Searched refs:msgstr (Results 1 – 25 of 143) sorted by relevance
123456
/external/dnsmasq/po/ |
D | pt_BR.po | 6 msgstr "" 21 msgstr "" 26 msgstr "" 31 msgstr "" 36 msgstr "" 40 msgstr "" 45 msgstr "" 50 msgstr "" 55 msgstr "" 60 msgstr "" [all …]
|
D | fi.po | 6 msgstr "" 21 msgstr "" 26 msgstr "" 31 msgstr "" 36 msgstr "" 40 msgstr "" 45 msgstr "" 50 msgstr "" 55 msgstr "" 60 msgstr "" [all …]
|
D | it.po | 6 msgstr "" 21 msgstr "" 26 msgstr "" 31 msgstr "" 36 msgstr "" 40 msgstr "" 45 msgstr "" 50 msgstr "" 55 msgstr "" 60 msgstr "" [all …]
|
D | de.po | 6 msgstr "" 21 msgstr "" 26 msgstr "" 32 msgstr "" 38 msgstr "lese %s - %d Adressen" 44 msgstr "Cache geleert" 49 msgstr "" 56 msgstr "Name %s wurde nicht dem DHCP 'Mieter' von %s zugewiesen, da der Name in %smit der Adresse %… 61 msgstr "" 68 msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder… [all …]
|
D | no.po | 8 msgstr "" 23 msgstr "feilet � laste navn fra %s: %s" 28 msgstr "d�rlig adresse ved %s linje %d" 33 msgstr "d�rlig navn ved %s linje %d" 38 msgstr "les %s - %d adresser" 42 msgstr "mellomlager t�mt" 47 msgstr "kan ikke lese %s: %s" 52 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s" 57 msgstr "" 62 msgstr "mellomlager st�rrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som … [all …]
|
D | id.po | 6 msgstr "" 21 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" 27 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" 33 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" 39 msgstr "membaca %s - %d alamat" 44 msgstr "cache telah dihapus" 50 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" 56 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %… 61 msgstr "" 67 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa" [all …]
|
/external/bison/po/ |
D | ja.po | 8 msgstr "" 24 msgstr "警告" 29 msgstr "エラー" 33 msgstr "致命的エラー" 38 msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n" 43 msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n" 48 msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n" 53 msgstr "変化記号を半音低くする" 58 msgstr "変化記号を半音低くする" 63 msgstr "発光を減らす(_L)" [all …]
|
D | ru.po | 10 msgstr "" 27 msgstr "предупреждение" 32 msgstr "ошибка ввода-вывода" 36 msgstr "фатальная ошибка" 41 msgstr " Конфликт между правилом %d и лексемой %s разрешен сдвигом" 46 msgstr " Конфликт между правилом %d и лексемой %s разрешен выводом" 51 msgstr " Конфликт между правилом %d и лексемой %s разрешен как ошибка" 56 msgstr "конфликты: %d сдвига/вывода, %d вывода/вывода\n" 61 msgstr "конфликты: %d сдвига/вывода\n" 66 msgstr "конфликты: %d вывода/вывода\n" [all …]
|
/external/elfutils/0.153/po/ |
D | elfutils.pot | 8 msgstr "" 25 msgstr "" 30 msgstr "" 35 msgstr "" 40 msgstr "" 44 msgstr "" 48 msgstr "" 53 msgstr "" 57 msgstr "" 61 msgstr "" [all …]
|
D | uk.po | 5 msgstr "" 24 msgstr "пам’ять вичерпано" 29 msgstr "без помилок" 34 msgstr "нестача пам'яті" 39 msgstr "не вдалося створити файл виводу даних" 43 msgstr "некоректний параметр" 47 msgstr "не вдалося змінити права доступу до файла виводу даних" 52 msgstr "не вдалося перейменувати файл виводу даних" 56 msgstr "дублювання символів" 60 msgstr "некоректний тип розділу для дії" [all …]
|
D | de.po | 11 msgstr "" 29 msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar" 34 msgstr "kein Fehler" 39 msgstr "nicht genügend Speicher" 44 msgstr "Ausgangsdatei konnte nicht erstellt werden" 48 msgstr "ungültiger Parameter" 52 msgstr "konnte Modus der Ausgabedatei nicht ändern" 57 msgstr "Ausgangsdatei konnte nicht umbenannt werden" 61 msgstr "Symbol doppelt vorhanden" 65 msgstr "ungültiger Abschnittstyp für Operation" [all …]
