• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2016. #zanata
2# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
3# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2016. #zanata
4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
5# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6# elmerys <contact@zle.fr>, 2018. #zanata
7# corina roe <croe@redhat.com>, 2019. #zanata
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2023-01-26 08:20+0000\n"
14"Last-Translator: Ludek Janda <ljanda@redhat.com>\n"
15"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
16"python/fr/>\n"
17"Language: fr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
23
24#: ../audit2allow/audit2allow:239
25msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
26msgstr "******************** IMPORTANT ***********************\n"
27
28#: ../audit2allow/audit2allow:240
29#, python-format
30msgid ""
31"To make this policy package active, execute:\n"
32"\n"
33"semodule -i %s\n"
34"\n"
35msgstr ""
36"Pour activer cette politique de paquet, exécutez :\n"
37"\n"
38"semodule -i %s\n"
39"\n"
40
41#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
42msgid "Requires at least one category"
43msgstr "Requiert au moins une catégorie"
44
45#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
46#, python-format
47msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
48msgstr ""
49"Impossible de modifier le niveau de sensibilité en utilisant « + » sur %s"
50
51#: ../chcat/chcat:128
52#, python-format
53msgid "%s is already in %s"
54msgstr "%s se trouve déjà dans %s"
55
56#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
57#, python-format
58msgid "%s is not in %s"
59msgstr "%s ne se trouve pas dans %s"
60
61#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
62msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
63msgstr "Impossible de combiner +/- avec différents types de catégories"
64
65#: ../chcat/chcat:346
66msgid "Can not have multiple sensitivities"
67msgstr "Impossible de définir plusieurs sensibilités"
68
69#: ../chcat/chcat:353
70#, python-format
71msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
72msgstr "Syntaxe : %s CATEGORIE Fichier ..."
73
74#: ../chcat/chcat:354
75#, python-format
76msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
77msgstr "Syntaxe : %s -l CATEGORIE utilisateur ..."
78
79#: ../chcat/chcat:355
80#, python-format
81msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
82msgstr "Syntaxe : %s [[+|-]CATEGORIE],...] Fichier ..."
83
84#: ../chcat/chcat:356
85#, python-format
86msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
87msgstr "Syntaxe : %s -l [[+|-]CATEGORIE],...] Utilisateur ..."
88
89#: ../chcat/chcat:357
90#, python-format
91msgid "Usage %s -d File ..."
92msgstr "Syntaxe : %s -d Fichier..."
93
94#: ../chcat/chcat:358
95#, python-format
96msgid "Usage %s -l -d user ..."
97msgstr "Syntaxe : %s -l -d utilisateur ..."
98
99#: ../chcat/chcat:359
100#, python-format
101msgid "Usage %s -L"
102msgstr "Syntaxe : %s -L"
103
104#: ../chcat/chcat:360
105#, python-format
106msgid "Usage %s -L -l user"
107msgstr "Syntaxe : %s -L -l utilisateur"
108
109#: ../chcat/chcat:361
110msgid "Use -- to end option list.  For example"
111msgstr "Utilisez -- pour marquer la fin des options. Par exemple"
112
113#: ../chcat/chcat:362
114msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
115msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/planbusiness.odt"
116
117#: ../chcat/chcat:363
118msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
119msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
120
121#: ../chcat/chcat:433
122#, python-format
123msgid "Options Error %s "
124msgstr "Erreur %s dans les options "
125
126#: ../semanage/semanage:209
127msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
128msgstr "Sélectionnez une base de stratégie SELinux alternative"
129
130#: ../semanage/semanage:213
131msgid "Select a priority for module operations"
132msgstr "Sélectionnez une priorité pour l'exécutions des modules"
133
134#: ../semanage/semanage:217
135#, python-format
136msgid "Do not print heading when listing %s object types"
137msgstr "N'affiche pas l'en-tête quand les types d'objets %s sont listés"
138
139#: ../semanage/semanage:221
140msgid "Do not reload policy after commit"
141msgstr "Ne renouvelle pas la stratégie après la soumission"
142
143#: ../semanage/semanage:225
144#, python-format
145msgid "List %s local customizations"
146msgstr "Liste les %s personnalisations locales"
147
148#: ../semanage/semanage:229
149#, python-format
150msgid "Add a record of the %s object type"
151msgstr "Ajoute un enregistrement du type d'objet %s"
152
153#: ../semanage/semanage:233
154msgid "SELinux Type for the object"
155msgstr "Type SELinux pour l'object"
156
157#: ../semanage/semanage:237
158msgid ""
159"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
160msgstr ""
161"Niveau SELinux par défaut pour l'utilisateur SELinux, s0 Default. (système "
162"MLS/MCS seulement)"
163
164#: ../semanage/semanage:242
165msgid ""
166"\n"
167"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
168"SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
169"defaults to the SELinux user record range.\n"
170"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
171msgstr ""
172"\n"
173"Plage de sécurité MLS/MCS (Système MLS/MCS seulement).\n"
174"Plage SELinux pour le mappage de la connexion SELinux.\n"
175"Paramètres par défaut pour la plage d'enregistrement de l'utilisateur "
176"SELinux.\n"
177"La plage SELinux  pour l'utilisateur SELinux est mise par défaut à s0.\n"
178
179#: ../semanage/semanage:251
180msgid ""
181"\n"
182"    Protocol  for  the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
183"protocol\n"
184"    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
185msgstr ""
186"\n"
187"    Protocole pour le port spécifié (tcp|udp|dccp|sctp) ou version du "
188"protocole Internet \n"
189"    pour le nœud spécifié (ipv4|ipv6).\n"
190
191#: ../semanage/semanage:257
192msgid ""
193"\n"
194"    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
195msgstr ""
196"\n"
197"    Préfixe sous-résaux spécifié pour inifiniband|ibpkey.\n"
198
199#: ../semanage/semanage:262
200msgid ""
201"\n"
202"    Name for the specified infiniband end port.\n"
203msgstr ""
204"\n"
205"    Nom pour le port de sortie infiniband spécifié.\n"
206
207#: ../semanage/semanage:267
208#, python-format
209msgid "Modify a record of the %s object type"
210msgstr "Modifie l'enregistrement du type d’objet %s"
211
212#: ../semanage/semanage:271
213#, python-format
214msgid "List records of the %s object type"
215msgstr "Liste les enregistrements du type d’objet %s"
216
217#: ../semanage/semanage:275
218#, python-format
219msgid "Delete a record of the %s object type"
220msgstr "Supprime les enregistrements du type d’objet %s"
221
222#: ../semanage/semanage:279
223msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
224msgstr ""
225"Extrait les commandes personnalisables afin de les utiliser dans une "
226"transaction"
227
228#: ../semanage/semanage:283
229#, python-format
230msgid "Remove all %s objects local customizations"
231msgstr "Supprime tout les objets %s des personnalisations locales"
232
233#: ../semanage/semanage:287
234msgid "SELinux user name"
235msgstr "Nom d’utilisateur SELinux"
236
237#: ../semanage/semanage:292
238msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
239msgstr ""
240"Gère le mappage entre les identifiants des utilisateurs Linux et ceux des "
241"utilisateurs confinés SELinux"
242
243#: ../semanage/semanage:309
244#, python-format
245msgid "login_name | %%groupname"
246msgstr "login_name | %%groupname"
247
248#: ../semanage/semanage:361
249msgid "Manage file context mapping definitions"
250msgstr "Gère les définitions de mappage pour les fichiers de contextes"
251
252#: ../semanage/semanage:375
253msgid ""
254"Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
255"                                                                  label.  "
256"This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
257"                                                                  path  "
258"arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
259"                                                                  made "
260"equivalent to that defined for the source."
261msgstr ""
262"Échange le chemin cible par le chemin source lorsque l'étiquette par défaut "
263"est générée. Cette étiquette est utilisé par fcontext qui nécessite le "
264"chemin source et le chemin cible comme arguments. Le contexte pour "
265"l'étiquette de l’arborescence sous le chemin cible est identique à celui du "
266"chemin source."
267
268#: ../semanage/semanage:383
269msgid ""
270"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
271"expression)"
272msgstr ""
273"Chemin à étiqueter (peut être sous la forme d'une expression régulière "
274"compatible Perl)"
275
276#: ../semanage/semanage:411
277msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
278msgstr ""
279"Gère les utilisateurs confinés SELinux (les rôles et les niveaux des "
280"utilisateurs SELinux)"
281
282#: ../semanage/semanage:429
283msgid ""
284"\n"
285"SELinux Roles.  You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
286"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
287msgstr ""
288"\n"
289"SELinux Roles : vous devez inclure plusieurs rôles entre les guillemets, "
290"séparez les par des espaces ou spécifiez plusieurs fois -R.\n"
291
292#: ../semanage/semanage:433
293msgid "selinux_name"
294msgstr "selinux_name"
295
296#: ../semanage/semanage:461
297msgid "Manage network port type definitions"
298msgstr "Gère les définitions du type pour le port réseau"
299
300#: ../semanage/semanage:477
301msgid "port | port_range"
302msgstr "port | port_range"
303
304#: ../semanage/semanage:506
305msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
306msgstr "Gère les définitions du type pour infiniband ibpkey"
307
308#: ../semanage/semanage:522
309msgid "pkey | pkey_range"
310msgstr "pkey | pkey_range"
311
312#: ../semanage/semanage:549
313msgid "Manage infiniband end port type definitions"
314msgstr "Gère les définitions du type pour le port de sortie infiniband"
315
316#: ../semanage/semanage:565
317msgid "ibendport"
318msgstr "ibendport"
319
320#: ../semanage/semanage:592
321msgid "Manage network interface type definitions"
322msgstr "Gère les définitions du type pour les interfaces réseaux"
323
324#: ../semanage/semanage:607
325msgid "interface_spec"
326msgstr "interface_spec"
327
328#: ../semanage/semanage:631
329msgid "Manage SELinux policy modules"
330msgstr "Gère les stratégies SELinux des modules"
331
332#: ../semanage/semanage:642
333msgid "Add a module"
334msgstr "Ajouter un module"
335
336#: ../semanage/semanage:643
337msgid "Remove a module"
338msgstr "Supprime le module"
339
340#: ../semanage/semanage:644
341msgid "Disable a module"
342msgstr "Désactive le module"
343
344#: ../semanage/semanage:645
345msgid "Enable a module"
346msgstr "Active un module"
347
348#: ../semanage/semanage:672
349msgid "Manage network node type definitions"
350msgstr "Gère les définitions du type pour les nœuds de réseau"
351
352#: ../semanage/semanage:686
353msgid "Network Mask"
354msgstr "Masque de réseau"
355
356#: ../semanage/semanage:690
357msgid "node"
358msgstr "nœud"
359
360#: ../semanage/semanage:715
361msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
362msgstr ""
363"Gère les paramètres booléens afin d'activer les fonctionnalités de manière "
364"sélective"
365
366#: ../semanage/semanage:720
367msgid "boolean"
368msgstr "booléen"
369
370#: ../semanage/semanage:730
371msgid "Enable the boolean"
372msgstr "Active le paramètre booléen"
373
374#: ../semanage/semanage:731
375msgid "Disable the boolean"
376msgstr "Désactive le paramètre booléen"
377
378#: ../semanage/semanage:752
379msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
380msgstr ""
381"semanage permissive : Erreur : l’argument suivant est nécessaire : type\n"
382
383#: ../semanage/semanage:756
384msgid "Manage process type enforcement mode"
385msgstr "Gère le mode de mise en conformité du traitement de type"
386
387#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
388msgid "type"
389msgstr "type"
390
391#: ../semanage/semanage:779
392msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
393msgstr "Active/Désactive les règles dontaudit des stratégies"
394
395#: ../semanage/semanage:799
396msgid "Output local customizations"
397msgstr "Donne les personnalisations locales"
398
399#: ../semanage/semanage:801
400msgid "Output file"
401msgstr "Fichier de sortie"
402
403#: ../semanage/semanage:894
404msgid "Import local customizations"
405msgstr "Importe les personnalisations locales"
406
407#: ../semanage/semanage:897
408msgid "Input file"
409msgstr "Fichier d'entrée"
410
411#: ../semanage/seobject.py:279
412msgid "Could not create semanage handle"
413msgstr "Impossible de créer un outil semanage"
414
415#: ../semanage/seobject.py:287
416msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
417msgstr "La stratégie SELinux n’est pas gérée ou la base n’est pas accessible."
418
419#: ../semanage/seobject.py:292
420msgid "Cannot read policy store."
421msgstr "Impossible de lire la base de données des stratégies."
