/external/wpa_supplicant_8/wpa_supplicant/doc/docbook/ |
D | wpa_supplicant.sgml | 26 <para> 34 </para> 36 <para> 50 </para> 52 <para><command>wpa_supplicant</command> is an implementation of 57 authentication/association of the wireless LAN driver.</para> 59 <para><command>wpa_supplicant</command> is designed to be a 65 wpa_supplicant.</para> 67 <para>Before wpa_supplicant can do its work, the network interface 71 available.</para> [all …]
|
D | wpa_cli.sgml | 29 <para>wpa_cli is a text-based frontend program for interacting 32 input.</para> 34 <para>wpa_cli can show the current authentication status, selected 44 response.</para> 46 <para>The control interface of wpa_supplicant can be configured to 49 normal user account.</para> 51 <para>wpa_cli supports two modes: interactive and command 54 messages (event messages, username/password requests).</para> 56 <para>Interactive mode is started when wpa_cli is executed without 59 commands are entered as command line arguments for wpa_cli.</para> [all …]
|
D | wpa_priv.sgml | 27 <para><command>wpa_priv</command> is a privilege separation helper that 29 to be run with root privileges.</para> 31 <para>If enabled, privileged operations are done in the wpa_priv process 37 compromise.</para> 39 <para><command>wpa_priv</command> needs to be run with network admin 46 to user files even further).</para> 51 <para>The following steps are an example of how to configure 54 <command>wpa_supplicant</command> with privilege separation:</para> 56 <para>Create user group (e.g., wpapriv) and assign users that 57 should be able to use wpa_supplicant into that group.</para> [all …]
|
D | wpa_gui.sgml | 26 <para>wpa_gui is a QT graphical frontend program for interacting 28 configuration and request interactive user input.</para> 30 <para>wpa_gui supports (almost) all of the interactive status and 33 interactive mode features.</para> 41 <listitem><para>Change the path where control sockets should 42 be found.</para></listitem> 48 <listitem><para>Specify the interface that is being 50 a control socket in the socket path.</para></listitem> 56 <listitem><para>Start program in the system tray only (if the window 58 shown.</para></listitem> [all …]
|
D | wpa_passphrase.sgml | 23 <para><command>wpa_passphrase</command> pre-computes PSK entries for 26 and SSID are used to generate a 256-bit PSK.</para> 35 <para>The SSID whose passphrase should be derived.</para> 42 <para>The passphrase to use. If not included on the command line, 43 passphrase will be read from standard input.</para> 51 <para> 60 </para> 65 <para>wpa_supplicant is copyright (c) 2003-2012, 68 All Rights Reserved.</para> 70 <para>This program is licensed under the BSD license (the one with [all …]
|
D | wpa_supplicant.conf.sgml | 14 <para><command>wpa_supplicant</command> is configured using a text 19 fields.</para> 21 <para>All file paths in this configuration file should use full 24 run in the background.</para> 26 <para>Changes to configuration file can be reloaded be sending 29 the <emphasis>wpa_cli reconfigure</emphasis> command.</para> 31 <para>Configuration file can include one or more network blocks, 35 preferred), and signal strength.</para> 44 <para>WPA-Personal (PSK) as home network and WPA-Enterprise with 45 EAP-TLS as work network.</para> [all …]
|
D | wpa_background.sgml | 15 <para>The original security mechanism of IEEE 802.11 standard was 22 approved in June 2004 and published in July 2004.</para> 24 <para>Wi-Fi Alliance (http://www.wi-fi.org/) used a draft version 31 (http://www.wi-fi.org/OpenSection/protected_access.asp).</para> 33 <para>IEEE 802.11 standard defined wired equivalent privacy (WEP) 42 data.</para> 44 <para>WPA is an intermediate solution for the security issues. It 49 keyed packet authentication mechanism (Michael MIC).</para> 51 <para>Keys can be managed using two different mechanisms. WPA can 57 (client station).</para> [all …]
|
/external/expat/doc/ |
D | xmlwf.sgml | 81 <para> 85 </para> 87 <para> 91 </para> 98 <para> 101 </para> 104 <listitem><para> 110 </para></listitem> 111 <listitem><para> 114 </para></listitem> [all …]
|
/external/webkit/LayoutTests/fast/xpath/py-dom-xpath/ |
