Searched +refs:po +refs:obsolete +refs:msgstr +refs:regexp (Results 1 – 25 of 40) sorted by relevance
12
/third_party/gettext/gettext-tools/misc/ |
D | ChangeLog.0 | 29 po-mode: Fix to accept four-part msgfmt version number 30 * po-mode.el (po-msgfmt-version-check): Accept four-part version 43 * po-mode.el (po-keep-mo-file): New user option. 44 (po-validate): Respect po-keep-mo-file. Fix comment indentation. 48 * po-mode.el (po-font-lock-keywords): Support all possible length 57 * po-mode.el (po-mode-version-string): Bump to 0.23. 187 * po-mode.el (po-send-mail): Don't include original uncompressed 205 * po-mode.el (po-font-lock-keywords): Properly highlight C format 212 * po-mode.el (po-auto-update-file-header): New user option. 213 (po-check-file-header): Respect 'po-auto-update-file-header'. [all …]
|
/third_party/gettext/gettext-tools/emacs/ |
D | po-mode.el | 95 (defgroup po nil unknown 102 :group 'po) 107 :group 'po) 115 :group 'po) 120 :group 'po) 125 :group 'po) 132 :group 'po) 139 :group 'po) 159 :group 'po) 167 :group 'po) [all …]
|
/third_party/gettext/gettext-tools/doc/ |
D | msggrep.texi | 26 searched relative to this list of directories. The resulting @file{.po} 51 [-J @var{msgctxt-pattern}] [-K @var{msgid-pattern}] [-T @var{msgstr-pattern}] 63 @item or if @samp{-T} is given and its translation (msgstr) matches 64 @var{msgstr-pattern}, 72 @var{msgctxt-pattern} or @var{msgid-pattern} or @var{msgstr-pattern} syntax: 106 @itemx --msgstr 108 @opindex --msgstr@r{, @code{msggrep} option} 109 Start of patterns for the msgstr. 124 @itemx --extended-regexp 126 @opindex --extended-regexp@r{, @code{msggrep} option} [all …]
|
/third_party/gettext/gettext-runtime/po/ |
D | sl.po | 1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU gettext-runtime 6 # $Id: gettext-runtime-0.19.4.73.sl.po,v 1.1 2015/06/28 08:38:59 peterlin Exp $ 9 msgstr "" 26 msgstr "napaka pri pisanju" 30 msgstr "Neznana sistemska napaka" 36 msgstr "%s: izbira '%s' ni enopomenska\n" 42 msgstr "%s: izbira '%s ni enopomenska; možnosti so:" 48 msgstr "%s: neprepoznana izbira '%c%s'\n" 54 msgstr "%s: izbira '%c%s' ne dovoljuje argumenta\n" 60 msgstr "%s: izbira '--%s' zahteva argument\n" [all …]
|
D | tr.po | 8 msgstr "" 25 msgstr "yazma hatası" 29 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" 34 msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz\n" 39 msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsizdir; olasılıklar:" 44 msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bilinmiyor\n" 49 msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n" 54 msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n" 59 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n" 64 msgstr "%s: seçenek bir bağımsız değişken gerektiriyor -- '%c'\n" [all …]
|
/third_party/gettext/gettext-tools/po/ |
D | be.po | 6 msgstr "" 25 msgstr "нерэчаісны аргумэнт `%s' для `%s'" 31 msgstr "неадназначны аргумэнт `%s' для `%s'" 35 msgstr "Рэчаісныя аргумэнты:" 41 msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\"" 46 msgstr "немагчыма знайсці часовую дырэкторыю, паспрабуйце ўсталяваць $TMPDIR" 51 msgstr "" 59 msgstr "" 65 msgstr "" 71 msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\"" [all …]
|
D | zh_TW.po | 17 msgstr "" 35 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效" 40 msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確" 44 msgstr "有效的參數為:" 49 msgstr "無法刪除暫存檔 %s" 54 msgstr "找不到暫存檔目錄,正嘗試設定 $TMPDIR" 59 msgstr "無法根據目錄名稱樣式 %s 建立暫存檔目錄" 64 msgstr "無法刪除暫存目錄 %s" 68 msgstr "寫入時發生錯誤" 70 # lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xge… [all …]
|
D | zh_CN.po | 8 msgstr "" 26 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效" 31 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义" 35 msgstr "有效的参数为: " 40 msgstr "无法删除临时文件 %s" 45 msgstr "无法找到临时目录,请尝试设置 $TMPDIR 变量" 50 msgstr "无法用“%s”模板创建临时目录" 55 msgstr "无法删除临时目录 %s" 59 msgstr "写错误" 64 msgstr "读取 %s 时出错" [all …]
|
