• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
2
3# Usually the message domain is the same as the package name.
4DOMAIN = $(PACKAGE)
5
6# These two variables depend on the location of this directory.
7subdir = po
8top_builddir = ..
9
10# These options get passed to xgettext.
11XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_  --flag=error:3:c-format \
12		   --flag=ERROR:1:c-format --flag=argp_error:2:c-format
13
14# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
15# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
16# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
17# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
18# expected to transfer the copyright for their translations to this person
19# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
20# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
21# their copyright.
22COPYRIGHT_HOLDER = Red Hat, Inc.
23
24# This is the email address or URL to which the translators shall report
25# bugs in the untranslated strings:
26# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
27#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
28# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
29#   understood.
30# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
31#   money.
32# - Pluralisation problems.
33# - Incorrect English spelling.
34# - Incorrect formatting.
35# It can be your email address, or a mailing list address where translators
36# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
37# which the translators can contact you.
38MSGID_BUGS_ADDRESS = http://bugzilla.redhat.com/
39
40# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
41# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
42EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
43