• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Irish translations for sed
2# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2008.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-01-13 11:04-0500\n"
11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
17"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
18
19#: sed/compile.c:161
20msgid "multiple `!'s"
21msgstr "`!'-anna iomadúla"
22
23#: sed/compile.c:162
24msgid "unexpected `,'"
25msgstr "`,' gan choinne"
26
27#: sed/compile.c:163
28msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
29msgstr "ní féidir +N nó ~N a úsáid mar an chéad seoladh"
30
31#: sed/compile.c:164
32msgid "unmatched `{'"
33msgstr "`{' corr"
34
35#: sed/compile.c:165
36msgid "unexpected `}'"
37msgstr "`}' gan choinne"
38
39#: sed/compile.c:166
40msgid "extra characters after command"
41msgstr "carachtair breise i ndiaidh an ordaithe"
42
43#: sed/compile.c:167
44msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
45msgstr "bhíothas ag súil le \\ i ndiaidh `a', `c', nó `i'"
46
47#: sed/compile.c:168
48msgid "`}' doesn't want any addresses"
49msgstr "Níl fáilte roimh sheoltaí le `}'"
50
51#: sed/compile.c:169
52msgid ": doesn't want any addresses"
53msgstr "Níl fáilte roimh sheoltaí le `:'"
54
55#: sed/compile.c:170
56msgid "comments don't accept any addresses"
57msgstr "níl fáilte roimh sheoltaí le nótaí tráchta"
58
59#: sed/compile.c:171
60msgid "missing command"
61msgstr "ordú ar iarraidh"
62
63#: sed/compile.c:172
64msgid "command only uses one address"
65msgstr "ní úsáidtear an t-ordú ach seoladh amháin"
66
67#: sed/compile.c:173
68msgid "unterminated address regex"
69msgstr "seoladh regex gan chríochnú"
70
71#: sed/compile.c:174
72msgid "unterminated `s' command"
73msgstr "ordú `s' gan chríochnú"
74
75#: sed/compile.c:175
76msgid "unterminated `y' command"
77msgstr "ordú `y' gan chríochnú"
78
79#: sed/compile.c:176
80msgid "unknown option to `s'"
81msgstr "rogha anaithnid i ndiaidh `s'"
82
83#: sed/compile.c:177
84msgid "multiple `p' options to `s' command"
85msgstr "an iomarca roghanna `p' i ndiaidh `s'"
86
87#: sed/compile.c:178
88msgid "multiple `g' options to `s' command"
89msgstr "an iomarca roghanna `g' i ndiaidh `s'"
90
91#: sed/compile.c:179
92msgid "multiple number options to `s' command"
93msgstr "an iomarca roghanna uimhriúla i ndiaidh `s'"
94
95#: sed/compile.c:180
96msgid "number option to `s' command may not be zero"
97msgstr "ní cheadaítear nialas mar rogha uimhriúil leis an ordú `s'"
98
99#: sed/compile.c:181
100msgid "strings for `y' command are different lengths"
101msgstr "níl aon fhad amháin ar na teaghráin leis an ordú `y'"
102
103#: sed/compile.c:182
104msgid "delimiter character is not a single-byte character"
105msgstr "tá an teormharcóir ina charachtar ilbheart"
106
107#: sed/compile.c:183
108msgid "expected newer version of sed"
109msgstr "bhíothas ag súil le leagan `sed' níos úire"
110
111#: sed/compile.c:184
112msgid "invalid usage of line address 0"
113msgstr "ní féidir an seoladh líne 0 a úsáid"
114
115#: sed/compile.c:185
116#, c-format
117msgid "unknown command: `%c'"
118msgstr "ordú anaithnid: `%c'"
119
120#: sed/compile.c:208
121#, c-format
122msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
123msgstr "%s: comhad %s líne %lu: %s\n"
124
125#: sed/compile.c:211
126#, c-format
127msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
128msgstr "%s: -e slonn #%lu, char %lu: %s\n"
129
130#: sed/compile.c:1665
131#, c-format
132msgid "can't find label for jump to `%s'"
133msgstr "níl aon fháil ar an lipéad `%s' don léim"
134
135#: sed/execute.c:709
136#, c-format
137msgid "%s: can't read %s: %s\n"
138msgstr "%s: ní féidir %s a léamh: %s\n"
139
140# Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS
141# Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms"
142#: sed/execute.c:740
143#, c-format
144msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
145msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar; is teirminéal é"
146
147#: sed/execute.c:745
148#, c-format
149msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
150msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar: ní gnáthchomhad é"
151
152#: sed/execute.c:757
153#, c-format
154msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
155msgstr ""
156
157#: sed/execute.c:764
158#, c-format
159msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
160msgstr ""
161
162#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
163#, c-format
164msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
165msgstr "níorbh fhéidir an comhad sealadach %s a oscailt: %s"
166
167#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
168msgid "error in subprocess"
169msgstr "earráid i bhfo-phróiseas"
170
171#: sed/execute.c:1319
172msgid "option `e' not supported"
173msgstr "níl an rogha `e' ar fáil"
174
175#: sed/execute.c:1499
176msgid "`e' command not supported"
177msgstr "níl an t-ordú `e' ar fáil"
178
179#: sed/execute.c:1843
180msgid "no input files"
181msgstr "gan inchomhad"
182
