1# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2016. #zanata 2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 3# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2016. #zanata 4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 5# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata 6# elmerys <contact@zle.fr>, 2018. #zanata 7# corina roe <croe@redhat.com>, 2019. #zanata 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2023-01-26 08:20+0000\n" 14"Last-Translator: Ludek Janda <ljanda@redhat.com>\n" 15"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 16"python/fr/>\n" 17"Language: fr\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 22"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" 23 24#: ../audit2allow/audit2allow:239 25msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 26msgstr "******************** IMPORTANT ***********************\n" 27 28#: ../audit2allow/audit2allow:240 29#, python-format 30msgid "" 31"To make this policy package active, execute:\n" 32"\n" 33"semodule -i %s\n" 34"\n" 35msgstr "" 36"Pour activer cette politique de paquet, exécutez :\n" 37"\n" 38"semodule -i %s\n" 39"\n" 40 41#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 42msgid "Requires at least one category" 43msgstr "Requiert au moins une catégorie" 44 45#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 46#, python-format 47msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 48msgstr "" 49"Impossible de modifier le niveau de sensibilité en utilisant « + » sur %s" 50 51#: ../chcat/chcat:128 52#, python-format 53msgid "%s is already in %s" 54msgstr "%s se trouve déjà dans %s" 55 56#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 57#, python-format 58msgid "%s is not in %s" 59msgstr "%s ne se trouve pas dans %s" 60 61#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 62msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 63msgstr "Impossible de combiner +/- avec différents types de catégories" 64 65#: ../chcat/chcat:346 66msgid "Can not have multiple sensitivities" 67msgstr "Impossible de définir plusieurs sensibilités" 68 69#: ../chcat/chcat:353 70#, python-format 71msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 72msgstr "Syntaxe : %s CATEGORIE Fichier ..." 73 74#: ../chcat/chcat:354 75#, python-format 76msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 77msgstr "Syntaxe : %s -l CATEGORIE utilisateur ..." 78 79#: ../chcat/chcat:355 80#, python-format 81msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 82msgstr "Syntaxe : %s [[+|-]CATEGORIE],...] Fichier ..." 83 84#: ../chcat/chcat:356 85#, python-format 86msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 87msgstr "Syntaxe : %s -l [[+|-]CATEGORIE],...] Utilisateur ..." 88 89#: ../chcat/chcat:357 90#, python-format 91msgid "Usage %s -d File ..." 92msgstr "Syntaxe : %s -d Fichier..." 93 94#: ../chcat/chcat:358 95#, python-format 96msgid "Usage %s -l -d user ..." 97msgstr "Syntaxe : %s -l -d utilisateur ..." 98 99#: ../chcat/chcat:359 100#, python-format 101msgid "Usage %s -L" 102msgstr "Syntaxe : %s -L" 103 104#: ../chcat/chcat:360 105#, python-format 106msgid "Usage %s -L -l user" 107msgstr "Syntaxe : %s -L -l utilisateur" 108 109#: ../chcat/chcat:361 110msgid "Use -- to end option list. For example" 111msgstr "Utilisez -- pour marquer la fin des options. Par exemple" 112 113#: ../chcat/chcat:362 114msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 115msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/planbusiness.odt" 116 117#: ../chcat/chcat:363 118msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 119msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" 120 121#: ../chcat/chcat:433 122#, python-format 123msgid "Options Error %s " 124msgstr "Erreur %s dans les options " 125 126#: ../semanage/semanage:209 127msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 128msgstr "Sélectionnez une base de stratégie SELinux alternative" 129 130#: ../semanage/semanage:213 131msgid "Select a priority for module operations" 132msgstr "Sélectionnez une priorité pour l'exécutions des modules" 133 134#: ../semanage/semanage:217 135#, python-format 136msgid "Do not print heading when listing %s object types" 137msgstr "N'affiche pas l'en-tête quand les types d'objets %s sont listés" 138 139#: ../semanage/semanage:221 140msgid "Do not reload policy after commit" 141msgstr "Ne renouvelle pas la stratégie après la soumission" 142 143#: ../semanage/semanage:225 144#, python-format 145msgid "List %s local customizations" 146msgstr "Liste les %s personnalisations locales" 147 148#: ../semanage/semanage:229 149#, python-format 150msgid "Add a record of the %s object type" 151msgstr "Ajoute un enregistrement du type d'objet %s" 152 153#: ../semanage/semanage:233 154msgid "SELinux Type for the object" 155msgstr "Type SELinux pour l'object" 156 157#: ../semanage/semanage:237 158msgid "" 159"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 160msgstr "" 161"Niveau SELinux par défaut pour l'utilisateur SELinux, s0 Default. (système " 162"MLS/MCS seulement)" 163 164#: ../semanage/semanage:242 165msgid "" 166"\n" 167"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 168"SELinux Range for SELinux login mapping\n" 169"defaults to the SELinux user record range.\n" 170"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 171msgstr "" 172"\n" 173"Plage de sécurité MLS/MCS (Système MLS/MCS seulement).\n" 174"Plage SELinux pour le mappage de la connexion SELinux.\n" 175"Paramètres par défaut pour la plage d'enregistrement de l'utilisateur " 176"SELinux.\n" 177"La plage SELinux pour l'utilisateur SELinux est mise par défaut à s0.\n" 178 179#: ../semanage/semanage:251 180msgid "" 181"\n" 182" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " 183"protocol\n" 184" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 185msgstr "" 186"\n" 187" Protocole pour le port spécifié (tcp|udp|dccp|sctp) ou version du " 188"protocole Internet \n" 189" pour le nœud spécifié (ipv4|ipv6).\n" 190 191#: ../semanage/semanage:257 192msgid "" 193"\n" 194" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 195msgstr "" 196"\n" 197" Préfixe sous-résaux spécifié pour inifiniband|ibpkey.\n" 198 199#: ../semanage/semanage:262 200msgid "" 201"\n" 202" Name for the specified infiniband end port.\n" 203msgstr "" 204"\n" 205" Nom pour le port de sortie infiniband spécifié.\n" 206 207#: ../semanage/semanage:267 208#, python-format 209msgid "Modify a record of the %s object type" 210msgstr "Modifie l'enregistrement du type d’objet %s" 211 212#: ../semanage/semanage:271 213#, python-format 214msgid "List records of the %s object type" 215msgstr "Liste les enregistrements du type d’objet %s" 216 217#: ../semanage/semanage:275 218#, python-format 219msgid "Delete a record of the %s object type" 220msgstr "Supprime les enregistrements du type d’objet %s" 221 222#: ../semanage/semanage:279 223msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 224msgstr "" 225"Extrait les commandes personnalisables afin de les utiliser dans une " 226"transaction" 227 228#: ../semanage/semanage:283 229#, python-format 230msgid "Remove all %s objects local customizations" 231msgstr "Supprime tout les objets %s des personnalisations locales" 232 233#: ../semanage/semanage:287 234msgid "SELinux user name" 235msgstr "Nom d’utilisateur SELinux" 236 237#: ../semanage/semanage:292 238msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 239msgstr "" 240"Gère le mappage entre les identifiants des utilisateurs Linux et ceux des " 241"utilisateurs confinés SELinux" 242 243#: ../semanage/semanage:309 244#, python-format 245msgid "login_name | %%groupname" 246msgstr "login_name | %%groupname" 247 248#: ../semanage/semanage:361 249msgid "Manage file context mapping definitions" 250msgstr "Gère les définitions de mappage pour les fichiers de contextes" 251 252#: ../semanage/semanage:375 253msgid "" 254"Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 255" label. " 256"This is used with fcontext. Requires source and target\n" 257" path " 258"arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 259" made " 260"equivalent to that defined for the source." 261msgstr "" 262"Échange le chemin cible par le chemin source lorsque l'étiquette par défaut " 263"est générée. Cette étiquette est utilisé par fcontext qui nécessite le " 264"chemin source et le chemin cible comme arguments. Le contexte pour " 265"l'étiquette de l’arborescence sous le chemin cible est identique à celui du " 266"chemin source." 267 268#: ../semanage/semanage:383 269msgid "" 270"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 271"expression)" 272msgstr "" 273"Chemin à étiqueter (peut être sous la forme d'une expression régulière " 274"compatible Perl)" 275 276#: ../semanage/semanage:411 277msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 278msgstr "" 279"Gère les utilisateurs confinés SELinux (les rôles et les niveaux des " 280"utilisateurs SELinux)" 281 282#: ../semanage/semanage:429 283msgid "" 284"\n" 285"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 286"spaces. Or specify -R multiple times.\n" 287msgstr "" 288"\n" 289"SELinux Roles : vous devez inclure plusieurs rôles entre les guillemets, " 290"séparez les par des espaces ou spécifiez plusieurs fois -R.\n" 291 292#: ../semanage/semanage:433 293msgid "selinux_name" 294msgstr "selinux_name" 295 296#: ../semanage/semanage:461 297msgid "Manage network port type definitions" 298msgstr "Gère les définitions du type pour le port réseau" 299 300#: ../semanage/semanage:477 301msgid "port | port_range" 302msgstr "port | port_range" 303 304#: ../semanage/semanage:506 305msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 306msgstr "Gère les définitions du type pour infiniband ibpkey" 307 308#: ../semanage/semanage:522 309msgid "pkey | pkey_range" 310msgstr "pkey | pkey_range" 311 312#: ../semanage/semanage:549 313msgid "Manage infiniband end port type definitions" 314msgstr "Gère les définitions du type pour le port de sortie infiniband" 315 316#: ../semanage/semanage:565 317msgid "ibendport" 318msgstr "ibendport" 319 320#: ../semanage/semanage:592 321msgid "Manage network interface type definitions" 322msgstr "Gère les définitions du type pour les interfaces réseaux" 323 324#: ../semanage/semanage:607 325msgid "interface_spec" 326msgstr "interface_spec" 327 328#: ../semanage/semanage:631 329msgid "Manage SELinux policy modules" 330msgstr "Gère les stratégies SELinux des modules" 331 332#: ../semanage/semanage:642 333msgid "Add a module" 334msgstr "Ajouter un module" 335 336#: ../semanage/semanage:643 337msgid "Remove a module" 338msgstr "Supprime le module" 339 340#: ../semanage/semanage:644 341msgid "Disable a module" 342msgstr "Désactive le module" 343 344#: ../semanage/semanage:645 345msgid "Enable a module" 346msgstr "Active un module" 347 348#: ../semanage/semanage:672 349msgid "Manage network node type definitions" 350msgstr "Gère les définitions du type pour les nœuds de réseau" 351 352#: ../semanage/semanage:686 353msgid "Network Mask" 354msgstr "Masque de réseau" 355 356#: ../semanage/semanage:690 357msgid "node" 358msgstr "nœud" 359 360#: ../semanage/semanage:715 361msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 362msgstr "" 363"Gère les paramètres booléens afin d'activer les fonctionnalités de manière " 364"sélective" 365 366#: ../semanage/semanage:720 367msgid "boolean" 368msgstr "booléen" 369 370#: ../semanage/semanage:730 371msgid "Enable the boolean" 372msgstr "Active le paramètre booléen" 373 374#: ../semanage/semanage:731 375msgid "Disable the boolean" 376msgstr "Désactive le paramètre booléen" 377 378#: ../semanage/semanage:752 379msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 380msgstr "" 381"semanage permissive : Erreur : l’argument suivant est nécessaire : type\n" 382 383#: ../semanage/semanage:756 384msgid "Manage process type enforcement mode" 385msgstr "Gère le mode de mise en conformité du traitement de type" 386 387#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 388msgid "type" 389msgstr "type" 390 391#: ../semanage/semanage:779 392msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 393msgstr "Active/Désactive les règles dontaudit des stratégies" 394 395#: ../semanage/semanage:799 396msgid "Output local customizations" 397msgstr "Donne les personnalisations locales" 398 399#: ../semanage/semanage:801 400msgid "Output file" 401msgstr "Fichier de sortie" 402 403#: ../semanage/semanage:894 404msgid "Import local customizations" 405msgstr "Importe les personnalisations locales" 406 407#: ../semanage/semanage:897 408msgid "Input file" 409msgstr "Fichier d'entrée" 410 411#: ../semanage/seobject.py:279 412msgid "Could not create semanage handle" 413msgstr "Impossible de créer un outil semanage" 414 415#: ../semanage/seobject.py:287 416msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 417msgstr "La stratégie SELinux n’est pas gérée ou la base n’est pas accessible." 418 419#: ../semanage/seobject.py:292 420msgid "Cannot read policy store." 421msgstr "Impossible de lire la base de données des stratégies." 422 423#: ../semanage/seobject.py:297 424msgid "Could not establish semanage connection" 425msgstr "Impossible d’établir de connexion semanage" 426 427#: ../semanage/seobject.py:302 428msgid "Could not test MLS enabled status" 429msgstr "Impossible de tester les statuts MLS activés" 430 431#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 432msgid "Not yet implemented" 433msgstr "Pas encore implémenté" 434 435#: ../semanage/seobject.py:312 436msgid "Semanage transaction already in progress" 437msgstr "Transaction de semanage déjà en cours" 438 439#: ../semanage/seobject.py:321 440msgid "Could not start semanage transaction" 441msgstr "Impossible de démarrer une transaction semanage" 442 443#: ../semanage/seobject.py:335 444msgid "Could not commit semanage transaction" 445msgstr "Impossible de commiter une transaction semanage" 446 447#: ../semanage/seobject.py:340 448msgid "Semanage transaction not in progress" 449msgstr "Aucune transaction semanage en cours" 450 451#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 452msgid "Could not list SELinux modules" 453msgstr "Impossible de lister les modules SELinux" 454 455#: ../semanage/seobject.py:361 456msgid "Could not get module name" 457msgstr "Impossible d’obtenir le nom du module" 458 459#: ../semanage/seobject.py:365 460msgid "Could not get module enabled" 461msgstr "Impossible d’activer le module" 462 463#: ../semanage/seobject.py:369 464msgid "Could not get module priority" 465msgstr "Impossible d’obtenir la priorité du module" 466 467#: ../semanage/seobject.py:373 468msgid "Could not get module lang_ext" 469msgstr "Impossible d’obtenir le module lang_ext" 470 471#: ../semanage/seobject.py:394 472msgid "Module Name" 473msgstr "Nom de module" 474 475#: ../semanage/seobject.py:394 476msgid "Priority" 477msgstr "Priorité" 478 479#: ../semanage/seobject.py:394 480msgid "Language" 481msgstr "Langue" 482 483#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 484msgid "Disabled" 485msgstr "Désactivé" 486 487#: ../semanage/seobject.py:406 488#, python-format 489msgid "Module does not exist: %s " 490msgstr "Le module %s n’existe pas " 491 492#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 493#, python-format 494msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 495msgstr "Priorité non valide %d (doit être comprise entre 1 et 999)" 496 497#: ../semanage/seobject.py:420 498msgid "Could not create module key" 499msgstr "Impossible de créer une clef de module" 500 501#: ../semanage/seobject.py:424 502msgid "Could not set module key name" 503msgstr "Impossible de définir le nom de clé du module" 504 505#: ../semanage/seobject.py:429 506#, python-format 507msgid "Could not enable module %s" 508msgstr "Impossible d’activer le module %s" 509 510#: ../semanage/seobject.py:431 511#, python-format 512msgid "Could not disable module %s" 513msgstr "Impossible de désactiver le module %s" 514 515#: ../semanage/seobject.py:442 516#, python-format 517msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 518msgstr "Impossible de supprimer le module %s (échec de la suppression)" 519 520#: ../semanage/seobject.py:459 521msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 522msgstr "dontaudit doit être « on » ou « off »" 523 524#: ../semanage/seobject.py:492 525msgid "Builtin Permissive Types" 526msgstr "Types permissifs intrinsèques" 527 528#: ../semanage/seobject.py:502 529msgid "Customized Permissive Types" 530msgstr "Types permissifs personnalisés" 531 532#: ../semanage/seobject.py:510 533msgid "" 534"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 535"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" 536"# yum install policycoreutils-devel\n" 537"Or similar for your distro." 