• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Traditional Chinese Messages for the sed
2# Copyright (C) 2002, 05 Free Software Foundation, Inc.
3# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002
4# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: sed 4.1.4\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-04-20 09:37+0800\n"
12"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
13"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19#: sed/compile.c:161
20msgid "multiple `!'s"
21msgstr "多個「!」"
22
23#: sed/compile.c:162
24msgid "unexpected `,'"
25msgstr "未預期的「,」"
26
27#: sed/compile.c:163
28msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
29msgstr "無法將 +N 或 ~N 作為第一個位址"
30
31#: sed/compile.c:164
32msgid "unmatched `{'"
33msgstr "未匹配的「{」"
34
35#: sed/compile.c:165
36msgid "unexpected `}'"
37msgstr "未預期的「}」"
38
39#: sed/compile.c:166
40msgid "extra characters after command"
41msgstr "命令後含有多餘的字元"
42
43#: sed/compile.c:167
44msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
45msgstr "預期在「a」、「c」或「i」之後出現 \\"
46
47#: sed/compile.c:168
48msgid "`}' doesn't want any addresses"
49msgstr "「}」不需要任何位址"
50
51#: sed/compile.c:169
52msgid ": doesn't want any addresses"
53msgstr ": 不需要任何位址"
54
55#: sed/compile.c:170
56msgid "comments don't accept any addresses"
57msgstr "備註不接受任何位址"
58
59#: sed/compile.c:171
60msgid "missing command"
61msgstr "遺漏命令"
62
63#: sed/compile.c:172
64msgid "command only uses one address"
65msgstr "命令只使用一個位址"
66
67#: sed/compile.c:173
68msgid "unterminated address regex"
69msgstr "未結束的位址正規表示式"
70
71#: sed/compile.c:174
72msgid "unterminated `s' command"
73msgstr "未結束的「s」命令"
74
75#: sed/compile.c:175
76msgid "unterminated `y' command"
77msgstr "未結束的「y」命令"
78
79#: sed/compile.c:176
80msgid "unknown option to `s'"
81msgstr "「s」的未知選項"
82
83#: sed/compile.c:177
84msgid "multiple `p' options to `s' command"
85msgstr "多個「s」命令的選項「p」"
86
87#: sed/compile.c:178
88msgid "multiple `g' options to `s' command"
89msgstr "多個「s」命令的選項「g」"
90
91#: sed/compile.c:179
92msgid "multiple number options to `s' command"
93msgstr "多個「s」命令的數值選項"
94
95#: sed/compile.c:180
96msgid "number option to `s' command may not be zero"
97msgstr "「s」命令的數值選項不能為零"
98
99#: sed/compile.c:181
100msgid "strings for `y' command are different lengths"
101msgstr "y 命令的字串長度不同"
102
103#: sed/compile.c:182
104msgid "delimiter character is not a single-byte character"
105msgstr "分隔字元不是單一位元字元"
106
107#: sed/compile.c:183
108msgid "expected newer version of sed"
109msgstr "預期使用新版的 sed"
110
111#: sed/compile.c:184
112msgid "invalid usage of line address 0"
113msgstr "非法使用位址第 0 列"
114
115#: sed/compile.c:185
116#, c-format
117msgid "unknown command: `%c'"
118msgstr "未知的命令: 「%c」"
119
120#: sed/compile.c:208
121#, c-format
122msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
123msgstr "%s: 檔案 %s 行號: %lu: %s\n"
124
125#: sed/compile.c:211
126#, c-format
127msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
128msgstr "%s: -e 表示式 #%lu,字元 %lu: %s\n"
129
130#: sed/compile.c:1665
131#, c-format
132msgid "can't find label for jump to `%s'"
133msgstr "無法為目的是「%s」的跳移找到標籤"
134
135#: sed/execute.c:709
136#, c-format
137msgid "%s: can't read %s: %s\n"
138msgstr "%s: 無法讀取 %s: %s\n"
139
140#: sed/execute.c:740
141#, c-format
142msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
143msgstr "無法編輯 %s: 是一個終端機"
144
145#: sed/execute.c:745
146#, c-format
147msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
148msgstr "無法編輯 %s: 不是一個正常檔案"
149
150#: sed/execute.c:757
151#, c-format
152msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
153msgstr ""
154
155#: sed/execute.c:764
156#, c-format
157msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
158msgstr ""
159
160#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
161#, c-format
162msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
163msgstr "無法打開暫存檔案 %s: %s"
164
165#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
166msgid "error in subprocess"