D | paths-expected.txt | 1 PASS child::para 7 PASS descendant::para 10 PASS descendant-or-self::para 11 PASS self::para 12 PASS self::para 13 PASS child::chapter/descendant::para 14 PASS child::*/child::para 16 PASS /descendant::para 18 PASS child::para[position()=1] 19 PASS child::para[position()=last()] [all …]
|
D | abbreviations-expected.txt | 1 PASS para 6 PASS para[1] 7 PASS para[last()] 8 PASS */para 10 PASS chapter//para 11 PASS //para 14 PASS ./para 17 PASS para[@type="warning"] 18 PASS para[@type="warning"][5] 19 PASS para[5][@type="warning"]
|
D | functions-expected.txt | 15 PASS string(//para) 24 PASS //para[string()="Two"] 25 PASS concat(//para, ":", //para[2]) 45 PASS //para[string-length()=5] 47 PASS //para[normalize-space() = "Four"]
|
/external/webkit/LayoutTests/fast/dom/Text/script-tests/ |
D | replaceWholeText.js | 3 var para = document.createElement('p'); 4 para.appendChild(document.createTextNode('A')); 6 para.appendChild(textB); 7 para.appendChild(document.createElement('p')); 8 para.appendChild(document.createTextNode('C'));
|
/external/ganymed-ssh2/src/main/java/ch/ethz/ssh2/crypto/dh/ |
D | DhGroupExchange.java | 93 byte[] serverKexPayload, byte[] hostKey, DHGexParameters para) in calculateH() argument 102 if (para.getMin_group_len() > 0) in calculateH() 103 hash.updateUINT32(para.getMin_group_len()); in calculateH() 104 hash.updateUINT32(para.getPref_group_len()); in calculateH() 105 if (para.getMax_group_len() > 0) in calculateH() 106 hash.updateUINT32(para.getMax_group_len()); in calculateH()
|
/external/ganymed-ssh2/src/main/java/ch/ethz/ssh2/packets/ |
D | PacketKexDhGexRequest.java | 23 public PacketKexDhGexRequest(DHGexParameters para) in PacketKexDhGexRequest() argument 25 this.min = para.getMin_group_len(); in PacketKexDhGexRequest() 26 this.n = para.getPref_group_len(); in PacketKexDhGexRequest() 27 this.max = para.getMax_group_len(); in PacketKexDhGexRequest()
|
D | PacketKexDhGexRequestOld.java | 21 public PacketKexDhGexRequestOld(DHGexParameters para) in PacketKexDhGexRequestOld() argument 23 this.n = para.getPref_group_len(); in PacketKexDhGexRequestOld()
|
/external/webkit/LayoutTests/fast/dom/Text/ |
D | replaceWholeText-expected.txt | 7 PASS para.textContent is 'ABC' 9 PASS para.textContent is 'XYZC'
|
/external/webkit/Source/WebKit/gtk/po/ |
D | pt.po | 31 msgstr "LMR marca e_squerda-para-direita" 35 msgstr "RLM marca _direita-para-esquerda" 39 msgstr "LRE _embutidura esquerda-para-direita" 43 msgstr "RLE e_mbutidura direita-para-esquerda" 47 msgstr "LRO s_obrepor esquerda-para-direita" 51 msgstr "RLO so_brepor direita-para-esquerda" 80 msgstr "O pedido de rede para o URI que deve ser transferido" 88 msgstr "A resposta de rede para o URI que deve ser transferido" 199 "Determina a política actual para a barra de deslocamento horizontal da " 209 "Determina a política actual para a barra de deslocamento vertical da " [all …]
|
D | pt_BR.po | 30 msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita" 34 msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda" 38 msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita" 42 msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda" 46 msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita" 50 msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda" 79 msgstr "A requisição de rede para a URI que deve ser baixada" 87 msgstr "A resposta de rede para a URI que deve ser baixada" 198 "Determina a política atual para a barra de rolagem horizontal do quadro." 206 msgstr "Determina a política atual para a barra de rolagem vertical do quadro." [all …]
|
D | es.po | 79 msgstr "La solicitud de red para el URI que se debe descargar" 87 msgstr "La respuesta de red para el URI que se debería descargar" 198 "Determina la política actual para la barra de desplazamiento horizontal del " 208 "Determina la política actual para la barra de desplazamiento vertical del " 286 msgstr "El URI solicitado como el objetivo para la navegación" 294 msgstr "El botón usado para pulsar" 311 msgstr "El marco de destino para la navegación" 319 msgstr "La codificación predeterminada usada para mostrar texto." 328 "La familia tipográfica cursiva predeterminada usada para mostrar texto." 336 msgstr "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto." [all …]
