Home
last modified time | relevance | path

Searched refs:cie (Results 1 – 25 of 37) sorted by relevance

12

/third_party/ffmpeg/libavfilter/
Dvf_ciescope.c60 int cie; member
92 …{ "cie", "set cie system", OFFSET(cie), AV_OPT_TYPE_INT, {.i64=XYY}, 0, NB_CIE-1, FLAGS, …
942 int cie, int *xP, int *yP) in monochrome_color_location() argument
951 if (cie == LUV) { in monochrome_color_location()
957 } else if (cie == UCS) { in monochrome_color_location()
963 } else if (cie == XYY) { in monochrome_color_location()
1070 int const cie) in tongue_outline() argument
1080 monochrome_color_location(wavelength, w, h, cie, in tongue_outline()
1103 int const cie, in fill_in_tongue() argument
1128 if (cie == LUV) { in fill_in_tongue()
[all …]
/third_party/glib/gio/tests/desktop-files/usr/applications/
Dglade.desktop31 Comment[ca]=Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+
32 Comment[ca@valencia]=Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+
40 Keywords[ca]=dissenyador d'interfícies d'usuari gràfiques;interfície d'usuari;constructor d'interfí…
41 Keywords[ca@valencia]=dissenyador d'interfícies d'usuari gràfiques;interfície d'usuari;constructor …
/third_party/libwebsockets/lib/drivers/led/
Dled-seq.c33 uint16_t cie[] = { variable
52 return (cie[lin >> 10] * (0x3ff - (lin & 0x3ff)) + in cie_antilog()
53 cie[(lin >> 10) + 1] * (lin & 0x3ff)) / 0x3ff; in cie_antilog()
/third_party/gstreamer/gstplugins_base/po/
Dpl.po175 msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych"
378 msgstr "ID ścieżki"
381 msgstr "ID ścieżki wg MusicBrainz"
408 msgstr "ID ścieżki wydania"
411 msgstr "ID ścieżki wydania wg MusicBrainz"
414 msgstr "TRM ID ścieżki"
575 "dodanie/usunięcie urządzeń."
628 msgstr "wyjście"
643 msgstr "przewinięcie w przód"
646 msgstr "przewinięcie w tył"
[all …]
Dsk.po462 msgstr "program expozície"
465 msgstr "Program expozície použitý pri zachytávaní obrázku"
468 msgstr "režim expozície"
471 msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku"
474 msgstr "kompenzácia expozície"
477 msgstr "Režim kompenzácie expozície použitý pri zachytávaní obrázku"
532 msgstr "Režim merania blesku pri zisťovaní expozície pre zachytenie obrázku"
685 msgstr "Zobraziť na výstupe informácie o stave a upozornenia o vlastníctve"
/third_party/icu/icu4j/perf-tests/data/collation/
DTestRandomWordsUDHR_pl.txt79 niniejszych rzeczywiście strony
155 Uroczyście
189 uroczyście jej prześladowania
227 obyczajów należenia Uroczyście
271 międzynarodowego stanowi rzeczywiście
442 Paryżu Uroczyście
503 rzeczywiście
528 czy pogwałcenie Uroczyście
741 rzeczywiście pod Preambuła
968 Uroczyście
[all …]
/third_party/gstreamer/gstreamer/po/
Dpl.po67 msgstr "Rozdzielone przecinkami ścieżki zawierające wtyczki"
348 msgstr "numer ścieżki"
351 msgstr "numer ścieżki wewnątrz zbioru"
354 msgstr "liczba ścieżek"
357 msgstr "liczba ścieżek wewnątrz zbioru obejmujących tę ścieżkę"
369 msgstr "liczba płyt wewnątrz kolekcji obejmujących tę ścieżkę"
540 msgstr "numer seryjny ścieżki"
543 msgstr "osiągi odtwarzania ścieżki"
546 msgstr "osiągi ścieżki w db"
549 msgstr "szczyt odtwarzania ścieżki"
[all …]
Dsk.po86 msgstr "Zakázať zachytávanie chýb segmentácie počas načítania zásuvného modulu"
135 msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s nastavením pozície."