|
D | ja.po | 8 msgstr "" 26 msgstr "メモリー消費済み" 31 msgstr "エラー無し" 36 msgstr "メモリー不足" 41 msgstr "出力ファイルを作成できません" 45 msgstr "不当なパラメーター" 49 msgstr "出力ファイルのモードを変更できません" 54 msgstr "出力ファイルの名前を変更できません" 58 msgstr "重複シンボル" 62 msgstr "操作に不当なセクションタイプ" [all …]
|
/external/libexif/po/ |
D | libexif-12.pot | 8 msgstr "" 25 msgstr "" 32 msgstr "" 39 msgstr "" 49 msgstr "" 66 msgstr "" 70 msgstr "" 74 msgstr "" 79 msgstr "" 83 msgstr "" [all …]
|
D | ja.po | 7 msgstr "" 24 msgstr "「%s」の形式が正しくありません。「%s」を期待しました。" 31 msgstr "" 39 msgstr "" 50 msgstr "マクロ" 67 msgstr "通常" 71 msgstr "エコノミー" 75 msgstr "ファイン" 80 msgstr "RAW" 84 msgstr "スーパー ファイン" [all …]
|
D | sr.po | 5 msgstr "" 24 msgstr "Неисправан формат '%s', очекивао сам '%s'." 31 msgstr "Неисправан број елемената (%i, очекивао сам %i)." 38 msgstr "Неисправан број елемената (%i, очекивао сам %i или %i)." 48 msgstr "Макро" 65 msgstr "Нормално" 69 msgstr "Економично" 73 msgstr "Одлично" 78 msgstr "RAW" 82 msgstr "Супер фино" [all …]
|
D | ru.po | 8 msgstr "" 27 msgstr "Некорректный формат '%s', ожидалось '%s'." 34 msgstr "Некорректное число компонентов (%i, ожидалось %i)." 41 msgstr "Некорректное число компонентов (%i, ожидалось %i или %i)." 51 msgstr "Макро" 68 msgstr "Обычное" 72 msgstr "Экономное" 76 msgstr "Отличное" 81 msgstr "RAW" 85 msgstr "Превосходное" [all …]
|
D | pt.po | 7 msgstr "" 26 msgstr "formato inválido '%s', esperado '%s'." 33 msgstr "Número inválido de componentes (%i, esperados %i)." 40 msgstr "Número inválido de componentes (%i, esperados %i ou %i)." 50 msgstr "Macro" 67 msgstr "Normal" 71 msgstr "Economia" 75 msgstr "Fino" 80 msgstr "RAW" 84 msgstr "" [all …]
|
D | en_CA.po | 7 msgstr "" 25 msgstr "" 32 msgstr "" 39 msgstr "" 49 msgstr "" 66 msgstr "" 70 msgstr "" 74 msgstr "" 79 msgstr "" 83 msgstr "" [all …]
|
D | tr.po | 7 msgstr "" 26 msgstr "Geçersiz format: '%s', beklenen: '%s'." 33 msgstr "Bileşenlerin numarası geçersiz (%i, beklenen: %i)." 40 msgstr "Bileşenlerin numarası geçersiz (%i, beklenen: %i ya da %i)." 50 msgstr "Makro" 67 msgstr "Normal" 71 msgstr "Ekonomi" 75 msgstr "İyi" 80 msgstr "RAW" 84 msgstr "Çok iyi" [all …]
|
D | zh_CN.po | 7 msgstr "" 26 msgstr "无效格式 '%s',期望'%s'。" 33 msgstr "无效的组件数(%i,期望%i)。" 40 msgstr "无效的组件数(%i,期望%i或者%i)。" 50 msgstr "宏" 67 msgstr "普通" 71 msgstr "经济" 75 msgstr "高质量" 80 msgstr "RAW" 84 msgstr "精细" [all …]
|
D | uk.po | 8 msgstr "" 27 msgstr "Некоректний формат «%s», мало бути «%s»." 34 msgstr "Некоректна кількість компонентів (%i, мало бути %i)." 41 msgstr "Некоректна кількість компонентів (%i, мало бути %i або %i)." 51 msgstr "Макро" 68 msgstr "Звичайний" 72 msgstr "Економний друк" 76 msgstr "Високої якості" 81 msgstr "RAW" 85 msgstr "Надтонкий" [all …]
|
D | be.po | 7 msgstr "" 26 msgstr "" 33 msgstr "" 40 msgstr "" 50 msgstr "" 67 msgstr "" 71 msgstr "Эканоміка" 75 msgstr "" 80 msgstr "" 84 msgstr "" [all …]
|
D | sq.po | 7 msgstr "" 26 msgstr "" 33 msgstr "" 40 msgstr "" 50 msgstr "Makro" 67 msgstr "Normale" 71 msgstr "Ekonomia" 75 msgstr "Maksimal" 80 msgstr "RAW" 84 msgstr "Superfin" [all …]
|
/external/chromium_org/third_party/yasm/source/patched-yasm/po/ |
D | yasm.pot | 8 msgstr "" 23 msgstr "" 28 msgstr "" 33 msgstr "" 37 msgstr "" 41 msgstr "" 45 msgstr "" 49 msgstr "" 53 msgstr "" 57 msgstr "" [all …]
|
/external/e2fsprogs/po/ |
D | e2fsprogs.pot | 68 msgstr "" 84 msgstr "" 88 msgstr "" 92 msgstr "" 101 msgstr "" 106 msgstr "" 110 msgstr "" 114 msgstr "" 119 msgstr "" 124 msgstr "" [all …]
|
123456