538msgstr "" 539"Le module python sepolgen est requis pour configurer les domaines " 540"permissifs.\n" 541"Dans la plupart des distributions, il est inclus dans le paquet " 542"policycoreutils-devel.\n" 543"# yum install policycoreutils-devel\n" 544"Ou la commande équivalente de votre distribution." 545 546#: ../semanage/seobject.py:520 547#, python-format 548msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 549msgstr "" 550"Impossible de définir le domaine permissif %s (échec de l’installation du " 551"module)" 552 553#: ../semanage/seobject.py:526 554#, python-format 555msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 556msgstr "" 557"Impossible de supprimer le domaine permissif %s (échec de la suppression)" 558 559#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 560#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 561#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 562#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 563#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 564#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 565#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 566#, python-format 567msgid "Could not create a key for %s" 568msgstr "Impossible de créer une clef pour %s" 569 570#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 571#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 572#, python-format 573msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 574msgstr "Ne peut vérifier si le mappage de connexion est défini pour %s" 575 576#: ../semanage/seobject.py:569 577#, python-format 578msgid "Login mapping for %s is already defined" 579msgstr "Le mappage de connexion pour %s existe déjà" 580 581#: ../semanage/seobject.py:574 582#, python-format 583msgid "Linux Group %s does not exist" 584msgstr "Le groupe Linux %s n’existe pas" 585 586#: ../semanage/seobject.py:579 587#, python-format 588msgid "Linux User %s does not exist" 589msgstr "L’utilisateur Linux %s n’existe pas" 590 591#: ../semanage/seobject.py:583 592#, python-format 593msgid "Could not create login mapping for %s" 594msgstr "Ne peut mapper le nom d’utilisateur pour %s" 595 596#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 597#, python-format 598msgid "Could not set name for %s" 599msgstr "Impossible de définir le nom pour %s" 600 601#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 602#, python-format 603msgid "Could not set MLS range for %s" 604msgstr "Impossible de définir une plage MLS pour %s" 605 606#: ../semanage/seobject.py:596 607#, python-format 608msgid "Could not set SELinux user for %s" 609msgstr "Impossible de définir une identité SELinux pour %s" 610 611#: ../semanage/seobject.py:600 612#, python-format 613msgid "Could not add login mapping for %s" 614msgstr "Impossible d’ajouter un mappage pour %s" 615 616#: ../semanage/seobject.py:616 617msgid "Requires seuser or serange" 618msgstr "seuser ou un serange obligatoire" 619 620#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 621#, python-format 622msgid "Login mapping for %s is not defined" 623msgstr "Le mappage de connexion pour %s n’est pas défini" 624 625#: ../semanage/seobject.py:643 626#, python-format 627msgid "Could not query seuser for %s" 628msgstr "Impossible d’interroger le seuser pour %s" 629 630#: ../semanage/seobject.py:658 631#, python-format 632msgid "Could not modify login mapping for %s" 633msgstr "Impossible de modifier le mappage pour %s" 634 635#: ../semanage/seobject.py:690 636#, python-format 637msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 638msgstr "" 639"La correspondance utilisateurs - identités SELinux pour %s est définie dans " 640"une stratégie, elle ne peut être supprimée" 641 642#: ../semanage/seobject.py:694 643#, python-format 644msgid "Could not delete login mapping for %s" 645msgstr "" 646"Impossible de supprimer la correspondance utilisateurs - identités SELinux " 647"pour %s" 648 649#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 650#: ../semanage/seobject.py:991 651msgid "Could not list login mappings" 652msgstr "Impossible de lister les mappages" 653 654#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 655#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 656#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 657msgid "Login Name" 658msgstr "Nom pour l’ouverture de session" 659 660#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 661#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 662#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 663#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 664#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 665#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 666msgid "SELinux User" 667msgstr "Identité SELinux" 668 669#: ../semanage/seobject.py:772 670msgid "MLS/MCS Range" 671msgstr "Intervalle MLS/MCS" 672 673#: ../semanage/seobject.py:772 674msgid "Service" 675msgstr "Service" 676 677#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 678#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 679#: ../semanage/seobject.py:958 680#, python-format 681msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 682msgstr "Impossible de vérifier si l’identité SELinux %s est définie" 683 684#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 685#: ../semanage/seobject.py:964 686#, python-format 687msgid "Could not query user for %s" 688msgstr "Impossible d’interroger l’utilisateur pour %s" 689 690#: ../semanage/seobject.py:823 691#, python-format 692msgid "You must add at least one role for %s" 693msgstr "Vous devez ajouter au moins un rôle pour %s" 694 695#: ../semanage/seobject.py:833 696#, python-format 697msgid "SELinux user %s is already defined" 698msgstr "L'utilisateur SELinux %s existe déjà" 699 700#: ../semanage/seobject.py:837 701#, python-format 702msgid "Could not create SELinux user for %s" 703msgstr "Impossible de créer une identité SELinux pour %s" 704 705#: ../semanage/seobject.py:846 706#, python-format 707msgid "Could not add role %s for %s" 708msgstr "Impossible d'ajouter le rôle %s pour %s" 709 710#: ../semanage/seobject.py:855 711#, python-format 712msgid "Could not set MLS level for %s" 713msgstr "Impossible de régler le niveau MLS pour %s" 714 715#: ../semanage/seobject.py:858 716#, python-format 717msgid "Could not add prefix %s for %s" 718msgstr "Impossible d'ajouter le préfixe %s pour %s" 719 720#: ../semanage/seobject.py:861 721#, python-format 722msgid "Could not extract key for %s" 723msgstr "Impossible d’extraire la clef pour %s" 724 725#: ../semanage/seobject.py:865 726#, python-format 727msgid "Could not add SELinux user %s" 728msgstr "Impossible d’ajouter l’identité SELinux %s" 729 730#: ../semanage/seobject.py:886 731msgid "Requires prefix, roles, level or range" 732msgstr "Exige un préfixe, un rôle, un niveau ou une plage" 733 734#: ../semanage/seobject.py:888 735msgid "Requires prefix or roles" 736msgstr "Exige un préfixe ou un rôle" 737 738#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 739#, python-format 740msgid "SELinux user %s is not defined" 741msgstr "L’identité SELinux %s n’existe pas" 742 743#: ../semanage/seobject.py:927 744#, python-format 745msgid "Could not modify SELinux user %s" 746msgstr "Impossible de modifier l’identité SELinux %s" 747 748#: ../semanage/seobject.py:960 749#, python-format 750msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 751msgstr "" 752"L’identité SELinux %s est définie dans une stratégie, elle ne peut être " 753"supprimée" 754 755#: ../semanage/seobject.py:971 756#, python-format 757msgid "Could not delete SELinux user %s" 758msgstr "Impossible de supprimer l’identité SELinux %s" 759 760#: ../semanage/seobject.py:1009 761msgid "Could not list SELinux users" 762msgstr "Impossible de lister les identités SELinux" 763 764#: ../semanage/seobject.py:1015 765#, python-format 766msgid "Could not list roles for user %s" 767msgstr "Impossible de lister les rôles de l’utilisateur %s" 768 769#: ../semanage/seobject.py:1040 770msgid "Labeling" 771msgstr "Étiquetage" 772 773#: ../semanage/seobject.py:1040 774msgid "MLS/" 775msgstr "MLS/" 776 777#: ../semanage/seobject.py:1041 778msgid "Prefix" 779msgstr "Préfixe" 780 781#: ../semanage/seobject.py:1041 782msgid "MCS Level" 783msgstr "Niveau MCS" 784 785#: ../semanage/seobject.py:1041 786msgid "MCS Range" 787msgstr "Intervalle MCS" 788 789#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 792#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 793msgid "SELinux Roles" 794msgstr "Rôles SELinux" 795 796#: ../semanage/seobject.py:1071 797msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 798msgstr "Le protocole doit être l'un des suivants : udp, tcp, dccp ou sctp" 799 800#: ../semanage/seobject.py:1073 801msgid "Port is required" 802msgstr "Un numéro de port nécessaire" 803 804#: ../semanage/seobject.py:1087 805msgid "Invalid Port" 806msgstr "Port invalide" 807 808#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 809#, python-format 810msgid "Could not create a key for %s/%s" 811msgstr "Impossible de créer une clef pour %s/%s" 812 813#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 814#: ../semanage/seobject.py:1631 815msgid "Type is required" 816msgstr "Indiquez un type" 817 818#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 819#, python-format 820msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 821msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de port" 822 823#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 824#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 825#, python-format 826msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 827msgstr "Impossible de vérifier si le port %s/%s est défini" 828 829#: ../semanage/seobject.py:1115 830#, python-format 831msgid "Port %s/%s already defined" 832msgstr "Le port %s/%s est déjà défini" 833 834#: ../semanage/seobject.py:1119 835#, python-format 836msgid "Could not create port for %s/%s" 837msgstr "Impossible de créer un port pour %s/%s" 838 839#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 840#: ../semanage/seobject.py:1653 841#, python-format 842msgid "Could not create context for %s/%s" 843msgstr "Impossible de créer le contexte pour %s/%s" 844 845#: ../semanage/seobject.py:1129 846#, python-format 847msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 848msgstr "" 849"Impossible de définir l'utilisateur dans le contexte du port pour %s/%s" 850 851#: ../semanage/seobject.py:1133 852#, python-format 853msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 854msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte du port pour %s/%s" 855 856#: ../semanage/seobject.py:1137 857#, python-format 858msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 859msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte du port pour %s/%s" 860 861#: ../semanage/seobject.py:1142 862#, python-format 863msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 864msgstr "" 865"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du port pour %s/%s" 866 867#: ../semanage/seobject.py:1146 868#, python-format 869msgid "Could not set port context for %s/%s" 870msgstr "Impossible de définir le contexte du port pour %s/%s" 871 872#: ../semanage/seobject.py:1150 873#, python-format 874msgid "Could not add port %s/%s" 875msgstr "Impossible d'ajouter le port %s/%s" 876 877#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 878#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 879#: ../semanage/seobject.py:2176 880msgid "Requires setype or serange" 881msgstr "setype ou serange obligatoire" 882 883#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 884#: ../semanage/seobject.py:1694 885msgid "Requires setype" 886msgstr "setype obligatoire" 887 888#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 889#, python-format 890msgid "Port %s/%s is not defined" 891msgstr "Le port %s/%s n'est pas défini" 892 893#: ../semanage/seobject.py:1184 894#, python-format 895msgid "Could not query port %s/%s" 896msgstr "Impossible d'interroger le port %s/%s" 897 898#: ../semanage/seobject.py:1198 899#, python-format 900msgid "Could not modify port %s/%s" 901msgstr "Impossible de modifier le port %s/%s" 902 903#: ../semanage/seobject.py:1213 904msgid "Could not list the ports" 905msgstr "Impossible d’énumérer les ports" 906 907#: ../semanage/seobject.py:1230 908#, python-format 909msgid "Could not delete the port %s" 910msgstr "Impossible de supprimer le port %s" 911 912#: ../semanage/seobject.py:1252 913#, python-format 914msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 915msgstr "Le port %s/%s est défini dans la politique, il ne peut être supprimé" 916 917#: ../semanage/seobject.py:1256 918#, python-format 919msgid "Could not delete port %s/%s" 920msgstr "Impossible de supprimer le port %s/%s" 921 922#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 923msgid "Could not list ports" 924msgstr "Impossible d’énumérer les ports" 925 926#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 929msgid "SELinux Port Type" 930msgstr "Types de port SELinux" 931 932#: ../semanage/seobject.py:1329 933msgid "Proto" 934msgstr "Protocole" 935 936#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 938msgid "Port Number" 939msgstr "Numéro de port" 940 941#: ../semanage/seobject.py:1351 942msgid "Subnet Prefix is required" 943msgstr "Un préfixe de sous-réseau est requis" 944 945#: ../semanage/seobject.py:1361 946msgid "Invalid Pkey" 947msgstr "Pkey invalide" 948 949#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 950#, python-format 951msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 952msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de ibpkey" 953 954#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 955#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 956#, python-format 957msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 958msgstr "Impossible de vérifier si l’ibpkey %s/%s est définie" 959 960#: ../semanage/seobject.py:1389 961#, python-format 962msgid "ibpkey %s/%s already defined" 963msgstr "L’ibpkey %s/%s est déjà définie" 964 965#: ../semanage/seobject.py:1393 966#, python-format 967msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 968msgstr "Impossible de créer une ibpkey pour %s/%s" 969 970#: ../semanage/seobject.py:1403 971#, python-format 972msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 973msgstr "" 974"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte de l’ibpkey pour %s/%s" 975 976#: ../semanage/seobject.py:1407 977#, python-format 978msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 979msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte de l’ibpkey pour %s/%s" 980 981#: ../semanage/seobject.py:1411 982#, python-format 983msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 984msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte de l’ibpkey pour %s/%s" 985 986#: ../semanage/seobject.py:1416 987#, python-format 988msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 989msgstr "" 990"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte de l’ibpkey pour %s/%s" 991 992#: ../semanage/seobject.py:1420 993#, python-format 994msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 995msgstr "Impossible de définir le contexte de l’ibpkey pour %s/%s" 996 997#: ../semanage/seobject.py:1424 998#, python-format 999msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 