422
423#: ../semanage/seobject.py:297
424msgid "Could not establish semanage connection"
425msgstr "Impossible d’établir de connexion semanage"
426
427#: ../semanage/seobject.py:302
428msgid "Could not test MLS enabled status"
429msgstr "Impossible de tester les statuts MLS activés"
430
431#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
432msgid "Not yet implemented"
433msgstr "Pas encore implémenté"
434
435#: ../semanage/seobject.py:312
436msgid "Semanage transaction already in progress"
437msgstr "Transaction de semanage déjà en cours"
438
439#: ../semanage/seobject.py:321
440msgid "Could not start semanage transaction"
441msgstr "Impossible de démarrer une transaction semanage"
442
443#: ../semanage/seobject.py:335
444msgid "Could not commit semanage transaction"
445msgstr "Impossible de commiter une transaction semanage"
446
447#: ../semanage/seobject.py:340
448msgid "Semanage transaction not in progress"
449msgstr "Aucune transaction semanage en cours"
450
451#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
452msgid "Could not list SELinux modules"
453msgstr "Impossible de lister les modules SELinux"
454
455#: ../semanage/seobject.py:361
456msgid "Could not get module name"
457msgstr "Impossible d’obtenir le nom du module"
458
459#: ../semanage/seobject.py:365
460msgid "Could not get module enabled"
461msgstr "Impossible d’activer le module"
462
463#: ../semanage/seobject.py:369
464msgid "Could not get module priority"
465msgstr "Impossible d’obtenir la priorité du module"
466
467#: ../semanage/seobject.py:373
468msgid "Could not get module lang_ext"
469msgstr "Impossible d’obtenir le module lang_ext"
470
471#: ../semanage/seobject.py:394
472msgid "Module Name"
473msgstr "Nom de module"
474
475#: ../semanage/seobject.py:394
476msgid "Priority"
477msgstr "Priorité"
478
479#: ../semanage/seobject.py:394
480msgid "Language"
481msgstr "Langue"
482
483#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
484msgid "Disabled"
485msgstr "Désactivé"
486
487#: ../semanage/seobject.py:406
488#, python-format
489msgid "Module does not exist: %s "
490msgstr "Le module %s n’existe pas "
491
492#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
493#, python-format
494msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
495msgstr "Priorité non valide %d (doit être comprise entre 1 et 999)"
496
497#: ../semanage/seobject.py:420
498msgid "Could not create module key"
499msgstr "Impossible de créer une clef de module"
500
501#: ../semanage/seobject.py:424
502msgid "Could not set module key name"
503msgstr "Impossible de définir le nom de clé du module"
504
505#: ../semanage/seobject.py:429
506#, python-format
507msgid "Could not enable module %s"
508msgstr "Impossible d’activer le module %s"
509
510#: ../semanage/seobject.py:431
511#, python-format
512msgid "Could not disable module %s"
513msgstr "Impossible de désactiver le module %s"
514
515#: ../semanage/seobject.py:442
516#, python-format
517msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
518msgstr "Impossible de supprimer le module %s (échec de la suppression)"
519
520#: ../semanage/seobject.py:459
521msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
522msgstr "dontaudit doit être « on » ou « off »"
523
524#: ../semanage/seobject.py:492
525msgid "Builtin Permissive Types"
526msgstr "Types permissifs intrinsèques"
527
528#: ../semanage/seobject.py:502
529msgid "Customized Permissive Types"
530msgstr "Types permissifs personnalisés"
531
532#: ../semanage/seobject.py:510
533msgid ""
534"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
535"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
536"# yum install policycoreutils-devel\n"
537"Or similar for your distro."
538msgstr ""
539"Le module python sepolgen est requis pour configurer les domaines "
540"permissifs.\n"
541"Dans la plupart des distributions, il est inclus dans le paquet "
542"policycoreutils-devel.\n"
543"# yum install policycoreutils-devel\n"
544"Ou la commande équivalente de votre distribution."
545
546#: ../semanage/seobject.py:520
547#, python-format
548msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
549msgstr ""
550"Impossible de définir le domaine permissif %s (échec de l’installation du "
551"module)"
552
553#: ../semanage/seobject.py:526
554#, python-format
555msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
556msgstr ""
557"Impossible de supprimer le domaine permissif %s (échec de la suppression)"
558
559#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
560#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
561#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
562#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
563#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
564#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
565#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
566#, python-format
567msgid "Could not create a key for %s"
568msgstr "Impossible de créer une clef pour %s"
569
570#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
571#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
572#, python-format
573msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
574msgstr "Ne peut vérifier si le mappage de connexion est défini pour %s"
575
576#: ../semanage/seobject.py:569
577#, python-format
578msgid "Login mapping for %s is already defined"
579msgstr "Le mappage de connexion pour %s existe déjà"
580
581#: ../semanage/seobject.py:574
582#, python-format
583msgid "Linux Group %s does not exist"
584msgstr "Le groupe Linux %s n’existe pas"
585
586#: ../semanage/seobject.py:579
587#, python-format
588msgid "Linux User %s does not exist"
589msgstr "L’utilisateur Linux %s n’existe pas"
590
591#: ../semanage/seobject.py:583
592#, python-format
593msgid "Could not create login mapping for %s"
594msgstr "Ne peut mapper le nom d’utilisateur pour %s"
595
596#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
597#, python-format
598msgid "Could not set name for %s"
599msgstr "Impossible de définir le nom pour %s"
600
601#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
602#, python-format
603msgid "Could not set MLS range for %s"
604msgstr "Impossible de définir une plage MLS pour %s"
605
606#: ../semanage/seobject.py:596
607#, python-format
608msgid "Could not set SELinux user for %s"
609msgstr "Impossible de définir une identité SELinux pour %s"
610
611#: ../semanage/seobject.py:600
612#, python-format
613msgid "Could not add login mapping for %s"
614msgstr "Impossible d’ajouter un mappage pour %s"
615
616#: ../semanage/seobject.py:616
617msgid "Requires seuser or serange"
618msgstr "seuser ou un serange obligatoire"
619
620#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
621#, python-format
622msgid "Login mapping for %s is not defined"
623msgstr "Le mappage de connexion pour %s n’est pas défini"
624
625#: ../semanage/seobject.py:643
626#, python-format
627msgid "Could not query seuser for %s"
628msgstr "Impossible d’interroger le seuser pour %s"
629
630#: ../semanage/seobject.py:658
631#, python-format
632msgid "Could not modify login mapping for %s"
633msgstr "Impossible de modifier le mappage pour %s"
634
635#: ../semanage/seobject.py:690
636#, python-format
637msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
638msgstr ""
639"La correspondance utilisateurs - identités SELinux pour %s est définie dans "
640"une stratégie, elle ne peut être supprimée"
641
642#: ../semanage/seobject.py:694
643#, python-format
644msgid "Could not delete login mapping for %s"
645msgstr ""
646"Impossible de supprimer la correspondance utilisateurs - identités SELinux "
647"pour %s"
648
649#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
650#: ../semanage/seobject.py:991
651msgid "Could not list login mappings"
652msgstr "Impossible de lister les mappages"
653
654#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
655#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
656#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
657msgid "Login Name"
658msgstr "Nom pour l’ouverture de session"
659
660#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
661#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
662#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
663#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
664#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
665#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
666msgid "SELinux User"
667msgstr "Identité SELinux"
668
669#: ../semanage/seobject.py:772
670msgid "MLS/MCS Range"
671msgstr "Intervalle MLS/MCS"
672
673#: ../semanage/seobject.py:772
674msgid "Service"
675msgstr "Service"
676
677#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
678#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
679#: ../semanage/seobject.py:958
680#, python-format
681msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
682msgstr "Impossible de vérifier si l’identité SELinux %s est définie"
683
684#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
685#: ../semanage/seobject.py:964
686#, python-format
687msgid "Could not query user for %s"
688msgstr "Impossible d’interroger l’utilisateur pour %s"
689
690#: ../semanage/seobject.py:823
691#, python-format
692msgid "You must add at least one role for %s"
693msgstr "Vous devez ajouter au moins un rôle pour %s"
694
695#: ../semanage/seobject.py:833
696#, python-format
697msgid "SELinux user %s is already defined"
698msgstr "L'utilisateur SELinux %s existe déjà"
699
700#: ../semanage/seobject.py:837
701#, python-format
702msgid "Could not create SELinux user for %s"
703msgstr "Impossible de créer une identité SELinux pour %s"
704
705#: ../semanage/seobject.py:846
706#, python-format
707msgid "Could not add role %s for %s"
708msgstr "Impossible d'ajouter le rôle %s pour %s"
709
710#: ../semanage/seobject.py:855
711#, python-format
712msgid "Could not set MLS level for %s"
713msgstr "Impossible de régler le niveau MLS pour %s"
714
715#: ../semanage/seobject.py:858
716#, python-format
717msgid "Could not add prefix %s for %s"
718msgstr "Impossible d'ajouter le préfixe %s pour %s"
719
720#: ../semanage/seobject.py:861
721#, python-format
722msgid "Could not extract key for %s"
723msgstr "Impossible d’extraire la clef pour %s"
724
725#: ../semanage/seobject.py:865
726#, python-format
727msgid "Could not add SELinux user %s"
728msgstr "Impossible d’ajouter l’identité SELinux %s"
729
730#: ../semanage/seobject.py:886
731msgid "Requires prefix, roles, level or range"
732msgstr "Exige un préfixe, un rôle, un niveau ou une plage"
733
734#: ../semanage/seobject.py:888
735msgid "Requires prefix or roles"
736msgstr "Exige un préfixe ou un rôle"
737
738#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
739#, python-format
740msgid "SELinux user %s is not defined"
741msgstr "L’identité SELinux %s n’existe pas"
742
743#: ../semanage/seobject.py:927
744#, python-format
745msgid "Could not modify SELinux user %s"
746msgstr "Impossible de modifier l’identité SELinux %s"
747
748#: ../semanage/seobject.py:960
749#, python-format
750msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
751msgstr ""
752"L’identité SELinux %s est définie dans une stratégie, elle ne peut être "
753"supprimée"
754
755#: ../semanage/seobject.py:971
756#, python-format
757msgid "Could not delete SELinux user %s"
758msgstr "Impossible de supprimer l’identité SELinux %s"
759
760#: ../semanage/seobject.py:1009
761msgid "Could not list SELinux users"
762msgstr "Impossible de lister les identités SELinux"
763
764#: ../semanage/seobject.py:1015
765#, python-format
766msgid "Could not list roles for user %s"
767msgstr "Impossible de lister les rôles de l’utilisateur %s"
768
769#: ../semanage/seobject.py:1040
770msgid "Labeling"
771msgstr "Étiquetage"
772
773#: ../semanage/seobject.py:1040
774msgid "MLS/"
775msgstr "MLS/"
776
777#: ../semanage/seobject.py:1041
778msgid "Prefix"
779msgstr "Préfixe"
780
781#: ../semanage/seobject.py:1041
782msgid "MCS Level"
783msgstr "Niveau MCS"
784
785#: ../semanage/seobject.py:1041
786msgid "MCS Range"
787msgstr "Intervalle MCS"
788
789#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
790#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
791#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
792#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
793msgid "SELinux Roles"
794msgstr "Rôles SELinux"
795
796#: ../semanage/seobject.py:1071
797msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
798msgstr "Le protocole doit être l'un des suivants : udp, tcp, dccp ou sctp"
799
800#: ../semanage/seobject.py:1073
801msgid "Port is required"
802msgstr "Un numéro de port nécessaire"
803
804#: ../semanage/seobject.py:1087
805msgid "Invalid Port"
806msgstr "Port invalide"
807
808#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
809#, python-format
810msgid "Could not create a key for %s/%s"
811msgstr "Impossible de créer une clef pour %s/%s"
812
813#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
814#: ../semanage/seobject.py:1631
815msgid "Type is required"
816msgstr "Indiquez un type"
817
818#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
819#, python-format
820msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
821msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de port"
822
823#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
824#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
825#, python-format
826msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
827msgstr "Impossible de vérifier si le port %s/%s est défini"
828
829#: ../semanage/seobject.py:1115
830#, python-format
831msgid "Port %s/%s already defined"
832msgstr "Le port %s/%s est déjà défini"
833
834#: ../semanage/seobject.py:1119
835#, python-format
836msgid "Could not create port for %s/%s"
837msgstr "Impossible de créer un port pour %s/%s"
838
839#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
840#: ../semanage/seobject.py:1653
841#, python-format
842msgid "Could not create context for %s/%s"
843msgstr "Impossible de créer le contexte pour %s/%s"
844
845#: ../semanage/seobject.py:1129
846#, python-format
847msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
848msgstr ""
849"Impossible de définir l'utilisateur dans le contexte du port pour %s/%s"
850
851#: ../semanage/seobject.py:1133
852#, python-format
853msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
854msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte du port pour %s/%s"
855
856#: ../semanage/seobject.py:1137
857#, python-format
858msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
859msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte du port pour %s/%s"
860
861#: ../semanage/seobject.py:1142
862#, python-format
863msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
