Home
last modified time | relevance | path

Searched refs:ali (Results 1 – 25 of 67) sorted by relevance

123

/third_party/eudev/src/shared/
Dmacro.h72 static inline size_t ALIGN_TO(size_t l, size_t ali) { in ALIGN_TO() argument
73 return ((l + ali - 1) & ~(ali - 1)); in ALIGN_TO()
/third_party/skia/third_party/externals/icu/source/data/lang/
Dlag.txt32 ne{"Kɨnepáali"}
40 so{"Kɨsómáali"}
/third_party/flutter/skia/third_party/externals/icu/source/data/lang/
Dlag.txt31 ne{"Kɨnepáali"}
39 so{"Kɨsómáali"}
/third_party/icu/icu4c/source/data/lang/
Dlag.txt32 ne{"Kɨnepáali"}
40 so{"Kɨsómáali"}
/third_party/skia/third_party/externals/icu/source/data/region/
Dlag.txt130 MH{"Visíiwa vya Marisháali"}
131 ML{"Máali"}
153 NP{"Nepáali"}
188 SN{"Senegáali"}
Dsl.txt299 ZZ{"Neznano ali neveljavno območje"}
Dlt.txt231 QO{"Nuošali Okeanija"}
/third_party/icu/icu4c/source/data/region/
Dlag.txt130 MH{"Visíiwa vya Marisháali"}
131 ML{"Máali"}
153 NP{"Nepáali"}
188 SN{"Senegáali"}
Dlt.txt231 QO{"Nuošali Okeanija"}
/third_party/flutter/skia/third_party/externals/icu/source/data/region/
Dlag.txt129 MH{"Visíiwa vya Marisháali"}
131 ML{"Máali"}
153 NP{"Nepáali"}
188 SN{"Senegáali"}
Dsl.txt296 ZZ{"Neznano ali neveljavno območje"}
/third_party/gstreamer/gstreamer/po/
Dsl.po176 msgstr "Vir je zaposlen ali pa ni na voljo."
203 msgstr "Nastavitev vira ni mogoče pridobiti ali določiti."
346 "prosto besedilo za zapisovanje opomb podatkov v obliki ključ=vrednost ali "
380 "izvor medija kot naslov URI (mesto, kjer je shranjen izvirnik datoteke ali "
387 msgstr "spletna stran medija (izvajalca, filma ali skupine)"
428 msgstr "ime osebe ali organizacije, ki je opravila kodiranje"
506 msgstr "natančna ali povprečna bitna hitrost v bitih/s"
578 msgstr "koda jezika pretoka v skladu z ISO-639-1 ali ISO-639-2"
624 "človeku berljiv opis mesta, kjer je bil bil posnetek posnet ali izdelan"
634 "zemljepisna širina, kjer je bil bil posnetek posnet ali izdelan v stopinjah "
[all …]
/third_party/gettext/gettext-runtime/po/
Dsl.po91 "GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše, http://gnu.org/licences/gpl.html\n"
166 "pri čemer se sklici na spremenljivke okolja v obliki $SPREMENLJIVKA ali\n"
213 "ali: %s [IZBIRA] -s [MSGID]...\n"
396 #~ " MSGID MSGID-PLURAL prevod MSGID (ednina) ali MSGID_PLURAL (množina)\n"
412 #~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
442 #~ msgstr "Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVAC"
446 #~ "Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
576 #~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
587 #~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
688 #~ "Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z\n"
[all …]
Dhr.po49 # ambiguous se češće prevodi s „dvosmislen“ ali ....
165 # envsubst:Substitutes environment variables in „shell format strings“ ali samo (i samo onda) ako s…
306 "ali umjesto jednostavnog ispisa svih svojih argumenata, program ispiše\n"
/third_party/skia/third_party/externals/icu/source/data/curr/
Dlag.txt144 "Metikáali ya Musumbíiji",
160 "Riyáali ya Saudía",
/third_party/icu/icu4c/source/data/curr/
Dlag.txt144 "Metikáali ya Musumbíiji",
160 "Riyáali ya Saudía",
/third_party/flutter/skia/third_party/externals/icu/source/data/curr/
Dlag.txt143 "Metikáali ya Musumbíiji",
159 "Riyáali ya Saudía",
/third_party/gettext/gettext-tools/po/
Dsl.po191 msgstr "Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVAC"
197 "Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
