/problem.c:95
771msgid "SUPPRESSED"
772msgstr "ПРИДУШЕНО"
773
774#: e2fsck/problem.c:96
775msgid "UNLINKED"
776msgstr "ВІД’ЄДНАНО"
777
778#: e2fsck/problem.c:97
779msgid "HTREE INDEX CLEARED"
780msgstr "ІНДЕКС HTREE ОЧИЩЕНО"
781
782#: e2fsck/problem.c:98
783msgid "WILL RECREATE"
784msgstr "ПЕРЕСТВОРИТЬ"
785
786#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
787#: e2fsck/problem.c:110
788msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
789msgstr "бітова карта блоків для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
790
791#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
792#: e2fsck/problem.c:114
793msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
794msgstr "бітова карта inode для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
795
796#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
797#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
798#: e2fsck/problem.c:119
799msgid ""
800"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
801"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
802msgstr ""
803"таблиця @i для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
804"УВАГА: МОЖЛИВА ЗНАЧНА ВТРАТА ДАНИХ.\n"
805
806#. @-expanded: \n
807#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
808#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
809#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
810#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
811#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
812#. @-expanded:  or\n
813#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
814#. @-expanded: \n
815#: e2fsck/problem.c:125
816msgid ""
817"\n"
818"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
819"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
820"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
821"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
822"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
823" or\n"
824"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
825"\n"
826msgstr ""
827"\n"
828"Не вдалося прочитати суперблок або суперблок не описує коректної\n"
829"файлової системи ext2/ext3/ext4. Якщо пристрій є коректним і насправді\n"
830"містить файлову систему ext2/ext3/ext4 (а не swap чи або щось інше), тоді\n"
831"суперблок пошкоджено, і ви можете спробувати запустити e2fsck з\n"
832"альтернативним суперблоком:\n"
833"    e2fsck -b 8193 <пристрій>\n"
834" або\n"
835"    e2fsck -b 32768 <пристрій>\n"
836"\n"
837
838#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
839#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
840#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
841#: e2fsck/problem.c:136
842msgid ""
843"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
844"The physical size of the @v is %c @bs\n"
845"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
846msgstr ""
847"Розмір файлової системи (відповідно до суперблоку) дорівнює %b блоків\n"
848"Фізичний розмір пристрою дорівнює %c блоків\n"
849"Ймовірно, пошкоджено дані або суперблоку, або таблиці розділів!\n"
850
851#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
852#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
853#. @-expanded: from the block size.\n
854#: e2fsck/problem.c:143
855msgid ""
856"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
857"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
858"from the @b size.\n"
859msgstr ""
860"Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n"
861"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента "
862"відрізняються\n"
863"від розмірів блоку.\n"
864
865#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
866#: e2fsck/problem.c:150
867msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
868msgstr "кількість блоків на групу у суперблоці = %b, мало б бути %c\n"
869
870#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
871#: e2fsck/problem.c:155
872msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
873msgstr "перший блок даних у супрерблоці = %b, мав би бути %c\n"
874
875#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
876#. @-expanded: \n
877#: e2fsck/problem.c:160
878msgid ""
879"@f did not have a UUID; generating one.\n"
880"\n"
881msgstr ""
882"файлова система не мала UUID; створюємо відповідний UUID.\n"
883"\n"
884
885#: e2fsck/problem.c:165
886#, c-format
887msgid ""
888"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
889"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
890"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
891"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
892"the backup block group descriptors may be OK.\n"
893"\n"
894msgstr ""
895"Зауваження: якщо декілька блоків бітових карт inode або\n"
896"блоків або частина таблиці inode потребують пересування, вам\n"
897"варто спробувати спочатку запустити e2fsck з параметром\n"
898"«-b %S». Проблему може бути пов’язано із дескрипторами груп\n"
899"основного блоку, а дескриптори груп резервного блоку може\n"
900"бути не пошкоджено.\n"
901"\n"
902
903#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
904#: e2fsck/problem.c:174
905msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
906msgstr "Виявлено пошкодження у @S.  (%s = %N).\n"
907
908#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
909#: e2fsck/problem.c:179
910#, c-format
911msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
912msgstr "Помилка під час визначення розміру фізичного тому: %m\n"
913
914#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
915#: e2fsck/problem.c:184
916msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
917msgstr "Кількість @i у суперблоці дорівнює, має бути %j.\n"
918
919#: e2fsck/problem.c:188
920msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
921msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
922
923#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
924#: e2fsck/problem.c:193
925#, c-format
926msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
927msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n"
928
929#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
930#: e2fsck/problem.c:198
931msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
932msgstr ""
933"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така "
934"конфігурація не підтримується).\n"
935
936#. @-expanded: Can't find external journal\n
937#: e2fsck/problem.c:203
938msgid "Can't find external @j\n"
939msgstr "Не вдалося знайти зовнішнього @j\n"
940
941#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
942#: e2fsck/problem.c:208
943msgid "External @j has bad @S\n"
944msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено суперблок\n"
945
946#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
947#: e2fsck/problem.c:213
948msgid "External @j does not support this @f\n"
949msgstr ""
950"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
951
952#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
953#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
954#. @-expanded: format.\n
955#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
956#: e2fsck/problem.c:218
957msgid ""
958"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
959"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
960"format.\n"
961"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
962msgstr ""
963"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не "
964"підтримується).\n"
965"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату "
966"журналу.\n"
967"Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n"
968
969#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
970#: e2fsck/problem.c:226
971msgid "@j @S is corrupt.\n"
972msgstr "суперблок журналу пошкоджено.\n"
973
974#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
975#: e2fsck/problem.c:231
976msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
977msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, але наявним є журнал.\n"
978
979#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
980#: e2fsck/problem.c:236
981msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
982msgstr ""
983"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено "
984"журналу.\n"
985
986#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
987#: e2fsck/problem.c:241
988msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
989msgstr ""
990"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
991
992#. @-expanded: Clear journal
993#: e2fsck/problem.c:246
994msgid "Clear @j"
995msgstr "Очистити журнал"
996
997#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
998#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
999msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1000msgstr ""
1001"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова "
1002"система має версію 0.  "
1003
1004#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1005#: e2fsck/problem.c:256
1006msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1007msgstr "осиротілий inode %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, режим=%Im, розмір=%Is)\n"
1008
1009#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1010#: e2fsck/problem.c:261
1011msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1012msgstr "знайдено некоректний %B (%b) у осиротілому inode %i.\n"
1013
1014#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1015#: e2fsck/problem.c:266
1016msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1017msgstr "Вже спрожнено знайдені %B (%b) у осиротілому inode %i.\n"
1018
1019#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1020#: e2fsck/problem.c:271
1021#, c-format
1022msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1023msgstr "некоректний осиротілий @i %i у суперблоці.\n"
1024
1025#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1026#: e2fsck/problem.c:276
1027#, c-format
1028msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1029msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n"
1030
1031#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1032#: e2fsck/problem.c:281
1033msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1034msgstr ""
1035"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання "
1036"прапорець можливості.\n"
1037
1038#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1039#: e2fsck/problem.c:286
1040msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1041msgstr ""
1042"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець "
1043"можливості.\n"
1044
1045#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1046#: e2fsck/problem.c:291
1047msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1048msgstr ""
1049"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
1050
1051#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1052#. @-expanded: \n
1053#: e2fsck/problem.c:296
1054#, c-format
1055msgid ""
1056"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1057"\n"
1058msgstr ""
1059"Пересуваємо журнал з /%s до прихованого @i.\n"
1060"\n"
1061
1062#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1063#. @-expanded: \n
1064#: e2fsck/problem.c:301
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"Error moving @j: %m\n"
1068"\n"
1069msgstr ""
1070"Помилка під час спроби пересунути журнал: %m\n"
1071"\n"
1072
1073#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1074#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1075#. @-expanded: \n
1076#: e2fsck/problem.c:306
1077msgid ""
1078"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1079"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1080"\n"
1081msgstr ""
1082"Виявлено некоректні поля суперблоку журналу V2 (з журналу V1).\n"
1083"Спорожнюємо поля за суперблоком журналу V1...\n"
1084"\n"
1085
1086#. @-expanded: Run journal anyway
1087#: e2fsck/problem.c:312
1088msgid "Run @j anyway"
1089msgstr "Запустити журналювання попри це"
1090
1091#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1092#: e2fsck/problem.c:317
1093msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1094msgstr ""
1095"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри "
1096"все запускаємо журнал.\n"
1097
1098#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1099#. @-expanded: \n
1100#: e2fsck/problem.c:322
1101msgid ""
1102"Backing up @j @i @b information.\n"
1103"\n"
1104msgstr ""
1105"Створюємо резервну копію даних щодо блоків @j журналу.\n"
1106"\n"
1107
1108#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1109#. @-expanded: is %N; should be zero.
1110#: e2fsck/problem.c:327
1111msgid ""
1112"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1113"is %N; @s zero.  "
1114msgstr ""
1115"у файловій системі не увімкнено resize_@i, але s_reserved_gdt_@bs\n"
1116"має значення %N; має бути нульовим.  "
1117
1118#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1119#: e2fsck/problem.c:333
1120msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1121msgstr "Resize_@i не увімкнено, але зміна розміру @i є ненульовою.  "
1122
1123#. @-expanded: Resize inode not valid.
1124#: e2fsck/problem.c:338
1125msgid "Resize @i not valid.  "
1126msgstr "Зміна розміру @i є некоректною.  "
1127
1128#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1129#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1130#: e2fsck/problem.c:343
1131msgid ""
1132"@S last mount time (%t,\n"
1133"\tnow = %T) is in the future.\n"
1134msgstr ""
1135"час останнього монтування суперблоку (%t,\n"
1136"\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n"
1137
1138#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1139#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1140#: e2fsck/problem.c:348
1141msgid ""
1142"@S last write time (%t,\n"
1143"\tnow = %T) is in the future.\n"
1144msgstr ""
1145"час останнього запису суперблоку (%t,\n"
1146"\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n"
1147
1148#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1149#: e2fsck/problem.c:352
1150#, c-format
1151msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1152msgstr "підказкою суперблоку для зовнішнього суперблоку має бути %X.  "
1153
1154#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1155#. @-expanded: \n
1156#: e2fsck/problem.c:357
1157msgid ""
1158"Adding dirhash hint to @f.\n"
1159"\n"
1160msgstr ""
1161"Додаємо підказку dirhash до файлової системи.\n"
1162"\n"
1163
1164#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1165#: e2fsck/problem.c:362
1166msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1167msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g дорівнює %04x, а має бути %04y.  "
1168
1169#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1170#: e2fsck/problem.c:367
1171#, c-format
1172msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1173msgstr ""
1174"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної "
1175"можливості.\n"
1176
1177#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1178#: e2fsck/problem.c:372
1179msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1180msgstr ""
1181"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних "
1182"inode %b.  "
1183
1184#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1185#: e2fsck/problem.c:377
1186msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1187msgstr "Бітову карту останнього блоку групи не ініціалізовано.  "
1188
1189#: e2fsck/problem.c:382
1190#, c-format
1191msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1192msgstr "Запис дії журналу %i пошкоджено, повторне виконання перервано.\n"
1193
1194#: e2fsck/problem.c:386
1195msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1196msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна ext4).  "
1197
1198#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1199#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1200#. @-expanded: set)\n
1201#: e2fsck/problem.c:391
1202msgid ""
1203"@S last mount time is in the future.\n"
1204"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1205"set)\n"
1206msgstr ""
1207"Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n"
1208"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
1209"годиннику)\n"
1210
1211#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1212#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1213#. @-expanded: set)\n
1214#: e2fsck/problem.c:397
1215msgid ""
1216"@S last write time is in the future.\n"
1217"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1218"set)\n"
1219msgstr ""
1220"Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n"
1221"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
1222"годиннику)\n"
1223
1224#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1225#: e2fsck/problem.c:403
1226msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1227msgstr ""
1228"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними.  "
1229
1230#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1231#: e2fsck/problem.c:408
1232msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1233msgstr "Встановлюємо для кількості вільних @inode значення %j (було %i)\n"
1234
1235#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1236#: e2fsck/problem.c:413
1237msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1238msgstr "Встановлюємо для кількості вільних блоків значення %c (було %b)\n"
1239
1240#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1241#: e2fsck/problem.c:418
1242msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1243msgstr "Робимо @i квоти %i (%Q) прихованим.\n"
1244
1245#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1246#: e2fsck/problem.c:423
1247msgid "@S has invalid MMP block.  "
1248msgstr "Блок MMP суперблоку є некоректним.  "
1249
1250#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1251#: e2fsck/problem.c:428
1252msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1253msgstr "Контрольна сума MMP суперблоку є некоректною.  "
1254
1255#: e2fsck/problem.c:433
1256#, c-format
1257msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1258msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1259
1260#: e2fsck/problem.c:438
1261#, c-format
1262msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1263msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1264
1265#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1266#. @-expanded: simultaneously.
1267#: e2fsck/problem.c:446
1268msgid ""
1269"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1270"simultaneously."
1271msgstr ""
1272"metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва "
1273"біти властивостей одночасно."
1274
1275#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1276#: e2fsck/problem.c:452
1277msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1278msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не відповідає блоку MMP."
1279
1280#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1281#: e2fsck/problem.c:457
1282msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1283msgstr ""
1284"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до "
1285"усього диска.  "
1286
1287#: e2fsck/problem.c:462
1288msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1289msgstr ""
1290"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g).  "
1291
1292#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1293#: e2fsck/problem.c:467
1294msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1295msgstr ""
1296"Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку.  "
1297
1298#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1299#: e2fsck/problem.c:472
1300msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1301msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково без metadata_csum."
1302
1303#: e2fsck/problem.c:477
1304#, c-format
1305msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1306msgstr ""
1307"Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: "
1308"%m\n"
1309
1310#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1311#: e2fsck/problem.c:482
1312msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1313msgstr ""
1314
1315#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1316#: e2fsck/problem.c:487
1317msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1318msgstr ""
1319
1320#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1321#: e2fsck/problem.c:494
1322msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1323msgstr "Прохід 1: перевіряємо @i, блоки та розміри\n"
1324
1325#. @-expanded: root inode is not a directory.
1326#: e2fsck/problem.c:498
1327msgid "@r is not a @d.  "
1328msgstr "кореневий inode не є каталогом.  "
1329
1330#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1331#: e2fsck/problem.c:503
1332msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1333msgstr ""
1334"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму "
1335"mke2fs).  "
1336
1337#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1338#: e2fsck/problem.c:508
1339msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1340msgstr "Для зарезервованого @i %i (%Q) визначено некоректний режим.  "
1341
1342#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1343#: e2fsck/problem.c:513
1344#, c-format
1345msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1346msgstr "для вилученого @i %i визначено нульове значення dtime.  "
1347
1348#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1349#: e2fsck/problem.c:518
1350#, c-format
1351msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1352msgstr "@i %i використовується, але для нього встановлено dtime.  "
1353
1354#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1355#: e2fsck/problem.c:523
1356#, c-format
1357msgid "@i %i is a @z @d.  "
1358msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини.  "
1359
1360#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1361#: e2fsck/problem.c:528
1362msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1363msgstr ""
1364"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком "
1365"файлової системи.\n"
1366
1367#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1368#: e2fsck/problem.c:533
1369msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1370msgstr ""
1371"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової "
1372"системи.\n"
1373
1374#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1375#: e2fsck/problem.c:538
1376msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1377msgstr ""
1378"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової "
1379"системи.\n"
1380
1381#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1382#: e2fsck/problem.c:543
1383msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1384msgstr "бітову карту блоків групи %g (%b) пошкоджено.  "
1385
1386#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1387#: e2fsck/problem.c:548
1388msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1389msgstr "карту inode групи %g (%b) пошкоджено.  "
1390
1391#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1392#: e2fsck/problem.c:553
1393msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1394msgstr "@i %i, i_size дорівнює %Is, має бути %N.  "
1395
1396#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1397#: e2fsck/problem.c:558
1398msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1399msgstr "@i %i, i_blocks — %Ib, має бути %N.  "
1400
1401#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1402#: e2fsck/problem.c:563
1403msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1404msgstr "некоректне значення %B (%b) у @i %i.  "
1405
1406#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1407#: e2fsck/problem.c:568
1408msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1409msgstr "%B (%b) перекриває метадані файлової системи у @i %i.  "
1410
1411#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1412#: e2fsck/problem.c:573
1413#, c-format
1414msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1415msgstr "@i %i містить некоректні блоки.  "
1416
1417#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1418#: e2fsck/problem.c:578
1419#, c-format
1420msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1421msgstr "У @i %i забагато неприпустимих блоків.\n"
1422
1423#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1424#: e2fsck/problem.c:583
1425msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1426msgstr "некоректне %B (%b) у помилковому блоковому @i.  "
1427
1428#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1429#: e2fsck/problem.c:588
1430msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1431msgstr "Помилковий @i блоку містить некоректні блоки.  "
1432
1433#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1434#: e2fsck/problem.c:593
1435msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1436msgstr "Використовується дублікат або помилковий блок!\n"
1437
1438#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1439#: e2fsck/problem.c:598
1440msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1441msgstr ""
1442"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого "
1443"блоку.  "
1444
1445#. @-expanded: \n
1446#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1447#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1448#. @-expanded: in the filesystem.\n
1449#: e2fsck/problem.c:603
1450msgid ""
1451"\n"
1452"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1453"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1454"in the @f.\n"
1455msgstr ""
1456"\n"
1457"Ймовірно, помилковий @i блоку було пошкоджено. Вам варто\n"
1458"зупинитися і запустити e2fsck -c для пошуку помилкових блоків\n"
1459"у файловій системі.\n"
1460
1461#. @-expanded: \n
1462#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1463#: e2fsck/problem.c:610
1464msgid ""
1465"\n"
1466"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1467msgstr ""
1468"\n"
1469"Якщо блок серйозно пошкоджено, файлову систему не можна буде виправити.\n"
1470
1471#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1472#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1473#. @-expanded: \n
1474#: e2fsck/problem.c:615
1475msgid ""
1476"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1477"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1478"\n"
1479msgstr ""
1480"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на "
1481"те,\n"
1482"що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n"
1483"\n"
1484
1485#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1486#: e2fsck/problem.c:621
1487msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1488msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у списку помилкових блоків.\n"
1489
1490#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1491#: e2fsck/problem.c:626
1492msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1493msgstr ""
1494"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
1495
1496#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1497#: e2fsck/problem.c:632
1498msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1499msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є помилковим.\n"
1500
1501#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1502#: e2fsck/problem.c:637
1503msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1504msgstr ""
1505"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок "
1506"(%b).\n"
1507
1508#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1509#: e2fsck/problem.c:643
1510msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1511msgstr ""
1512"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
1513
1514#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1515#: e2fsck/problem.c:649
1516msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1517msgstr ""
1518"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: "
1519"%m\n"
1520
1521#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1522#: e2fsck/problem.c:654
1523#, c-format
1524msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1525msgstr "помилка під час отримання буфера блоків для пересування %s\n"
1526
1527#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1528#: e2fsck/problem.c:659
1529msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1530msgstr "Пересування %g групи %s з %b до %c...\n"
1531
1532#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1533#: e2fsck/problem.c:664
1534#, c-format
1535msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1536msgstr "Пересування %g групи %s до %c...\n"
1537
1538#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1539#: e2fsck/problem.c:669
1540msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1541msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок %b з %s: %m\n"
1542
1543#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1544#: e2fsck/problem.c:674
1545msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1546msgstr "Попередження: не вдалося записати блок %b для %s: %m\n"
1547
1548#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1549#: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1550msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1551msgstr "помилка під час отримання бітової кари @i (%N): %m\n"
1552
1553#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1554#: e2fsck/problem.c:684
1555msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1556msgstr "помилка під час отримання карти блоків (%N): %m\n"
1557
1558#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1559#: e2fsck/problem.c:689
1560#, c-format
1561msgid "@A icount link information: %m\n"
1562msgstr "помилка під час отримання даних щодо посилання icount: %m\n"
1563
1564#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1565#: e2fsck/problem.c:694
1566#, c-format
1567msgid "@A @d @b array: %m\n"
1568msgstr "помилка під час отримання масиву блоків каталогів: %m\n"
1569
1570#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1571#: e2fsck/problem.c:699
1572#, c-format
1573msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1574msgstr "Помилка під час сканування @i (%i): %m\n"
1575
1576#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1577#: e2fsck/problem.c:704
1578#, c-format
1579msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1580msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i: %m\n"
1581
1582#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1583#: e2fsck/problem.c:709
1584msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1585msgstr ""
1586"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість="
1587"%N): %m\n"
1588
1589#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1590#: e2fsck/problem.c:714
1591msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1592msgstr ""
1593"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-"
1594"ть=%N): %m\n"
1595
1596#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1597#: e2fsck/problem.c:720
1598#, c-format
1599msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1600msgstr "Помилка під час читання @i %i: %m\n"
1601
1602#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1603#: e2fsck/problem.c:728
1604#, c-format
1605msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1606msgstr "Для @i %i встановлено прапорець imagic.  "
1607
1608#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1609#. @-expanded: or append-only flag set.
1610#: e2fsck/problem.c:733
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1614"or append-only flag set.  "
1615msgstr ""
1616"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo/символічного посилання(@i %i))\n"
1617"встановлено прапорець незмінності або лише дописування.  "
1618
1619#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1620#: e2fsck/problem.c:739
1621#, c-format
1622msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1623msgstr "Спеціальний @i (пристрій/сокет/fifo) %i має ненульовий розмір.  "
1624
1625#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1626#: e2fsck/problem.c:749
1627msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1628msgstr "@i журналу не використовується, але містить дані.  "
1629
1630#. @-expanded: journal is not regular file.
1631#: e2fsck/problem.c:754
1632msgid "@j is not regular file.  "
1633msgstr "журнал не є звичайним файлом.  "
1634
1635#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1636#: e2fsck/problem.c:759
1637#, c-format
1638msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1639msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i.  "
1640
1641#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1642#: e2fsck/problem.c:765
1643msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1644msgstr ""
1645"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих "
1646"блоків.  "
1647
1648#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1649#: e2fsck/problem.c:770
1650msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1651msgstr "помилка під час розміщення структури кількості посилань (%N): %m\n"
1652
1653#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1654#: e2fsck/problem.c:775
1655msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1656msgstr "Помилка під час читання блоку атрибутів %b для @i %i.  "
1657
1658#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1659#: e2fsck/problem.c:780
1660msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1661msgstr "@i %i містить пошкоджений блок розширеного атрибута %b.  "
1662
1663#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1664#: e2fsck/problem.c:785
1665msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1666msgstr "Помилка під час читання блоку розширених атрибутів %b (%m).  "
1667
1668#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1669#: e2fsck/problem.c:790
1670msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1671msgstr ""
1672"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути "
1673"%N.  "
1674
1675#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1676#: e2fsck/problem.c:795
1677msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1678msgstr "Помилка під час записування блоку розширених атрибутів %b (%m).  "
1679
1680#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1681#: e2fsck/problem.c:800
1682msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1683msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1.  "
1684
1685#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1686#: e2fsck/problem.c:805
1687msgid "@A @a region allocation structure.  "
1688msgstr ""
1689"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених "
1690"атрибутів.  "
1691
1692#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1693#: e2fsck/problem.c:810
1694msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1695msgstr "блок розширеного атрибута %b пошкодженого (конфлікт розміщення).  "
1696
1697#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1698#: e2fsck/problem.c:815
1699msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1700msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректна назва).  "
1701
1702#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1703#: e2fsck/problem.c:820
1704msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1705msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректне значення).  "
1706
1707#. @-expanded: inode %i is too big.
1708#: e2fsck/problem.c:825
1709#, c-format
1710msgid "@i %i is too big.  "
1711msgstr "@i %i є надто великим.  "
1712
1713#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1714#: e2fsck/problem.c:829
1715msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1716msgstr "%B (%b) робить каталог надто великим.  "
1717
1718#: e2fsck/problem.c:834
1719msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1720msgstr "%B (%b) робить файл надто великим.  "
1721
1722#: e2fsck/problem.c:839
1723msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1724msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто великим.  "
1725
1726#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1727#: e2fsck/problem.c:844
1728#, c-format
1729msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1730msgstr ""
1731"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки "
1732"htree не передбачено.\n"
1733
1734#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1735#: e2fsck/problem.c:849
1736#, c-format
1737msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1738msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL, але він не є каталогом.\n"
1739
1740#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1741#: e2fsck/problem.c:854
1742#, c-format
1743msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1744msgstr "inode каталогу HTREE %i має некоректний кореневий вузол.\n"
1745
1746#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1747#: e2fsck/problem.c:859
1748msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1749msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії хешу (%N)\n"
1750
1751#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1752#: e2fsck/problem.c:864
1753#, c-format
1754msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1755msgstr ""
1756"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла "
1757"htree.\n"
1758
1759#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1760#: e2fsck/problem.c:869
1761msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1762msgstr ""
1763"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто "
1764"великим\n"
1765
1766#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1767#. @-expanded: filesystem metadata.
1768#: e2fsck/problem.c:874
1769msgid ""
1770"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1771"@f metadata.  "
1772msgstr ""
1773"@i помилкового блоку містить опосередкований блок (%b), який конфліктує з\n"
1774"метаданими файлової системи.  "
1775
1776#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1777#: e2fsck/problem.c:880
1778#, c-format
1779msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1780msgstr "Помилка (повторного) створення @i зміни розмірів: %m."
1781
1782#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1783#: e2fsck/problem.c:885
1784msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1785msgstr "@i %i має надмірний розмір (%IS), це некоректно\n"
1786
1787#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1788#: e2fsck/problem.c:890
1789msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1790msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректне значення namelen (%N)\n"
1791
1792#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1793#: e2fsck/problem.c:895
1794msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1795msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний відступ значення (%N)\n"
1796
1797#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1798#: e2fsck/problem.c:900
1799msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1800msgstr ""
1801"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
1802
1803#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1804#: e2fsck/problem.c:905
1805msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1806msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний розмір значення (%N)\n"
1807
1808#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1809#: e2fsck/problem.c:910
1810msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1811msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний хеш (%N)\n"
1812
1813#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1814#: e2fsck/problem.c:915
1815msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1816msgstr "@i %i є %It, але, здається, він насправді є каталогом.\n"
1817
1818#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1819#: e2fsck/problem.c:920
1820#, c-format
1821msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1822msgstr "Помилка під час читання розширеної ієрархії у inode %i: %m\n"
1823
1824#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1825#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1826#: e2fsck/problem.c:925
1827msgid ""
1828"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1829"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1830msgstr ""
1831"Не вдалося ітеративно пройтися за розширеннями у @i %i\n"
1832"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1833
1834#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1835#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1836#: e2fsck/problem.c:931
1837msgid ""
1838"@i %i has an @n extent\n"
1839"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1840msgstr ""
1841"@i %i має некоректне розширення\n"
1842"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n"
1843
1844#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1845#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1846#: e2fsck/problem.c:936
1847msgid ""
1848"@i %i has an @n extent\n"
1849"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1850msgstr ""
1851"@i %i має некоректне розширення\n"
1852"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, некоректна довжина %N)\n"
1853
1854#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1855#: e2fsck/problem.c:941
1856#, c-format
1857msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1858msgstr ""
1859"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки "
1860"розширень.\n"
1861
1862#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1863#: e2fsck/problem.c:946
1864#, c-format
1865msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1866msgstr ""
1867"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості "
1868"EXTENTS\n"
1869
1870#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1871#: e2fsck/problem.c:951
1872#, c-format
1873msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1874msgstr "@i %i не має EXTENT_FL, але його записано у форматі розширення\n"
1875
1876#: e2fsck/problem.c:956
1877#, c-format
1878msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1879msgstr "Для швидкого символічного посилання %i встановлено EXTENT_FL.  "
1880
1881#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1882#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1883#: e2fsck/problem.c:961
1884msgid ""
1885"@i %i has out of order extents\n"
1886"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1887msgstr ""
1888"@i %i має невпорядковані розширення\n"
1889"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
1890
1891#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1892#: e2fsck/problem.c:965
1893msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1894msgstr "@i %i містить некоректний вузол розширення (blk %b, lblk %c)\n"
1895
1896#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1897#: e2fsck/problem.c:970
1898#, c-format
1899msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1900msgstr "Помилка під час перетворення бітової карти блоків підкластера: %m\n"
1901
1902#. @-expanded: quota inode is not regular file.