864msgstr ""
865"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du port pour %s/%s"
866
867#: ../semanage/seobject.py:1146
868#, python-format
869msgid "Could not set port context for %s/%s"
870msgstr "Impossible de définir le contexte du port pour %s/%s"
871
872#: ../semanage/seobject.py:1150
873#, python-format
874msgid "Could not add port %s/%s"
875msgstr "Impossible d'ajouter le port %s/%s"
876
877#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
878#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
879#: ../semanage/seobject.py:2176
880msgid "Requires setype or serange"
881msgstr "setype ou serange obligatoire"
882
883#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
884#: ../semanage/seobject.py:1694
885msgid "Requires setype"
886msgstr "setype obligatoire"
887
888#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
889#, python-format
890msgid "Port %s/%s is not defined"
891msgstr "Le port %s/%s n'est pas défini"
892
893#: ../semanage/seobject.py:1184
894#, python-format
895msgid "Could not query port %s/%s"
896msgstr "Impossible d'interroger le port %s/%s"
897
898#: ../semanage/seobject.py:1198
899#, python-format
900msgid "Could not modify port %s/%s"
901msgstr "Impossible de modifier le port %s/%s"
902
903#: ../semanage/seobject.py:1213
904msgid "Could not list the ports"
905msgstr "Impossible d’énumérer les ports"
906
907#: ../semanage/seobject.py:1230
908#, python-format
909msgid "Could not delete the port %s"
910msgstr "Impossible de supprimer le port %s"
911
912#: ../semanage/seobject.py:1252
913#, python-format
914msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
915msgstr "Le port %s/%s est défini dans la politique, il ne peut être supprimé"
916
917#: ../semanage/seobject.py:1256
918#, python-format
919msgid "Could not delete port %s/%s"
920msgstr "Impossible de supprimer le port %s/%s"
921
922#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
923msgid "Could not list ports"
924msgstr "Impossible d’énumérer les ports"
925
926#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
929msgid "SELinux Port Type"
930msgstr "Types de port SELinux"
931
932#: ../semanage/seobject.py:1329
933msgid "Proto"
934msgstr "Protocole"
935
936#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
938msgid "Port Number"
939msgstr "Numéro de port"
940
941#: ../semanage/seobject.py:1351
942msgid "Subnet Prefix is required"
943msgstr "Un préfixe de sous-réseau est requis"
944
945#: ../semanage/seobject.py:1361
946msgid "Invalid Pkey"
947msgstr "Pkey invalide"
948
949#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
950#, python-format
951msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
952msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de ibpkey"
953
954#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
955#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
956#, python-format
957msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
958msgstr "Impossible de vérifier si l’ibpkey %s/%s est définie"
959
960#: ../semanage/seobject.py:1389
961#, python-format
962msgid "ibpkey %s/%s already defined"
963msgstr "L’ibpkey %s/%s est déjà définie"
964
965#: ../semanage/seobject.py:1393
966#, python-format
967msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
968msgstr "Impossible de créer une ibpkey pour %s/%s"
969
970#: ../semanage/seobject.py:1403
971#, python-format
972msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
973msgstr ""
974"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte de l’ibpkey pour %s/%s"
975
976#: ../semanage/seobject.py:1407
977#, python-format
978msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
979msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte de l’ibpkey pour %s/%s"
980
981#: ../semanage/seobject.py:1411
982#, python-format
983msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
984msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte de l’ibpkey pour %s/%s"
985
986#: ../semanage/seobject.py:1416
987#, python-format
988msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
989msgstr ""
990"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte de l’ibpkey pour %s/%s"
991
992#: ../semanage/seobject.py:1420
993#, python-format
994msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
995msgstr "Impossible de définir le contexte de l’ibpkey pour %s/%s"
996
997#: ../semanage/seobject.py:1424
998#, python-format
999msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
1000msgstr "Impossible d’ajouter une ibpkey pour %s/%s"
1001
1002#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
1003#, python-format
1004msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
1005msgstr "L’ibpkey %s/%s n’est pas définie"
1006
1007#: ../semanage/seobject.py:1457
1008#, python-format
1009msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
1010msgstr "Impossible d’interroger l’ibpkey %s/%s"
1011
1012#: ../semanage/seobject.py:1468
1013#, python-format
1014msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
1015msgstr "Impossible de modifier l’ibpkey %s/%s"
1016
1017#: ../semanage/seobject.py:1481
1018msgid "Could not list the ibpkeys"
1019msgstr "Impossible de répertorier les ibpkey"
1020
1021#: ../semanage/seobject.py:1496
1022#, python-format
1023msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1024msgstr "Impossible de supprimer l’ibpkey %s"
1025
1026#: ../semanage/seobject.py:1513
1027#, python-format
1028msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1029msgstr ""
1030"L’ibpkey %s/%s est définie dans la politique, elle ne peut être supprimée"
1031
1032#: ../semanage/seobject.py:1517
1033#, python-format
1034msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1035msgstr "Impossible de supprimer l’ibpkey %s/%s"
1036
1037#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
1038msgid "Could not list ibpkeys"
1039msgstr "Impossible de répertorier les ibpkey"
1040
1041#: ../semanage/seobject.py:1589
1042msgid "SELinux IB Pkey Type"
1043msgstr "Type Infiniband PKey SELinux"
1044
1045#: ../semanage/seobject.py:1589
1046msgid "Subnet_Prefix"
1047msgstr "Subnet_Prefix"
1048
1049#: ../semanage/seobject.py:1589
1050msgid "Pkey Number"
1051msgstr "Numéro Pkey"
1052
1053#: ../semanage/seobject.py:1611
1054msgid "IB device name is required"
1055msgstr "Un nom de périphérique IB est requis"
1056
1057#: ../semanage/seobject.py:1616
1058msgid "Invalid Port Number"
1059msgstr "Numéro de port invalide"
1060
1061#: ../semanage/seobject.py:1620
1062#, python-format
1063msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1064msgstr "Impossible de créer une clef pour ibendport %s/%s"
1065
1066#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
1067#, python-format
1068msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1069msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de ibendport"
1070
1071#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
1072#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
1073#, python-format
1074msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1075msgstr "Impossible de vérifier si le ibendport %s/%s est défini"
1076
1077#: ../semanage/seobject.py:1643
1078#, python-format
1079msgid "ibendport %s/%s already defined"
1080msgstr "Le ibendport %s/%s est déjà défini"
1081
1082#: ../semanage/seobject.py:1647
1083#, python-format
1084msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1085msgstr "Impossible de créer un ibendport pour %s/%s"
1086
1087#: ../semanage/seobject.py:1657
1088#, python-format
1089msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1090msgstr ""
1091"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte du ibendport pour %s/%s"
1092
1093#: ../semanage/seobject.py:1661
1094#, python-format
1095msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1096msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte du ibendport pour %s/%s"
1097
1098#: ../semanage/seobject.py:1665
1099#, python-format
1100msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1101msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte du ibendport pour %s/%s"
1102
1103#: ../semanage/seobject.py:1670
1104#, python-format
1105msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1106msgstr ""
1107"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du ibendport pour %s/%s"
1108
1109#: ../semanage/seobject.py:1674
1110#, python-format
1111msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1112msgstr "Impossible de définir le contexte du ibendport pour %s/%s"
1113
1114#: ../semanage/seobject.py:1678
1115#, python-format
1116msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1117msgstr "Impossible d’ajouter le ibendport %s/%s"
1118
1119#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
1120#, python-format
1121msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1122msgstr "L’ibendport %s/%s n’est pas défini"
1123
1124#: ../semanage/seobject.py:1711
1125#, python-format
1126msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1127msgstr "Impossible d’interroger l’ibenport %s/%s"
1128
1129#: ../semanage/seobject.py:1722
1130#, python-format
1131msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1132msgstr "Impossible de modifier l’ibendport %s/%s"
1133
1134#: ../semanage/seobject.py:1735
1135msgid "Could not list the ibendports"
1136msgstr "Impossible de lister les ibendport"
1137
1138#: ../semanage/seobject.py:1744
1139#, python-format
1140msgid "Could not create a key for %s/%d"
1141msgstr "Impossible de créer une clef pour %s/%d"
1142
1143#: ../semanage/seobject.py:1748
1144#, python-format
1145msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1146msgstr "Impossible de supprimer l’ibendport %s/%d"
1147
1148#: ../semanage/seobject.py:1765
1149#, python-format
1150msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1151msgstr ""
1152"L’ibendport %s/%s est défini dans la politique, il ne peut être supprimé"
1153
1154#: ../semanage/seobject.py:1769
1155#, python-format
1156msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1157msgstr "Impossible de supprimer l’ibendport %s/%s"
1158
1159#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
1160msgid "Could not list ibendports"
1161msgstr "Impossible de lister les ibendport"
1162
1163#: ../semanage/seobject.py:1835
1164msgid "SELinux IB End Port Type"
1165msgstr "Types de IB End port SELinux"
1166
1167#: ../semanage/seobject.py:1835
1168msgid "IB Device Name"
1169msgstr "Nom du périphérique IB"
1170
1171#: ../semanage/seobject.py:1861
1172msgid "Node Address is required"
1173msgstr "L’adresse du nœud est requise"
1174
1175#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
1176msgid "Unknown or missing protocol"
1177msgstr "Protocole inconnu ou manquant"
1178
1179#: ../semanage/seobject.py:1899
1180msgid "SELinux node type is required"
1181msgstr "Le type de nœud SELinux est nécessaire"
1182
1183#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
1184#, python-format
1185msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1186msgstr "Le type %s est invalide, il doit être un type de nœud"
1187
1188#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
1189#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
1190#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
1191#: ../semanage/seobject.py:2435
1192#, python-format
1193msgid "Could not create key for %s"
1194msgstr "Impossible de créer la clef pour %s"
1195
1196#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
1197#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
1198#, python-format
1199msgid "Could not check if addr %s is defined"
1200msgstr "Impossible de vérifier si l’adresse %s est définie"
1201
1202#: ../semanage/seobject.py:1914
1203#, python-format
1204msgid "Addr %s already defined"
1205msgstr "Addr %s est déjà définie"
1206
1207#: ../semanage/seobject.py:1918
1208#, python-format
1209msgid "Could not create addr for %s"
1210msgstr "Impossible de créer une adresse pour %s"
1211
1212#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
1213#: ../semanage/seobject.py:2389
1214#, python-format
1215msgid "Could not create context for %s"
1216msgstr "Impossible de créer le contexte pour %s"
1217
1218#: ../semanage/seobject.py:1928
1219#, python-format
1220msgid "Could not set mask for %s"
1221msgstr "Impossible de définir le masque pour %s"
1222
1223#: ../semanage/seobject.py:1932
1224#, python-format
1225msgid "Could not set user in addr context for %s"
1226msgstr ""
1227"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte de l’adresse pour %s"
1228
1229#: ../semanage/seobject.py:1936
1230#, python-format
1231msgid "Could not set role in addr context for %s"
1232msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte de l’adresse pour %s"
1233
1234#: ../semanage/seobject.py:1940
1235#, python-format
1236msgid "Could not set type in addr context for %s"
1237msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte de l’adresse pour %s"
1238
1239#: ../semanage/seobject.py:1945
1240#, python-format
1241msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1242msgstr ""
1243"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte de l’adresse pour %s"
1244
1245#: ../semanage/seobject.py:1949
1246#, python-format
1247msgid "Could not set addr context for %s"
1248msgstr "Impossible de définir le contexte de l’adresse pour %s"
1249
1250#: ../semanage/seobject.py:1953
1251#, python-format
1252msgid "Could not add addr %s"
1253msgstr "Impossible d’ajouter l’adresse %s"
1254
1255#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
1256#, python-format
1257msgid "Addr %s is not defined"
1258msgstr "L’adresse %s n’est pas définie"
1259
1260#: ../semanage/seobject.py:1989
1261#, python-format
1262msgid "Could not query addr %s"
1263msgstr "Impossible d’interroger l’adresse %s"
1264
1265#: ../semanage/seobject.py:1999
1266#, python-format
1267msgid "Could not modify addr %s"
1268msgstr "Impossible de modifier l’adresse %s"
1269
1270#: ../semanage/seobject.py:2028
1271#, python-format
1272msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1273msgstr ""
1274"L’adresse %s est définie dans la stratégie, elle ne peut être supprimée"
1275
1276#: ../semanage/seobject.py:2032
1277#, python-format
1278msgid "Could not delete addr %s"
1279msgstr "Impossible de supprimer l’adresse %s"
1280
1281#: ../semanage/seobject.py:2046
1282msgid "Could not deleteall node mappings"
1283msgstr "Impossible de supprimer toutes les correspondances de nœuds"
1284
1285#: ../semanage/seobject.py:2060
1286msgid "Could not list addrs"
1287msgstr "Impossible d’énumérer les adresses"
1288
1289#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
1290msgid "SELinux Type is required"
1291msgstr "Type SELinux nécessaire"
1292
1293#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