1000msgstr "Impossible d’ajouter une ibpkey pour %s/%s" 1001 1002#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 1003#, python-format 1004msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 1005msgstr "L’ibpkey %s/%s n’est pas définie" 1006 1007#: ../semanage/seobject.py:1457 1008#, python-format 1009msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 1010msgstr "Impossible d’interroger l’ibpkey %s/%s" 1011 1012#: ../semanage/seobject.py:1468 1013#, python-format 1014msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 1015msgstr "Impossible de modifier l’ibpkey %s/%s" 1016 1017#: ../semanage/seobject.py:1481 1018msgid "Could not list the ibpkeys" 1019msgstr "Impossible de répertorier les ibpkey" 1020 1021#: ../semanage/seobject.py:1496 1022#, python-format 1023msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1024msgstr "Impossible de supprimer l’ibpkey %s" 1025 1026#: ../semanage/seobject.py:1513 1027#, python-format 1028msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1029msgstr "" 1030"L’ibpkey %s/%s est définie dans la politique, elle ne peut être supprimée" 1031 1032#: ../semanage/seobject.py:1517 1033#, python-format 1034msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1035msgstr "Impossible de supprimer l’ibpkey %s/%s" 1036 1037#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 1038msgid "Could not list ibpkeys" 1039msgstr "Impossible de répertorier les ibpkey" 1040 1041#: ../semanage/seobject.py:1589 1042msgid "SELinux IB Pkey Type" 1043msgstr "Type Infiniband PKey SELinux" 1044 1045#: ../semanage/seobject.py:1589 1046msgid "Subnet_Prefix" 1047msgstr "Subnet_Prefix" 1048 1049#: ../semanage/seobject.py:1589 1050msgid "Pkey Number" 1051msgstr "Numéro Pkey" 1052 1053#: ../semanage/seobject.py:1611 1054msgid "IB device name is required" 1055msgstr "Un nom de périphérique IB est requis" 1056 1057#: ../semanage/seobject.py:1616 1058msgid "Invalid Port Number" 1059msgstr "Numéro de port invalide" 1060 1061#: ../semanage/seobject.py:1620 1062#, python-format 1063msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1064msgstr "Impossible de créer une clef pour ibendport %s/%s" 1065 1066#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 1067#, python-format 1068msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1069msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de ibendport" 1070 1071#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 1072#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 1073#, python-format 1074msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1075msgstr "Impossible de vérifier si le ibendport %s/%s est défini" 1076 1077#: ../semanage/seobject.py:1643 1078#, python-format 1079msgid "ibendport %s/%s already defined" 1080msgstr "Le ibendport %s/%s est déjà défini" 1081 1082#: ../semanage/seobject.py:1647 1083#, python-format 1084msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1085msgstr "Impossible de créer un ibendport pour %s/%s" 1086 1087#: ../semanage/seobject.py:1657 1088#, python-format 1089msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1090msgstr "" 1091"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte du ibendport pour %s/%s" 1092 1093#: ../semanage/seobject.py:1661 1094#, python-format 1095msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1096msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte du ibendport pour %s/%s" 1097 1098#: ../semanage/seobject.py:1665 1099#, python-format 1100msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1101msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte du ibendport pour %s/%s" 1102 1103#: ../semanage/seobject.py:1670 1104#, python-format 1105msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1106msgstr "" 1107"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du ibendport pour %s/%s" 1108 1109#: ../semanage/seobject.py:1674 1110#, python-format 1111msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1112msgstr "Impossible de définir le contexte du ibendport pour %s/%s" 1113 1114#: ../semanage/seobject.py:1678 1115#, python-format 1116msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1117msgstr "Impossible d’ajouter le ibendport %s/%s" 1118 1119#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 1120#, python-format 1121msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1122msgstr "L’ibendport %s/%s n’est pas défini" 1123 1124#: ../semanage/seobject.py:1711 1125#, python-format 1126msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1127msgstr "Impossible d’interroger l’ibenport %s/%s" 1128 1129#: ../semanage/seobject.py:1722 1130#, python-format 1131msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1132msgstr "Impossible de modifier l’ibendport %s/%s" 1133 1134#: ../semanage/seobject.py:1735 1135msgid "Could not list the ibendports" 1136msgstr "Impossible de lister les ibendport" 1137 1138#: ../semanage/seobject.py:1744 1139#, python-format 1140msgid "Could not create a key for %s/%d" 1141msgstr "Impossible de créer une clef pour %s/%d" 1142 1143#: ../semanage/seobject.py:1748 1144#, python-format 1145msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1146msgstr "Impossible de supprimer l’ibendport %s/%d" 1147 1148#: ../semanage/seobject.py:1765 1149#, python-format 1150msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1151msgstr "" 1152"L’ibendport %s/%s est défini dans la politique, il ne peut être supprimé" 1153 1154#: ../semanage/seobject.py:1769 1155#, python-format 1156msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1157msgstr "Impossible de supprimer l’ibendport %s/%s" 1158 1159#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 1160msgid "Could not list ibendports" 1161msgstr "Impossible de lister les ibendport" 1162 1163#: ../semanage/seobject.py:1835 1164msgid "SELinux IB End Port Type" 1165msgstr "Types de IB End port SELinux" 1166 1167#: ../semanage/seobject.py:1835 1168msgid "IB Device Name" 1169msgstr "Nom du périphérique IB" 1170 1171#: ../semanage/seobject.py:1861 1172msgid "Node Address is required" 1173msgstr "L’adresse du nœud est requise" 1174 1175#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 1176msgid "Unknown or missing protocol" 1177msgstr "Protocole inconnu ou manquant" 1178 1179#: ../semanage/seobject.py:1899 1180msgid "SELinux node type is required" 1181msgstr "Le type de nœud SELinux est nécessaire" 1182 1183#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 1184#, python-format 1185msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1186msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de nœud" 1187 1188#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 1189#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 1190#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 1191#: ../semanage/seobject.py:2435 1192#, python-format 1193msgid "Could not create key for %s" 1194msgstr "Impossible de créer la clef pour %s" 1195 1196#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 1197#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 1198#, python-format 1199msgid "Could not check if addr %s is defined" 1200msgstr "Impossible de vérifier si l’adresse %s est définie" 1201 1202#: ../semanage/seobject.py:1914 1203#, python-format 1204msgid "Addr %s already defined" 1205msgstr "Addr %s est déjà définie" 1206 1207#: ../semanage/seobject.py:1918 1208#, python-format 1209msgid "Could not create addr for %s" 1210msgstr "Impossible de créer une adresse pour %s" 1211 1212#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 1213#: ../semanage/seobject.py:2389 1214#, python-format 1215msgid "Could not create context for %s" 1216msgstr "Impossible de créer le contexte pour %s" 1217 1218#: ../semanage/seobject.py:1928 1219#, python-format 1220msgid "Could not set mask for %s" 1221msgstr "Impossible de définir le masque pour %s" 1222 1223#: ../semanage/seobject.py:1932 1224#, python-format 1225msgid "Could not set user in addr context for %s" 1226msgstr "" 1227"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte de l’adresse pour %s" 1228 1229#: ../semanage/seobject.py:1936 1230#, python-format 1231msgid "Could not set role in addr context for %s" 1232msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte de l’adresse pour %s" 1233 1234#: ../semanage/seobject.py:1940 1235#, python-format 1236msgid "Could not set type in addr context for %s" 1237msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte de l’adresse pour %s" 1238 1239#: ../semanage/seobject.py:1945 1240#, python-format 1241msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1242msgstr "" 1243"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte de l’adresse pour %s" 1244 1245#: ../semanage/seobject.py:1949 1246#, python-format 1247msgid "Could not set addr context for %s" 1248msgstr "Impossible de définir le contexte de l’adresse pour %s" 1249 1250#: ../semanage/seobject.py:1953 1251#, python-format 1252msgid "Could not add addr %s" 1253msgstr "Impossible d’ajouter l’adresse %s" 1254 1255#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 1256#, python-format 1257msgid "Addr %s is not defined" 1258msgstr "L’adresse %s n’est pas définie" 1259 1260#: ../semanage/seobject.py:1989 1261#, python-format 1262msgid "Could not query addr %s" 1263msgstr "Impossible d’interroger l’adresse %s" 1264 1265#: ../semanage/seobject.py:1999 1266#, python-format 1267msgid "Could not modify addr %s" 1268msgstr "Impossible de modifier l’adresse %s" 1269 1270#: ../semanage/seobject.py:2028 1271#, python-format 1272msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1273msgstr "" 1274"L’adresse %s est définie dans la stratégie, elle ne peut être supprimée" 1275 1276#: ../semanage/seobject.py:2032 1277#, python-format 1278msgid "Could not delete addr %s" 1279msgstr "Impossible de supprimer l’adresse %s" 1280 1281#: ../semanage/seobject.py:2046 1282msgid "Could not deleteall node mappings" 1283msgstr "Impossible de supprimer toutes les correspondances de nœuds" 1284 1285#: ../semanage/seobject.py:2060 1286msgid "Could not list addrs" 1287msgstr "Impossible d’énumérer les adresses" 1288 1289#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 1290msgid "SELinux Type is required" 1291msgstr "Type SELinux nécessaire" 1292 1293#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 1294#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 1295#, python-format 1296msgid "Could not check if interface %s is defined" 1297msgstr "Impossible de vérifier si l’interface %s existe" 1298 1299#: ../semanage/seobject.py:2123 1300#, python-format 1301msgid "Interface %s already defined" 1302msgstr "L'interface %s est déjà définie" 1303 1304#: ../semanage/seobject.py:2127 1305#, python-format 1306msgid "Could not create interface for %s" 1307msgstr "Impossible de créer l’interface pour %s" 1308 1309#: ../semanage/seobject.py:2136 1310#, python-format 1311msgid "Could not set user in interface context for %s" 1312msgstr "" 1313"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte d’interface pour %s" 1314 1315#: ../semanage/seobject.py:2140 1316#, python-format 1317msgid "Could not set role in interface context for %s" 1318msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte d’interface pour %s" 1319 1320#: ../semanage/seobject.py:2144 1321#, python-format 1322msgid "Could not set type in interface context for %s" 1323msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte d’interface pour %s" 1324 1325#: ../semanage/seobject.py:2149 1326#, python-format 1327msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1328msgstr "" 1329"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte d’interface pour %s" 1330 1331#: ../semanage/seobject.py:2153 1332#, python-format 1333msgid "Could not set interface context for %s" 1334msgstr "Impossible de définir le contexte d’interface pour %s" 1335 1336#: ../semanage/seobject.py:2157 1337#, python-format 1338msgid "Could not set message context for %s" 1339msgstr "Impossible de définir le contexte du message pour %s" 1340 1341#: ../semanage/seobject.py:2161 1342#, python-format 1343msgid "Could not add interface %s" 1344msgstr "Impossible d’ajouter l’interface %s" 1345 1346#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 1347#, python-format 1348msgid "Interface %s is not defined" 1349msgstr "L’interface %s n’est pas définie" 1350 1351#: ../semanage/seobject.py:2190 1352#, python-format 1353msgid "Could not query interface %s" 1354msgstr "Impossible d’interroger l’interface %s" 1355 1356#: ../semanage/seobject.py:2201 1357#, python-format 1358msgid "Could not modify interface %s" 1359msgstr "Impossible de modifier l’interface %s" 1360 1361#: ../semanage/seobject.py:2228 1362#, python-format 1363msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1364msgstr "" 1365"L’interface %s est définie dans la stratégie, elle ne peut être supprimée" 1366 1367#: ../semanage/seobject.py:2232 1368#, python-format 1369msgid "Could not delete interface %s" 1370msgstr "Impossible de supprimer l’interface %s" 1371 1372#: ../semanage/seobject.py:2246 1373msgid "Could not delete all interface mappings" 1374msgstr "Impossible de supprimer toutes les correspondances d’interfaces" 1375 1376#: ../semanage/seobject.py:2260 1377msgid "Could not list interfaces" 1378msgstr "Impossible d’énumérer les interfaces" 1379 1380#: ../semanage/seobject.py:2285 1381msgid "SELinux Interface" 1382msgstr "Interface SELinux" 1383 1384#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 1385msgid "Context" 1386msgstr "Contexte" 1387 1388#: ../semanage/seobject.py:2355 1389#, python-format 1390msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1391msgstr "" 1392"La cible %s n’est pas valide. La cible ne peut pas se terminer par une barre " 1393"oblique « / »" 1394 1395#: ../semanage/seobject.py:2358 1396#, python-format 1397msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1398msgstr "" 1399"Le substitut %s n’est pas valide. Le substitut ne peut pas se terminer par " 1400"une barre oblique « / »" 1401 1402#: ../semanage/seobject.py:2361 1403#, python-format 1404msgid "Equivalence class for %s already exists" 1405msgstr "La classe d’équivalence pour %s est déjà définie" 1406 1407#: ../semanage/seobject.py:2367 1408#, python-format 1409msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1410msgstr "" 1411"La spécification du fichier %s est en conflit avec la règle d'équivalence " 1412"« %s %s »" 1413 1414#: ../semanage/seobject.py:2378 1415#, python-format 1416msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1417msgstr "La classe équivalente pour %s n'existe pas" 1418 1419#: ../semanage/seobject.py:2395 1420#, python-format 1421msgid "Could not set user in file context for %s" 1422msgstr "" 1423"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte du fichier pour %s" 1424 1425#: ../semanage/seobject.py:2399 1426#, python-format 1427msgid "Could not set role in file context for %s" 1428msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte du fichier pour %s" 1429 1430#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 1431#, python-format 1432msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1433msgstr "" 1434"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du fichier pour %s" 1435 1436#: ../semanage/seobject.py:2410 1437msgid "Invalid file specification" 1438msgstr "Spécification de fichier invalide" 1439 1440#: ../semanage/seobject.py:2412 1441msgid "File specification can not include spaces" 1442msgstr "La spécification de fichier ne peut inclure d’espace" 1443 1444#: ../semanage/seobject.py:2417 1445#, python-format 1446msgid "" 1447"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1448msgstr "" 1449"La spécification du fichier %s est en conflit avec la règle d'équivalence " 1450"« %s %s ». Essayez plutôt d'ajouter « %s »" 1451 1452#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 1453#, python-format 1454msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1455msgstr "" 1456"Le type %s est invalide, il doit être un type de fichier ou de périphérique" 1457 1458#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 