1903#: e2fsck/problem.c:975
1904msgid "@q @i is not regular file.  "
1905msgstr "@i квоти не є звичайним файлом.  "
1906
1907#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1908#: e2fsck/problem.c:980
1909msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1910msgstr "@i квоти не використовується, але містить дані.  "
1911
1912#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1913#: e2fsck/problem.c:985
1914msgid "@q @i is visible to the user.  "
1915msgstr "@i квоти є видимим користувачеві.  "
1916
1917#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1918#: e2fsck/problem.c:990
1919msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1920msgstr "Помилковий @i блоку виглядає некоректним.  "
1921
1922#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1923#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1924#: e2fsck/problem.c:995
1925msgid ""
1926"@i %i has zero length extent\n"
1927"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1928msgstr ""
1929"@i %i має розширення нульової довжини\n"
1930"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b)\n"
1931
1932#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1933#: e2fsck/problem.c:1000
1934#, c-format
1935msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1936msgstr "здається, @i %i містить мотлох.  "
1937
1938#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1939#: e2fsck/problem.c:1005
1940#, c-format
1941msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1942msgstr "@i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає @i.  "
1943
1944#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1945#: e2fsck/problem.c:1010
1946#, c-format
1947msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1948msgstr "розширений атрибут @i %i пошкоджено (конфлікт розміщення).  "
1949
1950#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1951#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1952#: e2fsck/problem.c:1018
1953msgid ""
1954"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1955"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1956msgstr ""
1957"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає "
1958"розширенню\n"
1959"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
1960
1961#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1962#: e2fsck/problem.c:1027
1963msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1964msgstr ""
1965"блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не "
1966"відповідає блокові.  "
1967
1968#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1969#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1970#: e2fsck/problem.c:1034
1971msgid ""
1972"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1973"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1974msgstr ""
1975"Внутрішній розширений рівень вузла %N @i %i:\n"
1976"Логічний початок %b не відповідає логічному початку %c на наступному рівні.  "
1977
1978#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1979#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1980#: e2fsck/problem.c:1040
1981msgid ""
1982"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1983"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1984msgstr ""
1985"@i %i, кінець розширення перевищує дозволене значення\n"
1986"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
1987
1988#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1989#: e2fsck/problem.c:1045
1990#, c-format
1991msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1992msgstr ""
1993"@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості "
1994"INLINE_DATA\n"
1995
1996#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1997#: e2fsck/problem.c:1050
1998#, c-format
1999msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2000msgstr ""
2001"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без "
2002"підтримки вбудованих даних.\n"
2003
2004#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2005#: e2fsck/problem.c:1058
2006msgid ""
2007"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2008msgstr ""
2009"@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки "
2010"блоків.\n"
2011
2012#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2013#: e2fsck/problem.c:1063
2014msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2015msgstr "@i каталогу %i, блок %b, має бути у блоці %c.  "
2016
2017#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2018#: e2fsck/problem.c:1068
2019#, c-format
2020msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2021msgstr "@i каталогу %i позначено як неініціалізований у блоці %c.  "
2022
2023#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2024#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2025#: e2fsck/problem.c:1073
2026msgid ""
2027"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2028"Will fix in pass 1B.\n"
2029msgstr ""
2030"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу "
2031"кластерів.\n"
2032"Буде виправлено на кроці 1B.\n"
2033
2034#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2035#: e2fsck/problem.c:1078
2036#, c-format
2037msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2038msgstr ""
2039"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не "
2040"знайдено.  "
2041
2042#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2043#. @-expanded: or inline-data flag set.
2044#: e2fsck/problem.c:1083
2045#, c-format
2046msgid ""
2047"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2048"or inline-data flag set.  "
2049msgstr ""
2050"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo, (@i %i))\n"
2051"встановлено розширення або прапорець вбудованих даних.  "
2052
2053#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2054#: e2fsck/problem.c:1089
2055#, c-format
2056msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2057msgstr ""
2058"@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n"
2059
2060#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2061#: e2fsck/problem.c:1094
2062#, c-format
2063msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2064msgstr ""
2065"здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець "
2066"розширення.\n"
2067
2068#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2069#: e2fsck/problem.c:1099
2070#, c-format
2071msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2072msgstr ""
2073"здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих "
2074"даних і розширення.\n"
2075
2076#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2077#: e2fsck/problem.c:1104
2078#, c-format
2079msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2080msgstr ""
2081"@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у "
2082"i_block міститься мотлох.\n"
2083
2084#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2085#: e2fsck/problem.c:1109
2086msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2087msgstr ""
2088"У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків "
2089"пошкоджено.  "
2090
2091#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2092#: e2fsck/problem.c:1114
2093msgid "@A @x region allocation structure.  "
2094msgstr ""
2095"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення.  "
2096
2097#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2098#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2099#: e2fsck/problem.c:1119
2100msgid ""
2101"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2102"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2103msgstr ""
2104"@i %i містить дублювання прив’язки розширень\n"
2105"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n"
2106
2107#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2108#: e2fsck/problem.c:1124
2109msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2110msgstr "помилка розміщення у пам’яті списку зашифрованих каталогів\n"
2111
2112#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2113#: e2fsck/problem.c:1129
2114msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2115msgstr "дерево розширень @i %i могло б бути вужчим (%b; могло бути <= %c)\n"
2116
2117#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2118#: e2fsck/problem.c:1134
2119#, c-format
2120msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2121msgstr "@i %i на файловій системі bigalloc не може бути пов’язане із блоком.  "
2122
2123#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2124#: e2fsck/problem.c:1139
2125#, c-format
2126msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2127msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширень.  "
2128
2129#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2130#: e2fsck/problem.c:1144
2131#, c-format
2132msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2133msgstr ""
2134"Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими "
2135"позначками періоду часу до 1970 року.\n"
2136
2137#. @-expanded: \n
2138#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2139#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2140#: e2fsck/problem.c:1151
2141msgid ""
2142"\n"
2143"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2144"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2145msgstr ""
2146"\n"
2147"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним "
2148"@i...\n"
2149"Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n"
2150
2151#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2152#: e2fsck/problem.c:1157
2153#, c-format
2154msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2155msgstr "блок(и) кратного використання у @i %i:"
2156
2157#: e2fsck/problem.c:1172
2158#, c-format
2159msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2160msgstr "Помилка під час сканування inode (%i): %m\n"
2161
2162#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2163#: e2fsck/problem.c:1177
2164#, c-format
2165msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2166msgstr "помилка під час спроби розміщення @i (@i_dup_map): %m\n"
2167
2168#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2169#: e2fsck/problem.c:1182
2170#, c-format
2171msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2172msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i (%s): %m\n"
2173
2174#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2175#: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2176msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2177msgstr ""
2178"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного "
2179"атрибута %b (@i %i): %m\n"
2180
2181#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2182#: e2fsck/problem.c:1197
2183msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2184msgstr "Прохід 1C: шукаємо у каталогах @i з кратним використанням блоків\n"
2185
2186#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2187#: e2fsck/problem.c:1203
2188msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2189msgstr "Прохід 1D: узгоджуємо блоки кратного використання\n"
2190
2191#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2192#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2193#: e2fsck/problem.c:1208
2194msgid ""
2195"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2196"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2197msgstr ""
2198"Файл %Q (@i %i, час внесення змін: %IM) \n"
2199"  має %r блоків кратного використання, які є спільними з %N файлами:\n"
2200
2201#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2202#: e2fsck/problem.c:1214
2203msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2204msgstr "\t%Q (@i %i, час внесення змін: %IM)\n"
2205
2206#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2207#: e2fsck/problem.c:1219
2208msgid "\t<@f metadata>\n"
2209msgstr "\t<метадані файлової системи>\n"
2210
2211#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2212#. @-expanded: \n
2213#: e2fsck/problem.c:1224
2214msgid ""
2215"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2216"\n"
2217msgstr ""
2218"(Існує %N @i, що містять блоки кратного використання.)\n"
2219"\n"
2220
2221#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2222#. @-expanded: \n
2223#: e2fsck/problem.c:1229
2224msgid ""
2225"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2226"\n"
2227msgstr ""
2228"блоки кратного використання вже повторно призначено або клоновано.\n"
2229"\n"
2230
2231#: e2fsck/problem.c:1242
2232#, c-format
2233msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2234msgstr "Не вдалося клонувати файл: %m\n"
2235
2236#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2237#: e2fsck/problem.c:1248
2238msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2239msgstr "Прохід 1A: оптимізуємо ієрархії розширень\n"
2240
2241#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2242#: e2fsck/problem.c:1253
2243#, c-format
2244msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2245msgstr "Не вдалося оптимізувати ієрархію розширень %p (%i): %m\n"
2246
2247#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2248#: e2fsck/problem.c:1258
2249msgid "Optimizing @x trees: "
2250msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: "
2251
2252#: e2fsck/problem.c:1273
2253msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2254msgstr ""
2255"Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало "
2256"бути=%c).\n"
2257
2258#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2259#: e2fsck/problem.c:1278
2260msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2261msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути коротшим.  "
2262
2263#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2264#: e2fsck/problem.c:1283
2265msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2266msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути вужчим.  "
2267
2268#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2269#: e2fsck/problem.c:1290
2270msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2271msgstr "Прохід 2: перевіряємо структуру каталогів\n"
2272
2273#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2274#: e2fsck/problem.c:1295
2275#, c-format
2276msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2277msgstr "некоректний номер @i для «.» у @i каталогу %i.\n"
2278
2279#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2280#: e2fsck/problem.c:1300
2281msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2282msgstr "@E містить некоректний @i з номером %Di.\n"
2283
2284#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2285#: e2fsck/problem.c:1305
2286msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2287msgstr "@E містить вилучений або невикористаний @i %Di.  "
2288
2289#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2290#: e2fsck/problem.c:1310
2291msgid "@E @L to '.'  "
2292msgstr "@E @L на «.»  "
2293
2294#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2295#: e2fsck/problem.c:1315
2296msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2297msgstr "@E вказує на @i (%Di), розташований у помилковому блоці.\n"
2298
2299#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2300#: e2fsck/problem.c:1320
2301msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2302msgstr "@E @L на каталог %P (%Di).\n"
2303
2304#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2305#: e2fsck/problem.c:1325
2306msgid "@E @L to the @r.\n"
2307msgstr "@E @L на @r.\n"
2308
2309#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2310#: e2fsck/problem.c:1330
2311msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2312msgstr "@E містить некоректні символи у назві.\n"
2313
2314#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2315#: e2fsck/problem.c:1335
2316#, c-format
2317msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2318msgstr "Пропущено «.» у inode каталогу %i.\n"
2319
2320#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2321#: e2fsck/problem.c:1340
2322#, c-format
2323msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2324msgstr "Не вистачає «..» у @i каталогу %i.\n"
2325
2326#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2327#: e2fsck/problem.c:1345
2328msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2329msgstr "Першим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i (%p) має бути «.»\n"
2330
2331#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2332#: e2fsck/problem.c:1350
2333msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2334msgstr "Другим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i має бути «..»\n"
2335
2336#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2337#: e2fsck/problem.c:1355
2338msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2339msgstr "i_faddr для inode дорівнює %IF, має бути нульовим.\n"
2340
2341#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2342#: e2fsck/problem.c:1360
2343msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2344msgstr "i_file_acl @F %If, а має бути нуль.\n"
2345
2346#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2347#: e2fsck/problem.c:1365
2348msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2349msgstr "i_dir_acl @F %Id, а має бути нуль.\n"
2350
2351#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2352#: e2fsck/problem.c:1370
2353msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2354msgstr "i_frag @F %N, а має бути нуль.\n"
2355
2356#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2357#: e2fsck/problem.c:1375
2358msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2359msgstr "i_fsize @F %N, а має бути нуль.\n"
2360
2361#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2362#: e2fsck/problem.c:1380
2363msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2364msgstr "@i %i (%Q) має некоректний режим (%Im).\n"
2365
2366#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2367#: e2fsck/problem.c:1385
2368msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2369msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог пошкоджено\n"
2370
2371#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2372#: e2fsck/problem.c:1390
2373msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2374msgstr "inode каталогу %i, %B, відступ %N: назва файла є надто довгою\n"
2375
2376#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2377#: e2fsck/problem.c:1395
2378msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2379msgstr "@i каталогу %i містить нерозподілений %B.  "
2380
2381#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2382#: e2fsck/problem.c:1400
2383#, c-format
2384msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2385msgstr "запис каталогу «.» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n"
2386
2387#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2388#: e2fsck/problem.c:1405
2389#, c-format
2390msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2391msgstr "запис каталогу «..» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n"
2392
2393#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2394#: e2fsck/problem.c:1410
2395msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2396msgstr "@i %i (%Q) є некоректним символьним пристроєм.\n"
2397
2398#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2399#: e2fsck/problem.c:1415
2400msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2401msgstr "@i %i (%Q) є некоректним блоковим пристроєм.\n"
2402
2403#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2404#: e2fsck/problem.c:1420
2405msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2406msgstr "@E є дублікатом запису «.».\n"
2407
2408#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2409#: e2fsck/problem.c:1425
2410msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2411msgstr "@E є дублікатом запису «..».\n"
2412
2413#: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2414#, c-format
2415msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2416msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти dir_info для %i.\n"
2417
2418#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2419#: e2fsck/problem.c:1435
2420msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2421msgstr "@E має rec_len %Dr, має бути %N.\n"
2422
2423#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2424#: e2fsck/problem.c:1440
2425#, c-format
2426msgid "@A icount structure: %m\n"
2427msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n"
2428
2429#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2430#: e2fsck/problem.c:1445
2431#, c-format
2432msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2433msgstr "Помилка під час виконання ітерації списком блоків каталогів: %m\n"
2434
2435#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2436#: e2fsck/problem.c:1450
2437msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2438msgstr "Помилка під час спроби читання блоку каталогу %b (@i %i): %m\n"
2439
2440#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2441#: e2fsck/problem.c:1455
2442msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2443msgstr "Помилка під час спроби записати блок каталогу %b (@i %i): %m\n"
2444
2445#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2446#: e2fsck/problem.c:1460
2447#, c-format
2448msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2449msgstr ""
2450"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
2451
2452#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2453#: e2fsck/problem.c:1465
2454#, c-format
2455msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2456msgstr "Помилка під час спроби скасування розміщення @i %i: %m\n"
2457
2458#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2459#: e2fsck/problem.c:1470
2460#, c-format
2461msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2462msgstr "запис каталогу для «.» у %p (%i) є великим.\n"
2463
2464#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2465#: e2fsck/problem.c:1475
2466msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2467msgstr "@i %i (%Q) є некоректним FIFO.\n"
2468
2469#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2470#: e2fsck/problem.c:1480
2471msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2472msgstr "@i %i (%Q) є некоректним сокетом.\n"
2473
2474#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2475#: e2fsck/problem.c:1485
2476msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2477msgstr "Встановлюємо тип файла для @E у значення %N.\n"
2478
2479#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2480#: e2fsck/problem.c:1490
2481msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2482msgstr "@E належить до некоректного типу файлів (було %Dt, має бути %N).\n"
2483
2484#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2485#: e2fsck/problem.c:1495
2486msgid "@E has filetype set.\n"
2487msgstr "@E має установлений тип файла.\n"
2488
2489#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2490#: e2fsck/problem.c:1500
2491msgid "@E has a @z name.\n"
2492msgstr "@E має назву нульової довжини.\n"
2493
2494#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2495#: e2fsck/problem.c:1505
2496msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2497msgstr "Символічне посилання %Q (@i #%i) є некоректним.\n"
2498
2499#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2500#: e2fsck/problem.c:1510
2501msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2502msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректним (%If).\n"
2503
2504#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2505#: e2fsck/problem.c:1515
2506msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2507msgstr ""
2508"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у "
2509"суперблоці.\n"
2510
2511#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2512#: e2fsck/problem.c:1520
2513msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2514msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: немає посилання\n"
2515
2516#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2517#: e2fsck/problem.c:1525
2518msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2519msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне посилання на %B\n"
2520
2521#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2522#: e2fsck/problem.c:1530
2523msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2524msgstr ""
2525"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
2526
2527#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2528#: e2fsck/problem.c:1535
2529msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2530msgstr ""
2531"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
2532
2533#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2534#: e2fsck/problem.c:1540
2535msgid "@n @h %d (%q).  "
2536msgstr "некоректний inode каталогу HTREE %d (%q).  "
2537
2538#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2539#: e2fsck/problem.c:1544
2540msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2541msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d (%q): помилковий номер блоку %b.\n"
2542
2543#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2544#: e2fsck/problem.c:1554
2545#, c-format
2546msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2547msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол є некоректним\n"
2548
2549#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2550#: e2fsck/problem.c:1559
2551msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2552msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректне обмеження (%N)\n"
2553
2554#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2555#: e2fsck/problem.c:1564
2556msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2557msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректну кількість (%N)\n"
2558
2559#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2560#: e2fsck/problem.c:1569
2561msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2562msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпорядковану таблицю хешів\n"
2563
2564#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2565#: e2fsck/problem.c:1574
2566msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2567msgstr ""
2568"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
2569
2570#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2571#: e2fsck/problem.c:1579
2572msgid "Duplicate @E found.  "
2573msgstr "Виявлено дублікат запису.  "
2574
2575#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2576#. @-expanded: Rename to %s
2577#: e2fsck/problem.c:1584
2578#, no-c-format
2579msgid ""
2580"@E has a non-unique filename.\n"
2581"Rename to %s"
2582msgstr ""
2583"У записі міститься неунікальна назва файла.\n"
2584"Перейменовуємо на %s"
2585
2586#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2587#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2588#. @-expanded: \n
2589#: e2fsck/problem.c:1589
2590msgid ""
2591"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2592"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2593"\n"
2594msgstr ""
2595"Виявлено дублікат запису «%Dn».\n"
2596"\tПозначаємо %p (%i) для повторної побудови.\n"
2597"\n"
2598
2599#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2600#: e2fsck/problem.c:1594
2601msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2602msgstr "i_blocks_hi @F %N, має бути нуль.\n"
2603
2604#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2605#: e2fsck/problem.c:1599
2606msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2607msgstr "Неочікуваний блок у @i каталогу HTREE %d (%q).\n"
2608
2609#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2610#: e2fsck/problem.c:1603
2611msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2612msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встановлено _INODE_UNINIT.\n"
2613
2614#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2615#: e2fsck/problem.c:1608
2616msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2617msgstr ""
2618"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи "
2619"%g.\n"
2620
2621#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2622#: e2fsck/problem.c:1613
2623msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2624msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n"
2625
2626#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2627#: e2fsck/problem.c:1618
2628#, c-format
2629msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2630msgstr ""
2631"проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки "
2632"контрольною сумою\n"
2633
2634#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2635#: e2fsck/problem.c:1623
2636#, c-format
2637msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2638msgstr ""
2639"проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки "
2640"контрольною сумою\n"
2641
2642#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2643#: e2fsck/problem.c:1628
2644msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2645msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог не має контрольної суми.\n"
2646
2647#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2648#: e2fsck/problem.c:1633
2649msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2650msgstr ""
2651"@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну "
2652"контрольну суму.\n"
2653
2654#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2655#: e2fsck/problem.c:1638
2656msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2657msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має бути кратним до 4.\n"
2658
2659#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2660#: e2fsck/problem.c:1643
2661#, c-format
2662msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2663msgstr ""
2664"Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n"
2665
2666#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2667#: e2fsck/problem.c:1648
2668msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2669msgstr "Зашифрований @E є надто коротким.\n"
2670
2671#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2672#: e2fsck/problem.c:1655
2673msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2674msgstr "Прохід 3: перевіряємо можливість з’єднання каталогу\n"
2675
2676#. @-expanded: root inode not allocated.
2677#: e2fsck/problem.c:1660
2678msgid "@r not allocated.  "
2679msgstr "кореневий inode не розміщено.  "
2680
2681#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2682#: e2fsck/problem.c:1665
2683msgid "No room in @l @d.  "
2684msgstr "Недостатньо місця для каталогу @l.  "
2685
2686#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2687#: e2fsck/problem.c:1670
2688#, c-format
2689msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2690msgstr "Нез’єднаний @i каталогу %i (%p)\n"
2691
2692#. @-expanded: /lost+found not found.