1294#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
1295#, python-format
1296msgid "Could not check if interface %s is defined"
1297msgstr "Impossible de vérifier si l’interface %s existe"
1298
1299#: ../semanage/seobject.py:2123
1300#, python-format
1301msgid "Interface %s already defined"
1302msgstr "L'interface %s est déjà définie"
1303
1304#: ../semanage/seobject.py:2127
1305#, python-format
1306msgid "Could not create interface for %s"
1307msgstr "Impossible de créer l’interface pour %s"
1308
1309#: ../semanage/seobject.py:2136
1310#, python-format
1311msgid "Could not set user in interface context for %s"
1312msgstr ""
1313"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte d’interface pour %s"
1314
1315#: ../semanage/seobject.py:2140
1316#, python-format
1317msgid "Could not set role in interface context for %s"
1318msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte d’interface pour %s"
1319
1320#: ../semanage/seobject.py:2144
1321#, python-format
1322msgid "Could not set type in interface context for %s"
1323msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte d’interface pour %s"
1324
1325#: ../semanage/seobject.py:2149
1326#, python-format
1327msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1328msgstr ""
1329"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte d’interface pour %s"
1330
1331#: ../semanage/seobject.py:2153
1332#, python-format
1333msgid "Could not set interface context for %s"
1334msgstr "Impossible de définir le contexte d’interface pour %s"
1335
1336#: ../semanage/seobject.py:2157
1337#, python-format
1338msgid "Could not set message context for %s"
1339msgstr "Impossible de définir le contexte du message pour %s"
1340
1341#: ../semanage/seobject.py:2161
1342#, python-format
1343msgid "Could not add interface %s"
1344msgstr "Impossible d’ajouter l’interface %s"
1345
1346#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
1347#, python-format
1348msgid "Interface %s is not defined"
1349msgstr "L’interface %s n’est pas définie"
1350
1351#: ../semanage/seobject.py:2190
1352#, python-format
1353msgid "Could not query interface %s"
1354msgstr "Impossible d’interroger l’interface %s"
1355
1356#: ../semanage/seobject.py:2201
1357#, python-format
1358msgid "Could not modify interface %s"
1359msgstr "Impossible de modifier l’interface %s"
1360
1361#: ../semanage/seobject.py:2228
1362#, python-format
1363msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1364msgstr ""
1365"L’interface %s est définie dans la stratégie, elle ne peut être supprimée"
1366
1367#: ../semanage/seobject.py:2232
1368#, python-format
1369msgid "Could not delete interface %s"
1370msgstr "Impossible de supprimer l’interface %s"
1371
1372#: ../semanage/seobject.py:2246
1373msgid "Could not delete all interface  mappings"
1374msgstr "Impossible de supprimer toutes les correspondances d’interfaces"
1375
1376#: ../semanage/seobject.py:2260
1377msgid "Could not list interfaces"
1378msgstr "Impossible d’énumérer les interfaces"
1379
1380#: ../semanage/seobject.py:2285
1381msgid "SELinux Interface"
1382msgstr "Interface SELinux"
1383
1384#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
1385msgid "Context"
1386msgstr "Contexte"
1387
1388#: ../semanage/seobject.py:2355
1389#, python-format
1390msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1391msgstr ""
1392"La cible %s n’est pas valide. La cible ne peut pas se terminer par une barre "
1393"oblique « / »"
1394
1395#: ../semanage/seobject.py:2358
1396#, python-format
1397msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1398msgstr ""
1399"Le substitut %s n’est pas valide. Le substitut ne peut pas se terminer par "
1400"une barre oblique « / »"
1401
1402#: ../semanage/seobject.py:2361
1403#, python-format
1404msgid "Equivalence class for %s already exists"
1405msgstr "La classe d’équivalence pour %s est déjà définie"
1406
1407#: ../semanage/seobject.py:2367
1408#, python-format
1409msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1410msgstr ""
1411"La spécification du fichier %s est en conflit avec la règle d'équivalence "
1412"« %s %s »"
1413
1414#: ../semanage/seobject.py:2378
1415#, python-format
1416msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1417msgstr "La classe équivalente pour %s n'existe pas"
1418
1419#: ../semanage/seobject.py:2395
1420#, python-format
1421msgid "Could not set user in file context for %s"
1422msgstr ""
1423"Impossible de définir l’utilisateur dans le contexte du fichier pour %s"
1424
1425#: ../semanage/seobject.py:2399
1426#, python-format
1427msgid "Could not set role in file context for %s"
1428msgstr "Impossible de définir le rôle dans le contexte du fichier pour %s"
1429
1430#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
1431#, python-format
1432msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1433msgstr ""
1434"Impossible de définir les champs MLS dans le contexte du fichier pour %s"
1435
1436#: ../semanage/seobject.py:2410
1437msgid "Invalid file specification"
1438msgstr "Spécification de fichier invalide"
1439
1440#: ../semanage/seobject.py:2412
1441msgid "File specification can not include spaces"
1442msgstr "La spécification de fichier ne peut inclure d’espace"
1443
1444#: ../semanage/seobject.py:2417
1445#, python-format
1446msgid ""
1447"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1448msgstr ""
1449"La spécification du fichier %s est en conflit avec la règle d'équivalence "
1450"« %s %s ». Essayez plutôt d'ajouter « %s »"
1451
1452#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
1453#, python-format
1454msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1455msgstr ""
1456"Le type %s est invalide, il doit être un type de fichier ou de périphérique"
1457
1458#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
1459#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
1460#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
1461#, python-format
1462msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1463msgstr "Impossible de vérifier si le contexte du fichier pour %s est défini"
1464
1465#: ../semanage/seobject.py:2447
1466#, python-format
1467msgid "File context for %s already defined"
1468msgstr "Le contexte du fichier pour %s n'est pas défini"
1469
1470#: ../semanage/seobject.py:2451
1471#, python-format
1472msgid "Could not create file context for %s"
1473msgstr "Impossible de créer le contexte du fichier pour %s"
1474
1475#: ../semanage/seobject.py:2459
1476#, python-format
1477msgid "Could not set type in file context for %s"
1478msgstr "Impossible de définir le type dans le contexte du fichier pour %s"
1479
1480#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
1481#: ../semanage/seobject.py:2543
1482#, python-format
1483msgid "Could not set file context for %s"
1484msgstr "Impossible de définir le contexte du fichier %s"
1485
1486#: ../semanage/seobject.py:2473
1487#, python-format
1488msgid "Could not add file context for %s"
1489msgstr "Impossible d’ajouter le contexte du fichier pour %s"
1490
1491#: ../semanage/seobject.py:2492
1492msgid "Requires setype, serange or seuser"
1493msgstr "setype, serange ou seuser nécessaire"
1494
1495#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
1496#, python-format
1497msgid "Could not query file context for %s"
1498msgstr "Impossible d’interroger le contexte du fichier pour %s"
1499
1500#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
1501#, python-format
1502msgid "File context for %s is not defined"
1503msgstr "Le contexte du fichier pour %s n’est pas défini"
1504
1505#: ../semanage/seobject.py:2547
1506#, python-format
1507msgid "Could not modify file context for %s"
1508msgstr "Impossible de modifier le contexte du fichier pour %s"
1509
1510#: ../semanage/seobject.py:2565
1511msgid "Could not list the file contexts"
1512msgstr "Impossible d’énumérer les contextes de fichiers"
1513
1514#: ../semanage/seobject.py:2579
1515#, python-format
1516msgid "Could not delete the file context %s"
1517msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s"
1518
1519#: ../semanage/seobject.py:2609
1520#, python-format
1521msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1522msgstr ""
1523"Le contexte du fichier pour %s est défini dans la stratégie, il ne peut être "
1524"supprimé"
1525
1526#: ../semanage/seobject.py:2615
1527#, python-format
1528msgid "Could not delete file context for %s"
1529msgstr "Impossible de supprimer le contexte du fichier pour %s"
1530
1531#: ../semanage/seobject.py:2632
1532msgid "Could not list file contexts"
1533msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers"
1534
1535#: ../semanage/seobject.py:2636
1536msgid "Could not list file contexts for home directories"
1537msgstr ""
1538"Impossible de répertorier les contextes de fichiers pour les des dossiers "
1539"home"
1540
1541#: ../semanage/seobject.py:2640
1542msgid "Could not list local file contexts"
1543msgstr "Impossible de lister les contextes de fichiers locaux"
1544
1545#: ../semanage/seobject.py:2677
1546msgid "SELinux fcontext"
1547msgstr "contexte fichier SELinux"
1548
1549#: ../semanage/seobject.py:2690
1550msgid ""
1551"\n"
1552"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1553msgstr ""
1554"\n"
1555"Équivalence fcontext de distribution SELinux \n"
1556
1557#: ../semanage/seobject.py:2695
1558msgid ""
1559"\n"
1560"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1561msgstr ""
1562"\n"
1563"Équivalence fcontext locale SELinux \n"
1564
1565#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
1566#: ../semanage/seobject.py:2790
1567#, python-format
1568msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1569msgstr "Impossible de vérifier si le booléen %s est défini"
1570
1571#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
1572#, python-format
1573msgid "Boolean %s is not defined"
1574msgstr "Le booléen %s n’est pas défini"
1575
1576#: ../semanage/seobject.py:2739
1577#, python-format
1578msgid "Could not query file context %s"
1579msgstr "Impossible d’interroger le contexte du fichier %s"
1580
1581#: ../semanage/seobject.py:2744
1582#, python-format
1583msgid "You must specify one of the following values: %s"
1584msgstr "Vous devez spécifier une des valeurs suivantes : %s"
1585
1586#: ../semanage/seobject.py:2749
1587#, python-format
1588msgid "Could not set active value of boolean %s"
1589msgstr "Impossible de définir une valeur active du booléen %s"
1590
1591#: ../semanage/seobject.py:2752
1592#, python-format
1593msgid "Could not modify boolean %s"
1594msgstr "Impossible de modifier les booléens %s"
1595
1596#: ../semanage/seobject.py:2768
1597#, python-format
1598msgid "Bad format %s: Record %s"
1599msgstr "Mauvais format %s : Record %s"
1600
1601#: ../semanage/seobject.py:2792
1602#, python-format
1603msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1604msgstr "Le booléen %s est défini dans la stratégie, il ne peut être supprimé"
1605
1606#: ../semanage/seobject.py:2796
1607#, python-format
1608msgid "Could not delete boolean %s"
1609msgstr "Impossible de supprimer le booléen %s"
1610
1611#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
1612msgid "Could not list booleans"
1613msgstr "Impossible d’énumérer les booléens"
1614
1615#: ../semanage/seobject.py:2858
1616msgid "off"
1617msgstr "fermé"
1618
1619#: ../semanage/seobject.py:2858
1620msgid "on"
1621msgstr "ouvert"
1622
1623#: ../semanage/seobject.py:2870
1624msgid "SELinux boolean"
1625msgstr "booléen SELinux"
1626
1627#: ../semanage/seobject.py:2870
1628msgid "State"
1629msgstr "État"
1630
1631#: ../semanage/seobject.py:2870
1632msgid "Default"
1633msgstr "Par défaut"
1634
1635#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1636#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1638msgid "Description"
1639msgstr "Description"
1640
1641#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1642msgid "Found circular interface class"
1643msgstr "Une classe d'interface circulaire a été trouvée"
1644
1645#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1646#, python-format
1647msgid "Missing interface definition for %s"
1648msgstr "Définition d'interface manquante pour %s"
1649
1650#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1651msgid "Standard Init Daemon"
1652msgstr "Démon init standard"
1653
1654#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1655msgid "DBUS System Daemon"
1656msgstr "Démon système DBUS"
1657
1658#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1659msgid "Internet Services Daemon"
1660msgstr "Démon de services internet"
1661
1662#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1663msgid "Web Application/Script (CGI)"
1664msgstr "Application Web/Script (CGI)"
1665
1666#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1667msgid "Sandbox"
1668msgstr "Bac à sable"
1669
1670#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1671msgid "User Application"
1672msgstr "Application utilisateur"
1673
1674#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1675msgid "Existing Domain Type"
1676msgstr "Type de domaine existant"
1677
1678#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1679msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1680msgstr "Rôle utilisateur minimal terminal"
1681
1682#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1683msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1684msgstr "Rôle utilisateur minimal X Window"
1685
1686#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1687msgid "Desktop Login User Role"
1688msgstr "Rôle utilisateur connexion au bureau"
1689
1690#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1691msgid "Administrator Login User Role"
1692msgstr "Rôle utilisateur connexion administrateur"
1693
1694#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
1695msgid "Confined Root Administrator Role"
1696msgstr "Rôle administrateur root confiné"
1697
1698#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
1699msgid "Module information for a new type"
1700msgstr "Information de module pour un nouveau type"
1701
1702#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
1703msgid "Valid Types:\n"
1704msgstr "Types valides :\n"
1705
1706#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
1707#, python-format
1708msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1709msgstr "Les ports doivent être des nombres ou des plages de numéros de 1 à %d "
1710
1711#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
1712msgid "You must enter a valid policy type"
1713msgstr "Vous devez entrer un type valide de stratégie"
1714
1715#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
1716#, python-format
1717msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1718msgstr "Vous devez saisir un nom pour le module de stratégie de votre « %s »."