1459#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 1460#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 1461#, python-format 1462msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1463msgstr "Impossible de vérifier si le contexte du fichier pour %s est défini" 1464 1465#: ../semanage/seobject.py:2447 1466#, python-format 1467msgid "File context for %s already defined" 1468msgstr "Le contexte du fichier pour %s n'est pas défini" 1469 1470#: ../semanage/seobject.py:2451 1471#, python-format 1472msgid "Could not create file context for %s" 1473msgstr "Impossible de créer le contexte du fichier pour %s" 1474 1475#: ../semanage/seobject.py:2459 1476#, python-format 1477msgid "Could not set type in file context for %s" 1478msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte du fichier pour %s" 1479 1480#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 1481#: ../semanage/seobject.py:2543 1482#, python-format 1483msgid "Could not set file context for %s" 1484msgstr "Impossible de définir le contexte du fichier %s" 1485 1486#: ../semanage/seobject.py:2473 1487#, python-format 1488msgid "Could not add file context for %s" 1489msgstr "Impossible d’ajouter le contexte du fichier pour %s" 1490 1491#: ../semanage/seobject.py:2492 1492msgid "Requires setype, serange or seuser" 1493msgstr "setype, serange ou seuser nécessaire" 1494 1495#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 1496#, python-format 1497msgid "Could not query file context for %s" 1498msgstr "Impossible d’interroger le contexte du fichier pour %s" 1499 1500#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 1501#, python-format 1502msgid "File context for %s is not defined" 1503msgstr "Le contexte du fichier pour %s n’est pas défini" 1504 1505#: ../semanage/seobject.py:2547 1506#, python-format 1507msgid "Could not modify file context for %s" 1508msgstr "Impossible de modifier le contexte du fichier pour %s" 1509 1510#: ../semanage/seobject.py:2565 1511msgid "Could not list the file contexts" 1512msgstr "Impossible d’énumérer les contextes de fichiers" 1513 1514#: ../semanage/seobject.py:2579 1515#, python-format 1516msgid "Could not delete the file context %s" 1517msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s" 1518 1519#: ../semanage/seobject.py:2609 1520#, python-format 1521msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1522msgstr "" 1523"Le contexte du fichier pour %s est défini dans la stratégie, il ne peut être " 1524"supprimé" 1525 1526#: ../semanage/seobject.py:2615 1527#, python-format 1528msgid "Could not delete file context for %s" 1529msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s" 1530 1531#: ../semanage/seobject.py:2632 1532msgid "Could not list file contexts" 1533msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers" 1534 1535#: ../semanage/seobject.py:2636 1536msgid "Could not list file contexts for home directories" 1537msgstr "" 1538"Impossible de répertorier les contextes de fichiers pour les des dossiers " 1539"home" 1540 1541#: ../semanage/seobject.py:2640 1542msgid "Could not list local file contexts" 1543msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers locaux" 1544 1545#: ../semanage/seobject.py:2677 1546msgid "SELinux fcontext" 1547msgstr "contexte fichier SELinux" 1548 1549#: ../semanage/seobject.py:2690 1550msgid "" 1551"\n" 1552"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1553msgstr "" 1554"\n" 1555"Équivalence fcontext de distribution SELinux \n" 1556 1557#: ../semanage/seobject.py:2695 1558msgid "" 1559"\n" 1560"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1561msgstr "" 1562"\n" 1563"Équivalence fcontext locale SELinux \n" 1564 1565#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 1566#: ../semanage/seobject.py:2790 1567#, python-format 1568msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1569msgstr "Impossible de vérifier si le booléen %s est défini" 1570 1571#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 1572#, python-format 1573msgid "Boolean %s is not defined" 1574msgstr "Le booléen %s n’est pas défini" 1575 1576#: ../semanage/seobject.py:2739 1577#, python-format 1578msgid "Could not query file context %s" 1579msgstr "Impossible d’interroger le contexte du fichier %s" 1580 1581#: ../semanage/seobject.py:2744 1582#, python-format 1583msgid "You must specify one of the following values: %s" 1584msgstr "Vous devez spécifier une des valeurs suivantes : %s" 1585 1586#: ../semanage/seobject.py:2749 1587#, python-format 1588msgid "Could not set active value of boolean %s" 1589msgstr "Impossible de définir une valeur active du booléen %s" 1590 1591#: ../semanage/seobject.py:2752 1592#, python-format 1593msgid "Could not modify boolean %s" 1594msgstr "Impossible de modifier les booléens %s" 1595 1596#: ../semanage/seobject.py:2768 1597#, python-format 1598msgid "Bad format %s: Record %s" 1599msgstr "Mauvais format %s : Record %s" 1600 1601#: ../semanage/seobject.py:2792 1602#, python-format 1603msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1604msgstr "Le booléen %s est défini dans la stratégie, il ne peut être supprimé" 1605 1606#: ../semanage/seobject.py:2796 1607#, python-format 1608msgid "Could not delete boolean %s" 1609msgstr "Impossible de supprimer le booléen %s" 1610 1611#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 1612msgid "Could not list booleans" 1613msgstr "Impossible d’énumérer les booléens" 1614 1615#: ../semanage/seobject.py:2858 1616msgid "off" 1617msgstr "fermé" 1618 1619#: ../semanage/seobject.py:2858 1620msgid "on" 1621msgstr "ouvert" 1622 1623#: ../semanage/seobject.py:2870 1624msgid "SELinux boolean" 1625msgstr "booléen SELinux" 1626 1627#: ../semanage/seobject.py:2870 1628msgid "State" 1629msgstr "État" 1630 1631#: ../semanage/seobject.py:2870 1632msgid "Default" 1633msgstr "Par défaut" 1634 1635#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1636#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1638msgid "Description" 1639msgstr "Description" 1640 1641#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1642msgid "Found circular interface class" 1643msgstr "Une classe d'interface circulaire a été trouvée" 1644 1645#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1646#, python-format 1647msgid "Missing interface definition for %s" 1648msgstr "Définition d'interface manquante pour %s" 1649 1650#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1651msgid "Standard Init Daemon" 1652msgstr "Démon init standard" 1653 1654#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1655msgid "DBUS System Daemon" 1656msgstr "Démon système DBUS" 1657 1658#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1659msgid "Internet Services Daemon" 1660msgstr "Démon de services internet" 1661 1662#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1663msgid "Web Application/Script (CGI)" 1664msgstr "Application Web/Script (CGI)" 1665 1666#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1667msgid "Sandbox" 1668msgstr "Bac à sable" 1669 1670#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1671msgid "User Application" 1672msgstr "Application utilisateur" 1673 1674#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1675msgid "Existing Domain Type" 1676msgstr "Type de domaine existant" 1677 1678#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1679msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1680msgstr "Rôle utilisateur minimal terminal" 1681 1682#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1683msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1684msgstr "Rôle utilisateur minimal X Window" 1685 1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1687msgid "Desktop Login User Role" 1688msgstr "Rôle utilisateur connexion au bureau" 1689 1690#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1691msgid "Administrator Login User Role" 1692msgstr "Rôle utilisateur connexion administrateur" 1693 1694#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 1695msgid "Confined Root Administrator Role" 1696msgstr "Rôle administrateur root confiné" 1697 1698#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 1699msgid "Module information for a new type" 1700msgstr "Information de module pour un nouveau type" 1701 1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 1703msgid "Valid Types:\n" 1704msgstr "Types valides :\n" 1705 1706#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 1707#, python-format 1708msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1709msgstr "Les ports doivent être des nombres ou des plages de numéros de 1 à %d " 1710 1711#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 1712msgid "You must enter a valid policy type" 1713msgstr "Vous devez entrer un type valide de stratégie" 1714 1715#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 1716#, python-format 1717msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1718msgstr "Vous devez saisir un nom pour le module de stratégie de votre « %s »." 1719 1720#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 1721msgid "" 1722"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1723"MODULENAME\"" 1724msgstr "" 1725"Le nom doit être alphanumérique et sans espace. Pensez à utiliser l'option " 1726"\"-n MODULENAME\"" 1727 1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 1729msgid "User Role types can not be assigned executables." 1730msgstr "" 1731"Les types de rôles utilisateurs ne peuvent se voir affecter des exécutables." 1732 1733#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 1734msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1735msgstr "Seules les applications Daemon peuvent utiliser un script init." 1736 1737#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 1738msgid "use_resolve must be a boolean value " 1739msgstr "use_resolve doit être une valeur booléenne " 1740 1741#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 1742msgid "use_syslog must be a boolean value " 1743msgstr "use_syslog doit être une valeur booléenne " 1744 1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 1746msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1747msgstr "use_kerberos doit être une valeur booléenne " 1748 1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 1750msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1751msgstr "manage_krb5_rcache doit être une valeur booléenne " 1752 1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 1754msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1755msgstr "Les types UTILISATEUR automatiquement un type tmp" 1756 1757#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 1758#, python-format 1759msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1760msgstr "Les modules de stratégie « %s » requièrent des domaines existant" 1761 1762#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 1763msgid "Type field required" 1764msgstr "Champ type nécessaire" 1765 1766#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 1767#, python-format 1768msgid "" 1769"You need to define a new type which ends with: \n" 1770" %s" 1771msgstr "" 1772"Vous devez définir un nouveau type qui se termine par :\n" 1773" %s" 1774 1775#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 1776msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1777msgstr "Vous devez entrer le chemin de exécutable pour votre processus confiné" 1778 1779#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1780msgid "Created the following files:\n" 1781msgstr "Création des fichiers suivants :\n" 1782 1783#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1784msgid "Type Enforcement file" 1785msgstr "Fichier d’application de type" 1786 1787#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 1788msgid "Interface file" 1789msgstr "Fichier interface" 1790 1791#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1792msgid "File Contexts file" 1793msgstr "Fichier de contexte fichier" 1794 1795#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 1796msgid "Spec file" 1797msgstr "Fichier de spécification" 1798 1799#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 1800msgid "Setup Script" 1801msgstr "Script de configuration" 1802 1803#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1806#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1807msgid "No" 1808msgstr "Non" 1809 1810#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1814msgid "Yes" 1815msgstr "Oui" 1816 1817#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1818msgid "Disable" 1819msgstr "Désactiver" 1820 1821#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1822msgid "Enable" 1823msgstr "Activer" 1824 1825#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1828msgid "Advanced >>" 1829msgstr "Avancé >>" 1830 1831#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1832msgid "Advanced <<" 1833msgstr "Avancé <<" 1834 1835#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1836msgid "Advanced Search >>" 1837msgstr "Recherche avancée >>" 1838 1839#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1840msgid "Advanced Search <<" 1841msgstr "Recherche avancée <<" 1842 1843#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1844msgid "" 1845"<small>\n" 1846"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1847"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1848"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1849"- Once the system is working as planned\n" 1850" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1851msgstr "" 1852"<small>\n" 1853"Pour passer du mode « Désactivé » (Disabled) au mode " 1854"« Appliqué » (Enforcing)\n" 1855"- Passez du mode système « Désactivé » (Disabled) au mode " 1856"« Permissif » (Permissive)\n" 1857"- Redémarrez afin que le système puisse effectuer un nouvel étiquetage\n" 1858"- Une fois que le système fonctionne comme prévu\n" 1859" * Basculez le mode système sur « Appliqué » (Enforcing)</small>\n" 1860 1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1862#, python-format 1863msgid "%s is not a valid domain" 1864msgstr "%s n’est pas un domaine valide" 1865 1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1867msgid "System Status: Disabled" 1868msgstr "État du système : désactivé" 1869 1870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1871msgid "Help: Start Page" 1872msgstr "Aide : page de démarrage" 1873 1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1875msgid "Help: Booleans Page" 1876msgstr "Aide : page booléens" 1877 1878#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1879msgid "Help: Executable Files Page" 1880msgstr "Aide : page fichiers exécutables" 1881 1882#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1883msgid "Help: Writable Files Page" 1884msgstr "Aide : page fichiers accessibles en écriture" 1885 1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1887msgid "Help: Application Types Page" 1888msgstr "Aide : page types d’application" 1889 1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1891msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1892msgstr "Aide : page connexions réseau sortantes" 1893 1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1895msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1896msgstr "Aide : page connexions réseau entrantes" 1897 1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1899msgid "Help: Transition from application Page" 1900msgstr "Aide : page transitions à partir d’applications" 1901 1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1903msgid "Help: Transition into application Page" 1904msgstr "Aide : page transitions vers des applications" 1905 1906#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1907msgid "Help: Transition application file Page" 1908msgstr "Aide : page transitions de fichiers d’applications" 1909 1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1911msgid "Help: Systems Page" 1912msgstr "Aide : page systèmes" 1913 1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1915msgid "Help: Lockdown Page" 1916msgstr "Aide : page verrouillage" 1917 1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1919msgid "Help: Login Page" 1920msgstr "Aide : page connexion" 1921 1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1923msgid "Help: SELinux User Page" 1924msgstr "Aide : page utilisateur SELinux" 1925 1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1927msgid "Help: File Equivalence Page" 1928msgstr "Aide : page équivalence de fichiers" 1929 1930#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1933msgid "More..." 1934msgstr "Plus..." 1935 1936#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1937#, python-format 1938msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1939msgstr "Chemin du fichier utilisé pour entrer dans le domaine « %s »." 