2693#: e2fsck/problem.c:1675
2694msgid "/@l not found.  "
2695msgstr "/@l не знайдено.  "
2696
2697#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2698#: e2fsck/problem.c:1680
2699msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2700msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n"
2701
2702#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2703#: e2fsck/problem.c:1685
2704msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2705msgstr ""
2706"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання "
2707"неможливе.\n"
2708
2709#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2710#: e2fsck/problem.c:1690
2711#, c-format
2712msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2713msgstr "Не вдалося розгорнути /@l: %m\n"
2714
2715#: e2fsck/problem.c:1695
2716#, c-format
2717msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2718msgstr "Не вдалося повторно приєднати %i: %m\n"
2719
2720#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2721#: e2fsck/problem.c:1700
2722#, c-format
2723msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2724msgstr "Помилка під час спроби знайти /@l: %m\n"
2725
2726#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2727#: e2fsck/problem.c:1705
2728#, c-format
2729msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2730msgstr "ext2fs_new_@b: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n"
2731
2732#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2733#: e2fsck/problem.c:1710
2734#, c-format
2735msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2736msgstr "ext2fs_new_@i: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n"
2737
2738#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2739#: e2fsck/problem.c:1715
2740#, c-format
2741msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2742msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m під час створення блоку каталогу\n"
2743
2744#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2745#: e2fsck/problem.c:1720
2746#, c-format
2747msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2748msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m під час запису блоку каталогу для /@l\n"
2749
2750#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2751#: e2fsck/problem.c:1725
2752#, c-format
2753msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2754msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості @i на @i %i\n"
2755
2756#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2757#. @-expanded: \n
2758#: e2fsck/problem.c:1730
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2762"\n"
2763msgstr ""
2764"Не вдалося виправити батьківський вузол @i %i: %m\n"
2765"\n"
2766
2767#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2768#. @-expanded: \n
2769#: e2fsck/problem.c:1735
2770#, c-format
2771msgid ""
2772"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2773"\n"
2774msgstr ""
2775"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис "
2776"батьківського каталогу\n"
2777"\n"
2778
2779#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2780#: e2fsck/problem.c:1745
2781#, c-format
2782msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2783msgstr "Помилка під час створення кореневого каталогу (%s): %m\n"
2784
2785#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2786#: e2fsck/problem.c:1750
2787#, c-format
2788msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2789msgstr "Помилка під час створення каталогу /@l (%s): %m\n"
2790
2791#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2792#: e2fsck/problem.c:1755
2793msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2794msgstr "кореневий @i не є каталогом; перериваємо обробку.\n"
2795
2796#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2797#: e2fsck/problem.c:1760
2798msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2799msgstr "Продовження обробки без кореневого @i неможливе.\n"
2800
2801#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2802#: e2fsck/problem.c:1770
2803#, c-format
2804msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2805msgstr "/@l не є каталогом (ino=%i)\n"
2806
2807#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2808#: e2fsck/problem.c:1775
2809msgid "/@l has inline data\n"
2810msgstr "/@l містить вбудовані дані\n"
2811
2812#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2813#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2814#: e2fsck/problem.c:1780
2815msgid ""
2816"Cannot allocate space for /@l.\n"
2817"Place lost files in root directory instead"
2818msgstr ""
2819"Не вдалося розмістити дані /@l.\n"
2820"Розташовуємо втрачені файли у кореневому каталозі"
2821
2822#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2823#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2824#. @-expanded: \n
2825#: e2fsck/problem.c:1785
2826msgid ""
2827"Insufficient space to recover lost files!\n"
2828"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2829"\n"
2830msgstr ""
2831"Недостатньо вільного місця для відновлення втрачених файлів!\n"
2832"Пересуньте якісь дані з файлової системи і повторно запустіть e2fsck.\n"
2833"\n"
2834
2835#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2836#: e2fsck/problem.c:1790
2837msgid "/@l is encrypted\n"
2838msgstr "/@l зашифровано\n"
2839
2840#: e2fsck/problem.c:1797
2841msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2842msgstr "Прохід 3A: оптимізуємо каталоги\n"
2843
2844#: e2fsck/problem.c:1802
2845#, c-format
2846msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2847msgstr "Не вдалося створити ітератор dirs_to_hash: %m\n"
2848
2849#: e2fsck/problem.c:1807
2850msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2851msgstr "Не вдалося оптимізувати каталог %q (%d): %m\n"
2852
2853#: e2fsck/problem.c:1812
2854msgid "Optimizing directories: "
2855msgstr "Оптимізуємо каталоги: "
2856
2857#: e2fsck/problem.c:1829
2858msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2859msgstr "Прохід 4: перевіряємо кількості посилань\n"
2860
2861#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2862#: e2fsck/problem.c:1834
2863#, c-format
2864msgid "@u @z @i %i.  "
2865msgstr "нез’єднаний @i нульової довжини %i.  "
2866
2867#. @-expanded: unattached inode %i\n
2868#: e2fsck/problem.c:1839
2869#, c-format
2870msgid "@u @i %i\n"
2871msgstr "нез’єднаний @i %i\n"
2872
2873#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2874#: e2fsck/problem.c:1844
2875msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2876msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %Il, а має бути %N.  "
2877
2878#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2879#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2880#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2881#: e2fsck/problem.c:1848
2882msgid ""
2883"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2884"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2885"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2886msgstr ""
2887"УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n"
2888"\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n"
2889"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення "
2890"мають бути однаковими!\n"
2891
2892#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2893#: e2fsck/problem.c:1858
2894msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2895msgstr "Прохід 5: перевіряємо інформацію резюме щодо груп\n"
2896
2897#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2898#: e2fsck/problem.c:1863
2899msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2900msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти inode. "
2901
2902#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2903#: e2fsck/problem.c:1868
2904msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2905msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти блоків. "
2906
2907#. @-expanded: block bitmap differences:
2908#: e2fsck/problem.c:1873
2909msgid "@b @B differences: "
2910msgstr "відмінності у бітовій карті блоків: "
2911
2912#. @-expanded: inode bitmap differences:
2913#: e2fsck/problem.c:1893
2914msgid "@i @B differences: "
2915msgstr "відмінності у бітовій карті @i: "
2916
2917#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2918#: e2fsck/problem.c:1913
2919msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2920msgstr "Кількість вільних @i у групі %g є помилковою (%i, нараховано=%j).\n"
2921
2922#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2923#: e2fsck/problem.c:1918
2924msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2925msgstr "Помилкова кількість каталогів для групи %g (%i, пораховано=%j).\n"
2926
2927#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2928#: e2fsck/problem.c:1923
2929msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2930msgstr "Помилкова кількість @i (%i, обчислено=%j).\n"
2931
2932#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2933#: e2fsck/problem.c:1928
2934msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2935msgstr "Помилкова кількість вільних блоків для групи %g (%b, нараховано=%c).\n"
2936
2937#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2938#: e2fsck/problem.c:1933
2939msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2940msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, нараховано=%c).\n"
2941
2942#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2943#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2944#: e2fsck/problem.c:1938
2945msgid ""
2946"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2947"endpoints (%i, %j)\n"
2948msgstr ""
2949"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) "
2950"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
2951
2952#: e2fsck/problem.c:1944
2953msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2954msgstr "Внутрішня помилка: помилкове завершення бітової карти (%N)\n"
2955
2956#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2957#: e2fsck/problem.c:1949
2958#, c-format
2959msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2960msgstr "Помилка під час копіювання замінника бітової карти @i: %m\n"
2961
2962#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2963#: e2fsck/problem.c:1954
2964#, c-format
2965msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2966msgstr "Помилка під час копіювання бітової карти блоків: %m\n"
2967
2968#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2969#: e2fsck/problem.c:1979
2970#, c-format
2971msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2972msgstr "блоки групи %g використовуються, але групу позначено як BLOCK_UNINIT\n"
2973
2974#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2975#: e2fsck/problem.c:1984
2976#, c-format
2977msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2978msgstr "inode групи %g використовуються, але групу позначено як INODE_UNINIT\n"
2979
2980#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2981#: e2fsck/problem.c:1989
2982#, c-format
2983msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2984msgstr "група %g, бітова карта @i не відповідає контрольній сумі.\n"
2985
2986#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2987#: e2fsck/problem.c:1994
2988#, c-format
2989msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2990msgstr "група %g, бітова карта блоків не відповідає контрольній сумі.\n"
2991
2992#. @-expanded: Recreate journal
2993#: e2fsck/problem.c:2001
2994msgid "Recreate @j"
2995msgstr "Повторно створюємо журнал"
2996
2997#: e2fsck/problem.c:2006
2998msgid "Update quota info for quota type %N"
2999msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти %N"
3000
3001#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3002#: e2fsck/problem.c:2011
3003#, c-format
3004msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3005msgstr ""
3006"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n"
3007
3008#: e2fsck/problem.c:2016
3009#, c-format
3010msgid "Error writing file system info: %m\n"
3011msgstr "Помилка під час запису даних щодо файлової системи: %m\n"
3012
3013#: e2fsck/problem.c:2021
3014#, c-format
3015msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3016msgstr ""
3017"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
3018
3019#: e2fsck/problem.c:2026
3020msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3021msgstr "Помилка під час спроби записати дані щодо квот для типу квоти %N: %m\n"
3022
3023#: e2fsck/problem.c:2147
3024#, c-format
3025msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3026msgstr "Код непридатної до обробки помилки (0x%x)!\n"
3027
3028#: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
3029msgid "IGNORED"
3030msgstr "ПРОІГНОРОВАНО"
3031
3032#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
3033msgid "in move_quota_inode"
3034msgstr "у move_quota_inode"
3035
3036#: e2fsck/scantest.c:79
3037#, c-format
3038msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3039msgstr "Використано пам’яті: %d, витрачено часу: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3040
3041#: e2fsck/scantest.c:98
3042#, c-format
3043msgid "size of inode=%d\n"
3044msgstr "розмір inode=%d\n"
3045
3046#: e2fsck/scantest.c:119
3047msgid "while starting inode scan"
3048msgstr "на початку сканування inode"
3049
3050#: e2fsck/scantest.c:130
3051msgid "while doing inode scan"
3052msgstr "під час виконання сканування inode"
3053
3054#: e2fsck/super.c:190
3055#, c-format
3056msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
3057msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %d"
3058
3059#: e2fsck/super.c:213
3060#, c-format
3061msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
3062msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %d"
3063
3064#: e2fsck/super.c:274
3065msgid "Truncating"
3066msgstr "Обрізаємо"
3067
3068#: e2fsck/super.c:275
3069msgid "Clearing"
3070msgstr "Чищення"
3071
3072#: e2fsck/unix.c:77
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3076"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3077"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3078msgstr ""
3079"Користування: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n"
3080"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C fd] [-j зовнішній журнал]\n"
3081"\t\t[-E додаткові параметри] [-z файл скасування дій] пристрій\n"
3082
3083#: e2fsck/unix.c:82
3084msgid ""
3085"\n"
3086"Emergency help:\n"
3087" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3088" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3089" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3090" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3091"list\n"
3092" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3093msgstr ""
3094"\n"
3095"Термінова довідка:\n"
3096" -p                   автоматичне виправлення (без додаткових запитань)\n"
3097" -n                   не вносити змін до файлової системи\n"
3098" -y                   відповісти на усі питання «так»\n"
3099" -c                   знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n"
3100" -f                   примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як "
3101"непошкоджену\n"
3102
3103#: e2fsck/unix.c:88
3104msgid ""
3105" -v                   Be verbose\n"
3106" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3107" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3108" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3109" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3110" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3111" -z undo_file         Create an undo file\n"
3112msgstr ""
3113" -v                   режим докладних повідомлень\n"
3114" -b суперблок         використовувати альтернативний суперблок\n"
3115" -B розмір_блоку      примусово визначити розмір для пошуку суперблоку\n"
3116" -j зовн_журналу      вказати розташування зовнішнього журналу\n"
3117" -l файл_пом_блоків   додати до списку помилкових блоків\n"
3118" -L файл_пом_блоків   вказати список помилкових блоків\n"
3119" -z файл_скас         створити файл скасування дій\n"
3120
3121#: e2fsck/unix.c:134
3122#, c-format
3123msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3124msgstr "%s: %u/%u файлів (%0d.%d%% розривних), %llu/%llu блоків\n"
3125
3126#: e2fsck/unix.c:160
3127#, c-format
3128msgid ""
3129"\n"
3130"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3131msgid_plural ""
3132"\n"
3133"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3134msgstr[0] ""
3135"\n"
3136"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n"
3137msgstr[1] ""
3138"\n"
3139"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n"
3140msgstr[2] ""
3141"\n"
3142"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n"
3143
3144#: e2fsck/unix.c:164
3145#, c-format
3146msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3147msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3148msgstr[0] "%12u розривний файл (%0d.%d%%)\n"
3149msgstr[1] "%12u розривних файла (%0d.%d%%)\n"
3150msgstr[2] "%12u розривних файлів (%0d.%d%%)\n"
3151
3152#: e2fsck/unix.c:169
3153#, c-format
3154msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3155msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3156msgstr[0] "%12u розривний каталог (%0d.%d%%)\n"
3157msgstr[1] "%12u розривних каталоги (%0d.%d%%)\n"
3158msgstr[2] "%12u розривних каталогів (%0d.%d%%)\n"
3159
3160#: e2fsck/unix.c:174
3161#, c-format
3162msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3163msgstr "             К-ть inode з блоками ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
3164
3165#: e2fsck/unix.c:182
3166msgid "             Extent depth histogram: "
3167msgstr "             Гістограма глибини розширення: "
3168
3169#: e2fsck/unix.c:191
3170#, c-format
3171msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3172msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3173msgstr[0] "використано %12llu блок (%2.2f%% з %llu)\n"
3174msgstr[1] "використано %12llu блоки (%2.2f%% з %llu)\n"
3175msgstr[2] "використано %12llu блоків (%2.2f%% з %llu)\n"
3176
3177#: e2fsck/unix.c:195
3178#, c-format
3179msgid "%12u bad block\n"
3180msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3181msgstr[0] "%12u помилковий блок\n"
3182msgstr[1] "%12u помилкові блоки\n"
3183msgstr[2] "%12u помилкових блоків\n"
3184
3185#: e2fsck/unix.c:197
3186#, c-format
3187msgid "%12u large file\n"
3188msgid_plural "%12u large files\n"
3189msgstr[0] "%12u великий файл\n"
3190msgstr[1] "%12u великих файла\n"
3191msgstr[2] "%12u великих файлів\n"
3192
3193#: e2fsck/unix.c:199
3194#, c-format
3195msgid ""
3196"\n"
3197"%12u regular file\n"
3198msgid_plural ""
3199"\n"
3200"%12u regular files\n"
3201msgstr[0] ""
3202"\n"
3203"%12u звичайний файл\n"
3204msgstr[1] ""
3205"\n"
3206"%12u звичайних файла\n"
3207msgstr[2] ""
3208"\n"
3209"%12u звичайних файлів\n"
3210
3211#: e2fsck/unix.c:201
3212#, c-format
3213msgid "%12u directory\n"
3214msgid_plural "%12u directories\n"
3215msgstr[0] "%12u каталог\n"
3216msgstr[1] "%12u каталоги\n"
3217msgstr[2] "%12u каталогів\n"
3218
3219#: e2fsck/unix.c:203
3220#, c-format
3221msgid "%12u character device file\n"
3222msgid_plural "%12u character device files\n"
3223msgstr[0] "%12u файл символьних пристроїв\n"
3224msgstr[1] "%12u файли символьних пристроїв\n"
3225msgstr[2] "%12u файлів символьних пристроїв\n"
3226
3227#: e2fsck/unix.c:206
3228#, c-format
3229msgid "%12u block device file\n"
3230msgid_plural "%12u block device files\n"
3231msgstr[0] "%12u файл блокових пристроїв\n"
3232msgstr[1] "%12u файли блокових пристроїв\n"
3233msgstr[2] "%12u файлів блокових пристроїв\n"
3234
3235#: e2fsck/unix.c:208
3236#, c-format
3237msgid "%12u fifo\n"
3238msgid_plural "%12u fifos\n"
3239msgstr[0] "%12u fifo\n"
3240msgstr[1] "%12u fifo\n"
3241msgstr[2] "%12u fifo\n"
3242
3243#: e2fsck/unix.c:210
3244#, c-format
3245msgid "%12u link\n"
3246msgid_plural "%12u links\n"
3247msgstr[0] "%12u посилання\n"
3248msgstr[1] "%12u посилання\n"
3249msgstr[2] "%12u посилань\n"
3250
3251#: e2fsck/unix.c:212
3252#, c-format
3253msgid "%12u symbolic link"
3254msgid_plural "%12u symbolic links"
3255msgstr[0] "%12u символічне посилання"
3256msgstr[1] "%12u символічних посилання"
3257msgstr[2] "%12u символічних посилань"
3258
3259#: e2fsck/unix.c:214
3260#, c-format
3261msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3262msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3263msgstr[0] " (%u швидке символічне посилання)\n"
3264msgstr[1] " (%u швидких символічних посилання)\n"
3265msgstr[2] " (%u швидких символічних посилань)\n"
3266
3267#: e2fsck/unix.c:218
3268#, c-format
3269msgid "%12u socket\n"
3270msgid_plural "%12u sockets\n"
3271msgstr[0] "%12u сокет\n"
3272msgstr[1] "%12u сокети\n"
3273msgstr[2] "%12u сокетів\n"
3274
3275#: e2fsck/unix.c:222
3276#, c-format
3277msgid "%12u file\n"
3278msgid_plural "%12u files\n"
3279msgstr[0] "%12u файл\n"
3280msgstr[1] "%12u файли\n"
3281msgstr[2] "%12u файлів\n"
3282
3283#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3284#: resize/main.c:353
3285#, c-format
3286msgid "while determining whether %s is mounted."
3287msgstr "під час спроби визначити, чи змонтовано %s."
3288
3289#: e2fsck/unix.c:256
3290#, c-format
3291msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3292msgstr "Увага! %s змонтовано.\n"
3293
3294#: e2fsck/unix.c:259
3295#, c-format
3296msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3297msgstr "Увага! %s використовується.\n"
3298
3299#: e2fsck/unix.c:265
3300#, c-format
3301msgid "%s is mounted.\n"
3302msgstr "%s змонтовано.\n"
3303
3304#: e2fsck/unix.c:267
3305#, c-format
3306msgid "%s is in use.\n"
3307msgstr "%s використовується.\n"
3308
3309#: e2fsck/unix.c:269
3310msgid ""
3311"Cannot continue, aborting.\n"
3312"\n"
3313msgstr ""
3314"Продовження неможливе, перериваємо роботу.\n"
3315"\n"
3316
3317#: e2fsck/unix.c:271
3318msgid ""
3319"\n"
3320"\n"
3321"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3322"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3323"\n"
3324msgstr ""
3325"\n"
3326"\n"
3327"УВАГА!!! Файлову систему змонтовано. Якщо виконання дії буде продовжено,\n"
3328"можливі ***ЗНАЧНІ*** ушкодження файлової системи.\n"
3329"\n"
3330
3331#: e2fsck/unix.c:276
3332msgid "Do you really want to continue"
3333msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
3334
3335#: e2fsck/unix.c:278
3336msgid "check aborted.\n"
3337msgstr "перевірку перервано.\n"
3338
3339#: e2fsck/unix.c:371
3340msgid " contains a file system with errors"
3341msgstr " містить файлову систему з помилками"
3342
3343#: e2fsck/unix.c:373
3344msgid " was not cleanly unmounted"
3345msgstr " не було демонтовано у штатному режимі"
3346
3347#: e2fsck/unix.c:375
3348msgid " primary superblock features different from backup"
3349msgstr ""
3350" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній "
3351"копії"
3352
3353#: e2fsck/unix.c:379
3354#, c-format
3355msgid " has been mounted %u times without being checked"
3356msgstr " змонтовано %u разів без перевірки"
3357
3358#: e2fsck/unix.c:386
3359msgid " has filesystem last checked time in the future"
3360msgstr ""
3361" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у "
3362"майбутньому"
3363
3364#: e2fsck/unix.c:392
3365#, c-format
3366msgid " has gone %u days without being checked"
3367msgstr " пройшло %u днів без перевірки"
3368
3369#: e2fsck/unix.c:401
3370msgid ", check forced.\n"
3371msgstr ", примусова перевірка.\n"
3372
3373#: e2fsck/unix.c:434
3374#, c-format
3375msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3376msgstr "%s: без помилок, %u/%u файлів, %llu/%llu блоків"
3377
3378#: e2fsck/unix.c:454
3379msgid " (check deferred; on battery)"
3380msgstr " (перевірку відкладено, працюємо від акумулятора)"
3381
3382#: e2fsck/unix.c:457
3383msgid " (check after next mount)"
3384msgstr " (перевірка після наступного монтування)"
3385
3386#: e2fsck/unix.c:459
3387#, c-format
3388msgid " (check in %ld mounts)"
3389msgstr " (перевірка за %ld монтувань)"
3390
3391#: e2fsck/unix.c:609
3392#, c-format
3393msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3394msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося відкрити /dev/null (%s)\n"
3395
3396#: e2fsck/unix.c:679
3397msgid "Invalid EA version.\n"
3398msgstr "Некоректна версія розширеного атрибута.\n"
3399
3400#: e2fsck/unix.c:692
3401msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3402msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n"
3403
3404#: e2fsck/unix.c:725
3405#, c-format
3406msgid "Unknown extended option: %s\n"
3407msgstr "Невідомий розширений параметр: %s\n"
3408
3409#: e2fsck/unix.c:752
3410#, c-format
3411msgid ""
3412"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3413"\t%s\n"
3414msgstr ""
3415"Синтаксична помилка у файлі налаштувань e2fsck (%s, рядок %d)\n"
3416"\t%s\n"
3417
3418#: e2fsck/unix.c:825
3419#, c-format
3420msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3421msgstr "Помилка під час спроби виконати перевірку дескриптора файла %d: %s\n"
3422
3423#: e2fsck/unix.c:829
3424msgid "Invalid completion information file descriptor"
3425msgstr "Некоректний дескриптор файла даних для автоматичного доповнення"
3426
3427#: e2fsck/unix.c:844
3428msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3429msgstr "Можна використовувати лише один з набору параметрів -p/-a, -n та -y."
3430
3431#: e2fsck/unix.c:865
3432#, c-format
3433msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3434msgstr "Підтримки параметра -t у цій версії e2fsck не передбачено.\n"
3435
3436#: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3437#: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3438#, c-format
3439msgid "Unable to resolve '%s'"
3440msgstr "Не вдалося виконати визначення «%s»"
3441
3442#: e2fsck/unix.c:952
3443msgid "The -n and -D options are incompatible."
3444msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними."
3445
3446#: e2fsck/unix.c:957
3447msgid "The -n and -c options are incompatible."
3448msgstr "Параметри -n і -c є взаємно несумісними."
3449
3450#: e2fsck/unix.c:962
3451msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3452msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними."
3453
3454#: e2fsck/unix.c:986
3455msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3456msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними."
3457
3458#: e2fsck/unix.c:992
3459msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3460msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними."
3461
3462#: e2fsck/unix.c:1046
3463msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3464msgstr "Параметри -c і -l/-L не можна використовувати одночасно.\n"
3465
3466#: e2fsck/unix.c:1093
3467#, c-format
3468msgid ""
3469"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3470"\n"
3471msgstr ""
3472"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» не є цілими числом\n"
3473"\n"
3474
3475#: e2fsck/unix.c:1102
3476#, c-format
3477msgid ""
3478"\n"
3479"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3480"\n"
3481msgstr ""
3482"\n"
3483"Некоректний нечисловий аргумент параметра -%c (\"%s\")\n"
3484"\n"
3485
3486#: e2fsck/unix.c:1193
3487#, c-format
3488msgid ""
3489"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3490"wait...\n"
3491msgstr ""
3492"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u "
3493"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
3494
3495#: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3496msgid "while checking MMP block"
3497msgstr "під час перевірки блоку MMP"
3498
3499#: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3500msgid ""
3501"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3502"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3503msgstr ""
3504"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. "
3505"Віддайте команду:\n"
3506"«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n"
3507
3508#: e2fsck/unix.c:1232
3509msgid "while reading MMP block"
3510msgstr "під час читання блоку MMP"
3511
3512#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3513#: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3514#: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3515#, c-format
3516msgid ""
3517"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3518"    e2undo %s %s\n"
3519"\n"
3520msgstr ""
3521"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за "
3522"допомогою команди:\n"
3523"    e2undo %s %s\n"
3524"\n"
3525
3526#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3527#: resize/main.c:221
3528#, c-format
3529msgid "while trying to delete %s"
3530msgstr "під час спроби вилучити %s"
3531
3532#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3533msgid "while trying to setup undo file\n"
3534msgstr "під час спроби налаштовування файла даних для скасування дій\n"
3535
3536#: e2fsck/unix.c:1363
3537msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3538msgstr "Помилка: застаріла версія бібліотеки ext2fs!\n"
3539
3540#: e2fsck/unix.c:1370
3541msgid "while trying to initialize program"
3542msgstr "під час спроби ініціалізувати програму"
3543
3544#: e2fsck/unix.c:1393
3545#, c-format
3546msgid "\tUsing %s, %s\n"
3547msgstr "\tВикористовуємо %s, %s\n"
3548
3549#: e2fsck/unix.c:1405
3550msgid "need terminal for interactive repairs"
3551msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
3552
3553#: e2fsck/unix.c:1466
3554#, c-format
3555msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3556msgstr "%s: %s, намагаємося створити резервні копії блоків...\n"
3557
3558#: e2fsck/unix.c:1468
3559msgid "Superblock invalid,"
3560msgstr "Некоректний суперблок,"
3561
3562#: e2fsck/unix.c:1469
3563msgid "Group descriptors look bad..."
3564msgstr "Ймовірно, дескриптори груп є помилковими…"
3565
3566#: e2fsck/unix.c:1479
3567#, c-format
3568msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3569msgstr "%s: %s під час використання блоків резервної копії"
3570
3571#: e2fsck/unix.c:1483
3572#, c-format
3573msgid "%s: going back to original superblock\n"
3574msgstr "%s: повертаємося до початкового суперблоку\n"
3575
3576#: e2fsck/unix.c:1512
3577msgid ""
3578"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3579"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3580"\n"
3581msgstr ""
3582"Номер модифікації файлової системи є надто великим для цієї версії e2fsck.\n"
3583"(або суперблок файлової системи пошкоджено)\n"
3584"\n"
3585
3586#: e2fsck/unix.c:1519
3587msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3588msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\n"
3589
3590#: e2fsck/unix.c:1521
3591#, c-format
3592msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3593msgstr ""
3594"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ "
3595"(root)\n"
3596
3597#: e2fsck/unix.c:1527
3598msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3599msgstr ""
3600"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
3601
3602#: e2fsck/unix.c:1529
3603msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3604msgstr ""
3605"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що "
3606"виключає доступ сторонніх програм?\n"
3607
3608#: e2fsck/unix.c:1533
3609msgid "Possibly non-existent device?\n"
3610msgstr "Можливо, пристрою не існує?\n"
3611
3612#: e2fsck/unix.c:1536
3613msgid ""
3614"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3615"check of the device.\n"
3616msgstr ""
3617"Диск захищено від запису; скористайтеся параметром -n для\n"
3618"виконання перевірки диска читанням.\n"
3619
3620#: e2fsck/unix.c:1604
3621msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3622msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!"