|
D | gl.po | 79 msgstr "A solicitude de rede para o URI que debe descargarse" 202 "Determina a normativa actual para a barra de desprazamento horizontal para o " 213 "Determina a normativa actual para a barra de desprazamento vertical para o " 292 msgstr "O URI que foi solicitado como destino para a navegación" 300 msgstr "O botón empregado para premer" 318 msgstr "O marco de destino para a navegación" 326 msgstr "A codificación predefinida empregada para mostrar o texto." 334 msgstr "A familia de tipo de fonte cursiva empregado para mostrar texto." 342 msgstr "A familia de fonte predefinida para mostrar texto." 350 msgstr "A familia de tipo de fonte Fantasy empregado para mostrar texto." [all …]
|
/external/dnsmasq/po/ |
D | es.po | 75 msgstr "no se pudo crear valor semilla para el generador de n�meros aleatorios: %s" 107 msgstr "Retornar ipaddr (direcci�n IP) para todos los hosts en los dominios especificados." 111 msgstr "Falsificar b�squedas reversas para rangos de direcci�n privados RFC1918." 137 msgstr "Retornar expedientes MX auto-se�aladores para hosts locales." 158 msgstr "Fijar direcci�n o nombre de host para una m�quina especificada." 176 msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser le�do adicionalmente a %s." 206 msgstr "No hacer DHCP para hosts con etiqueta fijada." 211 msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada." 228 msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales." 255 msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP." [all …]
|
/external/icu4c/samples/ufortune/resources/ |
D | es.txt | 31 "El hombre todavía puede apagar el ordenador. Sin embargo, tendremos que esforzarnos mucho para con… 37 "La página WEB es el soporte interactivo ideal para ofrecer un servicio, facilitar información, hac… 46 "En el futuro no se usará MODEM para acceder a Internet. 119 …-- Universidad de Massachussets. Utilizado en la toga del equipo para las olimpiadas informáticas.… 131 -- Microsoft. Frase de ejemplo para probar los fonts de Windows. (¿De dónde la sacaron?). ", 145 "...pronto no se necesitará un computadora para acceder a la Red, estarán los asistentes personales… 202 "El computador nació para resolver problemas que antes no existían. 229 "Windows 95: La gracia para quien lo vé, la desgracia de quien lo usa. 241 "BBS e Internet: Métodos infalibles para duplicar su cuenta telefónica. 244 "No se te ocurra usar el teléfono para llamar a los bomberos. Estoy en lo mejor de un download!!! [all …]
|
/external/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebelement/ |
D | tst_qwebelement.cpp | 397 QWebElement para = m_mainFrame->findFirstElement("p"); in evaluateJavaScript() local 399 result = para.evaluateJavaScript("this.tagName"); in evaluateJavaScript() 404 result = para.evaluateJavaScript("this.hasAttributes()"); in evaluateJavaScript() 409 para.evaluateJavaScript("this.setAttribute('align', 'left');"); in evaluateJavaScript() 410 QCOMPARE(para.attribute("align"), QLatin1String("left")); in evaluateJavaScript() 412 result = para.evaluateJavaScript("this.hasAttributes()"); in evaluateJavaScript() 422 QWebElement para = m_mainFrame->documentElement().findAll("p").at(0); in documentElement() local 423 QVERIFY(para.parent().parent() == m_mainFrame->documentElement()); in documentElement() 424 QVERIFY(para.document() == m_mainFrame->documentElement()); in documentElement()
|
/external/e2fsprogs/po/ |
D | es.po | 1 # Mensajes en español para GNU e2fsprogs. 85 # frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser 215 msgstr "mientras se abría %s para su vaciado" 480 msgstr "error interno: no se encontró el dup_blk para %u\n" 489 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n" 494 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n" 522 msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar" 773 "El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo. (bloque %" 780 "El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo. (bloque %" 790 "La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g. (@b %b)\n" [all …]
|
/external/linux-tools-perf/Documentation/ |
D | asciidoc.conf | 58 <formalpara{id? id="{id}"}><title>{title}</title><para>
|