429 msgstr "meno kódujúcej osoby alebo organizácie"
435 msgstr "kontaktné informácie"
793 msgstr "názov aplikácie"
799 msgstr "dáta aplikácie"
802 msgstr "Ľubovoľné údaje aplikácie, ktoré sa majú serializovať do média"
820 msgstr "Informácie o ľuďoch v pozadí remixovania a podobných interpretácií"
859 "Prídavné ladiace informácie:\n"
985 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"."
[all …]
/third_party/pulseaudio/po/
Dpl.po146 " -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
213 "„auto” lub prawidłowej nazwy pliku „file:<ścieżka>”, „newfile:<ścieżka>”."
221 "prawidłowej nazwy pliku „file:<ścieżka>”, „newfile:<ścieżka>”."
373 msgstr "Ścieżka: %s\n"
588 msgstr "Wejście"
592 msgstr "Wejście stacji dokującej"
600 msgstr "Wejście liniowe stacji dokującej"
604 msgstr "Wejście liniowe"
678 msgstr "Wejście analogowe"
690 msgstr "Wyjście analogowe"
[all …]
Dsk.po174 msgstr "[%s:%u] Neplatný cieľ záznamu „%s“."
257 msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie o module\n"
1299 msgstr "Zlyhalo otvorenie cieľového súboru „%s“."
1309 msgstr "Neplatný cieľ záznamu."
1784 msgstr "Zlyhalo generovanie špecifikácie vzoriek pre súbor."
1800 msgstr "Zlyhalo rozpoznanie špecifikácie vzoriek zo súboru."
1972 "relácie."
/third_party/flutter/flutter/packages/flutter_localizations/lib/src/l10n/
Dmaterial_sk.arb17 "aboutListTileTitle": "$applicationName – informácie",
/third_party/libexif/po/
Dsk.po983 msgstr "kompenzácia expozície"
993 msgstr "Zámok AE + kompenzácia expozície"
1340 msgstr "informácie o farbách"
1507 msgstr "cieľová šírka priblíženia"
1549 msgstr "cieľová clona"
1553 msgstr "cieľový čas expozície"
1558 msgstr "Kompenzácia expozície"
1584 msgstr "kompenzácia expozície blesku"
1612 msgstr "čas expozície"
1879 msgstr "automatická kompenzácia expozície"
[all …]
Dpl.po359 msgstr "Liście"
986 msgstr "Włączona, tylko zdjęcie"
1115 msgstr "Włączony (zdjęcie 1)"
1119 msgstr "Włączony (zdjęcie 2)"
1123 msgstr "Włączony (zdjęcie 3)"
1485 msgstr "Ręczne wyjście flesza"
2799 msgstr "Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej wartości, by licz…
3011 msgstr "Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, oczywiście nie…
3055 msgstr "Przesunięcie strefy czasowej"
3159 msgstr "Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła stroboskopowego (…
[all …]
/third_party/gettext/gettext-runtime/po/
Dpl.po154 "W zwykłym trybie działania standardowe wejście jest kopiowane do standardowego\n"
166 "Kiedy podana jest opcja --variables, standardowe wejście jest ignorowane, a\n"
192 msgstr "standardowe wejście"
275 "zamiast kopiować argumenty na standardowe wyjście tłumaczy komunikaty\n"
Dsk.po121 msgstr "Režim operácie:\n"
141 msgstr " -V, --version vypísať informácie o verzii a skončiť\n"
153 "V normálnom režime operácie je štandardný vstup kopírovaný na štandardný výstup\n"
/third_party/glib/po/
Dsk.po42 msgstr "Preváži ID aplikácie"
64 msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
125 "Identifikátor aplikácie vo formáte zbernice D-Bus (napr.: org.príklad.viewer)"
197 "príkaz %s vyžaduje, aby ihneď po ňom nasledoval identifikátor aplikácie\n"
203 msgstr "neplatný identifikátor aplikácie: „%s“\n"
227 msgstr "názov akcie musí byť zadaný po identifikátore aplikácie\n"
249 msgstr "príkaz list-actions sa dá použiť iba s identifikátorom aplikácie"
1036 " help Zobrazí tieto informácie\n"
1112 msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)"
1179 msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda"
[all …]
Dpl.po391 "Adres „%s” jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu, "
683 "Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
716 msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