1719
1720#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
1721msgid ""
1722"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1723"MODULENAME\""
1724msgstr ""
1725"Le nom doit être alphanumérique et sans espace. Pensez à utiliser l'option "
1726"\"-n MODULENAME\""
1727
1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
1729msgid "User Role types can not be assigned executables."
1730msgstr ""
1731"Les types de rôles utilisateurs ne peuvent se voir affecter des exécutables."
1732
1733#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
1734msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1735msgstr "Seules les applications Daemon peuvent utiliser un script init."
1736
1737#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
1738msgid "use_resolve must be a boolean value "
1739msgstr "use_resolve doit être une valeur booléenne "
1740
1741#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
1742msgid "use_syslog must be a boolean value "
1743msgstr "use_syslog doit être une valeur booléenne "
1744
1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
1746msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1747msgstr "use_kerberos doit être une valeur booléenne "
1748
1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
1750msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1751msgstr "manage_krb5_rcache doit être une valeur booléenne "
1752
1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
1754msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1755msgstr "Les types UTILISATEUR automatiquement un type tmp"
1756
1757#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
1758#, python-format
1759msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1760msgstr "Les modules de stratégie « %s » requièrent des domaines existant"
1761
1762#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
1763msgid "Type field required"
1764msgstr "Champ type nécessaire"
1765
1766#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
1767#, python-format
1768msgid ""
1769"You need to define a new type which ends with: \n"
1770" %s"
1771msgstr ""
1772"Vous devez définir un nouveau type qui se termine par :\n"
1773" %s"
1774
1775#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
1776msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1777msgstr "Vous devez entrer le chemin de exécutable pour votre processus confiné"
1778
1779#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1780msgid "Created the following files:\n"
1781msgstr "Création des fichiers suivants :\n"
1782
1783#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1784msgid "Type Enforcement file"
1785msgstr "Fichier d’application de type"
1786
1787#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
1788msgid "Interface file"
1789msgstr "Fichier interface"
1790
1791#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1792msgid "File Contexts file"
1793msgstr "Fichier de contexte fichier"
1794
1795#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
1796msgid "Spec file"
1797msgstr "Fichier de spécification"
1798
1799#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
1800msgid "Setup Script"
1801msgstr "Script de configuration"
1802
1803#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1804#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1806#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1807msgid "No"
1808msgstr "Non"
1809
1810#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1814msgid "Yes"
1815msgstr "Oui"
1816
1817#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1818msgid "Disable"
1819msgstr "Désactiver"
1820
1821#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1822msgid "Enable"
1823msgstr "Activer"
1824
1825#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1828msgid "Advanced >>"
1829msgstr "Avancé >>"
1830
1831#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1832msgid "Advanced <<"
1833msgstr "Avancé <<"
1834
1835#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1836msgid "Advanced Search >>"
1837msgstr "Recherche avancée >>"
1838
1839#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1840msgid "Advanced Search <<"
1841msgstr "Recherche avancée <<"
1842
1843#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1844msgid ""
1845"<small>\n"
1846"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1847"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1848"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1849"- Once the system is working as planned\n"
1850"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1851msgstr ""
1852"<small>\n"
1853"Pour passer du mode « Désactivé » (Disabled) au mode "
1854"« Appliqué » (Enforcing)\n"
1855"- Passez du mode système « Désactivé » (Disabled) au mode "
1856"« Permissif » (Permissive)\n"
1857"- Redémarrez afin que le système puisse effectuer un nouvel étiquetage\n"
1858"- Une fois que le système fonctionne comme prévu\n"
1859"  * Basculez le mode système sur « Appliqué » (Enforcing)</small>\n"
1860
1861#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1862#, python-format
1863msgid "%s is not a valid domain"
1864msgstr "%s n’est pas un domaine valide"
1865
1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1867msgid "System Status: Disabled"
1868msgstr "État du système : désactivé"
1869
1870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1871msgid "Help: Start Page"
1872msgstr "Aide : page de démarrage"
1873
1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1875msgid "Help: Booleans Page"
1876msgstr "Aide : page booléens"
1877
1878#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1879msgid "Help: Executable Files Page"
1880msgstr "Aide : page fichiers exécutables"
1881
1882#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1883msgid "Help: Writable Files Page"
1884msgstr "Aide : page fichiers accessibles en écriture"
1885
1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1887msgid "Help: Application Types Page"
1888msgstr "Aide : page types d’application"
1889
1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1891msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1892msgstr "Aide : page connexions réseau sortantes"
1893
1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1895msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1896msgstr "Aide : page connexions réseau entrantes"
1897
1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1899msgid "Help: Transition from application Page"
1900msgstr "Aide : page transitions à partir d’applications"
1901
1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1903msgid "Help: Transition into application Page"
1904msgstr "Aide : page transitions vers des applications"
1905
1906#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1907msgid "Help: Transition application file Page"
1908msgstr "Aide : page transitions de fichiers d’applications"
1909
1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1911msgid "Help: Systems Page"
1912msgstr "Aide : page systèmes"
1913
1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1915msgid "Help: Lockdown Page"
1916msgstr "Aide : page verrouillage"
1917
1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1919msgid "Help: Login Page"
1920msgstr "Aide : page connexion"
1921
1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1923msgid "Help: SELinux User Page"
1924msgstr "Aide : page utilisateur SELinux"
1925
1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1927msgid "Help: File Equivalence Page"
1928msgstr "Aide : page équivalence de fichiers"
1929
1930#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1932#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1933msgid "More..."
1934msgstr "Plus..."
1935
1936#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1937#, python-format
1938msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1939msgstr "Chemin du fichier utilisé pour entrer dans le domaine « %s »."
1940
1941#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1942#, python-format
1943msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1944msgstr "Fichiers dans lesquels le domaine « %s » peut écrire."
1945
1946#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1947#, python-format
1948msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1949msgstr "Ports réseaux auxquels le « %s » est autorisé à se connecter."
1950
1951#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1952#, python-format
1953msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1954msgstr "Ports réseaux que le « %s » est autorisé à écouter."
1955
1956#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1957#, python-format
1958msgid "File Types defined for the '%s'."
1959msgstr "Types de fichiers définis pour le « %s »."
1960
1961#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1962#, python-format
1963msgid ""
1964"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1965"'%s'."
1966msgstr ""
1967"Afficher les informations des booléens qui peuvent être utilisés pour "
1968"modifier la stratégie de « %s »."
1969
1970#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1971#, python-format
1972msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1973msgstr "Display file type information that can be used by the ’%s’."
1974
1975#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1976#, python-format
1977msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1978msgstr "Afficher les ports réseaux que le « %s » peut se connecter ou écouter."
1979
1980#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1981#, python-format
1982msgid "Application Transitions Into '%s'"
1983msgstr "L’application effectue une transition vers « %s »"
1984
1985#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1986#, python-format
1987msgid "Application Transitions From '%s'"
1988msgstr "L’application effectue une transition à partir de « %s »"
1989
1990#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1991#, python-format
1992msgid "File Transitions From '%s'"
1993msgstr "Le fichier effectue une transition à partir de « %s »"
1994
1995#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1996#, python-format
1997msgid ""
1998"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1999"entrypoint."
2000msgstr ""
2001"Exécutables qui feront la transition vers le « %s », lors de l’exécution "
2002"d’un point d’entrée des domaines sélectionnés."
2003
2004#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
2005#, python-format
2006msgid ""
2007"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
2008"them."
2009msgstr ""
2010"Exécutables qui fera la transition vers un domaine différent quand « %s » "
2011"les exécute."
2012
2013#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
2014#, python-format
2015msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
2016msgstr ""
2017"Les fichiers par « %s » vont effectuer une transition vers une autre "
2018"étiquette."
2019
2020#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
2021#, python-format
2022msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
2023msgstr ""
2024"Afficher les applications qui peuvent faire la transition dans ou à travers "
2025"« %s »."
2026
2027#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
2028msgid "all files"
2029msgstr "tous les fichiers"
2030
2031#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2032msgid "MISSING FILE PATH"
2033msgstr "CHEMIN D’ACCÈS DU FICHIER MANQUANT"
2034
2035#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2036#, python-format
2037msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2038msgstr "Pour désactiver cette transition, rendez vous sur %sBoolean section%s."
2039
2040#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2041#, python-format
2042msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2043msgstr "Pour activer cette transition, rendez-vous sur %sBoolean section%s."
2044
2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2046msgid "executable"
2047msgstr "exécutable"
2048
2049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2050msgid "writable"
2051msgstr "accessible en écriture"
2052
2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2054msgid "application"
2055msgstr "application"
2056
2057#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2058#, python-format
2059msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2060msgstr ""
2061"Ajouter un nouveau chemin d’accès de fichier %(TYPE)s pour les domaines "
2062"« %(DOMAIN)s »."
2063
2064#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2065#, python-format
2066msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2067msgstr ""
2068"Supprimer les chemins d’accès des fichiers %(TYPE)s pour les domaines "
2069"« %(DOMAIN)s »."
2070
2071#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2072#, python-format
2073msgid ""
2074"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2075"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2076msgstr ""
2077"Modifier le chemin d’accès de fichier %(TYPE)s pour le domaine "
2078"« %(DOMAIN)s ». Seuls les éléments en gras dans la liste peuvent être "
2079"sélectionnés, ceci indique qu’ils ont été modifiés au préalable."
2080
2081#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2082msgid "connect"
2083msgstr "connecter"
2084
2085#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2086msgid "listen for inbound connections"
2087msgstr "écouter les connexions entrantes"
2088
2089#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2090#, python-format
2091msgid ""
2092"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2093msgstr ""
2094"Ajouter une nouvelle définition de port avec laquelle le domaine « %(APP)s » "
2095"est autorisé à %(PERM)s."
2096
2097#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2098#, python-format
2099msgid ""
2100"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2101"%(PERM)s."
2102msgstr ""
2103"Supprimer les définitions de port modifiées avec lesquelles le domaine "
2104"« %(APP)s » est autorisé à %(PERM)s."
2105
2106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2107#, python-format
2108msgid ""
2109"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2110msgstr ""
2111"Modifier les définitions de port avec lesquelles le domaine « %(APP)s » est "
2112"autorisé à %(PERM)s."
2113
2114#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2115msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2116msgstr "Ajouter une nouvelle définition de rôle ou utilisateur SELinux."
2117
2118#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2119msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2120msgstr "Supprimer les définitions d’utilisateur ou de rôles SELinux modifiées."
2121
2122#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2123msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2124msgstr ""
2125"Modifier les définitions d’utilisateurs ou de rôles SELinux sélectionnées."
2126
2127#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2128msgid "Add new Login Mapping definition."
2129msgstr "Ajouter une nouvelle définition de mappage de connexion."
2130
2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2132msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2133msgstr "Supprimer les définitions des mappages de connexion modifiées."
2134
2135#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2136msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2137msgstr ""
2138"Modifier les définitions des mappages de connexion modifiées sélectionnées."
2139
2140#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2141msgid "Add new File Equivalence definition."
2142msgstr "Ajouter une nouvelle définition d’équivalence de fichiers."
2143
2144#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2145msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2146msgstr "Supprimer les définitions d’équivalence de fichiers modifiées."
2147
2148#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2149msgid ""
2150"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2151"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2152msgstr ""
2153"Modifier les définitions d’équivalence de fichiers modifiées sélectionnées. "
2154"Seuls les éléments en gras dans la liste peuvent être sélectionnés, ceci "
2155"indique qu’ils ont été modifiés au préalable."
2156
2157#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2158#, python-format
2159msgid "Boolean %s Allow Rules"
2160msgstr "Autoriser les règles booléennes %s"
2161
2162#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2163#, python-format
2164msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2165msgstr ""
2166"Ajouter le port réseau pour %s. Les ports seront créés une fois la mise à "
2167"jour appliquée."
2168
2169#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2170#, python-format
2171msgid "Add Network Port for %s"
2172msgstr "Ajouter le port réseau pour %s"
2173
2174#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2175#, python-format
2176msgid ""
2177"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2178msgstr ""
2179"Ajouter l’étiquetage de fichier pour %s. Les étiquettes de fichiers seront "
2180"créées une fois la mise à jour appliquée."
2181
2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2183#, python-format
2184msgid "Add File Labeling for %s"
2185msgstr "Ajouter l’étiquetage de fichier pour %s"
2186
2187#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2188msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2189msgstr ""
2190"Ajouter le mappage de connexion. Le mappage utilisateur sera créé une fois "
2191"la mise à jour appliquée."
2192
2193#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2194msgid "Add Login Mapping"
2195msgstr "Ajouter le mappage de connexion"
2196
2197#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2198msgid ""
2199"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2200"applied."
2201msgstr ""
2202"Ajouter un rôle utilisateur SELinux. Les rôles utilisateur SELinux seront "
2203"créés une fois la mise à jour appliquée."