345 "Izvleci ali prevedi pravila za množino Unicode CLDR.\n"
422 "GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše, http://gnu.org/licences/gpl.html\n"
712 "V direktivi številka %u argumentu števila ne sledi vejica ali eno od "
713 "naštetega: »%s«, »%s«, »%s« ali »%s«."
726 "V direktivi številka %u izbira vsebuje število, ki mu ne sledi »<«, »#« ali "
1000 "»%s« je enostaven formatni niz, »%s« pa ne: vsebuje zastavico »L« ali "
1318 "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
1344 "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
[all …]
/third_party/glib/po/
Dsl.po131 "Izbirno relativno ali absolutno ime datoteke oziroma naslov URI za odpiranje"
385 "Naslov »%s« ni večkavem (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni ključ)"
396 msgstr "Neznan ali nepodprt prenos »%s« za naslov »%s«"
429 "Napaka neubežnega ključa ali vrednosti v paru ključ/vrednost %d, »%s«, v "
438 "Napaka v naslovu »%s« – prenos unix zahteva enega izmed ključev »path« ali "
445 "Napaka v naslovu »%s« – atribut gostitelja manjka ali pa je nepravilno "
452 "Napaka v naslovu »%s« – manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno "
459 "Napaka v naslovu »%s« – atribut enkratne datoteke manjka ali pa je "
752 msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER"
760 msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME"
[all …]
Dsr@latin.po728 msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
790 msgstr[0] "Pokušah da čitam %lu bajt, ali dobih samo %lu"
791 msgstr[1] "Pokušah da čitam %lu bajta, ali dobih samo %lu"
792 msgstr[2] "Pokušah da čitam %lu bajtova, ali dobih samo %lu"
793 msgstr[3] "Pokušah da čitam jedan bajt, ali dobih samo %lu"
798 msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d"
806 "Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju "
842 "Naiđoh na niz vrste „a%c“, očekivah da je dužina umnožak od %u bajta, ali "
865 "Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali "
871 msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d"
[all …]
Dbs.po704 msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
756 msgstr[0] "Pokušao da čitam %lu bajt, ali dobio samo %lu"
757 msgstr[1] "Pokušao da čitam %lu bajta, ali dobio samo %lu"
758 msgstr[2] "Pokušao da čitam %lu bajtova, ali dobio samo %lu"
763 msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d"
771 "Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt "
826 "ali sam našao vrijednost 0x%02x"
831 msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d"
837 "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je tijelo poruke prazno"
849 msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali je tijelo poruke %u bajt"
[all …]
/third_party/ffmpeg/libavcodec/ppc/
Dh264qpel_template.c33 #define load_alignment(s, ali, pm2, pm1, pp0, pp1, pp2, pp3){\ argument
36 switch (ali) {\
92 #define load_alignment(s, ali, pm2, pm1, pp0, pp1, pp2, pp3){\ argument
/third_party/skia/third_party/externals/microhttpd/
DAUTHORS7 Amr Ali <amr.ali.cc@gmail.com> (digest authentication)
/third_party/node/deps/npm/node_modules/yargs-parser/
Dindex.js606 ;([].concat(flags.aliases[key] || [], key)).forEach(ali => {
607 applied[ali] = argv[ali] = value
/third_party/gstreamer/gstplugins_base/po/
Dsl.po138 msgstr "Besedilne datoteke ni mogoče predvajati brez videa ali predočenja."
367 msgstr "Vstavek ali predmet neznane vrste"
540 msgstr "Vir ali vrsta naprave, uporabljene za zajemanje"

123