3623
3624#: e2fsck/unix.c:1648
3625#, c-format
3626msgid "while checking journal for %s"
3627msgstr "під час перевірки журналу %s"
3628
3629#: e2fsck/unix.c:1651
3630msgid "Cannot proceed with file system check"
3631msgstr "Продовження перевірки файлової системи неможливе"
3632
3633#: e2fsck/unix.c:1662
3634msgid ""
3635"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3636"check.\n"
3637msgstr ""
3638"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка "
3639"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише "
3640"читання.\n"
3641
3642#: e2fsck/unix.c:1674
3643#, c-format
3644msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3645msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n"
3646
3647#: e2fsck/unix.c:1680
3648#, c-format
3649msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3650msgstr "Виявлено помилку контрольної суми у %s\n"
3651
3652#: e2fsck/unix.c:1684
3653#, c-format
3654msgid "Journal corrupted in %s\n"
3655msgstr "У %s пошкоджено журнал\n"
3656
3657#: e2fsck/unix.c:1688
3658#, c-format
3659msgid "while recovering journal of %s"
3660msgstr "під час відновлення журналу %s"
3661
3662#: e2fsck/unix.c:1710
3663#, c-format
3664msgid "%s has unsupported feature(s):"
3665msgstr "%s має непідтримувані можливості:"
3666
3667#: e2fsck/unix.c:1769
3668#, c-format
3669msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3670msgstr "%s: %s під час читання inode пошкоджених блоків\n"
3671
3672#: e2fsck/unix.c:1772
3673msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3674msgstr "Прогнозуванню не піддається, але ми спробуємо щось зробити...\n"
3675
3676#: e2fsck/unix.c:1818
3677#, c-format
3678msgid "Creating journal (%d blocks): "
3679msgstr "Створюємо журнал (%d блоків): "
3680
3681#: e2fsck/unix.c:1828
3682msgid " Done.\n"
3683msgstr " Виконано.\n"
3684
3685#: e2fsck/unix.c:1830
3686msgid ""
3687"\n"
3688"*** journal has been regenerated ***\n"
3689msgstr ""
3690"\n"
3691"*** журнал було створено повторно ***\n"
3692
3693#: e2fsck/unix.c:1836
3694msgid "aborted"
3695msgstr "перервано"
3696
3697#: e2fsck/unix.c:1838
3698#, c-format
3699msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3700msgstr "%s: обробку за допомогою e2fsck скасовано.\n"
3701
3702#: e2fsck/unix.c:1865
3703msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3704msgstr "Перезапускаємо e2fsck з початку...\n"
3705
3706#: e2fsck/unix.c:1869
3707msgid "while resetting context"
3708msgstr "під час скидання контексту"
3709
3710#: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3711#, c-format
3712msgid ""
3713"\n"
3714"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3715msgstr ""
3716"\n"
3717"%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n"
3718
3719#: e2fsck/unix.c:1917
3720#, c-format
3721msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3722msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ СИСТЕМУ *****\n"
3723
3724#: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3725#, c-format
3726msgid ""
3727"\n"
3728"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3729"\n"
3730msgstr ""
3731"\n"
3732"%s: ********** ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у файловій системі усе ще є помилки **********\n"
3733"\n"
3734
3735#: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3736msgid "yY"
3737msgstr "yYтТ"
3738
3739#: e2fsck/util.c:195
3740msgid "nN"
3741msgstr "nNнН"
3742
3743#: e2fsck/util.c:196
3744msgid "aA"
3745msgstr "aAуУ"
3746
3747#: e2fsck/util.c:197
3748msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3749msgstr " («a» вмикає «yes/так» для усіх) "
3750
3751#: e2fsck/util.c:213
3752msgid "<y>"
3753msgstr "<y>"
3754
3755#: e2fsck/util.c:215
3756msgid "<n>"
3757msgstr "<n>"
3758
3759#: e2fsck/util.c:217
3760msgid " (y/n)"
3761msgstr " (y/n або т/н)"
3762
3763#: e2fsck/util.c:240
3764msgid "cancelled!\n"
3765msgstr "скасовано.\n"
3766
3767#: e2fsck/util.c:264
3768msgid "yes to all\n"
3769msgstr "«так» для усіх\n"
3770
3771#: e2fsck/util.c:266
3772msgid "yes\n"
3773msgstr "так\n"
3774
3775#: e2fsck/util.c:268
3776msgid "no\n"
3777msgstr "ні\n"
3778
3779#: e2fsck/util.c:278
3780#, c-format
3781msgid ""
3782"%s? no\n"
3783"\n"
3784msgstr ""
3785"%s? ні\n"
3786"\n"
3787
3788#: e2fsck/util.c:282
3789#, c-format
3790msgid ""
3791"%s? yes\n"
3792"\n"
3793msgstr ""
3794"%s? так\n"
3795"\n"
3796
3797#: e2fsck/util.c:286
3798msgid "yes"
3799msgstr "так"
3800
3801#: e2fsck/util.c:286
3802msgid "no"
3803msgstr "ні"
3804
3805#: e2fsck/util.c:302
3806#, c-format
3807msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3808msgstr "e2fsck_read_bitmaps: некоректні блоки бітової карти для %s"
3809
3810#: e2fsck/util.c:307
3811msgid "reading inode and block bitmaps"
3812msgstr "читання бітових карт inode та блоків"
3813
3814#: e2fsck/util.c:319
3815#, c-format
3816msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3817msgstr "під час повторення спробу читання бітових карт для %s"
3818
3819#: e2fsck/util.c:331
3820msgid "writing block and inode bitmaps"
3821msgstr "записуємо бітові карти блоків та inode"
3822
3823#: e2fsck/util.c:336
3824#, c-format
3825msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3826msgstr "під час перезапису блоку та бітових карт inode для %s"
3827
3828#: e2fsck/util.c:348
3829#, c-format
3830msgid ""
3831"\n"
3832"\n"
3833"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3834"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3835msgstr ""
3836"\n"
3837"\n"
3838"%s: НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ; ЗАПУСТІТЬ fsck ВРУЧНУ.\n"
3839"\t(тобто без параметрів -a та -p)\n"
3840
3841#: e2fsck/util.c:429
3842#, c-format
3843msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3844msgstr "Використано пам’яті: %lu кБ/%lu кБ (%lu кБ/%lu кБ), "
3845
3846#: e2fsck/util.c:433
3847#, c-format
3848msgid "Memory used: %lu, "
3849msgstr "Використано пам’яті: %lu, "
3850
3851#: e2fsck/util.c:440
3852#, c-format
3853msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3854msgstr "час: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3855
3856#: e2fsck/util.c:445
3857#, c-format
3858msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3859msgstr "витрачено часу: %6.3f\n"
3860
3861#: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3862#, c-format
3863msgid "while reading inode %lu in %s"
3864msgstr "під час читання inode %lu у %s"
3865
3866#: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3867#, c-format
3868msgid "while writing inode %lu in %s"
3869msgstr "під час запису inode %lu до %s"
3870
3871#: e2fsck/util.c:765
3872msgid ""
3873"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3874"running.\n"
3875msgstr ""
3876"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи "
3877"було внесено зміни.\n"
3878
3879#: misc/badblocks.c:72
3880msgid "done                                                 \n"
3881msgstr "виконано                                             \n"
3882
3883#: misc/badblocks.c:97
3884#, c-format
3885msgid ""
3886"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3887"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3888"max_bad_blocks]\n"
3889"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3890"       device [last_block [first_block]]\n"
3891msgstr ""
3892"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-"
3893"svwnf]\n"
3894"       [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e "
3895"макс_пошк_блоків]\n"
3896"       [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n"
3897"       пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n"
3898
3899#: misc/badblocks.c:108
3900#, c-format
3901msgid ""
3902"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3903"\n"
3904msgstr ""
3905"%s: параметри -n і -w не можна використовувати одночасно.\n"
3906"\n"
3907
3908#: misc/badblocks.c:223
3909#, c-format
3910msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3911msgstr "Виконано на %6.2f%%, лишилося %s. (помилки: %d/%d/%d)"
3912
3913#: misc/badblocks.c:328
3914msgid "Testing with random pattern: "
3915msgstr "Тестування з випадковим взірцем: "
3916
3917#: misc/badblocks.c:346
3918msgid "Testing with pattern 0x"
3919msgstr "Тестування зі взірцем 0x"
3920
3921#: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3922msgid "during seek"
3923msgstr "під час позиціювання"
3924
3925#: misc/badblocks.c:389
3926#, c-format
3927msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3928msgstr "Дивне значення (%ld) у do_read\n"
3929
3930#: misc/badblocks.c:476
3931msgid "during ext2fs_sync_device"
3932msgstr "під час виконання ext2fs_sync_device"
3933
3934#: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3935msgid "while beginning bad block list iteration"
3936msgstr "на початку ітерації списком помилкових блоків"
3937
3938#: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3939msgid "while allocating buffers"
3940msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті"
3941
3942#: misc/badblocks.c:515
3943#, c-format
3944msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3945msgstr "Перевіряємо блоки з %lu до %lu\n"
3946
3947#: misc/badblocks.c:520
3948msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3949msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі лише читання\n"
3950
3951#: misc/badblocks.c:529
3952msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3953msgstr "Перевіряємо наявність помилкових блоків (перевірка лише читанням): "
3954
3955#: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3956#: misc/badblocks.c:832
3957msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3958msgstr "Занадто багато помилкових блоків, перериваємо перевірку\n"
3959
3960#: misc/badblocks.c:618
3961msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3962msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису\n"
3963
3964#: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3965#, c-format
3966msgid "From block %lu to %lu\n"
3967msgstr "Від блоку %lu до блоку %lu\n"
3968
3969#: misc/badblocks.c:675
3970msgid "Reading and comparing: "
3971msgstr "Читання і порівняння: "
3972
3973#: misc/badblocks.c:781
3974msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3975msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису без руйнування даних\n"
3976
3977#: misc/badblocks.c:787
3978msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3979msgstr ""
3980"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування "
3981"даних)\n"
3982
3983#: misc/badblocks.c:794
3984msgid ""
3985"\n"
3986"Interrupt caught, cleaning up\n"
3987msgstr ""
3988"\n"
3989"Переривання, спорожнюємо дані\n"
3990
3991#: misc/badblocks.c:877
3992#, c-format
3993msgid "during test data write, block %lu"
3994msgstr "під час тестового запису даних, блок %lu"
3995
3996#: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3997#, c-format
3998msgid "%s is mounted; "
3999msgstr "%s змонтовано; "
4000
4001#: misc/badblocks.c:1000
4002msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4003msgstr ""
4004"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
4005
4006#: misc/badblocks.c:1005
4007msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4008msgstr "запускати badblocks небезпечно!\n"
4009
4010#: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
4011#, c-format
4012msgid "%s is apparently in use by the system; "
4013msgstr "%s, ймовірно, використовується системою; "
4014
4015#: misc/badblocks.c:1013
4016msgid "badblocks forced anyway.\n"
4017msgstr "badblocks буде примусово додано попри це.\n"
4018
4019#: misc/badblocks.c:1033
4020#, c-format
4021msgid "invalid %s - %s"
4022msgstr "некоректний %s - %s"
4023
4024#: misc/badblocks.c:1127
4025#, c-format
4026msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4027msgstr ""
4028"Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою "
4029"за %u"
4030
4031#: misc/badblocks.c:1154
4032#, c-format
4033msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4034msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті test_pattern - %s"
4035
4036#: misc/badblocks.c:1184
4037msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4038msgstr "У режим лише читання може бути вказано максимум одного test_pattern"
4039
4040#: misc/badblocks.c:1190
4041msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4042msgstr "Випадкове значення test_pattern у режимі лише читання"
4043
4044#: misc/badblocks.c:1204
4045msgid ""
4046"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4047"the size manually\n"
4048msgstr ""
4049"Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n"
4050"розмір вручну\n"
4051
4052#: misc/badblocks.c:1210
4053msgid "while trying to determine device size"
4054msgstr "під час спроби визначення місткості пристрою"
4055
4056#: misc/badblocks.c:1215
4057msgid "last block"
4058msgstr "останній блок"
4059
4060#: misc/badblocks.c:1221
4061msgid "first block"
4062msgstr "перший блок"
4063
4064#: misc/badblocks.c:1224
4065#, c-format
4066msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4067msgstr "некоректний початковий блок (%llu): номер має бути меншим за %llu"
4068
4069#: misc/badblocks.c:1231
4070#, c-format
4071msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4072msgstr "некоректний завершальний блок (%llu): має бути 32-бітове значення"
4073
4074#: misc/badblocks.c:1287
4075msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4076msgstr "під час спроби створення списку помилкових блоків у пам’яті"
4077
4078#: misc/badblocks.c:1296
4079msgid "input file - bad format"
4080msgstr "файл вхідних даних — помилковий формат"
4081
4082#: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
4083msgid "while adding to in-memory bad block list"
4084msgstr "під час додавання до списку пошкоджених блоків у пам’яті"
4085
4086#: misc/badblocks.c:1338
4087#, c-format
4088msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4089msgstr "Прохід завершено, знайдено %u пошкоджених блоків. (%d/%d/%d помилок)\n"
4090
4091#: misc/chattr.c:89
4092#, c-format
4093msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4094msgstr "Користування: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v версія] файли...\n"
4095
4096#: misc/chattr.c:159
4097#, c-format
4098msgid "bad project - %s\n"
4099msgstr "помилковий проект - %s\n"
4100
4101#: misc/chattr.c:173
4102#, c-format
4103msgid "bad version - %s\n"
4104msgstr "помилкова версія - %s\n"
4105
4106#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4107#, c-format
4108msgid "while trying to stat %s"
4109msgstr "під час спроби отримання статистичних даних щодо %s"
4110
4111#: misc/chattr.c:226
4112#, c-format
4113msgid "while reading flags on %s"
4114msgstr "під час читання прапорців на %s"
4115
4116#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4117#, c-format
4118msgid "Flags of %s set as "
4119msgstr "Прапорці %s встановлено як "
4120
4121#: misc/chattr.c:252
4122#, c-format
4123msgid "while setting flags on %s"
4124msgstr "під час встановлення прапорців на %s"
4125
4126#: misc/chattr.c:260
4127#, c-format
4128msgid "Version of %s set as %lu\n"
4129msgstr "Версію %s встановлено у значення %lu\n"
4130
4131#: misc/chattr.c:264
4132#, c-format
4133msgid "while setting version on %s"
4134msgstr "під час встановлення версії на %s"
4135
4136#: misc/chattr.c:271
4137#, c-format
4138msgid "Project of %s set as %lu\n"
4139msgstr "Проект %s встановлено як %lu\n"
4140
4141#: misc/chattr.c:275
4142#, c-format
4143msgid "while setting project on %s"
4144msgstr "під час встановлення проекту на %s"
4145
4146#: misc/chattr.c:297
4147msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4148msgstr "Не вдалося розмістити змінну шляху у chattr_dir_proc"
4149
4150#: misc/chattr.c:337
4151msgid "= is incompatible with - and +\n"
4152msgstr "= є несумісним з - і +\n"
4153
4154#: misc/chattr.c:345
4155msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4156msgstr "Слід використовувати «-v», =, - або +\n"
4157
4158#: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4159#, c-format
4160msgid "while reading inode %u"
4161msgstr "під час читання inode %u"
4162
4163#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4164#: misc/create_inode.c:374
4165msgid "while expanding directory"
4166msgstr "під час розгортання каталогу"
4167
4168#: misc/create_inode.c:87
4169#, c-format
4170msgid "while linking \"%s\""
4171msgstr "під час спроби компонування «%s»"
4172
4173#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4174#, c-format
4175msgid "while writing inode %u"
4176msgstr "під час запису inode %u"
4177
4178#: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4179#, c-format
4180msgid "while listing attributes of \"%s\""
4181msgstr "під час створення списку атрибутів «%s»"
4182
4183#: misc/create_inode.c:150
4184#, c-format
4185msgid "while opening inode %u"
4186msgstr "під час спроби відкрити inode %u"
4187
4188#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
4189#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4190#: misc/mke2fs.c:353
4191msgid "while allocating memory"
4192msgstr "під час розміщення у пам’яті"
4193
4194#: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4195#, c-format
4196msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4197msgstr "під час читання атрибута «%s» «%s»"
4198
4199#: misc/create_inode.c:201
4200#, c-format
4201msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4202msgstr "під час запису атрибута «%s» до inode %u"
4203
4204#: misc/create_inode.c:211
4205#, c-format
4206msgid "while closing inode %u"
4207msgstr "під час закриття inode %u"
4208
4209#: misc/create_inode.c:259
4210#, c-format
4211msgid "while allocating inode \"%s\""
4212msgstr "під час розміщення inode «%s»"
4213
4214#: misc/create_inode.c:278
4215#, c-format
4216msgid "while creating inode \"%s\""
4217msgstr "під час спроби створення inode «%s»"
4218
4219#: misc/create_inode.c:343
4220#, c-format
4221msgid "while creating symlink \"%s\""
4222msgstr "під час спроби створення символічного посилання «%s»"
4223
4224#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
4225#, c-format
4226msgid "while looking up \"%s\""
4227msgstr "під час пошуку «%s»"
4228
4229#: misc/create_inode.c:381
4230#, c-format
4231msgid "while creating directory \"%s\""
4232msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»"
4233
4234#: misc/create_inode.c:608
4235#, c-format
4236msgid "while opening \"%s\" to copy"
4237msgstr "під час спроби відкриття «%s» для копіювання"
4238
4239#: misc/create_inode.c:700
4240#, c-format
4241msgid "while changing working directory to \"%s\""
4242msgstr "під час спроби змінити робочий каталог на «%s»"
4243
4244#: misc/create_inode.c:708
4245#, c-format
4246msgid "while opening directory \"%s\""
4247msgstr "під час відкриття каталогу «%s»"
4248
4249#: misc/create_inode.c:718
4250#, c-format
4251msgid "while lstat \"%s\""
4252msgstr "під час спроби виконати lstat для «%s»"
4253
4254#: misc/create_inode.c:751
4255#, c-format
4256msgid "while creating special file \"%s\""
4257msgstr "під час спроби створення спеціального файла «%s»"
4258
4259#: misc/create_inode.c:760
4260msgid "malloc failed"
4261msgstr "невдала спроба виконати malloc"
4262
4263#: misc/create_inode.c:768
4264#, c-format
4265msgid "while trying to read link \"%s\""
4266msgstr "під час спроби прочитати посилання «%s»"
4267
4268#: misc/create_inode.c:775
4269msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4270msgstr "символічне посилання зросло у розмірі між lstat() і readlink()"
4271
4272#: misc/create_inode.c:786
4273#, c-format
4274msgid "while writing symlink\"%s\""
4275msgstr "під час спроби записати символічне посилання «%s»"
4276
4277#: misc/create_inode.c:796
4278#, c-format
4279msgid "while writing file \"%s\""
4280msgstr "під час спроби записати файл «%s»"
4281
4282#: misc/create_inode.c:809
4283#, c-format
4284msgid "while making dir \"%s\""
4285msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»"
4286
4287#: misc/create_inode.c:826
4288msgid "while changing directory"
4289msgstr "під час спроби змінити каталог"
4290
4291#: misc/create_inode.c:832
4292#, c-format
4293msgid "ignoring entry \"%s\""
4294msgstr "ігноруємо запис «%s»"
4295
4296#: misc/create_inode.c:845
4297#, c-format
4298msgid "while setting inode for \"%s\""
4299msgstr "під час спроби встановлення inode для «%s»"
4300
4301#: misc/create_inode.c:852
4302#, c-format
4303msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4304msgstr "під час спроби встановлення розширених атрибутів (xattr) для «%s»"
4305
4306#: misc/create_inode.c:870
4307msgid "while saving inode data"
4308msgstr "під час спроби зберегти дані inode"
4309
4310#: misc/dumpe2fs.c:56
4311#, c-format
4312msgid ""
4313"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4314msgstr ""
4315"Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] "
4316"пристрій\n"
4317
4318#: misc/dumpe2fs.c:159
4319msgid "blocks"
4320msgstr "блоки"
4321
4322#: misc/dumpe2fs.c:168
4323msgid "clusters"
4324msgstr "кластери"
4325
4326#: misc/dumpe2fs.c:219
4327#, c-format
4328msgid "Group %lu: (Blocks "
4329msgstr "Група %lu: (блоки "
4330
4331#: misc/dumpe2fs.c:226
4332#, c-format
4333msgid " csum 0x%04x"
4334msgstr " контрольна сума 0x%04x"
4335
4336#: misc/dumpe2fs.c:228
4337#, c-format
4338msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4339msgstr " (ОЧІКУВАЛОСЯ 0x%04x)"
4340
4341#: misc/dumpe2fs.c:233
4342#, c-format
4343msgid "  %s superblock at "
4344msgstr "  суперблок %s у "
4345
4346#: misc/dumpe2fs.c:234
4347msgid "Primary"
4348msgstr "Основний"
4349
4350#: misc/dumpe2fs.c:234
4351msgid "Backup"
4352msgstr "Запасний"
4353
4354#: misc/dumpe2fs.c:238
4355msgid ", Group descriptors at "
4356msgstr ", дескриптори груп у "
4357
4358#: misc/dumpe2fs.c:242
4359msgid ""
4360"\n"
4361"  Reserved GDT blocks at "
4362msgstr ""
4363"\n"
4364"  Зарезервовані блоки GDT у "
4365
4366#: misc/dumpe2fs.c:249
4367msgid " Group descriptor at "
4368msgstr " Дескриптор групи у "
4369
4370#: misc/dumpe2fs.c:255
4371msgid "  Block bitmap at "
4372msgstr "  Бітова карта блоків у "
4373
4374#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4375#, c-format
4376msgid ", csum 0x%08x"
4377msgstr ", контрольна сума 0x%08x"
4378
4379#: misc/dumpe2fs.c:263
4380msgid ","
4381msgstr ","
4382
4383#: misc/dumpe2fs.c:265
4384msgid ""
4385"\n"
4386" "
4387msgstr ""
4388"\n"
4389" "
4390
4391#: misc/dumpe2fs.c:266
4392msgid " Inode bitmap at "
4393msgstr " бітова карта Inode у "
4394
4395#: misc/dumpe2fs.c:273
4396msgid ""
4397"\n"
4398"  Inode table at "
4399msgstr ""
4400"\n"
4401"  Таблиця Inode за адресою "
4402
4403#: misc/dumpe2fs.c:279
4404#, c-format
4405msgid ""
4406"\n"
4407"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4408msgstr ""
4409"\n"
4410"  %u вільних %s, %u вільних inode, %u каталогів%s"
4411
4412#: misc/dumpe2fs.c:286
4413#, c-format
4414msgid ", %u unused inodes\n"
4415msgstr ", %u невикористаних inode\n"
4416
4417#: misc/dumpe2fs.c:289
4418msgid "  Free blocks: "
4419msgstr "  Вільних блоків: "
4420
4421#: misc/dumpe2fs.c:304
4422msgid "  Free inodes: "
4423msgstr "Вільних inode: "
4424
4425#: misc/dumpe2fs.c:340
4426msgid "while printing bad block list"
4427msgstr "під час виведення списку помилкових блоків"
4428
4429#: misc/dumpe2fs.c:346
4430#, c-format
4431msgid "Bad blocks: %u"
4432msgstr "Помилкових блоків: %u"
4433
4434#: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4435msgid "while reading journal inode"
4436msgstr "під час читання inode журналу"
4437
4438#: misc/dumpe2fs.c:391
4439msgid "while opening journal inode"
4440msgstr "під час спроби відкрити inode журналу"
4441
4442#: misc/dumpe2fs.c:397
4443msgid "while reading journal super block"
4444msgstr "під час читання суперблоку журналу"
4445
4446#: misc/dumpe2fs.c:404
4447msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4448msgstr "Контрольна сума суперблоку журналу є некоректною!\n"
4449
4450#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4451msgid "Journal features:        "
4452msgstr "Можливості журналу:        "
4453
4454#: misc/dumpe2fs.c:420
4455msgid "Journal size:             "
4456msgstr "Розмір журналу:             "
4457
4458#: misc/dumpe2fs.c:430
4459#, c-format
4460msgid ""
4461"Journal length:           %u\n"
4462"Journal sequence:         0x%08x\n"
4463"Journal start:            %u\n"
4464msgstr ""
4465"Довжина журналу:          %u\n"
4466"Послідовність журналу:    0x%08x\n"
4467"Початок журналу:          %u\n"
4468
4469#: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4470msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4471msgstr "Тип контрольної суми журналу: crc32\n"
4472
4473#: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4474#, c-format
4475msgid ""
4476"Journal checksum type:    %s\n"
4477"Journal checksum:         0x%08x\n"
4478msgstr ""
4479"Тип контрольної суми журналу: %s\n"
4480"Контрольна сума журналу:      0x%08x\n"
4481
4482#: misc/dumpe2fs.c:448
4483#, c-format
4484msgid "Journal errno:            %d\n"
4485msgstr "Кількість помилок журналу: %d\n"
4486
4487#: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4488msgid "while reading journal superblock"
4489msgstr "під час читання суперблоку журналу"
4490
4491#: misc/dumpe2fs.c:474
4492msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4493msgstr "Не вдалося знайти контрольні суми суперблоку журналу"
4494
4495#: misc/dumpe2fs.c:501
4496#, c-format
4497msgid ""
4498"\n"
4499"Journal block size:       %u\n"
4500"Journal length:           %u\n"
4501"Journal first block:      %u\n"
4502"Journal sequence:         0x%08x\n"
4503"Journal start:            %u\n"
4504"Journal number of users:  %u\n"
4505msgstr ""
4506"\n"
4507"Розмір блоку журналу:     %u\n"
4508"Довжина журналу:          %u\n"
4509"Перший блок журналу:      %u\n"
4510"Послідовність журналу:    0x%08x\n"
4511"Початок журналу:          %u\n"
4512"К-ть користувачів журналу: %u\n"
4513
4514#: misc/dumpe2fs.c:514
4515#, c-format
4516msgid "Journal users:            %s\n"
4517msgstr "Користувачі журналу:      %s\n"
4518
4519#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4520msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4521msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів!\n"
4522
4523#: misc/dumpe2fs.c:556
4524#, c-format
4525msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4526msgstr "Некоректний параметр суперблоку: %s\n"
4527
4528#: misc/dumpe2fs.c:571
4529#, c-format
4530msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4531msgstr "Некоректний параметр розміру блоку: %s\n"
4532
4533#: misc/dumpe2fs.c:582
4534#, c-format
4535msgid ""
4536"\n"
4537"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4538"\n"
4539"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4540"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4541"\n"
4542"Valid extended options are:\n"
4543"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4544"\tblocksize=<blocksize>\n"
4545msgstr ""
4546"\n"
4547"Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n"
4548"\n"
4549"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n"
4550"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку "
4551"рівності (=).\n"
4552"\n"
4553"Коректні додаткові параметри:\n"
4554"\tsuperblock=<номер суперблоку>\n"
4555"\tblocksize=<розмір блоку>\n"
4556
4557#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4558#, c-format
4559msgid "\tUsing %s\n"
4560msgstr "\tВикористовуємо %s\n"
4561
4562#: misc/dumpe2fs.c:686
4563msgid ""
4564"\n"
4565"*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4566"\n"
4567msgstr ""
4568"\n"
4569"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть "
4570"e2fsck зараз же!\n"
4571"\n"
4572
4573#: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4574#: resize/main.c:415
4575msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4576msgstr "Не вдалося знайти коректний суперблок файлової системи.\n"
4577
4578#: misc/dumpe2fs.c:726
4579msgid ""
4580"\n"
4581"*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4582"\n"
4583msgstr ""
4584"\n"
4585"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck "
4586"зараз же!\n"
4587"\n"
4588
4589#: misc/dumpe2fs.c:730
4590#, c-format
4591msgid ""
4592"\n"
4593"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4594msgstr ""
4595"\n"
4596"%s: %s: помилка під час читання бітових карт: %s\n"
4597
4598#: misc/e2image.c:106
4599#, c-format
4600msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4601msgstr "Користування: %s [ -r|Q ] [ -fr ] пристрій файл-образу\n"
4602
4603#: misc/e2image.c:108
4604#, c-format
4605msgid "       %s -I device image-file\n"
4606msgstr "       %s -I пристрій файл-образу\n"
4607
4608#: misc/e2image.c:109
4609#, c-format
4610msgid ""
4611"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4612"[ dest_fs ]\n"
4613msgstr ""
4614"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] "
4615"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
4616
4617#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4618msgid "while allocating buffer"
4619msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті"
4620
4621#: misc/e2image.c:179
4622#, c-format
4623msgid "Writing block %llu\n"
4624msgstr "Записуємо блок %llu\n"
4625
4626#: misc/e2image.c:193
4627#, c-format
4628msgid "error writing block %llu"
4629msgstr "помилка під час спроби записати блок %llu"
4630
4631#: misc/e2image.c:196
4632msgid "error in generic_write()"
4633msgstr "помилка у generic_write()"
4634
4635#: misc/e2image.c:213
4636msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4637msgstr "Помилка: розмір заголовка перевищує розмір_запису\n"
4638
4639#: misc/e2image.c:218
4640msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4641msgstr "Не вдалося розмістити буфер заголовка у пам’яті\n"
4642
4643#: misc/e2image.c:246
4644msgid "while writing superblock"
4645msgstr "під час спроби записати суперблок"
4646
4647#: misc/e2image.c:255
4648msgid "while writing inode table"
4649msgstr "під час спроби записати таблицю inode"
4650
4651#: misc/e2image.c:263
4652msgid "while writing block bitmap"
4653msgstr "під час запису бітової карти блоків"
4654
4655#: misc/e2image.c:271
4656msgid "while writing inode bitmap"
4657msgstr "під час запису бітової карти inode"
4658
4659#: misc/e2image.c:505
4660#, c-format
4661msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4662msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення rec_len (%d)\n"
4663
4664#: misc/e2image.c:517
4665#, c-format
4666msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4667msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення name_len (%d)\n"
4668
4669#: misc/e2image.c:558
4670#, c-format
4671msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4672msgstr "%llu з %llu блоків (%d%%)"
4673
4674#: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4675msgid "Copying "
4676msgstr "Копіюємо "
4677
4678#: misc/e2image.c:626
4679msgid ""
4680"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4681msgstr ""
4682"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть "
4683"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
4684
4685#: misc/e2image.c:652
4686#, c-format
4687msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4688msgstr " %s тримається на швидкості %.2f МБ/с"
4689
4690#: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4691#, c-format
4692msgid "error reading block %llu"
4693msgstr "помилка під час читання блоку %llu"
4694
4695#: misc/e2image.c:718
4696#, c-format
4697msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4698msgstr "Скопійовано %llu / %llu блоків (%d%%) у %s "
4699
4700#: misc/e2image.c:722
4701#, c-format
4702msgid "at %.2f MB/s"
4703msgstr "на швидкості %.2f МБ/с"
4704
4705#: misc/e2image.c:758
4706msgid "while allocating l1 table"
4707msgstr "помилка під час спроби розмістити у пам’яті таблицю l1"
4708
4709#: misc/e2image.c:803
4710msgid "while allocating l2 cache"
4711msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті"
4712
4713#: misc/e2image.c:826
4714msgid ""
4715"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4716"will be lost so the image may not be valid.\n"
4717msgstr ""
4718"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. "
4719"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може "
4720"виявитися некоректним.\n"
4721
4722#: misc/e2image.c:1148
4723msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4724msgstr "під час розміщення у пам’яті ext2_qcow2_image"
4725
4726#: misc/e2image.c:1155
4727msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4728msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image"
4729
4730#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4731msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4732msgstr ""
4733"Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n"
4734
4735#: misc/e2image.c:1272
4736msgid "while allocating block bitmap"
4737msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти блоків"
4738
4739#: misc/e2image.c:1281
4740msgid "while allocating scramble block bitmap"
4741msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти шифрованих блоків"
4742
4743#: misc/e2image.c:1288
4744msgid "Scanning inodes...\n"
4745msgstr "Скануємо inode...\n"
4746
4747#: misc/e2image.c:1300
4748msgid "Can't allocate block buffer"
4749msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків"
4750
4751#: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4752#, c-format
4753msgid "while iterating over inode %u"
4754msgstr "під час ітеративної обробки inode %u"
4755
4756#: misc/e2image.c:1385
4757msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4758msgstr "Встановлення образів Raw і qcow2 неможливе"
4759
4760#: misc/e2image.c:1407
4761msgid "error reading bitmaps"
4762msgstr "помилка під час читання бітових карт"
4763
4764#: misc/e2image.c:1419
4765msgid "while opening device file"
4766msgstr "під час спроби відкрити файл пристрою"
4767
4768#: misc/e2image.c:1430
4769msgid "while restoring the image table"
4770msgstr "під час спроби відновлення таблиці образу"
4771
4772#: misc/e2image.c:1527
4773msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4774msgstr "Параметр -a можна використовувати лише для образів raw і QCOW2."