825 "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-Bus"
1075 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
1128 msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału"
1151 msgstr "Błąd: nie podano ścieżki do obiektu\n"
1189 msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody"
1237 msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania"
1261 msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
[all …]
Dca@valencia.po693 "No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al "
722 msgstr "No existeix la interfície «%s»"
727 msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s"
742 msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s"
762 msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»"
1108 "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n"
1117 "interfície «%s»\n"
1129 msgstr "Senyal i nom d'interfície"
1165 msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n"
1198 msgstr "Mètode i nom d'interfície"
[all …]
Dca.po702 "No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al "
731 msgstr "No existeix la interfície «%s»"
736 msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s"
751 msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s"
771 msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»"
1136 "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n"
1145 "interfície «%s»\n"
1157 msgstr "Senyal i nom d'interfície"
1190 msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n"
1218 msgstr "Mètode i nom d'interfície"
[all …]
/third_party/gettext/gettext-tools/po/
Dpl.po1241 msgstr "nie można rozwinąć ścieżki położenia XPath: %s"
1327 "wejście.\n"
1353 "Wyniki są wypisywane na standardowe wyjście jeśli nie podano pliku lub "
1367 " --translated zachowanie przetłumaczonych, usunięcie\n"
1375 " --untranslated zachowanie nieprzetłumaczonych, usunięcie\n"
1382 " --no-fuzzy usunięcie komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
1394 " --no-obsolete usunięcie przestarzałych komunikatów #~\n"
1451 " --clear-previous usunięcie „previous msgid” z wszystkich "
1706 msgstr "Jeśli plik wejściowy to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
1959 msgstr " --no-location pominięcie linii „#: plik:linia”\n"
[all …]
Dsk.po632 "nečíslované špecifikácie parametrov."
944 "špecifikácie parametra."
1648 "komentáre a pozície v súboroch budú zlúčené; výnimkou je použitie voľby\n"
1786 msgstr "Modifikátory operácie:\n"
1874 "Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.\n"
2760 "Vytvorí nový PO súbor, inicializuje meta informácie podľa hodnôt z prostredia\n"
2798 " -l, --locale=LL_CC[.KÓDOVANIE] nastaviť cieľové národné prostredie\n"
2891 msgstr "cieľová znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania."
3210 "a pozície v súboroch nebudú zachované. Súbor ref.po je najnovší vytvorený PO\n"
3250 msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime aktualizácie:\n"
[all …]
/third_party/alsa-utils/po/
Dsk.po122 msgstr "F2: Informácie o systéme"
258 msgstr "F2 / Informácie o systéme"
484 " --test-coef=# testovací koeficient pre kontrolu pozície v ring "
666 msgstr "Skúste `%s --help' pre ďalšie informácie.\n"
778 "Neplatná konfigurácia pre toto zariadenie PCM: žiadne dostupné konfigurácie"
905 msgstr "xrun (VYČERPANIE): chyba počas inicializácie: %s"
1205 msgstr "Neplatná adresa cieľa %s\n"
1415 msgstr "Neplatná konfigurácia prehrávania: žiadne dostupné konfigurácie: %s\n"
/third_party/gettext/gettext-tools/examples/po/
Dpl.po84 msgstr "Czy użyć znaczników XML w tekście."
/third_party/gstreamer/gstplugins_bad/po/
Dsk.po38 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť PGC posun pozície."
/third_party/flutter/skia/third_party/externals/icu/source/data/lang/
Dsk.txt661 no{"Radiť bez normalizácie"}

12