1940 1941#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1942#, python-format 1943msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1944msgstr "Fichiers dans lesquels le domaine « %s » peut écrire." 1945 1946#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1947#, python-format 1948msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1949msgstr "Ports réseaux auxquels le « %s » est autorisé à se connecter." 1950 1951#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1952#, python-format 1953msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1954msgstr "Ports réseaux que le « %s » est autorisé à écouter." 1955 1956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1957#, python-format 1958msgid "File Types defined for the '%s'." 1959msgstr "Types de fichiers définis pour le « %s »." 1960 1961#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1962#, python-format 1963msgid "" 1964"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1965"'%s'." 1966msgstr "" 1967"Afficher les informations des booléens qui peuvent être utilisés pour " 1968"modifier la stratégie de « %s »." 1969 1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1971#, python-format 1972msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1973msgstr "Display file type information that can be used by the ’%s’." 1974 1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1976#, python-format 1977msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1978msgstr "Afficher les ports réseaux que le « %s » peut se connecter ou écouter." 1979 1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1981#, python-format 1982msgid "Application Transitions Into '%s'" 1983msgstr "L’application effectue une transition vers « %s »" 1984 1985#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1986#, python-format 1987msgid "Application Transitions From '%s'" 1988msgstr "L’application effectue une transition à partir de « %s »" 1989 1990#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1991#, python-format 1992msgid "File Transitions From '%s'" 1993msgstr "Le fichier effectue une transition à partir de « %s »" 1994 1995#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1996#, python-format 1997msgid "" 1998"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1999"entrypoint." 2000msgstr "" 2001"Exécutables qui feront la transition vers le « %s », lors de l’exécution " 2002"d’un point d’entrée des domaines sélectionnés." 2003 2004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 2005#, python-format 2006msgid "" 2007"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 2008"them." 2009msgstr "" 2010"Exécutables qui fera la transition vers un domaine différent quand « %s » " 2011"les exécute." 2012 2013#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 2014#, python-format 2015msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 2016msgstr "" 2017"Les fichiers par « %s » vont effectuer une transition vers une autre " 2018"étiquette." 2019 2020#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 2021#, python-format 2022msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 2023msgstr "" 2024"Afficher les applications qui peuvent faire la transition dans ou à travers " 2025"« %s »." 2026 2027#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 2028msgid "all files" 2029msgstr "tous les fichiers" 2030 2031#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2032msgid "MISSING FILE PATH" 2033msgstr "CHEMIN D’ACCÈS DU FICHIER MANQUANT" 2034 2035#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2036#, python-format 2037msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2038msgstr "Pour désactiver cette transition, rendez vous sur %sBoolean section%s." 2039 2040#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2041#, python-format 2042msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2043msgstr "Pour activer cette transition, rendez-vous sur %sBoolean section%s." 2044 2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2046msgid "executable" 2047msgstr "exécutable" 2048 2049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2050msgid "writable" 2051msgstr "accessible en écriture" 2052 2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2054msgid "application" 2055msgstr "application" 2056 2057#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2058#, python-format 2059msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2060msgstr "" 2061"Ajouter un nouveau chemin d’accès de fichier %(TYPE)s pour les domaines " 2062"« %(DOMAIN)s »." 2063 2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2065#, python-format 2066msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2067msgstr "" 2068"Supprimer les chemins d’accès des fichiers %(TYPE)s pour les domaines " 2069"« %(DOMAIN)s »." 2070 2071#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2072#, python-format 2073msgid "" 2074"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2075"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2076msgstr "" 2077"Modifier le chemin d’accès de fichier %(TYPE)s pour le domaine " 2078"« %(DOMAIN)s ». Seuls les éléments en gras dans la liste peuvent être " 2079"sélectionnés, ceci indique qu’ils ont été modifiés au préalable." 2080 2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2082msgid "connect" 2083msgstr "connecter" 2084 2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2086msgid "listen for inbound connections" 2087msgstr "écouter les connexions entrantes" 2088 2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2090#, python-format 2091msgid "" 2092"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2093msgstr "" 2094"Ajouter une nouvelle définition de port avec laquelle le domaine « %(APP)s » " 2095"est autorisé à %(PERM)s." 2096 2097#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2098#, python-format 2099msgid "" 2100"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2101"%(PERM)s." 2102msgstr "" 2103"Supprimer les définitions de port modifiées avec lesquelles le domaine " 2104"« %(APP)s » est autorisé à %(PERM)s." 2105 2106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2107#, python-format 2108msgid "" 2109"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2110msgstr "" 2111"Modifier les définitions de port avec lesquelles le domaine « %(APP)s » est " 2112"autorisé à %(PERM)s." 2113 2114#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2115msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2116msgstr "Ajouter une nouvelle définition de rôle ou utilisateur SELinux." 2117 2118#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2119msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2120msgstr "Supprimer les définitions d’utilisateur ou de rôles SELinux modifiées." 2121 2122#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2123msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2124msgstr "" 2125"Modifier les définitions d’utilisateurs ou de rôles SELinux sélectionnées." 2126 2127#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2128msgid "Add new Login Mapping definition." 2129msgstr "Ajouter une nouvelle définition de mappage de connexion." 2130 2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2132msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2133msgstr "Supprimer les définitions des mappages de connexion modifiées." 2134 2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2136msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2137msgstr "" 2138"Modifier les définitions des mappages de connexion modifiées sélectionnées." 2139 2140#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2141msgid "Add new File Equivalence definition." 2142msgstr "Ajouter une nouvelle définition d’équivalence de fichiers." 2143 2144#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2145msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2146msgstr "Supprimer les définitions d’équivalence de fichiers modifiées." 2147 2148#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2149msgid "" 2150"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2151"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2152msgstr "" 2153"Modifier les définitions d’équivalence de fichiers modifiées sélectionnées. " 2154"Seuls les éléments en gras dans la liste peuvent être sélectionnés, ceci " 2155"indique qu’ils ont été modifiés au préalable." 2156 2157#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2158#, python-format 2159msgid "Boolean %s Allow Rules" 2160msgstr "Autoriser les règles booléennes %s" 2161 2162#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2163#, python-format 2164msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2165msgstr "" 2166"Ajouter le port réseau pour %s. Les ports seront créés une fois la mise à " 2167"jour appliquée." 2168 2169#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2170#, python-format 2171msgid "Add Network Port for %s" 2172msgstr "Ajouter le port réseau pour %s" 2173 2174#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2175#, python-format 2176msgid "" 2177"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2178msgstr "" 2179"Ajouter l’étiquetage de fichier pour %s. Les étiquettes de fichiers seront " 2180"créées une fois la mise à jour appliquée." 2181 2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2183#, python-format 2184msgid "Add File Labeling for %s" 2185msgstr "Ajouter l’étiquetage de fichier pour %s" 2186 2187#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2188msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2189msgstr "" 2190"Ajouter le mappage de connexion. Le mappage utilisateur sera créé une fois " 2191"la mise à jour appliquée." 2192 2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2194msgid "Add Login Mapping" 2195msgstr "Ajouter le mappage de connexion" 2196 2197#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2198msgid "" 2199"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2200"applied." 2201msgstr "" 2202"Ajouter un rôle utilisateur SELinux. Les rôles utilisateur SELinux seront " 2203"créés une fois la mise à jour appliquée." 2204 2205#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2206msgid "Add SELinux Users" 2207msgstr "Ajouter des utilisateurs SELinux" 2208 2209#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2210msgid "" 2211"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2212msgstr "" 2213"Ajouter le mappage d’équivalence de fichiers. Le mappage sera créé une fois " 2214"la mise à jour appliquée." 2215 2216#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2217msgid "Add SELinux File Equivalency" 2218msgstr "Ajouter l’équivalence de fichiers SELinux" 2219 2220#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2221#, python-format 2222msgid "" 2223"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2224"applied." 2225msgstr "" 2226"Modifier l’étiquetage de fichier pour %s. Les étiquettes de fichiers seront " 2227"créées une fois la mise à jour appliquée." 2228 2229#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2230msgid "" 2231"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2232"applied." 2233msgstr "" 2234"Modifier le rôle utilisateur SELinux. Les rôles utilisateurs SELinux seront " 2235"créés une fois la mise à jour appliquée." 2236 2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2238msgid "Modify SELinux Users" 2239msgstr "Modifier les utilisateurs SELinux" 2240 2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2242msgid "" 2243"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2244msgstr "" 2245"Modifier le mappage de connexion. Le mappage de connexion sera modifié une " 2246"fois la mise à jour appliquée." 2247 2248#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2249msgid "Modify Login Mapping" 2250msgstr "Modifier le mappage de connexion" 2251 2252#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2253msgid "" 2254"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2255"applied." 2256msgstr "" 2257"Modifier le mappage d’équivalence de fichiers. Le mappage sera créé une fois " 2258"la mise à jour appliquée." 2259 2260#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2261msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2262msgstr "Modifier l’équivalence de fichiers SELinux" 2263 2264#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2265#, python-format 2266msgid "" 2267"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2268msgstr "" 2269"Modifier le port réseau pour %s. Les ports seront créés une fois la mise à " 2270"jour appliquée." 2271 2272#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2273#, python-format 2274msgid "Modify Network Port for %s" 2275msgstr "Modifier le port réseau pour %s" 2276 2277#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2278#, python-format 2279msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2280msgstr "" 2281"L’entrée « %s » n’est pas un chemin d’accès valide. Les chemins d’accès " 2282"doivent commencer par une barre oblique « / »." 2283 2284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2285msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2286msgstr "Le numéro du port doit être entre 1 et 65536" 2287 2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2289#, python-format 2290msgid "SELinux name: %s" 2291msgstr "Nom SELinux : %s" 2292 2293#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2294#, python-format 2295msgid "Add file labeling for %s" 2296msgstr "Ajouter l’étiquette du fichier pour %s" 2297 2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2299#, python-format 2300msgid "Delete file labeling for %s" 2301msgstr "Supprimer l’étiquette du fichier pour %s" 2302 2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2304#, python-format 2305msgid "Modify file labeling for %s" 2306msgstr "Modifier l’étiquette du fichier pour %s" 2307 2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2309#, python-format 2310msgid "File path: %s" 2311msgstr "Chemin d’accès du fichier : %s" 2312 2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2314#, python-format 2315msgid "File class: %s" 2316msgstr "Classe du fichier : %s" 2317 2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2319#, python-format 2320msgid "SELinux file type: %s" 2321msgstr "Type de fichier SELinux : %s" 2322 2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2324#, python-format 2325msgid "Add ports for %s" 2326msgstr "Ajouter des ports pour %s" 2327 2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2329#, python-format 2330msgid "Delete ports for %s" 2331msgstr "Supprimer des ports pour %s" 2332 2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2334#, python-format 2335msgid "Modify ports for %s" 2336msgstr "Modifier des ports pour %s" 2337 2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2339#, python-format 2340msgid "Network ports: %s" 2341msgstr "Ports réseau : %s" 2342 2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2344#, python-format 2345msgid "Network protocol: %s" 2346msgstr "Protocole réseau : %s" 2347 2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2349msgid "Add user" 2350msgstr "Ajouter un utilisateur" 2351 2352#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2353msgid "Delete user" 2354msgstr "Supprimer un utilisateur" 2355 2356#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2357msgid "Modify user" 2358msgstr "Modifier un utilisateur" 2359 2360#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2361#, python-format 2362msgid "SELinux User : %s" 2363msgstr "Utilisateur SELinux : %s" 2364 2365#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2366#, python-format 2367msgid "Roles: %s" 2368msgstr "Rôles : %s" 2369 2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2371#, python-format 2372msgid "MLS/MCS Range: %s" 2373msgstr "Plage MLS/MCS : %s" 2374 2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2376msgid "Add login mapping" 2377msgstr "Ajouter le mappage de connexion" 2378 2379#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2380msgid "Delete login mapping" 2381msgstr "Supprimer le mappage de connexion" 2382 2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2384msgid "Modify login mapping" 2385msgstr "Modifier le mappage de connexion" 2386 2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2388#, python-format 2389msgid "Login Name : %s" 2390msgstr "Nom de connexion : %s" 2391 2392#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2393#, python-format 2394msgid "SELinux User: %s" 2395msgstr "Utilisateur SELinux : %s" 2396 2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2398msgid "Add file equiv labeling." 