4775
4776#: misc/e2image.c:1533
4777msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4778msgstr "Відступи можна використовувати лише для образів raw."
4779
4780#: misc/e2image.c:1538
4781msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4782msgstr "Режим пересування можна використовувати лише для образів raw."
4783
4784#: misc/e2image.c:1543
4785msgid "Move mode requires all data mode."
4786msgstr "Режим пересування потребує режиму всіх даних."
4787
4788#: misc/e2image.c:1553
4789msgid "checking if mounted"
4790msgstr "перевірка змонтованості"
4791
4792#: misc/e2image.c:1560
4793msgid ""
4794"\n"
4795"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4796"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4797"Use -f option if you really want to do that.\n"
4798msgstr ""
4799"\n"
4800"Запуск e2image для обробки змонтованих для читання і запису файлових\n"
4801"систем може призвести до порушення цілісності образу, що позначиться\n"
4802"на можливості його використання для діагностики помилок.\n"
4803"Скористайтеся параметром -f, якщо цю дію слід виконати примусово.\n"
4804
4805#: misc/e2image.c:1614
4806msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4807msgstr "Образ QCOW2 не можна записувати до стандартного виведення (stdout)!\n"
4808
4809#: misc/e2image.c:1620
4810msgid "Can not stat output\n"
4811msgstr "Не вдалося обробити виведені дані\n"
4812
4813#: misc/e2image.c:1630
4814#, c-format
4815msgid "Image (%s) is compressed\n"
4816msgstr "Образ (%s) стиснуто\n"
4817
4818#: misc/e2image.c:1633
4819#, c-format
4820msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4821msgstr "Образ (%s) зашифровано\n"
4822
4823#: misc/e2image.c:1636
4824#, c-format
4825msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4826msgstr "під час спроби перетворення образу qcow2 (%s) у образ raw (%s)"
4827
4828#: misc/e2image.c:1645
4829msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4830msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише у режимі raw\n"
4831
4832#: misc/e2image.c:1650
4833msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4834msgstr ""
4835"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не "
4836"передбачено\n"
4837
4838#: misc/e2image.c:1657
4839msgid "while allocating check_buf"
4840msgstr "під час спроби розмістити check_buf у пам’яті"
4841
4842#: misc/e2image.c:1663
4843msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4844msgstr "Підтримку параметра -p передбачено лише у режимі raw\n"
4845
4846#: misc/e2image.c:1673
4847#, c-format
4848msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4849msgstr "%d блоків вже містили дані, які слід було скопіювати\n"
4850
4851#: misc/e2initrd_helper.c:68
4852#, c-format
4853msgid "Usage: %s -r device\n"
4854msgstr "Користування: %s -r пристрій\n"
4855
4856#: misc/e2label.c:58
4857#, c-format
4858msgid "e2label: cannot open %s\n"
4859msgstr "e2label: не вдалося відкрити %s\n"
4860
4861#: misc/e2label.c:63
4862#, c-format
4863msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4864msgstr "e2label: позиціювання на суперблок неможливе\n"
4865
4866#: misc/e2label.c:68
4867#, c-format
4868msgid "e2label: error reading superblock\n"
4869msgstr "e2label: помилка під час спроби читання суперблоку\n"
4870
4871#: misc/e2label.c:72
4872#, c-format
4873msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4874msgstr "e2label: не є файловою системою ext2\n"
4875
4876#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4877#, c-format
4878msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4879msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n"
4880
4881#: misc/e2label.c:100
4882#, c-format
4883msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4884msgstr "e2label: повторне позиціювання на суперблок неможливе\n"
4885
4886#: misc/e2label.c:105
4887#, c-format
4888msgid "e2label: error writing superblock\n"
4889msgstr "e2label: помилка під час спроби записати суперблок\n"
4890
4891#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4892#, c-format
4893msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4894msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n"
4895
4896#: misc/e2undo.c:118
4897#, c-format
4898msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4899msgstr ""
4900"Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <файл транзакцій> <файлова система>\n"
4901
4902#: misc/e2undo.c:143
4903msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4904msgstr "Суперблок файлової системи не відповідає файлу скасування дій.\n"
4905
4906#: misc/e2undo.c:146
4907msgid "UUID does not match.\n"
4908msgstr "UUID є невідповідним.\n"
4909
4910#: misc/e2undo.c:148
4911msgid "Last mount time does not match.\n"
4912msgstr "Запис часу останнього монтування є невідповідним.\n"
4913
4914#: misc/e2undo.c:150
4915msgid "Last write time does not match.\n"
4916msgstr "Час останнього запису є невідповідним.\n"
4917
4918#: misc/e2undo.c:152
4919msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4920msgstr "Кількість записів протягом існування є невідповідною.\n"
4921
4922#: misc/e2undo.c:166
4923msgid "while reading filesystem superblock."
4924msgstr "під час читання суперблоку файлової системи."
4925
4926#: misc/e2undo.c:182
4927msgid "while fetching superblock"
4928msgstr "під час спроби отримати суперблок"
4929
4930#: misc/e2undo.c:195
4931#, c-format
4932msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4933msgstr "Контрольна сума суперблоку у файлі скасування дій є невідповідною.\n"
4934
4935#: misc/e2undo.c:334
4936#, c-format
4937msgid "illegal offset - %s"
4938msgstr "Некоректний відступ: %s"
4939
4940#: misc/e2undo.c:358
4941#, c-format
4942msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4943msgstr ""
4944"Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n"
4945
4946#: misc/e2undo.c:367
4947#, c-format
4948msgid "while opening undo file `%s'\n"
4949msgstr "під час спроби відкрити файл скасування дій «%s»\n"
4950
4951#: misc/e2undo.c:374
4952msgid "while reading undo file"
4953msgstr "під час спроби прочитати файл скасування дій"
4954
4955#: misc/e2undo.c:379
4956#, c-format
4957msgid "%s: Not an undo file.\n"
4958msgstr "%s: не є файлом скасування дій.\n"
4959
4960#: misc/e2undo.c:390
4961#, c-format
4962msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4963msgstr "%s: контрольна сума заголовка є невідповідною.\n"
4964
4965#: misc/e2undo.c:397
4966#, c-format
4967msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4968msgstr "%s: заголовок файла скасування дій пошкоджено.\n"
4969
4970#: misc/e2undo.c:401
4971#, c-format
4972msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4973msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n"
4974
4975#: misc/e2undo.c:406
4976#, c-format
4977msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4978msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n"
4979
4980#: misc/e2undo.c:419
4981#, c-format
4982msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4983msgstr "%s: невідомий набір можливостей у файлі скасування дій.\n"
4984
4985#: misc/e2undo.c:427
4986#, c-format
4987msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4988msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s."
4989
4990#: misc/e2undo.c:433
4991msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4992msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах"
4993
4994#: misc/e2undo.c:449
4995#, c-format
4996msgid "while opening `%s'"
4997msgstr "під час спроби відкриття «%s»"
4998
4999#: misc/e2undo.c:460
5000msgid "specified offset is too large"
5001msgstr "вказаний відступ є надто великим"
5002
5003#: misc/e2undo.c:501
5004msgid "while reading keys"
5005msgstr "під час читання ключів"
5006
5007#: misc/e2undo.c:513
5008#, c-format
5009msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5010msgstr "%s: помилкова контрольна сума ключа у %llu\n"
5011
5012#: misc/e2undo.c:523
5013#, c-format
5014msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5015msgstr "%s: помилка у контрольній сумі ключового блоку на %llu.\n"
5016
5017#: misc/e2undo.c:546
5018#, c-format
5019msgid "%s: block %llu is too long."
5020msgstr "%s: блок %llu є надто довгим."
5021
5022#: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
5023#, c-format
5024msgid "while fetching block %llu."
5025msgstr "під час спроби отримання блоку %llu."
5026
5027#: misc/e2undo.c:570
5028#, c-format
5029msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5030msgstr ""
5031"помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку "
5032"%llu)\n"
5033
5034#: misc/e2undo.c:609
5035#, c-format
5036msgid "while writing block %llu."
5037msgstr "під час спроби записати блок %llu."
5038
5039#: misc/e2undo.c:615
5040#, c-format
5041msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5042msgstr "Файл скасовування дій пошкоджено; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n"
5043
5044#: misc/e2undo.c:617
5045#, c-format
5046msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5047msgstr ""
5048"Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ "
5049"ЖЕ!\n"
5050
5051#: misc/e2undo.c:620
5052#, c-format
5053msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5054msgstr "Неповний запис скасовування; запустіть e2fsck.\n"
5055
5056#: misc/findsuper.c:110
5057#, c-format
5058msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5059msgstr "Користування:  findsuper пристрій [пропущені_байти [початок_у_кБ]]\n"
5060
5061#: misc/findsuper.c:155
5062#, c-format
5063msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5064msgstr "значення «пропущені_байти» має бути числовим, а не %s\n"
5065
5066#: misc/findsuper.c:162
5067#, c-format
5068msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5069msgstr "значення «пропущені_байти» має бути кратним до розміру сектора\n"
5070
5071#: misc/findsuper.c:169
5072#, c-format
5073msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5074msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути числом, а не %s\n"
5075
5076#: misc/findsuper.c:175
5077#, c-format
5078msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5079msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути додатним, а не %llu\n"
5080
5081#: misc/findsuper.c:186
5082#, c-format
5083msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5084msgstr "починаємо з %llu із кроком у %u байт\n"
5085
5086#: misc/findsuper.c:188
5087#, c-format
5088msgid ""
5089"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5090"\tso start/end/grp wrong\n"
5091msgstr ""
5092"[*] ймовірно, супербло записано до суперблоку журналу ext3,\n"
5093"\tотже початок/кінець/grp є помилковими\n"
5094
5095#: misc/findsuper.c:190
5096#, c-format
5097msgid ""
5098"byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
5099"mount_time           sb_uuid label\n"
5100msgstr ""
5101"зміщ_у_байт  поч_байт       кінц_байт блок_фс   роз_бл грп  час_mkfs/"
5102"mount            sb_uuid мітка\n"
5103
5104#: misc/findsuper.c:264
5105#, c-format
5106msgid ""
5107"\n"
5108"%11Lu: finished with errno %d\n"
5109msgstr ""
5110"\n"
5111"%11Lu: завершено з номером помилки %d\n"
5112
5113#: misc/fsck.c:343
5114#, c-format
5115msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5116msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося відкрити %s: %s\n"
5117
5118#: misc/fsck.c:353
5119#, c-format
5120msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5121msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилкове форматування у рядку %d у %s\n"
5122
5123#: misc/fsck.c:370
5124msgid ""
5125"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5126"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5127"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5128"\n"
5129msgstr ""
5130"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у вашому файлі /etc/fstab немає поля passno\n"
5131"\tfsck. Ми спробуємо щось зробити, але вам слід виправити\n"
5132"\tваш файл /etc/fstab якомога швидше.\n"
5133"\n"
5134
5135#: misc/fsck.c:478
5136#, c-format
5137msgid "fsck: %s: not found\n"
5138msgstr "fsck: %s: не знайдено\n"
5139
5140#: misc/fsck.c:594
5141#, c-format
5142msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5143msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх процесів?!?\n"
5144
5145#: misc/fsck.c:616
5146#, c-format
5147msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5148msgstr ""
5149"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
5150
5151#: misc/fsck.c:622
5152#, c-format
5153msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5154msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися.\n"
5155
5156#: misc/fsck.c:661
5157#, c-format
5158msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5159msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
5160
5161#: misc/fsck.c:721
5162#, c-format
5163msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5164msgstr "%s: помилка %d під час виконання fsck.%s для %s\n"
5165
5166#: misc/fsck.c:742
5167msgid ""
5168"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5169"with 'no' or '!'.\n"
5170msgstr ""
5171"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів "
5172"файлових\n"
5173"систем, переданих до -t.\n"
5174
5175#: misc/fsck.c:761
5176msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5177msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи файлових систем\n"
5178
5179#: misc/fsck.c:884
5180#, c-format
5181msgid ""
5182"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5183"number\n"
5184msgstr ""
5185"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і "
5186"ненульовою кількістю проходів fsck\n"
5187
5188#: misc/fsck.c:911
5189#, c-format
5190msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5191msgstr "fsck: не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s\n"
5192
5193#: misc/fsck.c:967
5194msgid "Checking all file systems.\n"
5195msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
5196
5197#: misc/fsck.c:1058
5198#, c-format
5199msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5200msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
5201
5202#: misc/fsck.c:1078
5203msgid ""
5204"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5205msgstr ""
5206"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] "
5207"[параметри ФС] [файлова система ...]\n"
5208
5209#: misc/fsck.c:1120
5210#, c-format
5211msgid "%s: too many devices\n"
5212msgstr "%s: забагато пристроїв\n"
5213
5214#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5215#, c-format
5216msgid "%s: too many arguments\n"
5217msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
5218
5219#: misc/fuse2fs.c:3740
5220msgid "Mounting read-only.\n"
5221msgstr "Монтуємо лише для читання.\n"
5222
5223#: misc/fuse2fs.c:3764
5224#, c-format
5225msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5226msgstr "%s: дозволяємо користувачам розміщувати усі блоки. Це небезпечно!\n"
5227
5228#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
5229#, c-format
5230msgid "%s: %s.\n"
5231msgstr "%s: %s.\n"
5232
5233#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
5234#, c-format
5235msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5236msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n"
5237
5238#: misc/fuse2fs.c:3798
5239msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5240msgstr ""
5241"Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n"
5242
5243#: misc/fuse2fs.c:3806
5244#, c-format
5245msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5246msgstr "%s: підтримки запису до журналу не передбачено.\n"
5247
5248#: misc/fuse2fs.c:3821
5249msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5250msgstr ""
5251"Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити "
5252"e2fsck.\n"
5253
5254#: misc/fuse2fs.c:3825
5255msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5256msgstr ""
5257"Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо "
5258"запустити e2fsck.\n"
5259
5260#: misc/fuse2fs.c:3830
5261msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5262msgstr "Попередження: прийшов час перевірки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
5263
5264#: misc/fuse2fs.c:3834
5265msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5266msgstr "Виявлено осиротілі блоки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
5267
5268#: misc/fuse2fs.c:3838
5269msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5270msgstr "Виявлено помилки; слід запустити e2fsck.\n"
5271
5272#: misc/lsattr.c:75
5273#, c-format
5274msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5275msgstr "Користування: %s [-RVadlpv] [файли...]\n"
5276
5277#: misc/lsattr.c:86
5278#, c-format
5279msgid "While reading flags on %s"
5280msgstr "Під час читання прапорців на %s"
5281
5282#: misc/lsattr.c:93
5283#, c-format
5284msgid "While reading project on %s"
5285msgstr "Під час читання проекту на %s"
5286
5287#: misc/lsattr.c:102
5288#, c-format
5289msgid "While reading version on %s"
5290msgstr "Під час читання версії на %s"
5291
5292#: misc/mke2fs.c:124
5293#, c-format
5294msgid ""
5295"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5296"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5297"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5298"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5299"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5300"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5301"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5302"undo_file]\n"
5303"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5304msgstr ""
5305"Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n"
5306"\t[-i байтів на inode] [-I розмір inode] [-J параметри журналу]\n"
5307"\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode] [-d кореневий каталог]\n"
5308"\t[-m відсоток зарезервованих блоків] [-o ОС створення]\n"
5309"\t[-g блоків на групу] [-L мітка тому] [-M останній змонтований каталог]\n"
5310"\t[-O можливість[,...]] [-r модифікація ФС] [-E розширений параметр[,...]]\n"
5311"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-e поведінка при помилках]\n"
5312"\t[-z файла скасування дій] [-jnqvDFSV] пристрій [лічильник блоків]\n"
5313
5314#: misc/mke2fs.c:255
5315#, c-format
5316msgid "Running command: %s\n"
5317msgstr "Виконання команди: %s\n"
5318
5319#: misc/mke2fs.c:259
5320#, c-format
5321msgid "while trying to run '%s'"
5322msgstr "під час спроби виконати «%s»"
5323
5324#: misc/mke2fs.c:266
5325msgid "while processing list of bad blocks from program"
5326msgstr "під час обробки списку помилкових блоків з програми"
5327
5328#: misc/mke2fs.c:293
5329#, c-format
5330msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5331msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипторі суперблоку або групи.\n"
5332
5333#: misc/mke2fs.c:295
5334#, c-format
5335msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5336msgstr ""
5337"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
5338
5339#: misc/mke2fs.c:298
5340msgid "Aborting....\n"
5341msgstr "Перериваємо обробку...\n"
5342
5343#: misc/mke2fs.c:318
5344#, c-format
5345msgid ""
5346"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5347"\tbad blocks.\n"
5348"\n"
5349msgstr ""
5350"Попередження: резервні дескриптори суперблоків або груп у блоці %u\n"
5351"\tмістять помилкові блоки.\n"
5352"\n"
5353
5354#: misc/mke2fs.c:337
5355msgid "while marking bad blocks as used"
5356msgstr "під час спроби позначити пошкоджені блоки як використані"
5357
5358#: misc/mke2fs.c:408
5359msgid "Writing inode tables: "
5360msgstr "Записуємо таблиці inode: "
5361
5362#: misc/mke2fs.c:430
5363#, c-format
5364msgid ""
5365"\n"
5366"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5367msgstr ""
5368"\n"
5369"Не вдалося записати %d блоків до таблиці inode, що починається з %llu: %s\n"
5370
5371#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5372msgid "done                            \n"
5373msgstr "виконано                        \n"
5374
5375#: misc/mke2fs.c:459
5376msgid "while creating root dir"
5377msgstr "під час створення кореневого каталогу"
5378
5379#: misc/mke2fs.c:466
5380msgid "while reading root inode"
5381msgstr "під час читання кореневого inode"
5382
5383#: misc/mke2fs.c:478
5384msgid "while setting root inode ownership"
5385msgstr "під час встановлення даних щодо власника кореневого inode"
5386
5387#: misc/mke2fs.c:496
5388msgid "while creating /lost+found"
5389msgstr "під час спроби створити /lost+found"
5390
5391#: misc/mke2fs.c:503
5392msgid "while looking up /lost+found"
5393msgstr "під час пошуку /lost+found"
5394
5395#: misc/mke2fs.c:516
5396msgid "while expanding /lost+found"
5397msgstr "під час розгортання /lost+found"
5398
5399#: misc/mke2fs.c:531
5400msgid "while setting bad block inode"
5401msgstr "під час встановлення inode помилкового блоку"
5402
5403#: misc/mke2fs.c:558
5404#, c-format
5405msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5406msgstr "Не визначає пам’яті для витирання секторів %d-%d\n"
5407
5408#: misc/mke2fs.c:568
5409#, c-format
5410msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5411msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок 0: %s\n"
5412
5413#: misc/mke2fs.c:584
5414#, c-format
5415msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5416msgstr "Попередження: не вдалося витерти сектор %d: %s\n"
5417
5418#: misc/mke2fs.c:600
5419msgid "while initializing journal superblock"
5420msgstr "під час спроби ініціалізації суперблоку журналу"
5421
5422#: misc/mke2fs.c:608
5423msgid "Zeroing journal device: "
5424msgstr "Занулення пристрою журналу: "
5425
5426#: misc/mke2fs.c:620
5427#, c-format
5428msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5429msgstr "під час занулення пристрою журналу (блок %llu, кількість %d)"
5430
5431#: misc/mke2fs.c:637
5432msgid "while writing journal superblock"
5433msgstr "під час спроби записати суперблок журналу"
5434
5435#: misc/mke2fs.c:652
5436#, c-format
5437msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5438msgstr "Створюємо файлову систему з %llu %dК блоками та %u inode\n"
5439
5440#: misc/mke2fs.c:660
5441#, c-format
5442msgid ""
5443"warning: %llu blocks unused.\n"
5444"\n"
5445msgstr ""
5446"попередження: не використано %llu блоків.\n"
5447"\n"
5448
5449#: misc/mke2fs.c:665
5450#, c-format
5451msgid "Filesystem label=%s\n"
5452msgstr "Мітка файлової системи=%s\n"
5453
5454#: misc/mke2fs.c:668
5455#, c-format
5456msgid "OS type: %s\n"
5457msgstr "Тип ОС: %s\n"
5458
5459#: misc/mke2fs.c:670
5460#, c-format
5461msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5462msgstr "Розмір блоку=%u (журнал=%u)\n"
5463
5464#: misc/mke2fs.c:673
5465#, c-format
5466msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5467msgstr "Розмір кластера=%u (журнал=%u)\n"
5468
5469#: misc/mke2fs.c:677
5470#, c-format
5471msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5472msgstr "Розмір фрагмента=%u (журнал=%u)\n"
5473
5474#: misc/mke2fs.c:679
5475#, c-format
5476msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5477msgstr "Stride=%u блоків, Stripe width=%u блоків\n"
5478
5479#: misc/mke2fs.c:681
5480#, c-format
5481msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5482msgstr "%u inode, %llu блоків\n"
5483
5484#: misc/mke2fs.c:683
5485#, c-format
5486msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5487msgstr "%llu блоків (%2.2f%%) зарезервовано для суперкористувача\n"
5488
5489#: misc/mke2fs.c:686
5490#, c-format
5491msgid "First data block=%u\n"
5492msgstr "Перший блок даних=%u\n"
5493
5494#: misc/mke2fs.c:688
5495#, c-format
5496msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5497msgstr "Власник кореневого каталогу=%u:%u\n"
5498
5499#: misc/mke2fs.c:690
5500#, c-format
5501msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5502msgstr "Максимальна кількість блоків у файловій системі=%lu\n"
5503
5504#: misc/mke2fs.c:694
5505#, c-format
5506msgid "%u block groups\n"
5507msgstr "%u груп блоків\n"
5508
5509#: misc/mke2fs.c:696
5510#, c-format
5511msgid "%u block group\n"
5512msgstr "%u-блокова група\n"
5513
5514#: misc/mke2fs.c:698
5515#, c-format
5516msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5517msgstr "%u блоків на групу, %u кластерів на групу\n"
5518
5519#: misc/mke2fs.c:701
5520#, c-format
5521msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5522msgstr "%u блоків на групу, %u фрагментів на групу\n"
5523
5524#: misc/mke2fs.c:703
5525#, c-format
5526msgid "%u inodes per group\n"
5527msgstr "%u inode на групу\n"
5528
5529#: misc/mke2fs.c:712
5530#, c-format
5531msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5532msgstr "UUID файлової системи: %s\n"
5533
5534#: misc/mke2fs.c:713
5535msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5536msgstr "Резервні копії суперблоку зберігаються у таких блоках: "
5537
5538#: misc/mke2fs.c:807
5539#, c-format
5540msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5541msgstr "%s потребує '-O 64bit'\n"
5542
5543#: misc/mke2fs.c:813
5544#, c-format
5545msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5546msgstr "«%s» має бути до «resize=%u»\n"
5547
5548#: misc/mke2fs.c:826
5549#, c-format
5550msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5551msgstr "Некоректне значення desc_size: «%s»\n"
5552
5553#: misc/mke2fs.c:839
5554#, c-format
5555msgid "Invalid offset: %s\n"
5556msgstr "Некоректний відступ: %s\n"
5557
5558#: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5559#, c-format
5560msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5561msgstr "Некоректний mmp_update_interval: %s\n"
5562
5563#: misc/mke2fs.c:867
5564#, c-format
5565msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5566msgstr "Некоректна кількість резервних суперблоків: %s\n"
5567
5568#: misc/mke2fs.c:889
5569#, c-format
5570msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5571msgstr "Некоректне значення параметра stride: %s\n"
5572
5573#: misc/mke2fs.c:904
5574#, c-format
5575msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5576msgstr "Некоректне значення параметра stripe-width: %s\n"
5577
5578#: misc/mke2fs.c:927
5579#, c-format
5580msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5581msgstr "Некоректний параметр зміни розмірів: %s\n"
5582
5583#: misc/mke2fs.c:934
5584msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5585msgstr "Максимум зміни розміру має перевищувати розмір файлової системи.\n"
5586
5587#: misc/mke2fs.c:958
5588msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5589msgstr ""
5590"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не "
5591"передбачено\n"
5592
5593#: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5594#, c-format
5595msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5596msgstr "Некоректне значення root_owner: «%s»\n"
5597
5598#: misc/mke2fs.c:1034
5599#, c-format
5600msgid ""
5601"\n"
5602"Bad option(s) specified: %s\n"
5603"\n"
5604"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5605"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5606"\n"
5607"Valid extended options are:\n"
5608"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5609"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5610"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5611"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5612"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5613"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5614"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5615"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5616"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5617"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5618"\ttest_fs\n"
5619"\tdiscard\n"
5620"\tnodiscard\n"
5621"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5622"\n"
5623msgstr ""
5624"\n"
5625"Вказано помилкові параметри: %s\n"
5626"\n"
5627"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати "
5628"аргумент,\n"
5629"\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n"
5630"\n"
5631"Коректні додаткові параметри:\n"
5632"\tmmp_update_interval=<інтервал>\n"
5633"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5634"\tstride=<фрагмент даних на диск RAID у блоках>\n"
5635"\tstripe-width=<RAID stride * кількість дисків з даними у блоках>\n"
5636"\toffset=<відступ для створення файлової системи>\n"
5637"\tresize=<максимальна зміна розмірів у блоках>\n"
5638"\tpacked_meta_blocks=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
5639"\tlazy_itable_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
5640"\tlazy_journal_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
5641"\troot_owner=<uid кореневого каталогу>:<gid кореневого каталогу>\n"
5642"\ttest_fs\n"
5643"\tdiscard\n"
5644"\tnodiscard\n"
5645"\tquotatype=<увімкнені типи квот>\n"
5646"\n"
5647
5648#: misc/mke2fs.c:1059
5649#, c-format
5650msgid ""
5651"\n"
5652"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5653"\n"
5654msgstr ""
5655"\n"
5656"Попередження: stripe-width RAID, %u, не є парним кратним stride, %u.\n"
5657"\n"
5658
5659#: misc/mke2fs.c:1101
5660#, c-format
5661msgid ""
5662"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5663"\t%s\n"
5664msgstr ""
5665"Синтаксична помилка у файлі налаштувань mke2fs (%s, рядок %d)\n"
5666"\t%s\n"
5667
5668#: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5669#, c-format
5670msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5671msgstr "Встановлено некоректний параметр файлової системи: %s\n"
5672
5673#: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5674#, c-format
5675msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5676msgstr "Встановлено некоректний параметр монтування: %s\n"
5677
5678#: misc/mke2fs.c:1262
5679#, c-format
5680msgid ""
5681"\n"
5682"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5683msgstr ""
5684"\n"
5685"У вашому файлі mke2fs.conf не міститься типу файлової системи %s.\n"
5686
5687#: misc/mke2fs.c:1266
5688msgid ""
5689"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5690"\n"
5691msgstr ""
5692"Ймовірно, вам слід встановити оновлений файл mke2fs.conf.\n"
5693"\n"
5694
5695#: misc/mke2fs.c:1270
5696msgid "Aborting...\n"
5697msgstr "Перериваємо обробку...\n"
5698
5699#: misc/mke2fs.c:1311
5700#, c-format
5701msgid ""
5702"\n"
5703"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5704"\n"
5705msgstr ""
5706"\n"
5707"Попередження: fs_type для %s у mke2fs.conf не визначено\n"
5708"\n"
5709
5710#: misc/mke2fs.c:1493
5711msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5712msgstr "Не вдалося розмістити у пам’ять нову змінну PATH.\n"
5713
5714#: misc/mke2fs.c:1534
5715#, c-format
5716msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5717msgstr "Не вдалося успішно ініціалізувати профіль (помилка: %ld).\n"
5718
5719#: misc/mke2fs.c:1567
5720#, c-format
5721msgid "invalid block size - %s"
5722msgstr "некоректний розмір блоку - %s"
5723
5724#: misc/mke2fs.c:1571
5725#, c-format
5726msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5727msgstr "Попередження: розмір блоку %d є непридатним для більшості систем.\n"
5728
5729#: misc/mke2fs.c:1587
5730#, c-format
5731msgid "invalid cluster size - %s"
5732msgstr "некоректний розмір кластера - %s"
5733
5734#: misc/mke2fs.c:1600
5735msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5736msgstr "«-R» є застарілим, вам варто скористатися «-E»"
5737
5738#: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5739#, c-format
5740msgid "bad error behavior - %s"
5741msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s"
5742
5743#: misc/mke2fs.c:1626
5744msgid "Illegal number for blocks per group"
5745msgstr "Некоректна кількість блоків на групу"
5746
5747#: misc/mke2fs.c:1631
5748msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5749msgstr "кількість блоків на групу має бути кратною 8"
5750
5751#: misc/mke2fs.c:1639
5752msgid "Illegal number for flex_bg size"
5753msgstr "Некоректне число для розміру flex_bg"
5754
5755#: misc/mke2fs.c:1645
5756msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5757msgstr "Розмір flex_bg має бути степенем 2"
5758
5759#: misc/mke2fs.c:1650
5760#, c-format
5761msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5762msgstr "розмір flex_bg (%lu) має бути не більшим за 2^31"
5763
5764#: misc/mke2fs.c:1660
5765#, c-format
5766msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5767msgstr "некоректне відношення inode %s (мін. %d/макс. %d)"
5768
5769#: misc/mke2fs.c:1670
5770#, c-format
5771msgid "invalid inode size - %s"
5772msgstr "некоректний розмір inode - %s"
5773
5774#: misc/mke2fs.c:1683
5775msgid ""
5776"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5777"nodiscard' extended option instead!\n"
5778msgstr ""
5779"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. "
5780"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
5781
5782#: misc/mke2fs.c:1694
5783msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5784msgstr "у malloc для bad_blocks_filename"
5785
5786#: misc/mke2fs.c:1703
5787#, c-format
5788msgid ""
5789"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5790"\n"
5791msgstr ""
5792"Попередження: надто довга мітка, обрізаємо до «%s».\n"
5793"\n"
5794
5795#: misc/mke2fs.c:1712
5796#, c-format
5797msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5798msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %s"
5799
5800#: misc/mke2fs.c:1727
5801#, c-format
5802msgid "bad num inodes - %s"
5803msgstr "помилкова кількість inode - %s"
5804
5805#: misc/mke2fs.c:1740
5806msgid "while allocating fs_feature string"
5807msgstr "під час розміщення у пам’яті рядка fs_feature"
5808
5809#: misc/mke2fs.c:1757
5810#, c-format
5811msgid "bad revision level - %s"
5812msgstr "помилковий рівень модифікації - %s"
5813
5814#: misc/mke2fs.c:1762
5815#, c-format
5816msgid "while trying to create revision %d"
5817msgstr "під час створення модифікації %d"
5818
5819#: misc/mke2fs.c:1776
5820msgid "The -t option may only be used once"
5821msgstr "Параметр -t можна використовувати лише один раз"
5822
5823#: misc/mke2fs.c:1784
5824msgid "The -T option may only be used once"
5825msgstr "Параметр -T можна використовувати лише один раз"
5826
5827#: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5828#, c-format
5829msgid "while trying to open journal device %s\n"
5830msgstr "під час спроби відкрити пристрій журналу %s\n"
5831
5832#: misc/mke2fs.c:1846
5833#, c-format
5834msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5835msgstr ""
5836"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
5837
5838#: misc/mke2fs.c:1852
5839#, c-format
5840msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5841msgstr "Використовуємо розмір блоку пристрою журналу: %d\n"
5842
5843#: misc/mke2fs.c:1863
5844#, c-format
5845msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5846msgstr "некоректні блоки «%s» на пристрої «%s»"
5847
5848#: misc/mke2fs.c:1887
5849msgid "filesystem"
5850msgstr "файлова система"
5851
5852#: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5853msgid "while trying to determine filesystem size"
5854msgstr "під час спроби визначити розмір файлової системи"
5855
5856#: misc/mke2fs.c:1906
5857msgid ""
5858"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5859"the size of the filesystem\n"
5860msgstr ""
5861"Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n"
5862"розмір файлової системи\n"
5863
5864#: misc/mke2fs.c:1913
5865msgid ""
5866"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5867"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5868"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5869"\tto re-read your partition table.\n"
5870msgstr ""
5871"Отримано дані щодо нульового розміру пристрою. Вказано некоректний\n"
5872"\tрозділ або таблицю розділів не було повторно прочитано після\n"
5873"\tзапуску fdisk через внесення змін до розділу, який перебував у\n"
5874"\tкористуванні. Вам варто перезавантажити систему, щоб\n"
5875"\tдані таблиці розділів було прочитано правильно.\n"
5876
5877#: misc/mke2fs.c:1930
5878msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5879msgstr "Файлова система є більшою за видимий розмір пристрою."