2204
2205#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2206msgid "Add SELinux Users"
2207msgstr "Ajouter des utilisateurs SELinux"
2208
2209#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2210msgid ""
2211"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2212msgstr ""
2213"Ajouter le mappage d’équivalence de fichiers. Le mappage sera créé une fois "
2214"la mise à jour appliquée."
2215
2216#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2217msgid "Add SELinux File Equivalency"
2218msgstr "Ajouter l’équivalence de fichiers SELinux"
2219
2220#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2221#, python-format
2222msgid ""
2223"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2224"applied."
2225msgstr ""
2226"Modifier l’étiquetage de fichier pour %s. Les étiquettes de fichiers seront "
2227"créées une fois la mise à jour appliquée."
2228
2229#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2230msgid ""
2231"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2232"applied."
2233msgstr ""
2234"Modifier le rôle utilisateur SELinux. Les rôles utilisateurs SELinux seront "
2235"créés une fois la mise à jour appliquée."
2236
2237#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2238msgid "Modify SELinux Users"
2239msgstr "Modifier les utilisateurs SELinux"
2240
2241#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2242msgid ""
2243"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2244msgstr ""
2245"Modifier le mappage de connexion. Le mappage de connexion sera modifié une "
2246"fois la mise à jour appliquée."
2247
2248#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2249msgid "Modify Login Mapping"
2250msgstr "Modifier le mappage de connexion"
2251
2252#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2253msgid ""
2254"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2255"applied."
2256msgstr ""
2257"Modifier le mappage d’équivalence de fichiers. Le mappage sera créé une fois "
2258"la mise à jour appliquée."
2259
2260#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2261msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2262msgstr "Modifier l’équivalence de fichiers SELinux"
2263
2264#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2265#, python-format
2266msgid ""
2267"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2268msgstr ""
2269"Modifier le port réseau pour %s. Les ports seront créés une fois la mise à "
2270"jour appliquée."
2271
2272#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2273#, python-format
2274msgid "Modify Network Port for %s"
2275msgstr "Modifier le port réseau pour %s"
2276
2277#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2278#, python-format
2279msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2280msgstr ""
2281"L’entrée « %s » n’est pas un chemin d’accès valide. Les chemins d’accès "
2282"doivent commencer par une barre oblique « / »."
2283
2284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2285msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2286msgstr "Le numéro du port doit être entre 1 et 65536"
2287
2288#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2289#, python-format
2290msgid "SELinux name: %s"
2291msgstr "Nom SELinux : %s"
2292
2293#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2294#, python-format
2295msgid "Add file labeling for %s"
2296msgstr "Ajouter l’étiquette du fichier pour %s"
2297
2298#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2299#, python-format
2300msgid "Delete file labeling for %s"
2301msgstr "Supprimer l’étiquette du fichier pour %s"
2302
2303#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2304#, python-format
2305msgid "Modify file labeling for %s"
2306msgstr "Modifier l’étiquette du fichier pour %s"
2307
2308#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2309#, python-format
2310msgid "File path: %s"
2311msgstr "Chemin d’accès du fichier : %s"
2312
2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2314#, python-format
2315msgid "File class: %s"
2316msgstr "Classe du fichier : %s"
2317
2318#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2319#, python-format
2320msgid "SELinux file type: %s"
2321msgstr "Type de fichier SELinux : %s"
2322
2323#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2324#, python-format
2325msgid "Add ports for %s"
2326msgstr "Ajouter des ports pour %s"
2327
2328#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2329#, python-format
2330msgid "Delete ports for %s"
2331msgstr "Supprimer des ports pour %s"
2332
2333#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2334#, python-format
2335msgid "Modify ports for %s"
2336msgstr "Modifier des ports pour %s"
2337
2338#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2339#, python-format
2340msgid "Network ports: %s"
2341msgstr "Ports réseau : %s"
2342
2343#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2344#, python-format
2345msgid "Network protocol: %s"
2346msgstr "Protocole réseau : %s"
2347
2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2349msgid "Add user"
2350msgstr "Ajouter un utilisateur"
2351
2352#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2353msgid "Delete user"
2354msgstr "Supprimer un utilisateur"
2355
2356#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2357msgid "Modify user"
2358msgstr "Modifier un utilisateur"
2359
2360#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2361#, python-format
2362msgid "SELinux User : %s"
2363msgstr "Utilisateur SELinux : %s"
2364
2365#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2366#, python-format
2367msgid "Roles: %s"
2368msgstr "Rôles : %s"
2369
2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2371#, python-format
2372msgid "MLS/MCS Range: %s"
2373msgstr "Plage MLS/MCS : %s"
2374
2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2376msgid "Add login mapping"
2377msgstr "Ajouter le mappage de connexion"
2378
2379#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2380msgid "Delete login mapping"
2381msgstr "Supprimer le mappage de connexion"
2382
2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2384msgid "Modify login mapping"
2385msgstr "Modifier le mappage de connexion"
2386
2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2388#, python-format
2389msgid "Login Name : %s"
2390msgstr "Nom de connexion : %s"
2391
2392#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2393#, python-format
2394msgid "SELinux User: %s"
2395msgstr "Utilisateur SELinux : %s"
2396
2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2398msgid "Add file equiv labeling."
2399msgstr "Ajouter une étiquette d’équivalence de fichiers."
2400
2401#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2402msgid "Delete file equiv labeling."
2403msgstr "Supprimer une étiquette d’équivalence de fichiers."
2404
2405#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2406msgid "Modify file equiv labeling."
2407msgstr "Modifier une étiquette d’équivalence de fichiers."
2408
2409#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2410#, python-format
2411msgid "File path : %s"
2412msgstr "Chemin d’accès du fichier : %s"
2413
2414#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2415#, python-format
2416msgid "Equivalence: %s"
2417msgstr "Équivalence : %s"
2418
2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2421#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2422msgid "System"
2423msgstr "Système"
2424
2425#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2426msgid "File Equivalence"
2427msgstr "Équivalence de fichier"
2428
2429#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2430msgid "Users"
2431msgstr "Utilisateurs"
2432
2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2434#, python-format
2435msgid ""
2436"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2437"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2438msgstr ""
2439"Exécuter restorecon sur %(PATH)s pour modifier son type de %(CUR_CONTEXT)s "
2440"au type par défaut %(DEF_CONTEXT)s ?"
2441
2442#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2443msgid "Update"
2444msgstr "Mise à jour"
2445
2446#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2447msgid "Update Changes"
2448msgstr "Mettre à jour les modifications"
2449
2450#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2451msgid "Revert Changes"
2452msgstr "Rétablir les changements"
2453
2454#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2455msgid "System Status: Enforcing"
2456msgstr "État du système : appliqué"
2457
2458#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2459msgid "System Status: Permissive"
2460msgstr "État du système : permissif"
2461
2462#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2463msgid ""
2464"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2465"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2466"file system.  Do you wish to continue?"
2467msgstr ""
2468"La modification du type de stratégie va provoquer un réétiquetage de "
2469"l’ensemble du système de fichiers au prochain démarrage. Le réétiquetage "
2470"dure longtemps en fonction de la taille du système de fichiers. Souhaitez-"
2471"vous continuer ?"
2472
2473#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2474msgid ""
2475"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2476"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2477"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2478"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2479"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2480"wish to continue?"
2481msgstr ""
2482"Basculer SELinux sur « Désactivé » (Disabled) nécessite un redémarrage. Ceci "
2483"n’est pas recommandé. Si vous décidez plus tard de réactiver SELinux, le "
2484"système devra effectuer un nouvel étiquetage. Si vous souhaitez uniquement "
2485"voir si SELinux pose problème à votre système, vous pouvez basculer en mode "
2486"permissif, ce qui journalisera uniquement les erreurs et n’appliquera pas la "
2487"stratégie SELinux. Le mode permissif ne requiert pas de redémarrage. "
2488"Souhaitez-vous continuer ?"
2489
2490#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2491msgid ""
2492"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2493"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2494"file system.  Do you wish to continue?"
2495msgstr ""
2496"L’activation de SELinux va provoquer un réétiquetage de l’ensemble du "
2497"système de fichiers au prochain démarrage. Le réétiquetage dure longtemps en "
2498"fonction de la taille du système de fichiers. Souhaitez-vous continuer ?"
2499
2500#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2501msgid ""
2502"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2503"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2504"click Update.\n"
2505"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2506"All changes that you have made during this session will be lost."
2507msgstr ""
2508"Vous avez tenté de fermer l’application sans appliquer les modifications.\n"
2509"    *    Pour appliquer les modifications effectuées pendant cette session, "
2510"veuillez cliquer sur Non, puis sur Mettre à jour.\n"
2511"    *    Pour quitter l’application sans appliquer les modifications, "
2512"veuillez cliquer sur Oui.  Toutes les modifications effectuées pendant cette "
2513"session seront perdues."
2514
2515#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2516msgid "Loss of data Dialog"
2517msgstr "Boîte de dialogue des pertes de données"
2518
2519#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2520msgid "regular file"
2521msgstr "fichier normal"
2522
2523#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2524msgid "directory"
2525msgstr "répertoire"
2526
2527#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2528msgid "character device"
2529msgstr "périphérique en mode caractère"
2530
2531#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2532msgid "block device"
2533msgstr "périphérique en mode bloc"
2534
2535#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2536msgid "socket file"
2537msgstr "fichier socket"
2538
2539#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2540msgid "symbolic link"
2541msgstr "lien symbolique"
2542
2543#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2544msgid "named pipe"
2545msgstr "tube nommé"
2546
2547#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
2548msgid "No SELinux Policy installed"
2549msgstr "Aucune stratégie SELinux installée"
2550
2551#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
2552#, python-format
2553msgid "Failed to read %s policy file"
2554msgstr "Échec lors de la lecture du fichier stratégie %s"
2555
2556#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
2557#, python-format
2558msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2559msgstr "-- Autorisé %s [ %s ]"
2560
2561#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
2562msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2563msgstr ""
2564"Vous devez régénérer l’information des interfaces en lançant /usr/bin/"
2565"sepolgen-ifgen"
2566
2567#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
2568msgid "unknown"
2569msgstr "inconnu"
2570
2571#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2572#, python-brace-format
2573msgid "Allow {subject} to {rest}"
2574msgstr "Permettez à {subject} de {rest}"
2575
2576#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2577#, python-format
2578msgid "Compiling %s interface"
2579msgstr "Compilation de l'interface %s en cours"
2580
2581#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2582#, python-format
2583msgid ""
2584"\n"
2585"Compile test for %s failed.\n"
2586msgstr ""
2587"\n"
2588"Le test de compilation pour %s a échoué.\n"
2589
2590#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2591#, python-format
2592msgid ""
2593"\n"
2594"Compile test for %s has not run. %s\n"
2595msgstr ""
2596"\n"
2597"Le test de compilation pour %s n'as pas pu être exécuter. %s\n"
2598
2599#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2600#, python-format
2601msgid ""
2602"\n"
2603"Compiling of %s interface is not supported."
2604msgstr ""
2605"\n"
2606"La compilation de l'interface %s n'est pas supportée."
2607
2608#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2609#, python-format
2610msgid "Interface %s does not exist."
2611msgstr "L’interface %s n’existe pas."
2612
2613#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2614msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2615msgstr ""
2616"Vous devez installer le paquetage policycoreutils-gui afin d’utiliser "
2617"l’option gui"
2618
2619#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2620msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2621msgstr "Interface utilisateur graphique pour la stratégie SELinux"
2622
2623#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2624msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2625msgstr "Nom(s) de domaine des pages de manuel à créer"
2626
2627#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2628msgid "Alternative root needs to be setup"
2629msgstr "Le répertoire racine alternatif doit être paramétré"
2630
2631#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2632msgid "Generate SELinux man pages"
2633msgstr "Créer les pages de manuel de SELinux"
2634
2635#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2636msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2637msgstr "chemin dans lequel seront créés les pages de manuel SELinux"
2638
2639#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2640msgid "name of the OS for man pages"
2641msgstr "nom du système d’exploitation pour les pages de manuel"
2642
2643#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2644msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2645msgstr ""
2646"Créer la structure HTML des pages de manuel pour les pages de manuel SELinux "
2647"sélectionnées"
2648
2649#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2650msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2651msgstr "Répertoire racine alternatif, par défaut /"
2652
2653#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2654msgid ""
2655"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2656"and policy.xml file"
2657msgstr ""
2658"Avec cet indicateur, le chemin d’accès racine alternatif doit inclure des "
2659"fichiers de contexte de fichier et le fichier policy.xml"
2660
2661#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2662msgid "All domains"
2663msgstr "Tous les domaines"
2664
2665#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2666msgid "Query SELinux policy network information"
2667msgstr "Interroger les stratégies SELinux relatives aux information réseau"
2668
2669#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2670msgid "list all SELinux port types"
2671msgstr "énumérer tous les types de ports SELinux"
2672
2673#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2674msgid "show SELinux type related to the port"
2675msgstr "afficher les type SELinux relatif au port"
2676
2677#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2678msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2679msgstr "Afficher les ports définis pour ce type SELinux"
2680
2681#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2682msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2683msgstr "afficher les ports auquel ce domaine peut se lier ou se connecter"
2684
2685#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2686msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2687msgstr ""
2688"afficher les ports auxquels cette application peut se lier ou se connecter"
2689
2690#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2691msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2692msgstr ""
2693"interroger la stratégie SELinux pour voir si les domaines peuvent "
2694"communiquer ensemble"
2695
2696#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2697msgid "Source Domain"
2698msgstr "Domaine source"
2699
2700#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2701msgid "Target Domain"
2702msgstr "Domaine cible"
2703
2704#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2705msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2706msgstr ""
2707"Interroger la stratégie SELinux pour voir les descriptions des booléens"
2708
2709#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2710msgid "get all booleans descriptions"
2711msgstr "obtenir toutes les descriptions de booléens"
2712
2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2714msgid "boolean to get description"
2715msgstr "booléan pour lequel obtenir la description"
2716
2717#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2718msgid ""
2719"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2720"the target process domain"
2721msgstr ""
2722"interroger la stratégie SELinux pour voir si un domaine de traitement source "
2723"peut faire la transition vers un domaine de traitement cible"
2724
2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2726msgid "source process domain"
2727msgstr "domaine de traitement source"
2728
2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2730msgid "target process domain"
2731msgstr "domaine de traitement cible"
2732
2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2734#, python-format
2735msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2736msgstr "création sepolicy : erreur : un des arguments %s est requis"
2737
2738#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2739msgid "Command required for this type of policy"
2740msgstr "Commande nécessaire pour ce type de stratégie"
2741
2742#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2743#, python-format
2744msgid ""
2745"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2746msgstr ""
2747"l’option -t ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez "
2748"lire l’utilisation pour plus de détails."