2399msgstr "Ajouter une étiquette d’équivalence de fichiers." 2400 2401#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2402msgid "Delete file equiv labeling." 2403msgstr "Supprimer une étiquette d’équivalence de fichiers." 2404 2405#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2406msgid "Modify file equiv labeling." 2407msgstr "Modifier une étiquette d’équivalence de fichiers." 2408 2409#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2410#, python-format 2411msgid "File path : %s" 2412msgstr "Chemin d’accès du fichier : %s" 2413 2414#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2415#, python-format 2416msgid "Equivalence: %s" 2417msgstr "Équivalence : %s" 2418 2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2421#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2422msgid "System" 2423msgstr "Système" 2424 2425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2426msgid "File Equivalence" 2427msgstr "Équivalence de fichier" 2428 2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2430msgid "Users" 2431msgstr "Utilisateurs" 2432 2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2434#, python-format 2435msgid "" 2436"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2437"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2438msgstr "" 2439"Exécuter restorecon sur %(PATH)s pour modifier son type de %(CUR_CONTEXT)s " 2440"au type par défaut %(DEF_CONTEXT)s ?" 2441 2442#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2443msgid "Update" 2444msgstr "Mise à jour" 2445 2446#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2447msgid "Update Changes" 2448msgstr "Mettre à jour les modifications" 2449 2450#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2451msgid "Revert Changes" 2452msgstr "Rétablir les changements" 2453 2454#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2455msgid "System Status: Enforcing" 2456msgstr "État du système : appliqué" 2457 2458#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2459msgid "System Status: Permissive" 2460msgstr "État du système : permissif" 2461 2462#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2463msgid "" 2464"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2465"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2466"file system. Do you wish to continue?" 2467msgstr "" 2468"La modification du type de stratégie va provoquer un réétiquetage de " 2469"l’ensemble du système de fichiers au prochain démarrage. Le réétiquetage " 2470"dure longtemps en fonction de la taille du système de fichiers. Souhaitez-" 2471"vous continuer ?" 2472 2473#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2474msgid "" 2475"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2476"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2477"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2478"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2479"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2480"wish to continue?" 2481msgstr "" 2482"Basculer SELinux sur « Désactivé » (Disabled) nécessite un redémarrage. Ceci " 2483"n’est pas recommandé. Si vous décidez plus tard de réactiver SELinux, le " 2484"système devra effectuer un nouvel étiquetage. Si vous souhaitez uniquement " 2485"voir si SELinux pose problème à votre système, vous pouvez basculer en mode " 2486"permissif, ce qui journalisera uniquement les erreurs et n’appliquera pas la " 2487"stratégie SELinux. Le mode permissif ne requiert pas de redémarrage. " 2488"Souhaitez-vous continuer ?" 2489 2490#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2491msgid "" 2492"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2493"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2494"file system. Do you wish to continue?" 2495msgstr "" 2496"L’activation de SELinux va provoquer un réétiquetage de l’ensemble du " 2497"système de fichiers au prochain démarrage. Le réétiquetage dure longtemps en " 2498"fonction de la taille du système de fichiers. Souhaitez-vous continuer ?" 2499 2500#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2501msgid "" 2502"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2503" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2504"click Update.\n" 2505" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2506"All changes that you have made during this session will be lost." 2507msgstr "" 2508"Vous avez tenté de fermer l’application sans appliquer les modifications.\n" 2509" * Pour appliquer les modifications effectuées pendant cette session, " 2510"veuillez cliquer sur Non, puis sur Mettre à jour.\n" 2511" * Pour quitter l’application sans appliquer les modifications, " 2512"veuillez cliquer sur Oui. Toutes les modifications effectuées pendant cette " 2513"session seront perdues." 2514 2515#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2516msgid "Loss of data Dialog" 2517msgstr "Boîte de dialogue des pertes de données" 2518 2519#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2520msgid "regular file" 2521msgstr "fichier normal" 2522 2523#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2524msgid "directory" 2525msgstr "répertoire" 2526 2527#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2528msgid "character device" 2529msgstr "périphérique en mode caractère" 2530 2531#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2532msgid "block device" 2533msgstr "périphérique en mode bloc" 2534 2535#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2536msgid "socket file" 2537msgstr "fichier socket" 2538 2539#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2540msgid "symbolic link" 2541msgstr "lien symbolique" 2542 2543#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2544msgid "named pipe" 2545msgstr "tube nommé" 2546 2547#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 2548msgid "No SELinux Policy installed" 2549msgstr "Aucune stratégie SELinux installée" 2550 2551#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 2552#, python-format 2553msgid "Failed to read %s policy file" 2554msgstr "Échec lors de la lecture du fichier stratégie %s" 2555 2556#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 2557#, python-format 2558msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2559msgstr "-- Autorisé %s [ %s ]" 2560 2561#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 2562msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2563msgstr "" 2564"Vous devez régénérer l’information des interfaces en lançant /usr/bin/" 2565"sepolgen-ifgen" 2566 2567#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 2568msgid "unknown" 2569msgstr "inconnu" 2570 2571#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2572#, python-brace-format 2573msgid "Allow {subject} to {rest}" 2574msgstr "Permettez à {subject} de {rest}" 2575 2576#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2577#, python-format 2578msgid "Compiling %s interface" 2579msgstr "Compilation de l'interface %s en cours" 2580 2581#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2582#, python-format 2583msgid "" 2584"\n" 2585"Compile test for %s failed.\n" 2586msgstr "" 2587"\n" 2588"Le test de compilation pour %s a échoué.\n" 2589 2590#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2591#, python-format 2592msgid "" 2593"\n" 2594"Compile test for %s has not run. %s\n" 2595msgstr "" 2596"\n" 2597"Le test de compilation pour %s n'as pas pu être exécuter. %s\n" 2598 2599#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2600#, python-format 2601msgid "" 2602"\n" 2603"Compiling of %s interface is not supported." 2604msgstr "" 2605"\n" 2606"La compilation de l'interface %s n'est pas supportée." 2607 2608#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2609#, python-format 2610msgid "Interface %s does not exist." 2611msgstr "L’interface %s n’existe pas." 2612 2613#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2614msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2615msgstr "" 2616"Vous devez installer le paquetage policycoreutils-gui afin d’utiliser " 2617"l’option gui" 2618 2619#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2620msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2621msgstr "Interface utilisateur graphique pour la stratégie SELinux" 2622 2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2624msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2625msgstr "Nom(s) de domaine des pages de manuel à créer" 2626 2627#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2628msgid "Alternative root needs to be setup" 2629msgstr "Le répertoire racine alternatif doit être paramétré" 2630 2631#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2632msgid "Generate SELinux man pages" 2633msgstr "Créer les pages de manuel de SELinux" 2634 2635#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2636msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2637msgstr "chemin dans lequel seront créés les pages de manuel SELinux" 2638 2639#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2640msgid "name of the OS for man pages" 2641msgstr "nom du système d’exploitation pour les pages de manuel" 2642 2643#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2644msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2645msgstr "" 2646"Créer la structure HTML des pages de manuel pour les pages de manuel SELinux " 2647"sélectionnées" 2648 2649#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2650msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2651msgstr "Répertoire racine alternatif, par défaut /" 2652 2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2654msgid "" 2655"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2656"and policy.xml file" 2657msgstr "" 2658"Avec cet indicateur, le chemin d’accès racine alternatif doit inclure des " 2659"fichiers de contexte de fichier et le fichier policy.xml" 2660 2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2662msgid "All domains" 2663msgstr "Tous les domaines" 2664 2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2666msgid "Query SELinux policy network information" 2667msgstr "Interroger les stratégies SELinux relatives aux information réseau" 2668 2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2670msgid "list all SELinux port types" 2671msgstr "énumérer tous les types de ports SELinux" 2672 2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2674msgid "show SELinux type related to the port" 2675msgstr "afficher les type SELinux relatif au port" 2676 2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2678msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2679msgstr "Afficher les ports définis pour ce type SELinux" 2680 2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2682msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2683msgstr "afficher les ports auquel ce domaine peut se lier ou se connecter" 2684 2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2686msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2687msgstr "" 2688"afficher les ports auxquels cette application peut se lier ou se connecter" 2689 2690#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2691msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2692msgstr "" 2693"interroger la stratégie SELinux pour voir si les domaines peuvent " 2694"communiquer ensemble" 2695 2696#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2697msgid "Source Domain" 2698msgstr "Domaine source" 2699 2700#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2701msgid "Target Domain" 2702msgstr "Domaine cible" 2703 2704#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2705msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2706msgstr "" 2707"Interroger la stratégie SELinux pour voir les descriptions des booléens" 2708 2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2710msgid "get all booleans descriptions" 2711msgstr "obtenir toutes les descriptions de booléens" 2712 2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2714msgid "boolean to get description" 2715msgstr "booléan pour lequel obtenir la description" 2716 2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2718msgid "" 2719"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2720"the target process domain" 2721msgstr "" 2722"interroger la stratégie SELinux pour voir si un domaine de traitement source " 2723"peut faire la transition vers un domaine de traitement cible" 2724 2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2726msgid "source process domain" 2727msgstr "domaine de traitement source" 2728 2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2730msgid "target process domain" 2731msgstr "domaine de traitement cible" 2732 2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2734#, python-format 2735msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2736msgstr "création sepolicy : erreur : un des arguments %s est requis" 2737 2738#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2739msgid "Command required for this type of policy" 2740msgstr "Commande nécessaire pour ce type de stratégie" 2741 2742#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2743#, python-format 2744msgid "" 2745"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2746msgstr "" 2747"l’option -t ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez " 2748"lire l’utilisation pour plus de détails." 2749 2750#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2751#, python-format 2752msgid "" 2753"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2754msgstr "" 2755"l’option -d ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez " 2756"lire l’utilisation pour plus de détails." 2757 2758#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2759#, python-format 2760msgid "" 2761"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2762msgstr "" 2763"l’option -a ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez " 2764"lire l’utilisation pour plus de détails." 