5880
5881#: misc/mke2fs.c:1950
5882msgid "Failed to parse fs types list\n"
5883msgstr "Не вдалося обробити список типів файлової системи\n"
5884
5885#: misc/mke2fs.c:1998
5886msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5887msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
5888
5889#: misc/mke2fs.c:2003
5890msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5891msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості huge_file.\n"
5892
5893#: misc/mke2fs.c:2008
5894msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5895msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості metadata_csum.\n"
5896
5897#: misc/mke2fs.c:2018
5898msgid "while trying to determine hardware sector size"
5899msgstr "під час спроби визначити апаратний розмір сектора"
5900
5901#: misc/mke2fs.c:2024
5902msgid "while trying to determine physical sector size"
5903msgstr "під час спроби визначити фізичний розмір сектора"
5904
5905#: misc/mke2fs.c:2056
5906msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5907msgstr ""
5908"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
5909
5910#: misc/mke2fs.c:2061
5911#, c-format
5912msgid ""
5913"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5914msgstr ""
5915"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора "
5916"пристрою, %d\n"
5917
5918#: misc/mke2fs.c:2085
5919#, c-format
5920msgid ""
5921"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5922"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5923msgstr ""
5924"%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n"
5925"\tзапису їх у 32-бітовому форматі з розміром блоку %d.\n"
5926
5927#: misc/mke2fs.c:2101
5928msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5929msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: "
5930
5931#: misc/mke2fs.c:2108
5932msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5933msgstr ""
5934"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не "
5935"підтримуються\n"
5936
5937#: misc/mke2fs.c:2116
5938msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5939msgstr ""
5940"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не "
5941"передбачено\n"
5942
5943#: misc/mke2fs.c:2126
5944msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5945msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки журналів не передбачено\n"
5946
5947#: misc/mke2fs.c:2139
5948#, c-format
5949msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5950msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf"
5951
5952#: misc/mke2fs.c:2156
5953msgid ""
5954"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5955"rectify.\n"
5956msgstr ""
5957"Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте "
5958"програмі -O extents, щоб виправити це.\n"
5959
5960#: misc/mke2fs.c:2176
5961msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5962msgstr "Розмір кластера не може бути меншим за розмір блоку.\n"
5963
5964#: misc/mke2fs.c:2182
5965msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5966msgstr "для визначення розміру кластера потрібна можливість bigalloc"
5967
5968#: misc/mke2fs.c:2202
5969#, c-format
5970msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5971msgstr "попередження: не вдалося отримати параметри пристрою для %s\n"
5972
5973#: misc/mke2fs.c:2205
5974#, c-format
5975msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5976msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n"
5977
5978#: misc/mke2fs.c:2207
5979#, c-format
5980msgid ""
5981"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5982msgstr ""
5983"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний "
5984"розподіл пристрою на розділи.\n"
5985
5986#: misc/mke2fs.c:2228
5987#, c-format
5988msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5989msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d)"
5990
5991#: misc/mke2fs.c:2232
5992#, c-format
5993msgid ""
5994"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5995msgstr ""
5996"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), "
5997"примусово продовжуємо роботу\n"
5998
5999#: misc/mke2fs.c:2240
6000#, c-format
6001msgid ""
6002"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
6003"and journal checksum features.\n"
6004msgstr ""
6005"Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність "
6006"роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n"
6007
6008#: misc/mke2fs.c:2295
6009#, c-format
6010msgid ""
6011"\n"
6012"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6013"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6014"not be what you want.\n"
6015"\n"
6016msgstr ""
6017"\n"
6018"Попередження: відступ вказано без явного розміру файлової системи.\n"
6019"Створюємо файлову систему із %llu блоків, але результат може\n"
6020"не збігатися із вашими очікуваннями.\n"
6021"\n"
6022
6023#: misc/mke2fs.c:2312
6024msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6025msgstr "Підтримка можливості bigalloc неможлива без можливості extents"
6026
6027#: misc/mke2fs.c:2319
6028msgid ""
6029"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6030"They can not be both enabled simultaneously.\n"
6031msgstr ""
6032"Можливості resize_inode і meta_bg є несумісними.\n"
6033"Їх не можна вмикати одночасно.\n"
6034
6035#: misc/mke2fs.c:2327
6036msgid ""
6037"\n"
6038"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6039"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6040"\n"
6041msgstr ""
6042"\n"
6043"Попередження: розробку і тестування можливості bigalloc ще не завершено\n"
6044"Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
6045"\n"
6046
6047#: misc/mke2fs.c:2339
6048msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6049msgstr ""
6050"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів "
6051"блоків не передбачено"
6052
6053#: misc/mke2fs.c:2348
6054msgid "blocks per group count out of range"
6055msgstr "кількість блоків на групу лежить за межами припустимого діапазону"
6056
6057#: misc/mke2fs.c:2370
6058msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6059msgstr ""
6060"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
6061
6062#: misc/mke2fs.c:2382
6063#, c-format
6064msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6065msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)"
6066
6067#: misc/mke2fs.c:2397
6068#, c-format
6069msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6070msgstr ""
6071"inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір"
6072
6073#: misc/mke2fs.c:2410
6074#, c-format
6075msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
6076msgstr ""
6077"inode із %d байтів є надто малим для квот проектів; вкажіть більший розмір"
6078
6079#: misc/mke2fs.c:2425
6080#, c-format
6081msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6082msgstr "занадто багато inode (%llu), збільшити відношення inode?"
6083
6084#: misc/mke2fs.c:2432
6085#, c-format
6086msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6087msgstr "занадто багато inode (%llu), вкажіть < 2^32 inode"
6088
6089#: misc/mke2fs.c:2446
6090#, c-format
6091msgid ""
6092"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6093"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6094"\tor lower inode count (-N).\n"
6095msgstr ""
6096"Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n"
6097"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-"
6098"i)\n"
6099"\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n"
6100
6101#: misc/mke2fs.c:2633
6102msgid "Discarding device blocks: "
6103msgstr "Відкидаємо блоки пристрою: "
6104
6105#: misc/mke2fs.c:2649
6106msgid "failed - "
6107msgstr "помилка - "
6108
6109#: misc/mke2fs.c:2708
6110msgid "while initializing quota context"
6111msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти"
6112
6113#: misc/mke2fs.c:2715
6114msgid "while writing quota inodes"
6115msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти"
6116
6117#: misc/mke2fs.c:2740
6118#, c-format
6119msgid "bad error behavior in profile - %s"
6120msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s"
6121
6122#: misc/mke2fs.c:2814
6123msgid "while setting up superblock"
6124msgstr "під час налаштовування суперблоку"
6125
6126#: misc/mke2fs.c:2830
6127msgid ""
6128"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6129"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6130"checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6131msgstr ""
6132"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати "
6133"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує "
6134"покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб "
6135"виправити.\n"
6136
6137#: misc/mke2fs.c:2837
6138msgid ""
6139"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6140"this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6141msgstr ""
6142"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, "
6143"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних "
6144"сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n"
6145
6146#: misc/mke2fs.c:2845
6147msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
6148msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n"
6149
6150#: misc/mke2fs.c:2869
6151msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6152msgstr ""
6153"Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n"
6154
6155#: misc/mke2fs.c:2955
6156#, c-format
6157msgid "unknown os - %s"
6158msgstr "невідома ОС - %s"
6159
6160#: misc/mke2fs.c:3018
6161msgid "Allocating group tables: "
6162msgstr "Розміщуємо таблиці груп: "
6163
6164#: misc/mke2fs.c:3026
6165msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6166msgstr "під час спроби розмістити таблиці файлової системи"
6167
6168#: misc/mke2fs.c:3035
6169msgid ""
6170"\n"
6171"\twhile converting subcluster bitmap"
6172msgstr ""
6173"\n"
6174"\tпід час перетворення бітової карти підкластера"
6175
6176#: misc/mke2fs.c:3041
6177#, c-format
6178msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6179msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n"
6180
6181#: misc/mke2fs.c:3082
6182#, c-format
6183msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6184msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи"
6185
6186#: misc/mke2fs.c:3095
6187msgid "while reserving blocks for online resize"
6188msgstr "під час резервування блоків для інтерактивної зміни розміру"
6189
6190#: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
6191msgid "journal"
6192msgstr "журнал"
6193
6194#: misc/mke2fs.c:3119
6195#, c-format
6196msgid "Adding journal to device %s: "
6197msgstr "Додавання журналу на пристрої %s: "
6198
6199#: misc/mke2fs.c:3126
6200#, c-format
6201msgid ""
6202"\n"
6203"\twhile trying to add journal to device %s"
6204msgstr ""
6205"\n"
6206"\tпід час спроби додавання журналу на пристрою %s"
6207
6208#: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
6209#: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6210msgid "done\n"
6211msgstr "виконано\n"
6212
6213#: misc/mke2fs.c:3137
6214msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6215msgstr "Пропускаємо створення журналу у лише-супер режимі\n"
6216
6217#: misc/mke2fs.c:3147
6218#, c-format
6219msgid "Creating journal (%u blocks): "
6220msgstr "Створюємо журнал (%u блоків): "
6221
6222#: misc/mke2fs.c:3156
6223msgid ""
6224"\n"
6225"\twhile trying to create journal"
6226msgstr ""
6227"\n"
6228"\tпід час спроби створення журналу"
6229
6230#: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
6231msgid ""
6232"\n"
6233"Error while enabling multiple mount protection feature."
6234msgstr ""
6235"\n"
6236"Помилка під час вмикання можливості запобігання повторним монтуванням."
6237
6238#: misc/mke2fs.c:3173
6239#, c-format
6240msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6241msgstr ""
6242"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
6243"секунд.\n"
6244
6245#: misc/mke2fs.c:3191
6246msgid "Copying files into the device: "
6247msgstr "Копіювання файлів на пристрій: "
6248
6249#: misc/mke2fs.c:3197
6250msgid "while populating file system"
6251msgstr "під час заповнення файлової системи"
6252
6253#: misc/mke2fs.c:3204
6254msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6255msgstr "Записуємо дані щодо обліку суперблоків та файлової системи: "
6256
6257#: misc/mke2fs.c:3211
6258msgid ""
6259"\n"
6260"Warning, had trouble writing out superblocks."
6261msgstr ""
6262"\n"
6263"Попередження, виникли проблеми з записом суперблоків."
6264
6265#: misc/mke2fs.c:3213
6266msgid ""
6267"done\n"
6268"\n"
6269msgstr ""
6270"виконано\n"
6271"\n"
6272
6273#: misc/mk_hugefiles.c:424
6274#, c-format
6275msgid ""
6276"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6277msgstr ""
6278"Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n"
6279
6280#: misc/mk_hugefiles.c:491
6281msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6282msgstr "Великі файли буде перезаписано нулями\n"
6283
6284#: misc/mk_hugefiles.c:492
6285#, c-format
6286msgid "Creating %lu huge file(s) "
6287msgstr "Створюємо %lu великих файлів "
6288
6289#: misc/mk_hugefiles.c:494
6290#, c-format
6291msgid "with %llu blocks each"
6292msgstr "із %llu блоками у кожному"
6293
6294#: misc/mk_hugefiles.c:505
6295#, c-format
6296msgid "while creating huge file %lu"
6297msgstr "під час спроби створення великого файла %lu"
6298
6299#: misc/mklost+found.c:50
6300msgid "Usage: mklost+found\n"
6301msgstr "Користування: mklost+found\n"
6302
6303#: misc/partinfo.c:41
6304#, c-format
6305msgid ""
6306"Usage:  %s device...\n"
6307"\n"
6308"Prints out the partition information for each given device.\n"
6309"For example: %s /dev/hda\n"
6310"\n"
6311msgstr ""
6312"Користування:  %s пристрій...\n"
6313"\n"
6314"Виводить дані щодо розділів для кожного вказаного пристрою.\n"
6315"Приклад: %s /dev/hda\n"
6316"\n"
6317
6318#: misc/partinfo.c:51
6319#, c-format
6320msgid "Cannot open %s: %s"
6321msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
6322
6323#: misc/partinfo.c:57
6324#, c-format
6325msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6326msgstr "Не вдалося отримати параметри %s: %s"
6327
6328#: misc/partinfo.c:65
6329#, c-format
6330msgid "Cannot get size of %s: %s"
6331msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру %s: %s"
6332
6333#: misc/partinfo.c:71
6334#, c-format
6335msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6336msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   початок=%8d розмір=%8lu кінець=%8d\n"
6337
6338#: misc/tune2fs.c:119
6339#, fuzzy
6340msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6341msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -D для файлової системи.\n"
6342
6343#: misc/tune2fs.c:121
6344#, fuzzy
6345msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6346msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -D для файлової системи.\n"
6347
6348#: misc/tune2fs.c:134
6349#, c-format
6350msgid ""
6351"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6352"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6353"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6354"\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6355"\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6356"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6357"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6358"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6359msgstr ""
6360"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g "
6361"група]\n"
6362"\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n"
6363"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n"
6364"[-p інтервал_оновлення_mmp] [-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач]\n"
6365"\t[-C к-ть_монтувань] [-L мітка_тому] [-M ост_змонт_каталог]\n"
6366"\t[-O [^]можливість[,...]] [-Q параметри_квотування]\n"
6367"\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n"
6368"\t[ -I новий_розмір_inode] [-z файл скасування дій] пристрій\n"
6369
6370#: misc/tune2fs.c:218
6371msgid "Journal superblock not found!\n"
6372msgstr "Суперблок журналу не виявлено!\n"
6373
6374#: misc/tune2fs.c:276
6375msgid "while trying to open external journal"
6376msgstr "під час спроби відкрити зовнішній журнал"
6377
6378#: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6379#, c-format
6380msgid "%s is not a journal device.\n"
6381msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n"
6382
6383#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6384msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6385msgstr "UUID файлової системи не знайдено на журнальованому пристрої.\n"
6386
6387#: misc/tune2fs.c:316
6388msgid ""
6389"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6390"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6391msgstr ""
6392"Не вдалося виявити журнальований пристрій. Його НЕ вилучено.\n"
6393"Скористайтеся параметром -f для вилучення журнальованого пристрою.\n"
6394
6395#: misc/tune2fs.c:325
6396msgid "Journal removed\n"
6397msgstr "Журнал вилучено\n"
6398
6399#: misc/tune2fs.c:369
6400msgid "while reading bitmaps"
6401msgstr "під час читання бітових карт"
6402
6403#: misc/tune2fs.c:377
6404msgid "while clearing journal inode"
6405msgstr "під час спорожнення inode журналу"
6406
6407#: misc/tune2fs.c:388
6408msgid "while writing journal inode"
6409msgstr "під час запису inode журналу"
6410
6411#: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6412msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6413msgstr "(і перезавантажте комп’ютер після цього!)\n"
6414
6415#: misc/tune2fs.c:476
6416#, c-format
6417msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6418msgstr "Після запуску e2fsck, будь ласка, запустіть «resize2fs %s %s"
6419
6420#: misc/tune2fs.c:479
6421#, c-format
6422msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6423msgstr "Будь ласка, віддайте команду «resize2fs %s %s"
6424
6425#: misc/tune2fs.c:483
6426#, c-format
6427msgid " -z \"%s\""
6428msgstr " -z \"%s\""
6429
6430#: misc/tune2fs.c:485
6431#, c-format
6432msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6433msgstr "», щоб увімкнути 64-бітовий режим.\n"
6434
6435#: misc/tune2fs.c:487
6436#, c-format
6437msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6438msgstr "», щоб вимкнути 64-бітовий режим.\n"
6439
6440#: misc/tune2fs.c:974
6441msgid ""
6442"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6443"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6444msgstr ""
6445"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося підтвердити підтримку metadata_csum_seed у ядрі.\n"
6446"  Така підтримка потребує Linux >= v4.4.\n"
6447
6448#: misc/tune2fs.c:1010
6449#, c-format
6450msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6451msgstr ""
6452"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
6453
6454#: misc/tune2fs.c:1016
6455#, c-format
6456msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6457msgstr ""
6458"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
6459
6460#: misc/tune2fs.c:1025
6461msgid ""
6462"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6463"unmounted or mounted read-only.\n"
6464msgstr ""
6465"Можливість has_journal можна знімати, лише якщо файлову систему\n"
6466"демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n"
6467
6468#: misc/tune2fs.c:1033
6469msgid ""
6470"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6471"the has_journal flag.\n"
6472msgstr ""
6473"Встановлено прапорець needs_recovery. Будь ласка, запустіть e2fsck до\n"
6474"зняття прапорця has_journal.\n"
6475
6476#: misc/tune2fs.c:1051
6477msgid ""
6478"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6479"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6480msgstr ""
6481"Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення можливості\n"
6482"файлової системи sparse_super не передбачено.\n"
6483
6484#: misc/tune2fs.c:1064
6485msgid ""
6486"The multiple mount protection feature can't\n"
6487"be set if the filesystem is mounted or\n"
6488"read-only.\n"
6489msgstr ""
6490"Можливість захисту від повторного монтування\n"
6491"не можна вмикати, якщо файлову систему змонтовано\n"
6492"або вона перебуває у режимі лише читання.\n"
6493
6494#: misc/tune2fs.c:1082
6495#, c-format
6496msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6497msgstr ""
6498"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
6499"секунд.\n"
6500
6501#: misc/tune2fs.c:1091
6502msgid ""
6503"The multiple mount protection feature cannot\n"
6504"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6505msgstr ""
6506"Можливість захисту від повторного монтування не можна\n"
6507"вимкнути, якщо файлова система придатна лише для запису.\n"
6508
6509#: misc/tune2fs.c:1099
6510msgid "Error while reading bitmaps\n"
6511msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n"
6512
6513#: misc/tune2fs.c:1108
6514#, c-format
6515msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6516msgstr ""
6517"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
6518
6519#: misc/tune2fs.c:1113
6520msgid "while reading MMP block."
6521msgstr "під час читання блоку MMP."
6522
6523#: misc/tune2fs.c:1145
6524msgid ""
6525"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6526"inconsistent.\n"
6527msgstr ""
6528"Зняття прапорця flex_bg може призвести до втрати цілісності\n"
6529"файлової системи.\n"
6530
6531#: misc/tune2fs.c:1156
6532msgid ""
6533"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6534"unmounted or mounted read-only.\n"
6535msgstr ""
6536"Можливість huge_file можна знімати, лише якщо файлову систему\n"
6537"демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n"
6538
6539#: misc/tune2fs.c:1167
6540msgid "Enabling checksums could take some time."
6541msgstr "Вмикання контрольних сум потребуватиме певного часу."
6542
6543#: misc/tune2fs.c:1169
6544msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6545msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n"
6546
6547#: misc/tune2fs.c:1175
6548msgid ""
6549"Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6550"block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6551"checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6552msgstr ""
6553"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати "
6554"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує "
6555"покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб "
6556"виправити.\n"
6557
6558#: misc/tune2fs.c:1182
6559msgid ""
6560"64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6561"this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6562"rectify.\n"
6563msgstr ""
6564"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, "
6565"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних "
6566"сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n"
6567
6568#: misc/tune2fs.c:1208
6569msgid "Disabling checksums could take some time."
6570msgstr "Вимикання контрольних сум потребуватиме певного часу."