183#: sed/regexp.c:41
184msgid "no previous regular expression"
185msgstr "níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
186
187#: sed/regexp.c:42
188msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
189msgstr "ní féidir mionathraitheoirí a shonrú le slonn bán"
190
191#: sed/regexp.c:131
192#, c-format
193msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
194msgstr "tagairt neamhbhailí \\%d ar dheis ordú `s'"
195
196#: sed/sed.c:97
197#, c-format
198msgid ""
199"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
200"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
201msgstr ""
202
203#: sed/sed.c:104
204#, fuzzy, c-format
205msgid ""
206"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
207"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
208msgstr ""
209"Seol tuairiscí fabhtanna chuig: %s .\n"
210"Cuir an focal ``%s'' áit éigin sa líne ``Subject:'' le do thoil.\n"
211
212#: sed/sed.c:117
213msgid ""
214"  -R, --regexp-perl\n"
215"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
216msgstr ""
217"  -R, --regexp-perl\n"
218"                 bain úsáid as sloinn ionadaíochta atá ag Perl 5.\n"
219
220#: sed/sed.c:122
221#, c-format
222msgid ""
223"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
224"\n"
225msgstr ""
226"Úsáid: %s [ROGHA]... {script-mura-bhfuil-script-eile} [inchomhad]...\n"
227"\n"
228
229#: sed/sed.c:126
230#, c-format
231msgid ""
232"  -n, --quiet, --silent\n"
233"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
234msgstr ""
235"  -n, --quiet, --silent\n"
236"                 stop priontáil uathoibríoch den spás patrúin\n"
237
238#: sed/sed.c:128
239#, c-format
240msgid ""
241"  -e script, --expression=script\n"
242"                 add the script to the commands to be executed\n"
243msgstr ""
244"  -e script, --expression=script\n"
245"                 cuir an script leis na horduithe le rith\n"
246
247#: sed/sed.c:130
248#, c-format
249msgid ""
250"  -f script-file, --file=script-file\n"
251"                 add the contents of script-file to the commands to be "
252"executed\n"
253msgstr ""
254"  -f comhad-script, --file=comhad-script\n"
255"                 cuir na línte i `comhad-script' leis na horduithe le rith\n"
256
257#: sed/sed.c:133
258#, c-format
259msgid ""
260"  --follow-symlinks\n"
261"                 follow symlinks when processing in place\n"
262msgstr ""
263"  --follow-symlinks\n"
264"                 lean naisc shiombalacha má phróiseáiltear an comhad san\n"
265"                  áit a bhfuil sé\n"
266
267#: sed/sed.c:136
268#, c-format
269msgid ""
270"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
271"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
272msgstr ""
273"  -i[IARMHÍR], --in-place[=IARMHÍR]\n"
274"                 cuir eagar ar chomhaid san áit a bhfuil siad (agus déan\n"
275"                 cúltaca má thugtar IARMHÍR)\n"
276
277#: sed/sed.c:139
278#, c-format
279msgid ""
280"  -b, --binary\n"
281"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
282"specially)\n"
283msgstr ""
284"  -b, --binary\n"
285"                 oscail comhaid sa mhód dénártha (ní phróiseáiltear CR"
286"+LFanna\n"
287"                    ar bhealach speisialta)\n"
288
289#: sed/sed.c:142
290#, c-format
291msgid ""
292"  -l N, --line-length=N\n"
293"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
294msgstr ""
295"  -l N, --line-length=N\n"
296"                 ceap an fad timfhillte le haghaidh an ordaithe `l'\n"
297
298#: sed/sed.c:144
299#, c-format
300msgid ""
301"  --posix\n"
302"                 disable all GNU extensions.\n"
303msgstr ""
304"  --posix\n"
305"                 díchumasaigh gach feabhsúchán GNU.\n"
306
307#: sed/sed.c:146
308#, c-format
309msgid ""
310"  -r, --regexp-extended\n"
311"                 use extended regular expressions in the script.\n"
312msgstr ""
313"  -r, --regexp-extended\n"
314"                 úsáid sloinn ionadaíochta feabhsaithe sa script.\n"
315
316#: sed/sed.c:151
317#, c-format
318msgid ""
319"  -s, --separate\n"
320"                 consider files as separate rather than as a single "
321"continuous\n"
322"                 long stream.\n"
323msgstr ""
324"  -s, --separate\n"
325"                 féach ar chomhaid ina leith seachas mar shruth leanúnach.\n"
326
327#: sed/sed.c:154
328#, c-format
329msgid ""
330"  -u, --unbuffered\n"
331"                 load minimal amounts of data from the input files and "
332"flush\n"
333"                 the output buffers more often\n"
334msgstr ""
335"  -u, --unbuffered\n"
336"                 luchtaigh bloic bheaga ó na comhaid ionchuir agus "
337"sruthlaigh\n"
338"                 na maoláin aschuir níos minice\n"
339
340#: sed/sed.c:157
341#, c-format
342msgid "      --help     display this help and exit\n"
343msgstr "      --help     taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
344
345#: sed/sed.c:158
346#, c-format
347msgid "      --version  output version information and exit\n"
348msgstr "      --version  taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