D | uk.po | 8 msgstr "" 27 msgstr "неправильний аргумент %s для %s" 32 msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s" 36 msgstr "Допустимі аргументи:" 41 msgstr "не вдається видалити тимчасовий файл «%s»" 46 msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог, встановіть змінну $TMPDIR" 51 msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог при використанні шаблону «%s»" 56 msgstr "не вдається видалити тимчасовий каталог «%s»" 60 msgstr "помилка запису" 65 msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання" [all …]
|
D | bg.po | 7 msgstr "" 24 msgstr "неправилен аргумент %s за %s" 29 msgstr "двусмислен аргумент %s за %s" 33 msgstr "Правилни аргументи са:" 38 msgstr "не можа да се изтрие временен файл %s" 43 msgstr "" 49 msgstr "не можа да се създаде временна директория използвайки за пример \"%s\"" 54 msgstr "не можа да се изтрие временна директория %s" 58 msgstr "грешка при запис" 63 msgstr "грешка при отваряне за четене на %s" [all …]
|
D | ja.po | 7 msgstr "" 24 msgstr "%2$s ���Ф������ %1$s ���ְ�äƤ��ޤ�" 29 msgstr "%2$s ���Ф������ %1$s ��ۣ��Ǥ�" 33 msgstr "����������:" 38 msgstr "����ե����� \"%s\" �����Ǥ��ޤ���" 43 msgstr "����ǥ��쥯�ȥ���դ����ޤ���. $TMPDIR �����ꤷ�ƤߤƤ�������" 48 msgstr "�ƥ�ץ졼�� \"%s\" ��Ȥäư���ǥ��쥯�ȥ���뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���" 53 msgstr "����ǥ��쥯�ȥ� %s �����Ǥ��ޤ���" 57 msgstr "���ߥ��顼" 62 msgstr "%s ���ɤ߹��⤦�Ȥ��ƥ��顼��ȯ�����ޤ���" [all …]
|
D | ko.po | 9 msgstr "" 26 msgstr "`%2$s'에 대한 인자 `%1$s'이(가) 잘못되었습니다" 31 msgstr "`%2$s'에 대한 인자 `%1$s'이(가) 애매합니다" 35 msgstr "올바른 인자는 다음과 같습니다:" 40 msgstr "임시 파일 %s을(를) 지울 수 없습니다" 45 msgstr "임시 디렉터리가 없습니다, $TMPDIR 환경변수를 세팅하십시오" 50 msgstr "서식 \"%s\"을(를) 이용해 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다" 55 msgstr "임시 디렉터리 %s을(를) 지울 수 없습니다" 59 msgstr "쓰기 오류" 64 msgstr "읽으려고 %s 파일을 여는 동안 오류 발생" [all …]
|
D | ru.po | 9 msgstr "" 28 msgstr "неверный аргумент %s для %s" 33 msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s" 37 msgstr "Допустимые аргументы:" 42 msgstr "невозможно удалить временный файл %s" 47 msgstr "невозможно найти временный каталог, попробуйте установить $TMPDIR" 52 msgstr "невозможно создать временный каталог с помощью шаблона «%s»" 57 msgstr "невозможно удалить временный каталог %s" 61 msgstr "ошибка записи" 66 msgstr "ошибка при открытии файла %s для чтения" [all …]
|
D | sr.po | 7 msgstr "" 26 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“" 31 msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“" 35 msgstr "Исправни аргументи су:" 40 msgstr "не могу да уклоним привремену датотеку „%s“" 45 msgstr "" 51 msgstr "не могу да направим привремени директоријум користећи шаблон „%s“" 56 msgstr "не могу да уклоним привремени директоријум „%s“" 60 msgstr "грешка писања" 65 msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање" [all …]
|
D | sl.po | 1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU gettext package 6 # $Id: gettext-tools-0.19.8-rc1.sl.po,v 1.1 2018/07/28 22:07:37 peterlin Exp $ 9 msgstr "" 27 msgstr "neveljaven argument %s za %s" 32 msgstr "dvoumen argument %s za %s" 36 msgstr "Veljavni argumenti so:" 41 msgstr "začasne datoteke %s ni mogoče odstraniti" 46 msgstr "začasnega imenika ni mogoče najti, poskusite nastaviti $TMPDIR" 51 msgstr "ni mogoče ustvariti začasnega imenika z vzorcem \"%s\"" 56 msgstr "začasnega imenika %s ni mogoče odstraniti" [all …]
|
D | pl.po | 11 msgstr "" 29 msgstr "błędny argument %s opcji %s" 34 msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" 38 msgstr "Prawidłowe argumenty to:" 43 msgstr "nie można usunąć pliku tymczasowego %s" 48 msgstr "nie można znaleźć katalogu tymczasowego - należy ustawić $TMPDIR" 53 msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu szablonu \"%s\"" 58 msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego %s" 62 msgstr "błąd zapisu" 67 msgstr "błąd w czasie otwierania %s do czytania" [all …]
|
D | de.po | 12 # "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht 17 # obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / überflüssig) 73 # msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe" 76 # . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot 85 msgstr "" 103 msgstr "ungültiges Argument %s für %s" 108 msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" 112 msgstr "Gültige Argumente sind:" 117 msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht entfernt werden" 122 msgstr "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR" [all …]