6571
6572#: misc/tune2fs.c:1210
6573msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6574msgstr "Не можна вимикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n"
6575
6576#: misc/tune2fs.c:1273
6577#, c-format
6578msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6579msgstr "Не можна вмикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n"
6580
6581#: misc/tune2fs.c:1283
6582#, c-format
6583msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6584msgstr "Не можна вимикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n"
6585
6586#: misc/tune2fs.c:1313
6587msgid ""
6588"\n"
6589"Warning: enabled project without quota together\n"
6590msgstr ""
6591"\n"
6592"Попередження: увімкнено проект без спільної квоти (together)\n"
6593
6594#: misc/tune2fs.c:1326
6595msgid ""
6596"\n"
6597"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6598msgstr ""
6599"\n"
6600"Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n"
6601
6602#: misc/tune2fs.c:1344
6603msgid ""
6604"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6605"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6606msgstr ""
6607"Встановлення можливості «metadata_csum_seed» передбачено лише\n"
6608"для файлових систем із увімкненою можливістю metadata_csum.\n"
6609
6610#: misc/tune2fs.c:1362
6611msgid ""
6612"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6613"unmounted \n"
6614"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6615msgstr ""
6616"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід "
6617"демонтувати, \n"
6618"щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n"
6619
6620#: misc/tune2fs.c:1408
6621msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6622msgstr "На файловій системі вже є журнал.\n"
6623
6624#: misc/tune2fs.c:1428
6625#, c-format
6626msgid ""
6627"\n"
6628"\twhile trying to open journal on %s\n"
6629msgstr ""
6630"\n"
6631"\tпід час спроби відкрити журнал на %s\n"
6632
6633#: misc/tune2fs.c:1432
6634#, c-format
6635msgid "Creating journal on device %s: "
6636msgstr "Створюємо журнал на пристрої %s: "
6637
6638#: misc/tune2fs.c:1440
6639#, c-format
6640msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6641msgstr "під час додавання файлової системи до журналу на %s"
6642
6643#: misc/tune2fs.c:1446
6644msgid "Creating journal inode: "
6645msgstr "Створюємо inode журналу: "
6646
6647#: misc/tune2fs.c:1460
6648msgid ""
6649"\n"
6650"\twhile trying to create journal file"
6651msgstr ""
6652"\n"
6653"\tпід час спроби створення файла журналу"
6654
6655#: misc/tune2fs.c:1498
6656msgid "while initializing quota context in support library"
6657msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти у бібліотеці підтримки"
6658
6659#: misc/tune2fs.c:1518
6660#, c-format
6661msgid "while updating quota limits (%d)"
6662msgstr "під час оновлення обмежень квоти (%d)"
6663
6664#: misc/tune2fs.c:1526
6665#, c-format
6666msgid "while writing quota file (%d)"
6667msgstr "під час записування файла квот (%d)"
6668
6669#: misc/tune2fs.c:1534
6670#, c-format
6671msgid "while removing quota file (%d)"
6672msgstr "під час вилучення файла квот (%d)"
6673
6674#: misc/tune2fs.c:1575
6675msgid ""
6676"\n"
6677"Bad quota options specified.\n"
6678"\n"
6679"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6680"comma):\n"
6681"\t[^]usr[quota]\n"
6682"\t[^]grp[quota]\n"
6683"\t[^]prj[quota]\n"
6684"\n"
6685"\n"
6686msgstr ""
6687"\n"
6688"Вказано некоректні параметри квотування.\n"
6689"\n"
6690"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні "
6691"слід відокремлювати комами):\n"
6692"\t[^]usr[quota]\n"
6693"\t[^]grp[quota]\n"
6694"\t[^]prj[quota]\n"
6695"\n"
6696"\n"
6697
6698#: misc/tune2fs.c:1633
6699#, c-format
6700msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6701msgstr "Не вдалося обробити специфікатор дати/часу: %s"
6702
6703#: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6704#, c-format
6705msgid "bad mounts count - %s"
6706msgstr "помилкова кількість монтувань: %s"
6707
6708#: misc/tune2fs.c:1714
6709#, c-format
6710msgid "bad gid/group name - %s"
6711msgstr "помилковий ідентифікатор або назва групи: %s"
6712
6713#: misc/tune2fs.c:1747
6714#, c-format
6715msgid "bad interval - %s"
6716msgstr "помилковий інтервал: %s"
6717
6718#: misc/tune2fs.c:1776
6719#, c-format
6720msgid "bad reserved block ratio - %s"
6721msgstr "помилкова частка зарезервованих блоків: %s"
6722
6723#: misc/tune2fs.c:1791
6724msgid "-o may only be specified once"
6725msgstr "-o можна вказувати лише один раз"
6726
6727#: misc/tune2fs.c:1800
6728msgid "-O may only be specified once"
6729msgstr "-O можна вказувати лише один раз"
6730
6731#: misc/tune2fs.c:1817
6732#, c-format
6733msgid "bad reserved blocks count - %s"
6734msgstr "помилкова кількість зарезервованих блоків: %s"
6735
6736#: misc/tune2fs.c:1846
6737#, c-format
6738msgid "bad uid/user name - %s"
6739msgstr "помилковий ідентифікатор або ім’я користувача: %s"
6740
6741#: misc/tune2fs.c:1863
6742#, c-format
6743msgid "bad inode size - %s"
6744msgstr "помилковий розмір inode: %s"
6745
6746#: misc/tune2fs.c:1870
6747#, c-format
6748msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6749msgstr "Розмір inode має бути степенем двійки: %s"
6750
6751#: misc/tune2fs.c:1967
6752#, c-format
6753msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6754msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n"
6755
6756#: misc/tune2fs.c:1972
6757#, c-format
6758msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6759msgid_plural ""
6760"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6761msgstr[0] ""
6762"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
6763"секунду\n"
6764msgstr[1] ""
6765"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
6766"секунди\n"
6767msgstr[2] ""
6768"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
6769"секунд\n"
6770
6771#: misc/tune2fs.c:1995
6772#, c-format
6773msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6774msgstr "Некоректне значення stride RAID: %s\n"
6775
6776#: misc/tune2fs.c:2010
6777#, c-format
6778msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6779msgstr "Некоректне значення stripe-width RAID: %s\n"
6780
6781#: misc/tune2fs.c:2025
6782#, c-format
6783msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6784msgstr "Некоректний алгоритм хешування: «%s»\n"
6785
6786#: misc/tune2fs.c:2031
6787#, c-format
6788msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6789msgstr "Встановлюємо типовий алгоритм хешування %s (%d)\n"
6790
6791#: misc/tune2fs.c:2050
6792msgid ""
6793"\n"
6794"Bad options specified.\n"
6795"\n"
6796"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6797"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6798"\n"
6799"Valid extended options are:\n"
6800"\tclear_mmp\n"
6801"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6802"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6803"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6804"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6805"\ttest_fs\n"
6806"\t^test_fs\n"
6807msgstr ""
6808"\n"
6809"Вказано помилкові параметри.\n"
6810"\n"
6811"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n"
6812"\tзначення аргументів за допомогою знака рівності («=»).\n"
6813"\n"
6814"Можливі додаткові параметри:\n"
6815"\tclear_mmp\n"
6816"\thash_alg=<алгоритм хешування>\n"
6817"\tmount_opts=<розширені типові параметри монтування>\n"
6818"\tstride=<розмір фрагмента RAID на окремому диску у блоках>\n"
6819"\tstripe_width=<страйд RAID*диски даних у блоках>\n"
6820"\ttest_fs\n"
6821"\t^test_fs\n"
6822
6823#: misc/tune2fs.c:2519
6824msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6825msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode\n"
6826
6827#: misc/tune2fs.c:2524
6828msgid "Failed to read block bitmap\n"
6829msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків\n"
6830
6831#: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6832msgid "blocks to be moved"
6833msgstr "блоки, які буде пересунуто"
6834
6835#: misc/tune2fs.c:2544
6836msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6837msgstr ""
6838"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
6839
6840#: misc/tune2fs.c:2550
6841msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6842msgstr "Недостатньо простору для збільшення розміру inode\n"
6843
6844#: misc/tune2fs.c:2555
6845msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6846msgstr "Не вдалося пересунути блоки під час зміни розмірів inode \n"
6847
6848#: misc/tune2fs.c:2587
6849msgid ""
6850"Error in resizing the inode size.\n"
6851"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6852msgstr ""
6853"Помилка під час зміни розмірів inode.\n"
6854"Запустіть e2undo для скасування змін, внесених до файлової системи. \n"
6855
6856#: misc/tune2fs.c:2799
6857#, c-format
6858msgid ""
6859"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6860"'e2fsck -f %s'\n"
6861msgstr ""
6862"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за "
6863"допомогою команди:\n"
6864"«e2fsck -f %s»\n"
6865
6866#: misc/tune2fs.c:2811
6867msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6868msgstr "Не можна вносити зміни до пристрою журналювання.\n"
6869
6870#: misc/tune2fs.c:2824
6871#, c-format
6872msgid "The inode size is already %lu\n"
6873msgstr "Розміром inode уже є %lu\n"
6874
6875#: misc/tune2fs.c:2831
6876msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6877msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n"
6878
6879#: misc/tune2fs.c:2836
6880#, c-format
6881msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6882msgstr "Некоректний розмір inode %lu (максимальним є %d)\n"
6883
6884#: misc/tune2fs.c:2842
6885msgid "Resizing inodes could take some time."
6886msgstr "Зміна розмірів inode-ів може бути доволі тривалою."
6887
6888#: misc/tune2fs.c:2889
6889#, c-format
6890msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6891msgstr "Встановлюємо значення максимальної кількості монтувань %d\n"
6892
6893#: misc/tune2fs.c:2895
6894#, c-format
6895msgid "Setting current mount count to %d\n"
6896msgstr "Встановлюємо поточну кількість монтувань у значення %d\n"
6897
6898#: misc/tune2fs.c:2900
6899#, c-format
6900msgid "Setting error behavior to %d\n"
6901msgstr "Встановлюємо режим поведінки у відповідь на помилку %d\n"
6902
6903#: misc/tune2fs.c:2905
6904#, c-format
6905msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6906msgstr "Встановлюємо gid для зарезервованих блоків у значення %lu\n"
6907
6908#: misc/tune2fs.c:2910
6909#, c-format
6910msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6911msgstr "інтервал між перевірками є надто великим (%lu)"
6912
6913#: misc/tune2fs.c:2917
6914#, c-format
6915msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6916msgstr "Встановлюємо інтервал між перевірками у %lu секунд\n"
6917
6918#: misc/tune2fs.c:2924
6919#, c-format
6920msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6921msgstr "Встановлюємо часту зарезервованих блоків %g%% (%llu блоків)\n"
6922
6923#: misc/tune2fs.c:2930
6924#, c-format
6925msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6926msgstr "кількість зарезервованих блоків є надто великою (%llu)"
6927
6928#: misc/tune2fs.c:2937
6929#, c-format
6930msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6931msgstr "Встановлюємо кількість зарезервованих блоків у %llu\n"
6932
6933#: misc/tune2fs.c:2942
6934msgid ""
6935"\n"
6936"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6937msgstr ""
6938"\n"
6939"Суперблоки файлової системи вже розріджено.\n"
6940
6941#: misc/tune2fs.c:2945
6942msgid ""
6943"\n"
6944"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6945"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6946msgstr ""
6947"\n"
6948"Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення\n"
6949"прапорця розріджених суперблоків не передбачено.\n"
6950
6951#: misc/tune2fs.c:2955
6952#, c-format
6953msgid ""
6954"\n"
6955"Sparse superblock flag set.  %s"
6956msgstr ""
6957"\n"
6958"Встановлено прапорець розрідження суперблоків. %s"
6959
6960#: misc/tune2fs.c:2960
6961msgid ""
6962"\n"
6963"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6964msgstr ""
6965"\n"
6966"Підтримки зняття прапорця розрідження суперблоків не передбачено.\n"
6967
6968#: misc/tune2fs.c:2968
6969#, c-format
6970msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6971msgstr "Встановлюємо час останньої перевірки файлової системи у значення %s\n"
6972
6973#: misc/tune2fs.c:2974
6974#, c-format
6975msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6976msgstr "Встановлюємо uid для зарезервованих блоків у значення %lu\n"
6977
6978#: misc/tune2fs.c:3006
6979msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6980msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n"
6981
6982#: misc/tune2fs.c:3024
6983msgid ""
6984"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6985msgstr ""
6986"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову "
6987"систему демонтовано.\n"
6988
6989#: misc/tune2fs.c:3048
6990msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6991msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
6992
6993#: misc/tune2fs.c:3051
6994msgid ""
6995"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6996"and re-run this command.\n"
6997msgstr ""
6998"Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs "
6999"-O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n"
7000
7001#: misc/tune2fs.c:3060
7002msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
7003msgstr ""
7004"Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути "
7005"доволі тривалим."
7006
7007#: misc/tune2fs.c:3085
7008msgid "Invalid UUID format\n"
7009msgstr "Некоректний формат UUID\n"
7010
7011#: misc/tune2fs.c:3101
7012msgid "Need to update journal superblock.\n"
7013msgstr "Слід оновити суперблок журналу.\n"
7014
7015#: misc/tune2fs.c:3126
7016msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7017msgstr "Змінювати розмір inode можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
7018
7019#: misc/tune2fs.c:3133
7020msgid ""
7021"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7022"feature enabled.\n"
7023msgstr ""
7024"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою "
7025"можливістю flex_bg\n"
7026"не передбачено.\n"
7027
7028#: misc/tune2fs.c:3151
7029#, c-format
7030msgid "Setting inode size %lu\n"
7031msgstr "Встановлюємо розмір inode у %lu\n"
7032
7033#: misc/tune2fs.c:3155
7034msgid "Failed to change inode size\n"
7035msgstr "Не вдалося змінити розмір inode\n"
7036
7037#: misc/tune2fs.c:3169
7038#, c-format
7039msgid "Setting stride size to %d\n"
7040msgstr "Встановлюємо розмір stride %d\n"
7041
7042#: misc/tune2fs.c:3174
7043#, c-format
7044msgid "Setting stripe width to %d\n"
7045msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n"
7046
7047#: misc/tune2fs.c:3181
7048#, c-format
7049msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7050msgstr ""
7051"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
7052
7053#: misc/tune2fs.c:3192
7054#, c-format
7055msgid ""
7056"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
7057"\n"
7058"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7059"\n"
7060"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
7061"by journal recovery.\n"
7062msgstr ""
7063"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал "
7064"за допомогою\n"
7065"\n"
7066"\te2fsck -E journal_only %s\n"
7067"\n"
7068"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею "
7069"зміни\n"
7070"може бути перезаписано після відновлення журналу.\n"
7071
7072#: misc/tune2fs.c:3203
7073#, c-format
7074msgid "Recovering journal.\n"
7075msgstr "Відновлюємо журнал.\n"
7076
7077#: misc/util.c:100
7078msgid "<proceeding>\n"
7079msgstr "<продовження>\n"
7080
7081#: misc/util.c:104
7082#, c-format
7083msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
7084msgstr "Продовжувати (чи зачекати %d секунд)? (y - так, n - ні) "
7085
7086#: misc/util.c:108
7087msgid "Proceed anyway? (y,n) "
7088msgstr "Продовжувати? (y - так, n - ні) "
7089
7090#: misc/util.c:133
7091msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7092msgstr ""
7093"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
7094
7095#: misc/util.c:138
7096#, c-format
7097msgid "will not make a %s here!\n"
7098msgstr "не створюватиме %s тут!\n"
7099
7100#: misc/util.c:145
7101msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7102msgstr "Примусове виконання mke2fs.\n"
7103
7104#: misc/util.c:161
7105msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7106msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів журналу!\n"
7107
7108#: misc/util.c:186
7109#, c-format
7110msgid ""
7111"\n"
7112"Could not find journal device matching %s\n"
7113msgstr ""
7114"\n"
7115"Не вдалося знайти пристрій журналу, що відповідає вказаному %s\n"
7116
7117#: misc/util.c:213
7118msgid ""
7119"\n"
7120"Bad journal options specified.\n"
7121"\n"
7122"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7123"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7124"\n"
7125"Valid journal options are:\n"
7126"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7127"\tdevice=<journal device>\n"
7128"\tlocation=<journal location>\n"
7129"\n"
7130"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7131"\n"
7132msgstr ""
7133"\n"
7134"Вказано помилкові параметри журналу.\n"
7135"\n"
7136"Параметри журналу відокремлюються комами і можуть приймати аргументи,\n"
7137"\tякі встановлюються за допомогою символу рівності («=»).\n"
7138"\n"
7139"Коректні параметри журналу:\n"
7140"\tsize=<розмір журналу у мегабайтах>\n"
7141"\tdevice=<пристрій журналювання>\n"
7142"\tlocation=<розташування журналу>\n"
7143"\n"
7144"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової "
7145"системи.\n"
7146"\n"
7147
7148#: misc/util.c:244
7149msgid ""
7150"\n"
7151"Filesystem too small for a journal\n"
7152msgstr ""
7153"\n"
7154"Файлова система надто мала для журналювання\n"
7155
7156#: misc/util.c:251
7157#, c-format
7158msgid ""
7159"\n"
7160"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7161"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7162msgstr ""
7163"\n"
7164"Розмір журналу, на який надійшов запит, дорівнює %d блокам;\n"
7165"розміри мають належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків.\n"
7166"Перериваємо обробку.\n"
7167
7168#: misc/util.c:259
7169msgid ""
7170"\n"
7171"Journal size too big for filesystem.\n"
7172msgstr ""
7173"\n"
7174"Розмір журналу є надто великим для файлової системи.\n"
7175
7176#: misc/util.c:273
7177#, c-format
7178msgid ""
7179"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7180"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7181msgstr ""
7182"Перевірка цієї файлової системи виконуватиметься кожні %d монтувань або\n"
7183"%g днів, щойно буде досягнуто одного з цих обмежень. Перевизначити\n"
7184"ці параметри можна за допомогою tune2fs -c або -i.\n"
7185
7186#: misc/uuidd.c:49
7187#, c-format
7188msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7189msgstr ""
7190"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
7191
7192#: misc/uuidd.c:51
7193#, c-format
7194msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7195msgstr "       %s [-r|t] [-n число] [-s шлях до сокета]\n"
7196
7197#: misc/uuidd.c:53
7198#, c-format
7199msgid "       %s -k\n"
7200msgstr "       %s -k\n"
7201
7202#: misc/uuidd.c:155
7203msgid "bad arguments"
7204msgstr "помилкові параметри"
7205
7206#: misc/uuidd.c:173
7207msgid "connect"
7208msgstr "з'єднання"
7209
7210#: misc/uuidd.c:192
7211msgid "write"
7212msgstr "запис"
7213
7214#: misc/uuidd.c:200
7215msgid "read count"
7216msgstr "кількість читань"
7217
7218#: misc/uuidd.c:206
7219msgid "bad response length"
7220msgstr "помилкова довжина відповіді"
7221
7222#: misc/uuidd.c:271
7223#, c-format
7224msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7225msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n"
7226
7227#: misc/uuidd.c:279
7228#, c-format
7229msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7230msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних UNIX: %s"
7231
7232#: misc/uuidd.c:308
7233#, c-format
7234msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7235msgstr "Не вдалося прив’язатися до сокета unix %s: %s\n"
7236
7237#: misc/uuidd.c:316
7238#, c-format
7239msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7240msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %s\n"
7241
7242#: misc/uuidd.c:354
7243#, c-format
7244msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7245msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n"
7246
7247#: misc/uuidd.c:362
7248#, c-format
7249msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7250msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
7251
7252#: misc/uuidd.c:381
7253#, c-format
7254msgid "Generated time UUID: %s\n"
7255msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
7256
7257#: misc/uuidd.c:391
7258#, c-format
7259msgid "Generated random UUID: %s\n"
7260msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
7261
7262#: misc/uuidd.c:400
7263#, c-format
7264msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7265msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7266msgstr[0] "Створено часовий UUID %s і %d послідовний UUID\n"
7267msgstr[1] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n"
7268msgstr[2] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n"
7269
7270#: misc/uuidd.c:421
7271#, c-format
7272msgid "Generated %d UUID's:\n"
7273msgstr "Створено %d UUID:\n"
7274
7275#: misc/uuidd.c:433
7276#, c-format
7277msgid "Invalid operation %d\n"
7278msgstr "Некоректна дія %d\n"
7279
7280#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7281#, c-format
7282msgid "Bad number: %s\n"
7283msgstr "Помилковий номер: %s\n"
7284
7285#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7286#, c-format
7287msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7288msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %s\n"
7289
7290#: misc/uuidd.c:544
7291#, c-format
7292msgid "%s and subsequent UUID\n"
7293msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7294msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
7295msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
7296msgstr[2] "%s і %d послідовних UUID\n"
7297
7298#: misc/uuidd.c:548
7299msgid "List of UUID's:\n"
7300msgstr "Список UUID:\n"
7301
7302#: misc/uuidd.c:569
7303#, c-format
7304msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7305msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера, %d\n"
7306
7307#: misc/uuidd.c:586
7308#, c-format
7309msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7310msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %s\n"
7311
7312#: misc/uuidd.c:592
7313#, c-format
7314msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7315msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n"
7316
7317#: misc/uuidgen.c:32
7318#, c-format
7319msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7320msgstr "Користування: %s [-r] [-t]\n"
7321
7322#: resize/extent.c:202
7323msgid "# Extent dump:\n"
7324msgstr "# Дамп розширення:\n"
7325
7326#: resize/extent.c:203
7327#, c-format
7328msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7329msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\n"
7330
7331#: resize/main.c:49
7332#, c-format
7333msgid ""
7334"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7335"[-z undo_file]\n"
7336"\n"
7337msgstr ""
7338"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій "
7339"[-b|-s|новий розмір] [-z файл скасування дій]\n"
7340"\n"
7341
7342#: resize/main.c:72
7343msgid "Extending the inode table"
7344msgstr "Розширюємо таблицю inode"
7345
7346#: resize/main.c:75
7347msgid "Relocating blocks"
7348msgstr "Пересуваємо блоки"
7349
7350#: resize/main.c:78
7351msgid "Scanning inode table"
7352msgstr "Скануємо таблицю inode"
7353
7354#: resize/main.c:81
7355msgid "Updating inode references"
7356msgstr "Оновлюємо посилання inode"
7357
7358#: resize/main.c:84
7359msgid "Moving inode table"
7360msgstr "Пересуваємо таблицю inode"
7361
7362#: resize/main.c:87
7363msgid "Unknown pass?!?"
7364msgstr "Невідомий прохід?!?"