349
350#: sed/sed.c:159
351#, c-format
352msgid ""
353"\n"
354"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
355"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
356"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
357"specified, then the standard input is read.\n"
358"\n"
359msgstr ""
360"\n"
361"Mura bhfuil rogha -e, --expression, -f, nó --file ann, glacfar an chéad\n"
362"argóint nach raibh ina rogha mar an script `sed' a léirmhíniú.  Tá gach\n"
363"argóint eile an t-ainm do chomhad ionchuir; mura bhfuil comhad ann\n"
364"léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
365"\n"
366
367#: sed/sed.c:315
368#, c-format
369msgid "super-sed version %s\n"
370msgstr "super-sed, leagan %s\n"
371
372#: sed/sed.c:316
373#, c-format
374msgid ""
375"based on GNU sed version %s\n"
376"\n"
377msgstr ""
378"bunaithe ar GNU sed, leagan %s\n"
379"\n"
380
381#: sed/sed.c:318
382#, c-format
383msgid "GNU sed version %s\n"
384msgstr "GNU sed, leagan %s\n"
385
386#: sed/sed.c:320
387#, fuzzy, c-format
388msgid ""
389"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
390"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
391"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
392"to the extent permitted by law.\n"
393msgstr ""
394"%s\n"
395"Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
396"coinníollacha cóipeála.  Níl baránta AR BITH ann; go fiú níl baránta ann\n"
397"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH, an oiread atá ceadaithe\n"
398"de réir dlí.\n"
399
400#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
401#, c-format
402msgid "cannot remove %s: %s"
403msgstr "ní féidir %s a scriosadh: %s"
404
405#: sed/utils.c:163
406#, c-format
407msgid "couldn't open file %s: %s"
408msgstr "níorbh fhéidir an comhad %s a oscailt: %s"
409
410#: sed/utils.c:186
411#, c-format
412msgid "couldn't attach to %s: %s"
413msgstr "níorbh fhéidir ceangal le %s: %s"
414
415# Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS
416# Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms"
417#: sed/utils.c:245
418#, c-format
419msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
420msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
421msgstr[0] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s"
422msgstr[1] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s"
423msgstr[2] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s"
424msgstr[3] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s"
425msgstr[4] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s"
426
427#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
428#, c-format
429msgid "read error on %s: %s"
430msgstr "earráid ag léamh %s: %s"
431
432#: sed/utils.c:378
433#, c-format
434msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
435msgstr "níorbh fhéidir nasc siombalach %s a leanúint: %s"
436
437#: sed/utils.c:412
438#, c-format
439msgid "cannot stat %s: %s"
440msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s"
441
442#: sed/utils.c:443
443#, c-format
444msgid "cannot rename %s: %s"
445msgstr "ní féidir %s a athainmniú: %s"
446
447#: lib/regcomp.c:134
448msgid "Success"
449msgstr "D'éirigh leis"
450
451#: lib/regcomp.c:137
452msgid "No match"
453msgstr "Níl a leithéid ann"
454
455#: lib/regcomp.c:140
456msgid "Invalid regular expression"
457msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
458
459#: lib/regcomp.c:143
460msgid "Invalid collation character"
461msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe"
462
463#: lib/regcomp.c:146
464msgid "Invalid character class name"
465msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"
466
467#: lib/regcomp.c:149
468msgid "Trailing backslash"
469msgstr "Cúlslais ag deireadh"
470
471# coinage - KPS
472#: lib/regcomp.c:152
473msgid "Invalid back reference"
474msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
475
476#: lib/regcomp.c:155
477msgid "Unmatched [ or [^"
478msgstr "[ nó [^ corr"
479
480#: lib/regcomp.c:158
481msgid "Unmatched ( or \\("
482msgstr "( nó \\( corr"
483
484#: lib/regcomp.c:161
485msgid "Unmatched \\{"
486msgstr "\\{ corr"
487
488#: lib/regcomp.c:164
489msgid "Invalid content of \\{\\}"
490msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}"
491
492#: lib/regcomp.c:167
493msgid "Invalid range end"
494msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí"
495
496#: lib/regcomp.c:170
497msgid "Memory exhausted"
498msgstr "Cuimhne ídithe"
499
500#: lib/regcomp.c:173
501msgid "Invalid preceding regular expression"
502msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo"
503
504#: lib/regcomp.c:176
505msgid "Premature end of regular expression"
506msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne"
507
508#: lib/regcomp.c:179
509msgid "Regular expression too big"
510msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"
511
512#: lib/regcomp.c:182
513msgid "Unmatched ) or \\)"
514msgstr ") nó \\) corr"
515
516#: lib/regcomp.c:703
517msgid "No previous regular expression"
518msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
519