2765 2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2767msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2768msgstr "l’option -w ne peut pas être utilisée avec l’option --newtype" 2769 2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2771msgid "List SELinux Policy interfaces" 2772msgstr "Énumérer les interfaces de la stratégie SELinux" 2773 2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2775msgid "Enter interface names, you wish to query" 2776msgstr "Saisissez le nom des interfaces à interroger" 2777 2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2779msgid "Generate SELinux Policy module template" 2780msgstr "Créer le modèle de module de stratégie SELinux" 2781 2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2783msgid "Enter domain type which you will be extending" 2784msgstr "Entrez le type de domaine que vous allez étendre" 2785 2786#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2787msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2788msgstr "" 2789"Entrez le ou les utilisateurs SELinux qui feront la transition vers ce " 2790"domaine" 2791 2792#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2793msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2794msgstr "" 2795"Entrez le ou les rôles SELinux vers lesquels le domaine administrateur fera " 2796"transition" 2797 2798#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2799msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2800msgstr "Entrez le ou les domaines que cet administrateur confiné administrera" 2801 2802#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2803msgid "name of policy to generate" 2804msgstr "nom de la stratégie à créer" 2805 2806#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2807msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2808msgstr "chemin dans lequel seront stockés les fichiers de la stratégie créée" 2809 2810#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2811msgid "path to which the confined processes will need to write" 2812msgstr "chemin dans lequel les traitements confinés auront besoin d’écrire" 2813 2814#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2815msgid "Policy types which require a command" 2816msgstr "Types de stratégie nécessitant une commande" 2817 2818#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2819#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2820#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2821#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2822#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2823#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2824#, python-format 2825msgid "Generate '%s' policy" 2826msgstr "Créer la stratégie « %s »" 2827 2828#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2829#, python-format 2830msgid "Generate '%s' policy " 2831msgstr "Créer la stratégie « %s » " 2832 2833#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2834msgid "executable to confine" 2835msgstr "Exécutable à confiner" 2836 2837#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2838msgid "commands" 2839msgstr "commandes" 2840 2841#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2842msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2843msgstr "Stratégie SELinux alternative, par défaut /sys/fs/selinux/policy" 2844 2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2847msgid "Applications" 2848msgstr "Applications" 2849 2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2851msgid "Select domain" 2852msgstr "Sélectionner le domaine" 2853 2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2856#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2863msgid "Select" 2864msgstr "Sélectionner" 2865 2866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2878msgid "Cancel" 2879msgstr "Annuler" 2880 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2882msgid "" 2883"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2884"ex:/.../... format." 2885msgstr "" 2886"L’entrée saisie est incorrecte. Veuillez réessayer sous le format " 2887"ex:/.../... ." 2888 2889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2890msgid "Retry" 2891msgstr "Réessayer" 2892 2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2897msgid "Network Port Definitions" 2898msgstr "Définitions des ports réseau" 2899 2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2901msgid "" 2902"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2903"applied." 2904msgstr "" 2905"Ajouter le mappage d’équivalence. Le mappage sera créé une fois la mise à " 2906"jour (« Update ») appliquée." 2907 2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2910msgid "Path" 2911msgstr "Chemin" 2912 2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2915msgid "" 2916"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2917"end in an _u." 2918msgstr "" 2919"Spécifiez un nouveau nom d’utilisateur SELinux. Par convention, les noms " 2920"d’utilisateur SELinux se terminent habituellement par _u." 2921 2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2923msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2924msgstr "" 2925"Saisissez le chemin sur lequel vous souhaitez installer une étiquette " 2926"d’équivalence." 2927 2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2929#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2930#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2931msgid "Equivalence Path" 2932msgstr "Chemin d’équivalence" 2933 2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2939msgid "Save to update" 2940msgstr "Enregistrer pour mettre à jour" 2941 2942#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2943msgid "" 2944"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2945"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2946"equivalence path." 2947msgstr "" 2948"Spécifier le mappage entre le nouveau chemin et le chemin d’équivalence. " 2949"Tout ce qui se trouve sous ce nouveau chemin sera étiqueté comme si cela se " 2950"trouvait sous le chemin d’équivalence." 2951 2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2953msgid "Add a file" 2954msgstr "Ajouter un fichier" 2955 2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2957msgid "" 2958"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2959"when update is applied." 2960msgstr "" 2961"<opération> Étiquetage du fichier pour le <domaine sélectionné>. Les " 2962"étiquettes de fichiers seront créées une fois la mise à jour appliquée." 2963 2964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2966msgid "MLS" 2967msgstr "MLS" 2968 2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2972#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2973#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2974msgid "Class" 2975msgstr "Classe" 2976 2977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2978msgid "Type" 2979msgstr "Type" 2980 2981#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2982msgid "" 2983"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2984"classes." 2985msgstr "" 2986"Sélectionner la classe du fichier à laquelle cette étiquette sera appliquée. " 2987"Par défaut, celle-ci est appliquée à toutes les classes." 2988 2989#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2990msgid "Make Path Recursive" 2991msgstr "Rendre le chemin récursif" 2992 2993#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2994msgid "" 2995"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2996"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2997"label." 2998msgstr "" 2999"Sélectionnez « Rendre le chemin récursif » si vous souhaitez appliquer " 3000"l’étiquette de manière récursive à tous les enfants du chemin indiqué. Les " 3001"objets sous ce répertoire se verront attribuer cette étiquette." 3002 3003#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 3004msgid "Browse" 3005msgstr "Parcourir" 3006 3007#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 3008msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 3009msgstr "" 3010"Parcourir pour sélectionner le fichier ou répertoire pour l’étiquetage." 3011 3012#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 3013msgid "Path " 3014msgstr "Chemin " 3015 3016#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 3017msgid "" 3018"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 3019"labeling." 3020msgstr "" 3021"Spécifiez le chemin en utilisant des expressions régulières que vous " 3022"souhaitez voir modifier l’étiquetage." 3023 3024#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 3025msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 3026msgstr "Sélectionner le type de fichier SELinux à assigner à ce chemin." 3027 3028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 3029msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 3030msgstr "Saisissez l’étiquette MLS à assigner à ce chemin de fichier." 3031 3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 3033msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 3034msgstr "Étiquette MLS SELinux que vous souhaitez assigner à ce chemin." 3035 3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 3037msgid "Analyzing Policy..." 3038msgstr "Analyse de la stratégie..." 3039 3040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 3041msgid "" 3042"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 3043msgstr "" 3044"Ajouter le mappage de connexion. Le mappage de connexion sera créé une fois " 3045"la mise à jour appliquée." 3046 3047#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 3048msgid "" 3049"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 3050"confinement." 3051msgstr "" 3052"Saisissez le nom d’utilisateur de connexion de l’utilisateur auquel vous " 3053"souhaitez ajouter le confinement d’utilisateur SELinux." 3054 3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3056msgid "" 3057"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3058"default get assigned by the __default__ user." 3059msgstr "" 3060"Sélectionnez l’utilisateur SELinux à assigner à cet utilisateur de " 3061"connexion. Par défaut, les utilisateurs de connexion sont assignés par " 3062"l’utilisateur « __default__ user »." 3063 3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3065msgid "" 3066"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3067"Selected SELinux User." 3068msgstr "" 3069"Saisissez la plage MLS/MCS pour cet utilisateur de connexion. Défini par " 3070"défaut à la plage de l’utilisateur SELinux sélectionné." 3071 3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3073#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3074#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3075#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3076msgid "MLS Range" 3077msgstr "Plage MLS" 3078 3079#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3080msgid "" 3081"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3082"selected SELinux Users MLS Range." 3083msgstr "" 3084"Spécifiez la plage MLS pour la connexion de cet utilisateur. Défini par " 3085"défaut aux plages MLS des utilisateurs SELinux sélectionnés." 3086 3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3088msgid "" 3089"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3090"update is applied." 3091msgstr "" 3092"<opération> Port réseau pour le <domaine sélectionné>. Les ports seront " 3093"créés une fois la mise à jour appliquée." 3094 3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3096msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3097msgstr "" 3098"Saisissez le numéro ou la plage de port auquel vous souhaitez ajouter un " 3099"type." 3100 3101#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3105msgid "Protocol" 3106msgstr "Protocole" 3107 3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3109msgid "Port Type" 3110msgstr "Type de port" 3111 3112#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3113msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3114msgstr "" 3115"Sélectionnez le type de port que vous souhaitez assigner au numéro de port." 3116 3117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3118msgid "tcp" 3119msgstr "tcp" 3120 3121#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3122msgid "" 3123"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3124msgstr "" 3125"Sélectionnez <b>tcp</b> si le type du port doit être assigné aux numéros des " 3126"ports tcp." 3127 3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3129msgid "udp" 3130msgstr "udp" 3131 3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3133msgid "" 3134"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3135msgstr "" 3136"Sélectionnez <b>udp</b> si le type du port doit être assigné aux numéros des " 3137"ports udp." 3138 3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3140msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3141msgstr "Saisissez l’étiquette MLS à assigner à ce port." 3142 3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3144msgid "SELinux Configuration" 3145msgstr "Configuration SELinux" 3146 3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3148msgid "Select..." 3149msgstr "Sélectionner..." 3150 3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3153msgid "Booleans" 3154msgstr "Booléens" 3155 3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3157msgid "" 3158"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3159"'selected domain'." 3160msgstr "" 3161"Affiche les informations de booléens qui peuvent être utilisées pour " 3162"modifier la stratégie du domaine sélectionné." 3163 3164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3165#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3166msgid "Files" 3167msgstr "Fichiers" 3168 3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3170msgid "" 3171"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3172msgstr "" 3173"Affiche les informations de types de fichiers qui peuvent être utilisés par " 3174"le domaine sélectionné." 3175 3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3178msgid "Network" 3179msgstr "Réseau" 3180 3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3182msgid "" 3183"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3184"to." 3185msgstr "" 3186"Affiche les ports réseau auxquels le domaine sélectionné peut se connecter " 3187"ou écouter." 3188 3189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3190#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3191msgid "Transitions" 3192msgstr "Transitions" 3193 3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3195msgid "" 3196"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3197"domain'." 3198msgstr "" 3199"Affiche les applications qui peuvent faire la transition dans ou à travers " 3200"le domaine sélectionné." 3201 3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3203#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3204msgid "Login Mapping" 3205msgstr "Mappage de connexion" 3206 3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3210msgid "Manage the SELinux configuration" 3211msgstr "Gérer la configuration SELinux" 3212 3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3215msgid "SELinux Users" 3216msgstr "Utilisateurs SELinux" 3217 3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3220msgid "Lockdown" 3221msgstr "Verrouillage" 3222 3223#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3224msgid "" 3225"Lockdown the SELinux System.\n" 3226"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3227msgstr "" 3228"Verrouiller le système SELinux.\n" 3229"Cet écran peut être utilisé pour activer les protections SELinux." 3230 3231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3232msgid "radiobutton" 3233msgstr "bouton radio" 3234 3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3236msgid "Filter" 3237msgstr "Filtre" 3238 3239#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3240msgid "Show Modified Only" 3241msgstr "N’afficher que les modifiés" 3242 3243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3244msgid "Mislabeled files exist" 3245msgstr "Il existe des fichiers mal étiquetés" 3246 3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3248msgid "Show mislabeled files only" 3249msgstr "Uniquement afficher les fichiers mal étiquetés" 3250 3251#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3253msgid "" 3254"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3255"allow alternative access control." 3256msgstr "" 3257"Règles If-Then-Else inscrites dans la stratégie pouvant\n" 3258" autoriser un contrôle d’accès alternatif." 3259 3260#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3261msgid "Enabled" 3262msgstr "Activé" 3263 3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3265msgid "Name" 3266msgstr "Nom" 3267 3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3273msgid "File Path" 3274msgstr "Chemin du fichier" 3275 3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3278msgid "SELinux File Type" 3279msgstr "Type de fichier SELinux" 3280 3281#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3282msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3283msgstr "Chemin du fichier utilisé pour entrer dans le domaine sélectionné." 