2749
2750#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2751#, python-format
2752msgid ""
2753"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2754msgstr ""
2755"l’option -d ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez "
2756"lire l’utilisation pour plus de détails."
2757
2758#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2759#, python-format
2760msgid ""
2761"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2762msgstr ""
2763"l’option -a ne peut pas être utilisée avec les domaines « %s ». Veuillez "
2764"lire l’utilisation pour plus de détails."
2765
2766#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2767msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2768msgstr "l’option -w ne peut pas être utilisée avec l’option --newtype"
2769
2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2771msgid "List SELinux Policy interfaces"
2772msgstr "Énumérer les interfaces de la stratégie SELinux"
2773
2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2775msgid "Enter interface names, you wish to query"
2776msgstr "Saisissez le nom des interfaces à interroger"
2777
2778#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2779msgid "Generate SELinux Policy module template"
2780msgstr "Créer le modèle de module de stratégie SELinux"
2781
2782#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2783msgid "Enter domain type which you will be extending"
2784msgstr "Entrez le type de domaine que vous allez étendre"
2785
2786#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2787msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2788msgstr ""
2789"Entrez le ou les utilisateurs SELinux qui feront la transition vers ce "
2790"domaine"
2791
2792#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2793msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2794msgstr ""
2795"Entrez le ou les rôles SELinux vers lesquels le domaine administrateur fera "
2796"transition"
2797
2798#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2799msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2800msgstr "Entrez le ou les domaines que cet administrateur confiné administrera"
2801
2802#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2803msgid "name of policy to generate"
2804msgstr "nom de la stratégie à créer"
2805
2806#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2807msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2808msgstr "chemin dans lequel seront stockés les fichiers de la stratégie créée"
2809
2810#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2811msgid "path to which the confined processes will need to write"
2812msgstr "chemin dans lequel les traitements confinés auront besoin d’écrire"
2813
2814#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2815msgid "Policy types which require a command"
2816msgstr "Types de stratégie nécessitant une commande"
2817
2818#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2819#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2820#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2821#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2822#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2823#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2824#, python-format
2825msgid "Generate '%s' policy"
2826msgstr "Créer la stratégie « %s »"
2827
2828#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2829#, python-format
2830msgid "Generate '%s' policy "
2831msgstr "Créer la stratégie « %s » "
2832
2833#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2834msgid "executable to confine"
2835msgstr "Exécutable à confiner"
2836
2837#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2838msgid "commands"
2839msgstr "commandes"
2840
2841#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2842msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2843msgstr "Stratégie SELinux alternative, par défaut /sys/fs/selinux/policy"
2844
2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2847msgid "Applications"
2848msgstr "Applications"
2849
2850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2851msgid "Select domain"
2852msgstr "Sélectionner le domaine"
2853
2854#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2855#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2856#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2857#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2858#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2861#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2862#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2863msgid "Select"
2864msgstr "Sélectionner"
2865
2866#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2867#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2868#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2869#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2870#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2871#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2874#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2875#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2876#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2878msgid "Cancel"
2879msgstr "Annuler"
2880
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2882msgid ""
2883"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2884"ex:/.../... format."
2885msgstr ""
2886"L’entrée saisie est incorrecte. Veuillez réessayer sous le format "
2887"ex:/.../... ."
2888
2889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2890msgid "Retry"
2891msgstr "Réessayer"
2892
2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2897msgid "Network Port Definitions"
2898msgstr "Définitions des ports réseau"
2899
2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2901msgid ""
2902"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2903"applied."
2904msgstr ""
2905"Ajouter le mappage d’équivalence. Le mappage sera créé une fois la mise à "
2906"jour (« Update ») appliquée."
2907
2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2909#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2910msgid "Path"
2911msgstr "Chemin"
2912
2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2915msgid ""
2916"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2917"end in an _u."
2918msgstr ""
2919"Spécifiez un nouveau nom d’utilisateur SELinux. Par convention, les noms "
2920"d’utilisateur SELinux se terminent habituellement par _u."
2921
2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2923msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2924msgstr ""
2925"Saisissez le chemin sur lequel vous souhaitez installer une étiquette "
2926"d’équivalence."
2927
2928#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2929#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2930#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2931msgid "Equivalence Path"
2932msgstr "Chemin d’équivalence"
2933
2934#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2937#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2939msgid "Save to update"
2940msgstr "Enregistrer pour mettre à jour"
2941
2942#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2943msgid ""
2944"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2945"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2946"equivalence path."
2947msgstr ""
2948"Spécifier le mappage entre le nouveau chemin et le chemin d’équivalence. "
2949"Tout ce qui se trouve sous ce nouveau chemin sera étiqueté comme si cela se "
2950"trouvait sous le chemin d’équivalence."
2951
2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2953msgid "Add a file"
2954msgstr "Ajouter un fichier"
2955
2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2957msgid ""
2958"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2959"when update is applied."
2960msgstr ""
2961"<opération> Étiquetage du fichier pour le <domaine sélectionné>. Les "
2962"étiquettes de fichiers seront créées une fois la mise à jour appliquée."
2963
2964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2966msgid "MLS"
2967msgstr "MLS"
2968
2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2970#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2971#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2972#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2973#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2974msgid "Class"
2975msgstr "Classe"
2976
2977#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2978msgid "Type"
2979msgstr "Type"
2980
2981#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2982msgid ""
2983"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2984"classes."
2985msgstr ""
2986"Sélectionner la classe du fichier à laquelle cette étiquette sera appliquée. "
2987"Par défaut, celle-ci est appliquée à toutes les classes."
2988
2989#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2990msgid "Make Path Recursive"
2991msgstr "Rendre le chemin récursif"
2992
2993#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2994msgid ""
2995"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2996"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2997"label."
2998msgstr ""
2999"Sélectionnez « Rendre le chemin récursif » si vous souhaitez appliquer "
3000"l’étiquette de manière récursive à tous les enfants du chemin indiqué. Les "
3001"objets sous ce répertoire se verront attribuer cette étiquette."
3002
3003#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
3004msgid "Browse"
3005msgstr "Parcourir"
3006
3007#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
3008msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
3009msgstr ""
3010"Parcourir pour sélectionner le fichier ou répertoire pour l’étiquetage."
3011
3012#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
3013msgid "Path  "
3014msgstr "Chemin  "
3015
3016#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
3017msgid ""
3018"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
3019"labeling."
3020msgstr ""
3021"Spécifiez le chemin en utilisant des expressions régulières que vous "
3022"souhaitez voir modifier l’étiquetage."
3023
3024#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
3025msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
3026msgstr "Sélectionner le type de fichier SELinux à assigner à ce chemin."
3027
3028#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
3029msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
3030msgstr "Saisissez l’étiquette MLS à assigner à ce chemin de fichier."
3031
3032#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
3033msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
3034msgstr "Étiquette MLS SELinux que vous souhaitez assigner à ce chemin."
3035
3036#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
3037msgid "Analyzing Policy..."
3038msgstr "Analyse de la stratégie..."
3039
3040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
3041msgid ""
3042"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
3043msgstr ""
3044"Ajouter le mappage de connexion. Le mappage de connexion sera créé une fois "
3045"la mise à jour appliquée."
3046
3047#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
3048msgid ""
3049"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
3050"confinement."
3051msgstr ""
3052"Saisissez le nom d’utilisateur de connexion de l’utilisateur auquel vous "
3053"souhaitez ajouter le confinement d’utilisateur SELinux."
3054
3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
3056msgid ""
3057"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
3058"default get assigned by the __default__ user."
3059msgstr ""
3060"Sélectionnez l’utilisateur SELinux à assigner à cet utilisateur de "
3061"connexion. Par défaut, les utilisateurs de connexion sont assignés par "
3062"l’utilisateur « __default__ user »."
3063
3064#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3065msgid ""
3066"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3067"Selected SELinux User."
3068msgstr ""
3069"Saisissez la plage MLS/MCS pour cet utilisateur de connexion. Défini par "
3070"défaut à la plage de l’utilisateur SELinux sélectionné."
3071
3072#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3073#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3074#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3075#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3076msgid "MLS Range"
3077msgstr "Plage MLS"
3078
3079#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3080msgid ""
3081"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3082"selected SELinux Users MLS Range."
3083msgstr ""
3084"Spécifiez la plage MLS pour la connexion de cet utilisateur. Défini par "
3085"défaut aux plages MLS des utilisateurs SELinux sélectionnés."
3086
3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3088msgid ""
3089"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3090"update is applied."
3091msgstr ""
3092"<opération> Port réseau pour le <domaine sélectionné>.  Les ports seront "
3093"créés une fois la mise à jour appliquée."
3094
3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3096msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3097msgstr ""
3098"Saisissez le numéro ou la plage de port auquel vous souhaitez ajouter un "
3099"type."
3100
3101#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3105msgid "Protocol"
3106msgstr "Protocole"
3107
3108#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3109msgid "Port Type"
3110msgstr "Type de port"
3111
3112#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3113msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3114msgstr ""
3115"Sélectionnez le type de port que vous souhaitez assigner au numéro de port."
3116
3117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3118msgid "tcp"
3119msgstr "tcp"
3120
3121#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3122msgid ""
3123"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3124msgstr ""
3125"Sélectionnez <b>tcp</b> si le type du port doit être assigné aux numéros des "
3126"ports tcp."
3127
3128#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3129msgid "udp"
3130msgstr "udp"
3131
3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3133msgid ""
3134"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3135msgstr ""
3136"Sélectionnez <b>udp</b> si le type du port doit être assigné aux numéros des "
3137"ports udp."
3138
3139#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3140msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3141msgstr "Saisissez l’étiquette MLS à assigner à ce port."
3142
3143#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3144msgid "SELinux Configuration"
3145msgstr "Configuration SELinux"
3146
3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3148msgid "Select..."
3149msgstr "Sélectionner..."
3150
3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3152#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3153msgid "Booleans"
3154msgstr "Booléens"
3155
3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3157msgid ""
3158"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3159"'selected domain'."
3160msgstr ""
3161"Affiche les informations de booléens qui peuvent être utilisées pour "
3162"modifier la stratégie du domaine sélectionné."
3163
3164#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3165#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3166msgid "Files"
3167msgstr "Fichiers"
3168
3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3170msgid ""
3171"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3172msgstr ""
3173"Affiche les informations de types de fichiers qui peuvent être utilisés par "
3174"le domaine sélectionné."
3175
3176#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3177#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3178msgid "Network"
3179msgstr "Réseau"
3180
3181#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3182msgid ""
3183"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3184"to."
3185msgstr ""
3186"Affiche les ports réseau auxquels le domaine sélectionné peut se connecter "
3187"ou écouter."
3188
3189#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3190#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3191msgid "Transitions"
3192msgstr "Transitions"
3193
3194#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3195msgid ""
3196"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3197"domain'."
3198msgstr ""
3199"Affiche les applications qui peuvent faire la transition dans ou à travers "
3200"le domaine sélectionné."
3201
3202#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3203#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3204msgid "Login Mapping"
3205msgstr "Mappage de connexion"
3206
3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3209#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3210msgid "Manage the SELinux configuration"
3211msgstr "Gérer la configuration SELinux"
3212
3213#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3214#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3215msgid "SELinux Users"
3216msgstr "Utilisateurs SELinux"
3217
3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3220msgid "Lockdown"
3221msgstr "Verrouillage"
3222
3223#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3224msgid ""
3225"Lockdown the SELinux System.\n"
3226"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3227msgstr ""
3228"Verrouiller le système SELinux.\n"
3229"Cet écran peut être utilisé pour activer les protections SELinux."