167msgstr "錯誤發生於副行程中"
168
169#: sed/execute.c:1319
170msgid "option `e' not supported"
171msgstr "不支援選項「e」"
172
173#: sed/execute.c:1499
174msgid "`e' command not supported"
175msgstr "不支援命令「e」"
176
177#: sed/execute.c:1843
178msgid "no input files"
179msgstr ""
180
181#: sed/regexp.c:41
182msgid "no previous regular expression"
183msgstr "不存在之前的正規表示式"
184
185#: sed/regexp.c:42
186msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
187msgstr "無法指定修飾字元給空的正規表示式"
188
189#: sed/regexp.c:131
190#, c-format
191msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
192msgstr "「s」命令的 RHS 上不正確的參考值 \\%d"
193
194#: sed/sed.c:97
195#, c-format
196msgid ""
197"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
198"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
199msgstr ""
200
201#: sed/sed.c:104
202#, fuzzy, c-format
203msgid ""
204"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
205"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
206msgstr ""
207"將錯誤報告經由電子郵件發送到: %s 。\n"
208"請確定將單字「%s」放在「Subject:」欄的某處。\n"
209
210#: sed/sed.c:117
211msgid ""
212"  -R, --regexp-perl\n"
213"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
214msgstr ""
215"  -R, --regexp-perl\n"
216"                 在命令稿中使用 Perl 5 的正規表示式語法。\n"
217
218#: sed/sed.c:122
219#, c-format
220msgid ""
221"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
222"\n"
223msgstr ""
224"用法: %s [選項]... {若無其他命令稿則只能放命令稿} [輸入檔]...\n"
225"\n"
226
227#: sed/sed.c:126
228#, c-format
229msgid ""
230"  -n, --quiet, --silent\n"
231"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
232msgstr ""
233"  -n, --quiet, --silent\n"
234"                 抑止樣版空間的自動顯示\n"
235
236#: sed/sed.c:128
237#, c-format
238msgid ""
239"  -e script, --expression=script\n"
240"                 add the script to the commands to be executed\n"
241msgstr ""
242"  -e 命令稿, --expression=命令稿\n"
243"                 加入命令稿做為執行的命令\n"
244
245#: sed/sed.c:130
246#, c-format
247msgid ""
248"  -f script-file, --file=script-file\n"
249"                 add the contents of script-file to the commands to be "
250"executed\n"
251msgstr ""
252"  -f 命令稿檔案, --file=命令稿檔案\n"
253"                 加入命令稿檔案內容做為執行的命令\n"
254
255#: sed/sed.c:133
256#, c-format
257msgid ""
258"  --follow-symlinks\n"
259"                 follow symlinks when processing in place\n"
260msgstr ""
261
262#: sed/sed.c:136
263#, c-format
264msgid ""
265"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
266"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
267msgstr ""
268"  -i[副檔名], --in-place[=副檔名]\n"
269"                 直接編輯檔案 (若提供副檔名則會產生備份)\n"
270
271#: sed/sed.c:139
272#, c-format
273msgid ""
274"  -b, --binary\n"
275"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
276"specially)\n"
277msgstr ""
278
279#: sed/sed.c:142
280#, c-format
281msgid ""
282"  -l N, --line-length=N\n"
283"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
284msgstr ""
285"  -l N, --line-length=N\n"
286"                 指定使用「l」命令時想要的換列長度\n"
287
288#: sed/sed.c:144
289#, c-format
290msgid ""
291"  --posix\n"
292"                 disable all GNU extensions.\n"
293msgstr ""
294"  --posix\n"
295"                 停用所有 GNU 擴充功能。\n"
296
297#: sed/sed.c:146
298#, c-format
299msgid ""
300"  -r, --regexp-extended\n"
301"                 use extended regular expressions in the script.\n"
302msgstr ""
303"  -r, --regexp-extended\n"
304"                 在命令稿中使用擴充的正規表示式。\n"
305
306#: sed/sed.c:151
307#, c-format
308msgid ""
309"  -s, --separate\n"
310"                 consider files as separate rather than as a single "
311"continuous\n"
312"                 long stream.\n"
313msgstr ""
314"  -s, --separate\n"
315"                 將檔案視為各自分離而非單一連續的長字串。\n"
316
317#: sed/sed.c:154
318#, c-format
319msgid ""
320"  -u, --unbuffered\n"
321"                 load minimal amounts of data from the input files and "
322"flush\n"
323"                 the output buffers more often\n"
324msgstr ""
325"  -u, --unbuffered\n"
326"                 從輸入檔中讀取最少量的資料並更常清空輸出緩衝區\n"