3284 3285#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3286msgid "Executable Files" 3287msgstr "Fichiers exécutables" 3288 3289#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3290msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3291msgstr "Fichiers dans lesquels le domaine sélectionné peut écrire." 3292 3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3294msgid "Writable files" 3295msgstr "Fichiers accessibles en écriture" 3296 3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3298msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3299msgstr "Types de fichiers définis pour le domaine sélectionné." 3300 3301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3302msgid "Application File Types" 3303msgstr "Types des fichiers d’application" 3304 3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3306#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3308msgid "Port" 3309msgstr "Port" 3310 3311#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3312msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3313msgstr "" 3314"Ports réseaux auxquels le domaine sélectionné est autorisé à se connecter." 3315 3316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3317msgid "Outbound" 3318msgstr "Sortant" 3319 3320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3321msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3322msgstr "Ports réseaux que le domaine sélectionné est autorisé à écouter." 3323 3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3325msgid "Inbound" 3326msgstr "Entrant" 3327 3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3330msgid "" 3331"Boolean\n" 3332"Enabled" 3333msgstr "" 3334"Booléen\n" 3335"Activé" 3336 3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3338#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3339msgid "Executable File" 3340msgstr "Fichier exécutable" 3341 3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3343msgid "SELinux Application Type" 3344msgstr "Type d’application SELinux" 3345 3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3347msgid "" 3348"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3349"domain' executes them." 3350msgstr "" 3351"Exécutables qui feront la transition vers un domaine différent, quand le " 3352"domaine sélectionné l’exécutera." 3353 3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3355msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3356msgstr "" 3357"L’application effectue une transition à partir du « domaine sélectionné »" 3358 3359#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3360msgid "Calling Process Domain" 3361msgstr "Appel du domaine des processus" 3362 3363#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3364msgid "" 3365"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3366"selected domains entrypoint." 3367msgstr "" 3368"Exécutables qui feront la transition vers le domaine sélectionné, lors de " 3369"l’exécution d’un point d’entrée des domaines sélectionnés." 3370 3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3372msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3373msgstr "L’application effectue une transition vers un « domaine sélectionné »" 3374 3375#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3376msgid "" 3377"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3378"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3379"Optionally a file name could be specified for the transition." 3380msgstr "" 3381"Les transitions de fichiers définissent ce qui se produit lorsque le domaine " 3382"actuel crée le contenu d’une classe particulière dans un répertoire du type " 3383"destinataire. Optionnellement, un nom de fichier peut être spécifié pour la " 3384"transition." 3385 3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3387msgid "SELinux Directory Type" 3388msgstr "Type de répertoire SELinux" 3389 3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3391msgid "Destination Class" 3392msgstr "Classe destinataire" 3393 3394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3395msgid "SELinux Destination Type" 3396msgstr "Type destinataire SELinux" 3397 3398#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3399msgid "File Name" 3400msgstr "Nom du fichier" 3401 3402#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3403msgid "File Transitions From 'select domain'" 3404msgstr "Le fichier effectue une transition à partir du « domaine sélectionné »" 3405 3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3408msgid "Default Level" 3409msgstr "Niveau par défaut" 3410 3411#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3412msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3413msgstr "" 3414"Sélectionnez le mode du système lorsque le système démarre pour la première " 3415"fois" 3416 3417#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3419msgid "Enforcing" 3420msgstr "Autoritaire" 3421 3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3423#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3424msgid "Permissive" 3425msgstr "Permissif" 3426 3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3428msgid "Select the system mode for the current session" 3429msgstr "Sélectionnez le mode du système pour la session actuelle" 3430 3431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3432msgid "System Policy Type:" 3433msgstr "Type de stratégie du système :" 3434 3435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3436msgid "<b>System Mode</b>" 3437msgstr "<b>Mode du système</b>" 3438 3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3440msgid "Import system settings from another machine" 3441msgstr "Importer les paramètres système d’une autre machine" 3442 3443#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3444msgid "Import" 3445msgstr "Importer" 3446 3447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3448msgid "Export system settings to a file" 3449msgstr "Exporter les paramètres système vers un fichier" 3450 3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3452msgid "Export" 3453msgstr "Exporter" 3454 3455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3456msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3457msgstr "" 3458"Étiqueter à nouveau tous les fichiers selon leurs valeurs par défaut lors du " 3459"redémarrage" 3460 3461#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3462msgid "<b>System Configuration</b>" 3463msgstr "<b>Configuration du système</b>" 3464 3465#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3466#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3467msgid "" 3468"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3469"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3470"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3471"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3472"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3473"unconfined_t from the users/login screens." 3474msgstr "" 3475"Un domaine non confiné est une étiquette de processus autorisant le " 3476"processus à faire ce qu’il veut, sans que SELinux n’interfère. Les " 3477"applications lancées au démarrage par le système init que SELinux n’a pas " 3478"défini dans la stratégie SELinux seront exécutées de manière non confinée si " 3479"ce module est activé. Le désactiver signifie que tous les démons seront " 3480"maintenant confinés. Pour désactiver l’utilisateur « unconfined_t », vous " 3481"devez d’abord supprimer « unconfined_t » des écrans de connexion ou des " 3482"utilisateurs." 3483 3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3485msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3486msgstr "" 3487"<b>Désactiver la capacité d’exécution de processus système non confinés ?</b>" 3488 3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3490#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3493msgid "" 3494"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3495"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3496"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3497"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3498"allowed." 3499msgstr "" 3500"Un domaine permissif est une étiquette de processus autorisant le processus " 3501"à faire ce qu’il veut, SELinux ne journalise que les refus, mais ne les " 3502"applique pas. Les domaines permissifs indiquent habituellement une stratégie " 3503"expérimentale, désactiver le module pourrait causer à SELinux de refuser " 3504"l’accès à un domaine qui devrait être autorisé." 3505 3506#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3507msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3508msgstr "<b>Désactiver tous les processus permissifs ?</b>" 3509 3510#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3511msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3512msgstr "" 3513"<b>Refuser à tous les processus d’effectuer le ptracing ou le débogage " 3514"d’autres processus ?</b>" 3515 3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3517msgid "" 3518"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3519"it were under the equivalence path." 3520msgstr "" 3521"L’équivalence de fichier permet au système d’étiqueter un contenu sous le " 3522"nouveau chemin comme s’il se trouvait sous le chemin d’équivalence." 3523 3524#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3525msgid "Files Equivalence" 3526msgstr "Équivalence de fichiers" 3527 3528#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3529msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3530msgstr "<b>...SÉLECTIONNER POUR AFFICHER LES DONNÉES...</b>" 3531 3532#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3533msgid "Delete" 3534msgstr "Supprimer" 3535 3536#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3537msgid "Modify" 3538msgstr "Modifier" 3539 3540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3541msgid "Add" 3542msgstr "Ajouter" 3543 3544#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3545msgid "Revert" 3546msgstr "Rétablir" 3547 3548#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3549msgid "" 3550"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3551"within the current transaction." 3552msgstr "" 3553"Le bouton Rétablir lance une fenêtre vous permettant de rétablir des " 3554"modifications dans la transaction actuelle." 3555 3556#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3557msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3558msgstr "" 3559"Committer toutes les modifications de votre transaction sur le serveur." 3560 3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3562msgid "Applications - Advanced Search" 3563msgstr "Applications - Recherche avancée" 3564 3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3566msgid "Process Types" 3567msgstr "Types de processus" 3568 3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3570msgid "More Details" 3571msgstr "Plus de détails" 3572 3573#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3575msgid "Delete Modified File Labeling" 3576msgstr "Supprimer l’étiquetage des fichiers modifiés" 3577 3578#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3579msgid "" 3580"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3581"applied." 3582msgstr "" 3583"Sélectionnez l’étiquetage de fichier à supprimer. L’étiquetage de fichier " 3584"sera supprimé une fois la mise à jour appliquée." 3585 3586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3587msgid "SELinux File Label" 3588msgstr "Étiquette du fichier SELinux" 3589 3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3591#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3592#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3593#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3595msgid "Save to Update" 3596msgstr "Enregistrer pour mettre à jour" 3597 3598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3599msgid "Delete Modified Ports" 3600msgstr "Supprimer les ports modifiés" 3601 3602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3603msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3604msgstr "" 3605"Sélectionner les ports à supprimer. Les ports seront supprimés une fois la " 3606"mise à jour appliquée." 3607 3608#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3609msgid "" 3610"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3611"be deleted when update is applied." 3612msgstr "" 3613"Sélectionnez l’étiquetage d’équivalence de fichiers à supprimer. " 3614"L’étiquetage d’équivalence de fichiers sera supprimé une fois la mise à jour " 3615"appliquée." 3616 3617#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3618#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3619msgid "Delete Modified Users Mapping." 3620msgstr "Supprimer le mappage des utilisateurs modifiés." 3621 3622#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3623msgid "" 3624"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3625"update is applied." 3626msgstr "" 3627"Sélectionnez le mappage d’utilisateur de connexion à supprimer. Le mappage " 3628"d’utilisateur de connexion sera supprimé une fois la mise à jour supprimée." 3629 3630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3631msgid "Login name" 3632msgstr "Nom de connexion" 3633 3634#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3635msgid "More Types" 3636msgstr "Plus de types" 3637 3638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3639msgid "Types" 3640msgstr "Types" 3641 3642#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3643msgid "" 3644"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3645"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3646"the system when you select update." 3647msgstr "" 3648"Examinez les mises à jour effectuées avant de les committer sur le système. " 3649"Pour réinitialiser un élément, veuillez décocher la case. Tous les éléments " 3650"cochés seront mis à jour dans le système si vous sélectionnez mettre à jour." 3651 3652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3653msgid "Action" 3654msgstr "Action" 3655 3656#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3657msgid "Apply" 3658msgstr "Appliquer" 3659 3660#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3661msgid "" 3662"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3663"applied." 3664msgstr "" 3665"Sélectionnez le mappages des utilisateurs à supprimer. Le mappage des " 3666"utilisateurs sera supprimé une fois la mise à jour appliquée." 3667 3668#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3669msgid "SELinux Username" 3670msgstr "Nom d’utilisateur SELinux" 3671 3672#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3673msgid "" 3674"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3675msgstr "" 3676"Ajouter des rôles utilisateur. Les rôles utilisateur SELinux seront créés " 3677"une fois la mise à jour appliquée." 3678 3679#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3680msgid "SELinux User Name" 3681msgstr "Nom d’utilisateur SELinux" 3682 3683#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3684msgid "" 3685"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3686"s0-s0:c1023" 3687msgstr "" 3688"Saisissez la plage MLS/MCS pour cet utilisateur SELinux.\n" 3689"s0-s0:c1023" 3690 3691#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3692msgid "" 3693"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3694"with. Defaults to s0." 3695msgstr "" 3696"Spécifiez le niveau par défaut avec lequel vous souhaitez que cet " 3697"utilisateur SELinux se connecte. La valeur par défaut est s0." 3698 3699#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3700msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3701msgstr "" 3702"Saisissez le niveau par défaut avec lequel l’utilisateur SELinux se " 3703"connectera. La valeur par défaut est s0" 3704 3705#~ msgid "Boolean name" 3706#~ msgstr "Nom de booléen" 3707 3708#~ msgid "file_spec" 3709#~ msgstr "file_spec" 3710 3711#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3712#~ msgstr "Protocole udp ou tcp obligatoire" 3713