7365
7366#: resize/main.c:90
7367#, c-format
7368msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7369msgstr "Початок проходу %d (макс. = %lu)\n"
7370
7371#: resize/main.c:162
7372msgid ""
7373"\n"
7374"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7375"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7376"\n"
7377msgstr ""
7378"\n"
7379"Код зміни розмірів файлових систем bigalloc не є достатньо перевіреним.\n"
7380"Відповідальність за можливі наслідки покладається на вас! Скористайтеся\n"
7381"параметром примусового виконання, якщо хочете ризикнути.\n"
7382"\n"
7383
7384#: resize/main.c:365
7385#, c-format
7386msgid "while opening %s"
7387msgstr "під час спроби відкриття %s"
7388
7389#: resize/main.c:373
7390#, c-format
7391msgid "while getting stat information for %s"
7392msgstr "під час отримання статистичних даних щодо %s"
7393
7394#: resize/main.c:445
7395#, c-format
7396msgid ""
7397"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7398"\n"
7399msgstr ""
7400"Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n"
7401"\n"
7402
7403#: resize/main.c:464
7404#, c-format
7405msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7406msgstr "Оцінка мінімального розміру файлової системи: %llu\n"
7407
7408#: resize/main.c:501
7409#, c-format
7410msgid "Invalid new size: %s\n"
7411msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n"
7412
7413#: resize/main.c:520
7414msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7415msgstr ""
7416"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового "
7417"числа\n"
7418
7419#: resize/main.c:528
7420#, c-format
7421msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7422msgstr "Новий розмір є меншим за мінімальний (%llu)\n"
7423
7424#: resize/main.c:534
7425msgid "Invalid stride length"
7426msgstr "Некоректна довжина stride"
7427
7428#: resize/main.c:558
7429#, c-format
7430msgid ""
7431"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7432"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7433"\n"
7434msgstr ""
7435"На розділі (або пристрої) лише %llu (%d тисяч) блоків.\n"
7436"Вами надіслано запит щодо нового розміру у %llu блоків.\n"
7437"\n"
7438
7439#: resize/main.c:565
7440#, c-format
7441msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7442msgstr ""
7443"Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового "
7444"режиму.\n"
7445
7446#: resize/main.c:569
7447#, c-format
7448msgid ""
7449"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7450"blocks.\n"
7451msgstr ""
7452"Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій "
7453"системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n"
7454
7455#: resize/main.c:575
7456#, c-format
7457msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7458msgstr ""
7459"Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову "
7460"систему змонтовано.\n"
7461
7462#: resize/main.c:581
7463#, c-format
7464msgid ""
7465"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7466"feature.\n"
7467msgstr ""
7468"Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання "
7469"можливості 64-бітового режиму (64bit).\n"
7470
7471#: resize/main.c:587
7472#, c-format
7473msgid ""
7474"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7475"\n"
7476msgstr ""
7477"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових "
7478"діях немає.\n"
7479"\n"
7480
7481#: resize/main.c:594
7482#, c-format
7483msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7484msgstr "Файлова система вже є 64-бітовою.\n"
7485
7486#: resize/main.c:599
7487#, c-format
7488msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7489msgstr "Файлова система вже є 32-бітовою.\n"
7490
7491#: resize/main.c:608
7492#, c-format
7493msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7494msgstr "Перетворюємо файлову систему на 64-бітову.\n"
7495
7496#: resize/main.c:610
7497#, c-format
7498msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7499msgstr "Перетворюємо файлову систему на 32-бітову.\n"
7500
7501#: resize/main.c:612
7502#, c-format
7503msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7504msgstr "Змінюємо розмір файлової системи на %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n"
7505
7506#: resize/main.c:621
7507#, c-format
7508msgid "while trying to resize %s"
7509msgstr "під час спроби змінити розмір %s"
7510
7511#: resize/main.c:624
7512#, c-format
7513msgid ""
7514"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7515"after the aborted resize operation.\n"
7516msgstr ""
7517"Будь ласка, віддайте команду «e2fsck -fy %s», щоб виправити\n"
7518"файлову систему після переривання дії зі зміни розмірів.\n"
7519
7520#: resize/main.c:630
7521#, c-format
7522msgid ""
7523"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7524"\n"
7525msgstr ""
7526"У файловій системі %s тепер %llu (%dК) блоків.\n"
7527"\n"
7528
7529#: resize/main.c:645
7530#, c-format
7531msgid "while trying to truncate %s"
7532msgstr "під час спроби обрізати %s"
7533
7534#: resize/online.c:81
7535msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7536msgstr ""
7537"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
7538
7539#: resize/online.c:86
7540#, c-format
7541msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7542msgstr ""
7543"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної "
7544"зміни розмірів\n"
7545
7546#: resize/online.c:90
7547msgid "On-line shrinking not supported"
7548msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення розмірів не передбачено"
7549
7550#: resize/online.c:114
7551msgid "Filesystem does not support online resizing"
7552msgstr ""
7553"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
7554
7555#: resize/online.c:122
7556msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7557msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt для зміни розмірів"
7558
7559#: resize/online.c:129
7560msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7561msgstr ""
7562"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких "
7563"великих файлових систем"
7564
7565#: resize/online.c:137
7566#, c-format
7567msgid "while trying to open mountpoint %s"
7568msgstr "під час спроби відкрити точку монтування %s"
7569
7570#: resize/online.c:142
7571#, c-format
7572msgid "Old resize interface requested.\n"
7573msgstr "Запит на застарілий інтерфейс зміни розміру.\n"
7574
7575#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7576msgid "Permission denied to resize filesystem"
7577msgstr "Недостатньо прав доступу для зміни розмірів файлової системи"
7578
7579#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7580msgid "While checking for on-line resizing support"
7581msgstr "Під час перевірки можливості інтерактивної зміни розмірів"
7582
7583#: resize/online.c:181
7584msgid "Kernel does not support online resizing"
7585msgstr ""
7586"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни "
7587"розмірів"
7588
7589#: resize/online.c:220
7590#, c-format
7591msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7592msgstr "Виконуємо інтерактивну зміну розмірів %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n"
7593
7594#: resize/online.c:230
7595msgid "While trying to extend the last group"
7596msgstr "Під час спроби розширення останньої групи"
7597
7598#: resize/online.c:284
7599#, c-format
7600msgid "While trying to add group #%d"
7601msgstr "Під час спроби додати групу %d"
7602
7603#: resize/online.c:295
7604#, c-format
7605msgid ""
7606"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7607"this system.\n"
7608msgstr ""
7609"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни "
7610"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
7611
7612#: resize/resize2fs.c:759
7613#, c-format
7614msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7615msgstr "кількість inode (%llu) має бути меншою за %u"
7616
7617#: resize/resize2fs.c:1037
7618msgid "reserved blocks"
7619msgstr "зарезервовані блоки"
7620
7621#: resize/resize2fs.c:1281
7622msgid "meta-data blocks"
7623msgstr "блоки метаданих"
7624
7625#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7626msgid "new meta blocks"
7627msgstr "нові метаблоки"
7628
7629#: resize/resize2fs.c:2540
7630msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7631msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb у last super_sparse bg?\n"
7632
7633#: resize/resize2fs.c:2545
7634msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7635msgstr ""
7636"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
7637
7638#: resize/resize2fs.c:2618
7639msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7640msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n"
7641
7642#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7643#, fuzzy
7644msgid "EXT2FS Library version 1.43.2"
7645msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.43"
7646
7647#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7648msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7649msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури ext2_filsys"
7650
7651#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7652msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7653msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_list"
7654
7655#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7656msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7657msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_iterate"
7658
7659#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7660msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7661msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_scan"
7662
7663#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7664msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7665msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel"
7666
7667#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7668msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7669msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel UNIX"
7670
7671#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7672msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7673msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_manager"
7674
7675#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7676msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7677msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури block_bitmap"
7678
7679#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7680msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7681msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_bitmap"
7682
7683#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7684msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7685msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури generic_bitmap"
7686
7687#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7688msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7689msgstr "Помилкове значення контрольної суми для перевірки структури io_channel"
7690
7691#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7692msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7693msgstr ""
7694"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
7695
7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7697msgid "Wrong magic number for icount structure"
7698msgstr "Помилкова контрольна сума для структури icount"
7699
7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7701msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7702msgstr ""
7703"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
7704
7705#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7706msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7707msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури файлів ext2"
7708
7709#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7710msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7711msgstr "Помилкове значення контрольної суми для заголовка образу Ext2"
7712
7713#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7714msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7715msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel inode`"
7716
7717#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7718msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7719msgstr "Помилкове значення контрольної суми для дескриптора розширення ext4"
7720
7721#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7722msgid "Bad magic number in super-block"
7723msgstr "Неправильна сигнатура суперблока"
7724
7725#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7726msgid "Filesystem revision too high"
7727msgstr "Занадто високий номер модифікації файлової системи"
7728
7729#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7730msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7731msgstr "Спроба запису до файлової системи, відкритої лише для читання"
7732
7733#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7734msgid "Can't read group descriptors"
7735msgstr "Не вдалося прочитати дескриптори груп"
7736
7737#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7738msgid "Can't write group descriptors"
7739msgstr "Не вдалося записати дескриптори груп"
7740
7741#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7742msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7743msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта блоків"
7744
7745#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7746msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7747msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта inode"
7748
7749#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7750msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7751msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або таблиця inode"
7752
7753#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7754msgid "Can't write an inode bitmap"
7755msgstr "Не вдалося записати бітову карту inode"
7756
7757#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7758msgid "Can't read an inode bitmap"
7759msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode"
7760
7761#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7762msgid "Can't write a block bitmap"
7763msgstr "Не вдалося записати бітову карту блоків"
7764
7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7766msgid "Can't read a block bitmap"
7767msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків"
7768
7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7770msgid "Can't write an inode table"
7771msgstr "Запис до таблиці inode неможливий"
7772
7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7774msgid "Can't read an inode table"
7775msgstr "Не вдалося прочитати таблицю inode"
7776
7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7778msgid "Can't read next inode"
7779msgstr "Не вдалося прочитати наступний inode"
7780
7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7782msgid "Filesystem has unexpected block size"
7783msgstr "Неочікуваний розмір блоку файлової системи"
7784
7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7786msgid "EXT2 directory corrupted"
7787msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено"
7788
7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7790msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7791msgstr ""
7792"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої "
7793"кількості даних"
7794
7795#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7796msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7797msgstr ""
7798"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу "
7799"даних"
7800
7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7802msgid "No free space in the directory"
7803msgstr "У каталозі немає вільного місця"
7804
7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7806msgid "Inode bitmap not loaded"
7807msgstr "Бітову карту inode не завантажено"
7808
7809#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7810msgid "Block bitmap not loaded"
7811msgstr "Бітову карту блоків не завантажено"
7812
7813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7814msgid "Illegal inode number"
7815msgstr "Некоректна кількість inode"
7816
7817#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7818msgid "Illegal block number"
7819msgstr "Некоректна кількість блоків"
7820
7821#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7822msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7823msgstr "Внутрішня помилка у ext2fs_expand_dir"
7824
7825#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7826msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7827msgstr "Недостатньо простору для збирання запропонованої файлової системи"
7828
7829#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7830msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7831msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків"
7832
7833#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7834msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7835msgstr "ext2fs_unmark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків"
7836
7837#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7838msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7839msgstr "ext2fs_test_block_bitmap передано некоректну кількість блоків"
7840
7841#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7842msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7843msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode"
7844
7845#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7846msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7847msgstr "ext2fs_unmark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode"
7848
7849#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7850msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7851msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap передано некоректну кількість inode"
7852
7853#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7854msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7855msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти блоків за справжній кінець"
7856
7857#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7858msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7859msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти inode за справжній кінець"
7860
7861#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7862msgid "Illegal indirect block found"
7863msgstr "Виявлено некоректний опосередкований блок"
7864
7865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7866msgid "Illegal doubly indirect block found"
7867msgstr "Виявлено некоректний подвійно опосередкований блок"
7868
7869#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7870msgid "Illegal triply indirect block found"
7871msgstr "Виявлено некоректний потрійно опосередкований блок"
7872
7873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7874msgid "Block bitmaps are not the same"
7875msgstr "Бітові карти блоків не є однаковими"
7876
7877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7878msgid "Inode bitmaps are not the same"
7879msgstr "Бітові карти inode не є однаковими"
7880
7881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7882msgid "Illegal or malformed device name"
7883msgstr "Неприпустима назва пристрою або помилкове форматування назви"
7884
7885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7886msgid "A block group is missing an inode table"
7887msgstr "У групі блоків немає таблиці inode"
7888
7889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7890msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7891msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено"
7892
7893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7894msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7895msgstr ""
7896"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
7897
7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7899msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7900msgstr ""
7901"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
7902
7903#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7904msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7905msgstr ""
7906"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
7907
7908#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7909msgid "Too many symbolic links encountered."
7910msgstr "Виявлено надто багато символічних посилань."
7911
7912#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7913msgid "The callback function will not handle this case"
7914msgstr "Функцією зворотного виклику цей випадок не обробляється"
7915
7916#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7917msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7918msgstr "Inode належить пошкодженому блоку у таблиці inode"
7919
7920#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7921msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7922msgstr "У файлової системи є непідтримувані можливості"
7923
7924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7925msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7926msgstr "У файлової системи є непідтримувані властивості щодо заборони запису"
7927
7928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7929msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7930msgstr ""
7931"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання "
7932"чи запису"
7933
7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7935msgid "Memory allocation failed"
7936msgstr "Не вдалося отримати місце у пам'яті"
7937
7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7939msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7940msgstr "Бібліотеці ext2 передано некоректний аргумент"
7941
7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7943msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7944msgstr "Не вдалося розмістити блок у файловій системі ext2"
7945
7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7947msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7948msgstr "Не вдалося розмістити inode у файловій системі ext2"
7949
7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7951msgid "Ext2 inode is not a directory"
7952msgstr "Inode ext2 не є каталогом"
7953
7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7955msgid "Too many references in table"
7956msgstr "У таблиці занадто багато посилань"
7957
7958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7959msgid "File not found by ext2_lookup"
7960msgstr "ext2_lookup не вдалося знайти файл"
7961
7962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7963msgid "File open read-only"
7964msgstr "Файл відкрито лише для читання"
7965
7966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7967msgid "Ext2 directory block not found"
7968msgstr "Не знайдено блоку каталогу ext2"
7969
7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7971msgid "Ext2 directory already exists"
7972msgstr "Каталог ext2 вже існує"
7973
7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7975msgid "Unimplemented ext2 library function"
7976msgstr "Нереалізована бібліотечна функція ext2"
7977
7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7979msgid "User cancel requested"
7980msgstr "Надійшов запит щодо скасування від користувача"
7981
7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7983msgid "Ext2 file too big"
7984msgstr "Файл ext2 є надто великим"
7985
7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7987msgid "Supplied journal device not a block device"
7988msgstr "Наданий пристрій журналювання не є блоковим пристроєм"
7989
7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7991msgid "Journal superblock not found"
7992msgstr "Не знайдено суперблоку журналу"
7993
7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7995msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7996msgstr "Журнал має складатися з принаймні 1024 блоків"
7997
7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7999msgid "Unsupported journal version"
8000msgstr "Непідтримувана версія журналу"
8001
8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
8003msgid "Error loading external journal"
8004msgstr "Помилка під час завантаження зовнішнього журналу"
8005
8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
8007msgid "Journal not found"
8008msgstr "Журнал не знайдено"
8009
8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
8011msgid "Directory hash unsupported"
8012msgstr "Підтримки хешів каталогів не передбачено"
8013
8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
8015msgid "Illegal extended attribute block number"
8016msgstr "Некоректний номер блоку розширеного атрибута"
8017
8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8019msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8020msgstr "Створення файлової системи з бажаною кількістю inode неможливе"
8021
8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8023msgid "E2image snapshot not in use"
8024msgstr "Знімок e2image не використовується"
8025
8026#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8027msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8028msgstr "Занадто багато блоків дескрипторів зарезервованих груп"
8029
8030#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8031msgid "Resize inode is corrupt"
8032msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено"
8033
8034#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8035msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8036msgstr "Спроба встановлення bmap блоку з пропущеним опосередкованим блоком"
8037
8038#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8039msgid "TDB: Success"
8040msgstr "TDB: виконано"
8041
8042#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8043msgid "TDB: Corrupt database"
8044msgstr "TDB: пошкоджена база даних"
8045
8046#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8047msgid "TDB: IO Error"
8048msgstr "TDB: помилка введення-виведення"
8049
8050#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8051msgid "TDB: Locking error"
8052msgstr "TDB: помилка блокування"
8053
8054#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8055msgid "TDB: Out of memory"
8056msgstr "TDB: не вистачає пам’яті"
8057
8058#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8059msgid "TDB: Record exists"
8060msgstr "TDB: запис вже існує"
8061
8062#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8063msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8064msgstr "TDB: блокування вже існує для інших ключів"
8065
8066#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8067msgid "TDB: Invalid parameter"
8068msgstr "TDB: некоректний параметр"
8069
8070#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8071msgid "TDB: Record does not exist"
8072msgstr "TDB: запису не існує"
8073
8074#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8075msgid "TDB: Write not permitted"
8076msgstr "TDB: запис заборонено"
8077
8078#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8079msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8080msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порожнім"
8081
8082#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8083msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8084msgstr ""
8085"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для "
8086"читання"
8087
8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8089msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8090msgstr ""
8091"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
8092
8093#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8094msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8095msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової загальної бітової карти"
8096
8097#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8098msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8099msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти блоків"
8100
8101#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8102msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8103msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти inode"
8104
8105#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8106msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8107msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_13"
8108
8109#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8110msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8111msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_14"
8112
8113#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8114msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8115msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_15"
8116
8117#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8118msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8119msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_16"
8120
8121#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8122msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8123msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_17"
8124
8125#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8126msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8127msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18"
8128
8129#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8130msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8131msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18"
8132
8133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8134msgid "Corrupt extent header"
8135msgstr "Пошкоджено заголовок розширення"
8136
8137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8138msgid "Corrupt extent index"
8139msgstr "Пошкоджено покажчик розширення"
8140
8141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8142msgid "Corrupt extent"
8143msgstr "Пошкоджено розширення"
8144
8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8146msgid "No free space in extent map"
8147msgstr "У карті розширення немає вільного місця"
8148
8149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8150msgid "Inode does not use extents"
8151msgstr "У inode не використовуються розширення"
8152
8153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8154msgid "No 'next' extent"
8155msgstr "Немає «наступного» розширення"
8156
8157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8158msgid "No 'previous' extent"
8159msgstr "Немає «попереднього» розширення"
8160
8161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8162msgid "No 'up' extent"
8163msgstr "Немає розширення «вгору»"
8164
8165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8166msgid "No 'down' extent"
8167msgstr "Немає розширення «вниз»"
8168
8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8170msgid "No current node"
8171msgstr "Немає поточного вузла"
8172
8173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8174msgid "Ext2fs operation not supported"
8175msgstr "Підтримки дії у ext2fs не передбачено"
8176
8177#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8178msgid "No room to insert extent in node"
8179msgstr "Для вставлення розширення до вузла не вистачає місця"
8180
8181#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8182msgid "Splitting would result in empty node"
8183msgstr "Поділ призведе до появи порожнього вузла"
8184
8185#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8186msgid "Extent not found"
8187msgstr "Розширення не знайдено"
8188
8189#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8190msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8191msgstr "Підтримки дії для inode, що містять розширення, не передбачено"
8192
8193#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8194msgid "Extent length is invalid"
8195msgstr "Некоректна довжина розширення"
8196
8197#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8198msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8199msgstr "У каналі введення-виведення не передбачено 64-бітових номерів блоків"
8200
8201#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8202msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8203msgstr ""
8204"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла "
8205"mtab"
8206
8207#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8208msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8209msgstr ""
8210"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
8211
8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8213msgid "MMP: invalid magic number"
8214msgstr "MMP: некоректна контрольна сума"
8215
8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8217msgid "MMP: device currently active"
8218msgstr "MMP: зараз пристрій використовується"
8219
8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8221msgid "MMP: fsck being run"
8222msgstr "MMP: виконується fsck"
8223
8224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8225msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8226msgstr "MMP: номер блоку поза межами діапазону файлової системи"
8227
8228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8229msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8230msgstr "MMP: виконується невідома дія"
8231
8232#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8233msgid "MMP: filesystem still in use"
8234msgstr "MMP: файлова система все ще використовується"
8235
8236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8237msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8238msgstr "MMP: спроба відкриття за допомогою O_DIRECT зазнала невдачі"
8239
8240#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8241msgid "Block group descriptor size incorrect"
8242msgstr "Помилковий розмір дескриптора групи блоків"
8243
8244#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8245msgid "Inode checksum does not match inode"
8246msgstr "Контрольна сума inode не відповідає inode"
8247
8248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8249msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8250msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті"
8251
8252#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8253msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8254msgstr "Контрольна сума блоку розширення не відповідає блоку розширення"
8255
8256#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8257msgid "Directory block does not have space for checksum"
8258msgstr "У блоці каталогу недостатньо місця для контрольної суми"
8259
8260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8261msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8262msgstr "Контрольна сума блоку каталогу не відповідає блоку каталогу"
8263
8264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8265msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8266msgstr "Контрольна сума блоку розширеного атрибута не відповідає блоку"
8267
8268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8269msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8270msgstr "Контрольна сума суперблоку не відповідає суперблоку"
8271
8272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8273msgid "Unknown checksum algorithm"
8274msgstr "Невідомий алгоритм обчислення контрольної суми"
8275
8276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8277msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8278msgstr "Контрольна сума блоку MMP не відповідає блоку MMP"
8279
8280#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8281msgid "Ext2 file already exists"
8282msgstr "Файл ext2 вже існує"
8283
8284#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8285msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8286msgstr "Контрольна сума бітової карти блоку не відповідає бітовій карті"
8287
8288#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8289msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8290msgstr ""
8291"Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані"
8292
8293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8294msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8295msgstr "Розширений атрибут має некоректну довжину назви"
8296
8297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8298msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8299msgstr "Розширений атрибут має некоректне довжину значення"
8300
8301#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8302msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8303msgstr "Розширений атрибут має некоректну хеш-суму"
8304
8305#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8306msgid "Extended attribute block has a bad header"
8307msgstr "Блок розширеного атрибута має помилковий заголовок"
8308
8309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8310msgid "Extended attribute key not found"
8311msgstr "Не знайдено ключа розширеного атрибута"
8312
8313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8314msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8315msgstr "Недостатньо місця для зберігання даних розширених атрибутів"
8316
8317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8318msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8319msgstr "У файловій системі не передбачено можливості ext_attr або inline_data"
8320
8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8322msgid "Inode doesn't have inline data"
8323msgstr "У inode не міститься вбудованих даних"
8324
8325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8326msgid "No block for an inode with inline data"
8327msgstr "Немає блоку для inode із вбудованими даними"
8328
8329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8330msgid "No free space in inline data"
8331msgstr "У вбудованих даних немає вільного місця"
8332
8333#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8334msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8335msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури розширених атрибутів"
8336
8337#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8338msgid "Inode seems to contain garbage"
8339msgstr "Здається, inode містить мотлох"
8340
8341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8342msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8343msgstr "Розширений атрибут має некоректний відступ значення"
8344
8345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8346msgid "Journal flags inconsistent"
8347msgstr "Прапорці журналу є неузгодженими"
8348
8349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8350msgid "Undo file corrupt"
8351msgstr "Файл скасування дій пошкоджено"
8352
8353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8354msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8355msgstr "Помилковий файл скасування дій для цієї файлової системи"
8356
8357#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8358msgid "File system is corrupted"
8359msgstr "Файлову систему пошкоджено"
8360
8361#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8362msgid "Bad CRC detected in file system"
8363msgstr "У файловій системі виявлено помилковий CRC"
8364
8365#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8366msgid "The journal superblock is corrupt"
8367msgstr "Суперблок журналу пошкоджено"
8368
8369#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8370#, fuzzy
8371msgid "Inode is corrupted"
8372msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено"
8373
8374#: lib/support/prof_err.c:11
8375msgid "Profile version 0.0"
8376msgstr "Версія профілю 0.0"
8377
8378#: lib/support/prof_err.c:12
8379msgid "Bad magic value in profile_node"
8380msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_node"
8381
8382#: lib/support/prof_err.c:13
8383msgid "Profile section not found"
8384msgstr "Розділ профілю не знайдено"
8385
8386#: lib/support/prof_err.c:14
8387msgid "Profile relation not found"
8388msgstr "Зв’язок профілю не знайдено"
8389
8390#: lib/support/prof_err.c:15
8391msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8392msgstr "Спроба додати зв’язок до вузла, який не є розділом"
8393
8394#: lib/support/prof_err.c:16
8395msgid "A profile section header has a non-zero value"
8396msgstr "Заголовок розділу профілю містить ненульове значення"
8397
8398#: lib/support/prof_err.c:17
8399msgid "Bad linked list in profile structures"
8400msgstr "Помилковий зв’язаний список у структурах профілю"
8401
8402#: lib/support/prof_err.c:18
8403msgid "Bad group level in profile structures"
8404msgstr "Помилковий груповий рівень у структурах профілю"
8405
8406#: lib/support/prof_err.c:19
8407msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8408msgstr "Помилковий батьківський вказівник у структурах профілю"
8409
8410#: lib/support/prof_err.c:20
8411msgid "Bad magic value in profile iterator"
8412msgstr "Помилкове значення контрольної суми у ітераторі профілю"
8413
8414#: lib/support/prof_err.c:21
8415msgid "Can't set value on section node"
8416msgstr "Не можна встановлювати значення на вузлі розділу"
8417
8418#: lib/support/prof_err.c:22
8419msgid "Invalid argument passed to profile library"
8420msgstr "Бібліотеці профілю передано некоректний аргумент"
8421
8422#: lib/support/prof_err.c:23
8423msgid "Attempt to modify read-only profile"
8424msgstr "Спроба внести зміни до профілю, придатного лише для читання"
8425
8426#: lib/support/prof_err.c:24
8427msgid "Profile section header not at top level"
8428msgstr "Заголовок розділу профілю не перебуває на найвищому рівні"
8429
8430#: lib/support/prof_err.c:25
8431msgid "Syntax error in profile section header"
8432msgstr "Синтаксична помилка у заголовку розділу профілю"
8433
8434#: lib/support/prof_err.c:26
8435msgid "Syntax error in profile relation"
8436msgstr "Синтаксична помилка у запису зв’язку профілю"
8437
8438#: lib/support/prof_err.c:27
8439msgid "Extra closing brace in profile"
8440msgstr "Зайва завершальна дужка у профілі"
8441
8442#: lib/support/prof_err.c:28
8443msgid "Missing open brace in profile"
8444msgstr "У профілі не вистачає початкової фігурної дужки"
8445
8446#: lib/support/prof_err.c:29
8447msgid "Bad magic value in profile_t"
8448msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_t"
8449
8450#: lib/support/prof_err.c:30
8451msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8452msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_section_t"
8453
8454#: lib/support/prof_err.c:31
8455msgid "Iteration through all top level section not supported"
8456msgstr "Ітерація усіма розділами верхнього рівня не підтримується"
8457
8458#: lib/support/prof_err.c:32
8459msgid "Invalid profile_section object"
8460msgstr "Некоректний об’єкт profile_section"
8461
8462#: lib/support/prof_err.c:33
8463msgid "No more sections"
8464msgstr "Більше немає розділів"
8465
8466#: lib/support/prof_err.c:34
8467msgid "Bad nameset passed to query routine"
8468msgstr "Підпрограмі обробки запитів передано помилковий набір назв"
8469
8470#: lib/support/prof_err.c:35
8471msgid "No profile file open"
8472msgstr "Не відкрито жодного файла профілю"
8473
8474#: lib/support/prof_err.c:36
8475msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8476msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_t"
8477
8478#: lib/support/prof_err.c:37
8479msgid "Couldn't open profile file"
8480msgstr "Не вдалося відкрити файл профілю"
8481
8482#: lib/support/prof_err.c:38
8483msgid "Section already exists"
8484msgstr "Розділ вже існує"
8485
8486#: lib/support/prof_err.c:39
8487msgid "Invalid boolean value"
8488msgstr "Некоректне булеве значення"
8489
8490#: lib/support/prof_err.c:40
8491msgid "Invalid integer value"
8492msgstr "Некоректне ціле значення"
8493
8494#: lib/support/prof_err.c:41
8495msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8496msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_data_t"
8497
8498#: lib/support/plausible.c:107
8499#, c-format
8500msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8501msgstr "\tвостаннє змонтовано %s, %s"
8502
8503#: lib/support/plausible.c:110
8504#, c-format
8505msgid "\tlast mounted on %s"
8506msgstr "\tвостаннє змонтовано %s"
8507
8508#: lib/support/plausible.c:113
8509#, c-format
8510msgid "\tcreated on %s"
8511msgstr "\tстворено %s"
8512
8513#: lib/support/plausible.c:116
8514#, c-format
8515msgid "\tlast modified on %s"
8516msgstr "\tвостаннє змінено %s"
8517
8518#: lib/support/plausible.c:150
8519#, c-format
8520msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8521msgstr "Знайдено таблицю розділів %s у %s\n"
8522
8523#: lib/support/plausible.c:180
8524#, c-format
8525msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8526msgstr "Файла %s не існує, а розмір не було вказано.\n"
8527
8528#: lib/support/plausible.c:188
8529#, c-format
8530msgid "Creating regular file %s\n"
8531msgstr "Створюємо звичайний файл %s\n"
8532
8533#: lib/support/plausible.c:191
8534#, c-format
8535msgid "Could not open %s: %s\n"
8536msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n"
8537
8538#: lib/support/plausible.c:194
8539msgid ""
8540"\n"
8541"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8542msgstr ""
8543"\n"
8544"Ймовірно, пристрою не існує. Чи правильно ви його вказали?\n"
8545
8546#: lib/support/plausible.c:216
8547#, c-format
8548msgid "%s is not a block special device.\n"
8549msgstr "%s не є блоковим спеціальним пристроєм.\n"
8550
8551#: lib/support/plausible.c:238
8552#, c-format
8553msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8554msgstr "%s містить файлову систему %s з міткою %s\n"
8555
8556#: lib/support/plausible.c:241
8557#, c-format
8558msgid "%s contains a %s file system\n"
8559msgstr "%s місить файлову систему %s\n"
8560
8561#: lib/support/plausible.c:265
8562#, c-format
8563msgid "%s contains `%s' data\n"
8564msgstr "%s містить дані «%s»\n"
8565
8566#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8567#~ msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n"
8568
8569#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8570#~ msgstr ""
8571#~ "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де "
8572#~ "підтримки стискання не передбачено.  "
8573
8574#~ msgid "@A @a @b %b.  "
8575#~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b.  "
8576
8577#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8578#~ msgstr ""
8579#~ "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено "
8580#~ "(експериментальна можливість).\n"
8581
8582#~ msgid ""
8583#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8584#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8585#~ msgstr ""
8586#~ "%s: e2fsck не було зібрано з підтримкою HTREE,\n"
8587#~ "\tвтім, на файловій системі %s є каталоги HTREE.\n"
8588
8589#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8590#~ msgstr "під час розміщення у пам’яті буфера занулення"
8591
8592#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8593#~ msgstr ", невикористаних inode %u\n"
8594
8595#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8596#~ msgstr "Не вдалося прочитати дані файлової системи \n"
8597
8598#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8599#~ msgstr "Не вдалося виконати tdb_fetch %s\n"
8600
8601#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8602#~ msgstr "UUID файлової системи є невідповідним \n"
8603
8604#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8605#~ msgstr "Не вдалося виконати tdb_open %s\n"
8606
8607#~ msgid "Failed to open %s\n"
8608#~ msgstr "Не вдалося відкрити %s\n"
8609
8610#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8611#~ msgstr "Відтворено операцію розміру %zd за адресою %llu\n"
8612
8613#~ msgid "Failed write %s\n"
8614#~ msgstr "Не вдалося записати %s\n"
8615
8616#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8617#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n"
8618
8619#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8620#~ msgstr ""
8621#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
8622
8623#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8624#~ msgstr ""
8625#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n"
8626
8627#~ msgid ""
8628#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8629#~ "    e2undo %s %s\n"
8630#~ "\n"
8631#~ msgstr ""
8632#~ "Для скасування дії tune2fs, будь ласка, віддайте команду\n"
8633#~ "    e2undo %s %s\n"
8634#~ "\n"
8635
8636#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8637#~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n"
8638
8639#~ msgid ""
8640#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
8641#~ "s       \n"
8642#~ msgstr ""
8643#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі "
8644#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n"
8645
8646#~ msgid ""
8647#~ "\n"
8648#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8649#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8650#~ "\n"
8651#~ msgstr ""
8652#~ "\n"
8653#~ "Попередження: розробку і тестування можливості quota ще не завершено\n"
8654#~ "Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n"
8655#~ "\n"
8656
8657#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8658#~ msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s --- %s\n"
8659