Searched refs:vac (Results 1 – 21 of 21) sorted by relevance
/third_party/ltp/lib/ |
D | tst_safe_file_at.c | 122 va_list vac; in safe_file_vprintfat() local 125 va_copy(vac, va); in safe_file_vprintfat() 131 rval = vsnprintf(buf, sizeof(buf), fmt, vac); in safe_file_vprintfat() 132 va_end(vac); in safe_file_vprintfat() 146 va_end(vac); in safe_file_vprintfat()
|
/third_party/gstreamer/gstplugins_good/po/ |
D | cs.po | 189 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“" 255 msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti." 258 msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti." 365 msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
|
/third_party/gstreamer/gstreamer/po/ |
D | cs.po | 691 "Rychlost pohybu zachytávacího zařízení, které mění svoji polohu (v m/s)" 952 msgstr "Většina vyrovnávacích pamětí je vyřazena." 964 msgstr "Selhalo namapování vyrovnávací paměti." 1257 "Video vložené před začátek, čeká se na dokončení ulokládání do vyrovnávací " 1264 msgstr "ukládá se do vyrovnávací paměti…" 1268 "Ukládání do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuje se roura na PŘEHRÁVÁ…\n" 1272 msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti, nastavuje se roura na POZASTAVENA…\n"
|
D | sk.po | 546 msgstr "prehrávací zisk stopy" 558 msgstr "prehrávací zisk albumu"
|
D | es.po | 951 msgstr "el binario especificado «%s» está vacío, no está permitido" 958 msgstr "no se permite un conducto vacío"
|
/third_party/libsoup/po/ |
D | cs.po | 45 msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť je příliš malá"
|
/third_party/glib/po/ |
D | es.po | 417 "El nombre del transporte en el elemento de dirección «%s» no debe estar vacío" 434 "contener una clave vacía" 505 msgstr "La dirección proporcionada está vacía" 904 "está vacío" 966 "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es " 976 msgstr "Error al devolver un cuepro vacío" 2712 msgstr "No se permiten nombres vacíos" 3700 msgstr "Se proporcionó una ruta vacía.\n" 3905 msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n" 5266 "La entidad «&;» está vacía; las entidades válidas son: & " < " [all …]
|
D | ast.po | 655 "La entidá '&;' ta vacía; les entidaes válides son: & " < > " 691 "vacía del elementu «%s»" 851 msgstr "llímite del espaciu de trabayu cuando s'alcancen subcadenes vacíes"
|
D | cs.po | 4985 msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data" 5547 msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
|
D | sk.po | 5032 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch"
|
/third_party/gstreamer/gstplugins_base/po/ |
D | sk.po | 700 msgstr "Premiešať prehrávací zoznam" 712 msgstr "Súbor s prehrávacím zoznamom obsahujúcim vstupné mediálne súbory"
|
D | cs.po | 593 msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti…"
|
/third_party/pulseaudio/po/ |
D | cs.po | 1687 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1692 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u" 1746 msgstr "Změnily se vlastnosti vyrovnávací paměti vysílání.%s" 2577 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n" 2621 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n" 3333 #~ "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
|
D | es.po | 1770 msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: pausando flujo" 1774 msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: reactivando flujo"
|
/third_party/gettext/gettext-tools/po/ |
D | es.po | 1151 msgstr "La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre vacío." 1492 "también deja msgstr vacío\n" 1607 " --force-po escribe un fichero PO aún si está vacío\n" 1884 # distintas. De hecho, los ficheros .po vacíos con los que comenzamos 2770 msgstr "se descarta la línea vacía 'msgstr'" 3995 msgstr "línea «no vacía» no válida" 4991 "msgid vacío. Está reservado por el gettext de GNU:\n" 4993 "metainformación, no una cadena vacía.\n" 5284 msgstr "vacía" 5325 msgstr "documento vacío"
|
/third_party/e2fsprogs/po/ |
D | cs.po | 198 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n" 213 "ioctl BLKFLSBUF nepodporováno! Nemohu synchronizovat vyrovnávací paměti.\n" 1525 msgstr "Chyba při alokaci vyrovnávací paměti bloků pro přemístění %s\n" 3470 msgstr "\treadahead_kb=<velikost_vyrovnávací_paměti>\n" 4017 msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti" 4551 msgstr "alokace vyrovnávací paměti pro MMP selhala\n" 4643 msgstr "při alokaci vyrovnávací paměti" 4665 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť hlavičky\n" 4734 msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti druhé úrovně" 4738 msgstr "Pozor: V okamžiku vkládání vyrovnávací paměti stále jsou ve vyrovnávací paměti tabulky, což… [all …]
|
D | es.po | 202 msgstr "bloques de directorio vacíos" 206 msgstr "mapa de directorios vacío" 211 msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n" 8063 msgstr "La lista de bloques del directorio ext2fs está vacía" 8163 msgstr "La división daría lugar a un nodo vacío"
|
/third_party/skia/third_party/externals/swiftshader/third_party/llvm-10.0/llvm/lib/Target/SystemZ/ |
D | SystemZInstrVector.td | 483 def VAC : TernaryVRRdGeneric<"vac", 0xE7BB>;
|
/third_party/libexif/po/ |
D | es.po | 1684 msgstr "La etiqueta 'UserComment' no está vacía pero no comienza con un identificador de formato. S…
|
D | sk.po | 3444 … Kombináciou viacerých relačných informácií je možná podpora rôznych prehrávacích schopností. Metó…
|
/third_party/mindspore/tests/ut/data/mindrecord/testAclImdbData/ |
D | vocab.txt | 24888 ##vac
|