|
D | pa.po | 7 msgstr "" 25 msgstr "%2$s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$s" 30 msgstr "" 34 msgstr "ਠੀਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ:" 39 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" 44 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, $TMPDIR ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 49 msgstr "ਟੈਪਲੇਟ \"%s\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" 54 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" 58 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ" 64 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" [all …]
|
D | id.po | 8 msgstr "" 25 msgstr "argumen %s tidak valid untuk %s" 30 msgstr "argumen %s ambigu untuk %s" 34 msgstr "Argumen yang valid adalah:" 39 msgstr "tidak dapat menghapus berkas sementara %s" 44 msgstr "" 50 msgstr "" 56 msgstr "tidak dapat menghapus direktori sementara %s" 60 msgstr "tulis error" 66 msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk dibaca" [all …]
|
D | nl.po | 10 msgstr "" 28 msgstr "ongeldig argument %s van %s" 33 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig" 37 msgstr "Geldige argumenten zijn:" 42 msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen" 47 msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR" 52 msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken" 57 msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen" 61 msgstr "schrijffout" 66 msgstr "fout bij openen van %s voor lezen" [all …]
|
D | da.po | 1 # gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*- 9 msgstr "" 26 msgstr "Ugyldigt argument %s for %s" 31 msgstr "flertydigt argument %s for %s" 35 msgstr "Gyldige argumenter er:" 40 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil %s" 45 msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, pr�v at s�tte $TMPDIR" 50 msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'" 55 msgstr "kan ikke fjerne midlertidigt katalog %s" 59 msgstr "skrivefejl" [all …]
|
D | it.po | 8 msgstr "" 25 msgstr "argomento %s non valido per %s" 30 msgstr "argomento %s ambiguo per %s" 34 msgstr "Sono argomenti validi:" 39 msgstr "impossibile rimuovere il file temporaneo \"%s\"" 44 msgstr "" 50 msgstr "impossibile creare la directory temporanea usando il modello \"%s\"" 55 msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea \"%s\"" 59 msgstr "errore di scrittura" 64 msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura" [all …]
|
D | sv.po | 10 msgstr "" 27 msgstr "ogiltigt argument %s för %s" 32 msgstr "tvetydigt argument %s för %s" 36 msgstr "Giltiga argument är:" 41 msgstr "kan inte ta bort temporärfil %s" 46 msgstr "kan inte hitta en temporärkatalog, försök sätta $TMPDIR" 51 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog med mall \"%s\"" 56 msgstr "kan inte ta bort temporärkatalog %s" 60 msgstr "skrivfel" 65 msgstr "fel uppstod när %s öppnades för läsning" [all …]
|
D | sk.po | 8 msgstr "" 25 msgstr "neplatný parameter %s pre %s" 30 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s" 34 msgstr "Platné parametre sú:" 39 msgstr "nemožno odstrániť dočasný súbor %s" 44 msgstr "nemožno nájsť dočasný adresár, skúste nastaviť $TMPDIR" 49 msgstr "nemožno vytvoriť dočasný adresár so šablónou \"%s\"" 54 msgstr "nemožno odstrániť dočasný adresár %s" 58 msgstr "chyba zápisu" 63 msgstr "chyba pri otváraní %s na čítanie" [all …]
|
D | fr.po | 12 msgstr "" 29 msgstr "Argument invalide « %s » pour « %s »" 34 msgstr "Argument ambigu %s pour %s" 38 msgstr "Les arguments valides sont :" 43 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »" 48 msgstr "" 55 msgstr "" 61 msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %s »" 65 msgstr "Erreur d'écriture" 70 msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture" [all …]
|
12