3230
3231#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3232msgid "radiobutton"
3233msgstr "bouton radio"
3234
3235#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3236msgid "Filter"
3237msgstr "Filtre"
3238
3239#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3240msgid "Show Modified Only"
3241msgstr "N’afficher que les modifiés"
3242
3243#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3244msgid "Mislabeled files exist"
3245msgstr "Il existe des fichiers mal étiquetés"
3246
3247#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3248msgid "Show mislabeled files only"
3249msgstr "Uniquement afficher les fichiers mal étiquetés"
3250
3251#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3252#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3253msgid ""
3254"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3255"allow alternative access control."
3256msgstr ""
3257"Règles If-Then-Else inscrites dans la stratégie pouvant\n"
3258" autoriser un contrôle d’accès alternatif."
3259
3260#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3261msgid "Enabled"
3262msgstr "Activé"
3263
3264#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3265msgid "Name"
3266msgstr "Nom"
3267
3268#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3271#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3272#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3273msgid "File Path"
3274msgstr "Chemin du fichier"
3275
3276#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3277#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3278msgid "SELinux File Type"
3279msgstr "Type de fichier SELinux"
3280
3281#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3282msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3283msgstr "Chemin du fichier utilisé pour entrer dans le domaine sélectionné."
3284
3285#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3286msgid "Executable Files"
3287msgstr "Fichiers exécutables"
3288
3289#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3290msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3291msgstr "Fichiers dans lesquels le domaine sélectionné peut écrire."
3292
3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3294msgid "Writable files"
3295msgstr "Fichiers accessibles en écriture"
3296
3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3298msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3299msgstr "Types de fichiers définis pour le domaine sélectionné."
3300
3301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3302msgid "Application File Types"
3303msgstr "Types des fichiers d’application"
3304
3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3306#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3308msgid "Port"
3309msgstr "Port"
3310
3311#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3312msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3313msgstr ""
3314"Ports réseaux auxquels le domaine sélectionné est autorisé à se connecter."
3315
3316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3317msgid "Outbound"
3318msgstr "Sortant"
3319
3320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3321msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3322msgstr "Ports réseaux que le domaine sélectionné est autorisé à écouter."
3323
3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3325msgid "Inbound"
3326msgstr "Entrant"
3327
3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3329#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3330msgid ""
3331"Boolean\n"
3332"Enabled"
3333msgstr ""
3334"Booléen\n"
3335"Activé"
3336
3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3338#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3339msgid "Executable File"
3340msgstr "Fichier exécutable"
3341
3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3343msgid "SELinux Application Type"
3344msgstr "Type d’application SELinux"
3345
3346#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3347msgid ""
3348"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3349"domain' executes them."
3350msgstr ""
3351"Exécutables qui feront la transition vers un domaine différent, quand le "
3352"domaine sélectionné l’exécutera."
3353
3354#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3355msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3356msgstr ""
3357"L’application effectue une transition à partir du « domaine sélectionné »"
3358
3359#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3360msgid "Calling Process Domain"
3361msgstr "Appel du domaine des processus"
3362
3363#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3364msgid ""
3365"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3366"selected domains entrypoint."
3367msgstr ""
3368"Exécutables qui feront la transition vers le domaine sélectionné, lors de "
3369"l’exécution d’un point d’entrée des domaines sélectionnés."
3370
3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3372msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3373msgstr "L’application effectue une transition vers un « domaine sélectionné »"
3374
3375#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3376msgid ""
3377"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3378"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3379"Optionally a file name could be specified for the transition."
3380msgstr ""
3381"Les transitions de fichiers définissent ce qui se produit lorsque le domaine "
3382"actuel crée le contenu d’une classe particulière dans un répertoire du type "
3383"destinataire. Optionnellement, un nom de fichier peut être spécifié pour la "
3384"transition."
3385
3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3387msgid "SELinux Directory Type"
3388msgstr "Type de répertoire SELinux"
3389
3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3391msgid "Destination Class"
3392msgstr "Classe destinataire"
3393
3394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3395msgid "SELinux Destination Type"
3396msgstr "Type destinataire SELinux"
3397
3398#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3399msgid "File Name"
3400msgstr "Nom du fichier"
3401
3402#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3403msgid "File Transitions From 'select domain'"
3404msgstr "Le fichier effectue une transition à partir du « domaine sélectionné »"
3405
3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3407#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3408msgid "Default Level"
3409msgstr "Niveau par défaut"
3410
3411#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3412msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3413msgstr ""
3414"Sélectionnez le mode du système lorsque le système démarre pour la première "
3415"fois"
3416
3417#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3418#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3419msgid "Enforcing"
3420msgstr "Autoritaire"
3421
3422#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3423#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3424msgid "Permissive"
3425msgstr "Permissif"
3426
3427#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3428msgid "Select the system mode for the current session"
3429msgstr "Sélectionnez le mode du système pour la session actuelle"
3430
3431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3432msgid "System Policy Type:"
3433msgstr "Type de stratégie du système :"
3434
3435#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3436msgid "<b>System Mode</b>"
3437msgstr "<b>Mode du système</b>"
3438
3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3440msgid "Import system settings from another machine"
3441msgstr "Importer les paramètres système d’une autre machine"
3442
3443#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3444msgid "Import"
3445msgstr "Importer"
3446
3447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3448msgid "Export system settings to a file"
3449msgstr "Exporter les paramètres système vers un fichier"
3450
3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3452msgid "Export"
3453msgstr "Exporter"
3454
3455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3456msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3457msgstr ""
3458"Étiqueter à nouveau tous les fichiers selon leurs valeurs par défaut lors du "
3459"redémarrage"
3460
3461#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3462msgid "<b>System Configuration</b>"
3463msgstr "<b>Configuration du système</b>"
3464
3465#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3466#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3467msgid ""
3468"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3469"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3470"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3471"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3472"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3473"unconfined_t from the users/login screens."
3474msgstr ""
3475"Un domaine non confiné est une étiquette de processus autorisant le "
3476"processus à faire ce qu’il veut, sans que SELinux n’interfère. Les "
3477"applications lancées au démarrage par le système init que SELinux n’a pas "
3478"défini dans la stratégie SELinux seront exécutées de manière non confinée si "
3479"ce module est activé. Le désactiver signifie que tous les démons seront "
3480"maintenant confinés. Pour désactiver l’utilisateur « unconfined_t », vous "
3481"devez d’abord supprimer « unconfined_t » des écrans de connexion ou des "
3482"utilisateurs."
3483
3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3485msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3486msgstr ""
3487"<b>Désactiver la capacité d’exécution de processus système non confinés ?</b>"
3488
3489#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3490#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3493msgid ""
3494"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3495"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3496"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3497"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3498"allowed."
3499msgstr ""
3500"Un domaine permissif est une étiquette de processus autorisant le processus "
3501"à faire ce qu’il veut, SELinux ne journalise que les refus, mais ne les "
3502"applique pas. Les domaines permissifs indiquent habituellement une stratégie "
3503"expérimentale, désactiver le module pourrait causer à SELinux de refuser "
3504"l’accès à un domaine qui devrait être autorisé."
3505
3506#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3507msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3508msgstr "<b>Désactiver tous les processus permissifs ?</b>"
3509
3510#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3511msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3512msgstr ""
3513"<b>Refuser à tous les processus d’effectuer le ptracing ou le débogage "
3514"d’autres processus ?</b>"
3515
3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3517msgid ""
3518"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3519"it were under the equivalence path."
3520msgstr ""
3521"L’équivalence de fichier permet au système d’étiqueter un contenu sous le "
3522"nouveau chemin comme s’il se trouvait sous le chemin d’équivalence."
3523
3524#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3525msgid "Files Equivalence"
3526msgstr "Équivalence de fichiers"
3527
3528#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3529msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3530msgstr "<b>...SÉLECTIONNER POUR AFFICHER LES DONNÉES...</b>"
3531
3532#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3533msgid "Delete"
3534msgstr "Supprimer"
3535
3536#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3537msgid "Modify"
3538msgstr "Modifier"
3539
3540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3541msgid "Add"
3542msgstr "Ajouter"
3543
3544#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3545msgid "Revert"
3546msgstr "Rétablir"
3547
3548#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3549msgid ""
3550"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3551"within the current transaction."
3552msgstr ""
3553"Le bouton Rétablir lance une fenêtre vous permettant de rétablir des "
3554"modifications dans la transaction actuelle."
3555
3556#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3557msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3558msgstr ""
3559"Committer toutes les modifications de votre transaction sur le serveur."
3560
3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3562msgid "Applications - Advanced Search"
3563msgstr "Applications - Recherche avancée"
3564
3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3566msgid "Process Types"
3567msgstr "Types de processus"
3568
3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3570msgid "More Details"
3571msgstr "Plus de détails"
3572
3573#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3574#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3575msgid "Delete Modified File Labeling"
3576msgstr "Supprimer l’étiquetage des fichiers modifiés"
3577
3578#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3579msgid ""
3580"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3581"applied."
3582msgstr ""
3583"Sélectionnez l’étiquetage de fichier à supprimer. L’étiquetage de fichier "
3584"sera supprimé une fois la mise à jour appliquée."
3585
3586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3587msgid "SELinux File Label"
3588msgstr "Étiquette du fichier SELinux"
3589
3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3591#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3592#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3593#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3595msgid "Save to Update"
3596msgstr "Enregistrer pour mettre à jour"
3597
3598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3599msgid "Delete Modified Ports"
3600msgstr "Supprimer les ports modifiés"
3601
3602#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3603msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3604msgstr ""
3605"Sélectionner les ports à supprimer. Les ports seront supprimés une fois la "
3606"mise à jour appliquée."
3607
3608#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3609msgid ""
3610"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3611"be deleted when update is applied."
3612msgstr ""
3613"Sélectionnez l’étiquetage d’équivalence de fichiers à supprimer. "
3614"L’étiquetage d’équivalence de fichiers sera supprimé une fois la mise à jour "
3615"appliquée."
3616
3617#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3618#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3619msgid "Delete Modified Users Mapping."
3620msgstr "Supprimer le mappage des utilisateurs modifiés."
3621
3622#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3623msgid ""
3624"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3625"update is applied."
3626msgstr ""
3627"Sélectionnez le mappage d’utilisateur de connexion à supprimer. Le mappage "
3628"d’utilisateur de connexion sera supprimé une fois la mise à jour supprimée."
3629
3630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3631msgid "Login name"
3632msgstr "Nom de connexion"
3633
3634#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3635msgid "More Types"
3636msgstr "Plus de types"
3637
3638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3639msgid "Types"
3640msgstr "Types"
3641
3642#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3643msgid ""
3644"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3645"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3646"the system when you select update."
3647msgstr ""
3648"Examinez les mises à jour effectuées avant de les committer sur le système. "
3649"Pour réinitialiser un élément, veuillez décocher la case. Tous les éléments "
3650"cochés seront mis à jour dans le système si vous sélectionnez mettre à jour."
3651
3652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3653msgid "Action"
3654msgstr "Action"
3655
3656#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3657msgid "Apply"
3658msgstr "Appliquer"
3659
3660#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3661msgid ""
3662"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3663"applied."
3664msgstr ""
3665"Sélectionnez le mappages des utilisateurs à supprimer. Le mappage des "
3666"utilisateurs sera supprimé une fois la mise à jour appliquée."
3667
3668#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3669msgid "SELinux Username"
3670msgstr "Nom d’utilisateur SELinux"
3671
3672#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3673msgid ""
3674"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3675msgstr ""
3676"Ajouter des rôles utilisateur. Les rôles utilisateur SELinux seront créés "
3677"une fois la mise à jour appliquée."
3678
3679#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3680msgid "SELinux User Name"
3681msgstr "Nom d’utilisateur SELinux"
3682
3683#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3684msgid ""
3685"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3686"s0-s0:c1023"
3687msgstr ""
3688"Saisissez la plage MLS/MCS pour cet utilisateur SELinux.\n"
3689"s0-s0:c1023"
3690
3691#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3692msgid ""
3693"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3694"with.  Defaults to s0."
3695msgstr ""
3696"Spécifiez le niveau par défaut avec lequel vous souhaitez que cet "
3697"utilisateur SELinux se connecte. La valeur par défaut est s0."
3698
3699#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3700msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3701msgstr ""
3702"Saisissez le niveau par défaut avec lequel l’utilisateur SELinux se "
3703"connectera. La valeur par défaut est s0"
3704
3705#~ msgid "Boolean name"
3706#~ msgstr "Nom de booléen"
3707
3708#~ msgid "file_spec"
3709#~ msgstr "file_spec"
3710
3711#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3712#~ msgstr "Protocole udp ou tcp obligatoire"
3713