327
328#: sed/sed.c:157
329#, c-format
330msgid "      --help     display this help and exit\n"
331msgstr "      --help     顯示本輔助訊息並離開\n"
332
333#: sed/sed.c:158
334#, c-format
335msgid "      --version  output version information and exit\n"
336msgstr "      --version  輸出版本資訊並離開\n"
337
338#: sed/sed.c:159
339#, c-format
340msgid ""
341"\n"
342"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
343"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
344"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
345"specified, then the standard input is read.\n"
346"\n"
347msgstr ""
348"\n"
349"如果未設定 -e, --expression, -f, 或 --file 選項,那麼第一個不是選項的\n"
350"引數就會被當做 sed 的命令稿來解譯。所有剩下的引數則是輸入檔的名稱;\n"
351"假如未指定輸入檔,就會從標準輸入來讀取。\n"
352"\n"
353
354#: sed/sed.c:315
355#, c-format
356msgid "super-sed version %s\n"
357msgstr "超級 sed 版本 %s\n"
358
359#: sed/sed.c:316
360#, c-format
361msgid ""
362"based on GNU sed version %s\n"
363"\n"
364msgstr ""
365"基於 GNU sed 版本 %s\n"
366"\n"
367
368#: sed/sed.c:318
369#, c-format
370msgid "GNU sed version %s\n"
371msgstr "GNU sed 版本 %s\n"
372
373#: sed/sed.c:320
374#, fuzzy, c-format
375msgid ""
376"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
377"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
378"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
379"to the extent permitted by law.\n"
380msgstr ""
381"%s\n"
382"這是自由軟體;參閱原始碼以獲得版權狀態。在法律允許的範圍內不提供任何保證;\n"
383"即使是對於銷售權利或是為了適合於某種特殊目的。\n"
384
385#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
386#, c-format
387msgid "cannot remove %s: %s"
388msgstr "無法移除 %s: %s"
389
390#: sed/utils.c:163
391#, c-format
392msgid "couldn't open file %s: %s"
393msgstr "無法打開檔案 %s: %s"
394
395#: sed/utils.c:186
396#, fuzzy, c-format
397msgid "couldn't attach to %s: %s"
398msgstr "無法將 %d 個項目寫入 %s: %s"
399
400#: sed/utils.c:245
401#, c-format
402msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
403msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
404msgstr[0] "無法將 %d 個項目寫入 %s: %s"
405
406#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
407#, c-format
408msgid "read error on %s: %s"
409msgstr "讀取 %s 出錯: %s"
410
411#: sed/utils.c:378
412#, fuzzy, c-format
413msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
414msgstr "無法打開檔案 %s: %s"
415
416#: sed/utils.c:412
417#, fuzzy, c-format
418msgid "cannot stat %s: %s"
419msgstr "無法更改名稱 %s: %s"
420
421#: sed/utils.c:443
422#, c-format
423msgid "cannot rename %s: %s"
424msgstr "無法更改名稱 %s: %s"
425
426#: lib/regcomp.c:134
427msgid "Success"
428msgstr "成功"
429
430#: lib/regcomp.c:137
431msgid "No match"
432msgstr "沒有符合者"
433
434#: lib/regcomp.c:140
435msgid "Invalid regular expression"
436msgstr "不正確的正規表示式"
437
438#: lib/regcomp.c:143
439msgid "Invalid collation character"
440msgstr "不正確的核對字元"
441
442#: lib/regcomp.c:146
443msgid "Invalid character class name"
444msgstr "不正確的字元等級名稱"
445
446#: lib/regcomp.c:149
447msgid "Trailing backslash"
448msgstr "末端有倒斜線"
449
450#: lib/regcomp.c:152
451msgid "Invalid back reference"
452msgstr "不正確的返回參考"
453
454#: lib/regcomp.c:155
455msgid "Unmatched [ or [^"
456msgstr "未匹配的「[」或「[^」"
457
458#: lib/regcomp.c:158
459msgid "Unmatched ( or \\("
460msgstr "未匹配的「(」或「\\」"
461
462#: lib/regcomp.c:161
463msgid "Unmatched \\{"
464msgstr "未匹配的「\\{」"
465
466#: lib/regcomp.c:164
467msgid "Invalid content of \\{\\}"
468msgstr "不正確的「\\{\\}」內容"
469
470#: lib/regcomp.c:167
471msgid "Invalid range end"
472msgstr "不正確的範圍結束"
473
474#: lib/regcomp.c:170
475msgid "Memory exhausted"
476msgstr "記憶體耗盡"
477
478#: lib/regcomp.c:173
479msgid "Invalid preceding regular expression"
480msgstr "不正確的前導正規表示式"
481
482#: lib/regcomp.c:176
483msgid "Premature end of regular expression"
484msgstr "正規表示式的過早結束"
485
486#: lib/regcomp.c:179
487msgid "Regular expression too big"
488msgstr "正規表示式太大"
489
490#: lib/regcomp.c:182
491msgid "Unmatched ) or \\)"
492msgstr "未匹配的「)」或「\\」"
493
494#: lib/regcomp.c:703
495msgid "No previous regular expression"
496msgstr "沒有先前的正規表示式"
497